All language subtitles for the.100.s04e09.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,250 Previously on "the 100"... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,520 The death wave will be here in 10 days. 3 00:00:04,650 --> 00:00:05,850 Jaha: What I found was a fallout shelter, 4 00:00:05,850 --> 00:00:07,890 built to sustain thousands. 5 00:00:07,890 --> 00:00:09,490 Salvation lies within. 6 00:00:09,490 --> 00:00:10,560 Kane: The radiation doesn't care 7 00:00:10,560 --> 00:00:12,120 if you're Trikru or Azgeda. 8 00:00:12,130 --> 00:00:14,560 Azgeda will never see the inside. 9 00:00:14,560 --> 00:00:16,030 What if we share it? 10 00:00:16,030 --> 00:00:17,300 I can live with that. 11 00:00:17,300 --> 00:00:18,730 When the time comes to close the door, 12 00:00:18,730 --> 00:00:20,630 Azgeda will see that it's done. 13 00:00:21,800 --> 00:00:23,070 Octavia: I'll take you home. 14 00:00:24,790 --> 00:00:27,030 Abby: Raven, you need to slow down. 15 00:00:27,030 --> 00:00:29,460 Your brain scan showed evidence of a stroke. 16 00:00:29,470 --> 00:00:31,030 Woman: The door is stuck. 17 00:00:31,030 --> 00:00:32,730 Raven, it could kill you. 18 00:00:32,740 --> 00:00:33,800 Abby: We can't create Nightblood 19 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 unless we go to space, 20 00:00:34,800 --> 00:00:36,200 but Luna can. 21 00:00:36,210 --> 00:00:37,970 We can inject ourselves with her bone marrow. 22 00:00:37,970 --> 00:00:39,310 Clarke: Then we become Nightbloods. 23 00:00:39,310 --> 00:00:41,240 I bear it so they don't have to. 24 00:00:41,240 --> 00:00:42,580 Roan: One day, they will thank you 25 00:00:42,580 --> 00:00:44,210 for what you're doing here. 26 00:00:44,210 --> 00:00:46,080 Clarke: What if it doesn't work? 27 00:00:46,080 --> 00:00:47,480 Roan: Then we die, 28 00:00:47,480 --> 00:00:49,050 knowing we did everything we could 29 00:00:49,050 --> 00:00:50,450 to save our people. 30 00:00:53,050 --> 00:00:54,390 I got it. 31 00:00:55,460 --> 00:00:56,590 It's heavy. 32 00:00:56,590 --> 00:00:57,630 Uhh. 33 00:01:00,000 --> 00:01:02,060 Emori: This is why they left us behind? 34 00:01:02,060 --> 00:01:03,660 To scavenge tech? 35 00:01:03,670 --> 00:01:05,300 Murphy: Hey, we talked about this. 36 00:01:05,300 --> 00:01:06,430 We didn't get left behind. 37 00:01:06,440 --> 00:01:07,570 They're coming back. 38 00:01:07,570 --> 00:01:09,400 Forgive me if I don't believe 39 00:01:09,410 --> 00:01:11,810 what your people say anymore. 40 00:01:11,810 --> 00:01:13,510 Murphy's actually right. 41 00:01:13,510 --> 00:01:14,940 Don't worry, they might ditch him, 42 00:01:14,940 --> 00:01:17,580 but I'm too awesome to leave behind. 43 00:01:17,580 --> 00:01:19,510 - There you go. - Congratulations, Emori. 44 00:01:19,520 --> 00:01:20,980 You get to live 45 00:01:20,980 --> 00:01:22,680 in a hole in the ground for 5 years. 46 00:01:22,690 --> 00:01:23,850 Thanks for playing. 47 00:01:23,850 --> 00:01:25,320 Come on. At least we get to live. 48 00:01:25,320 --> 00:01:28,290 Said the cockroach to the raven. 49 00:01:28,290 --> 00:01:30,260 Computer voice: Systems check complete. 50 00:01:32,960 --> 00:01:34,830 What? 51 00:01:34,830 --> 00:01:36,860 Computer voice: Orbital launch systems online. 52 00:01:36,870 --> 00:01:38,200 You don't hear that? 53 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 Emori, get the seizure kit now. 54 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 Abby left it in the office. 55 00:01:42,140 --> 00:01:43,140 Raven: No. 56 00:01:43,140 --> 00:01:46,040 No, it's... it's Ok. 57 00:01:46,040 --> 00:01:47,880 It's Ok. I'm fine. 58 00:01:47,880 --> 00:01:49,840 Put that stuff with the gear for the last run. 59 00:01:49,850 --> 00:01:51,480 I'll start on the processors. 60 00:01:51,480 --> 00:01:53,880 No, no, no, no. No coding, all right? 61 00:01:53,880 --> 00:01:55,220 Luna's not here to whisper in your ear 62 00:01:55,220 --> 00:01:56,220 and I'd rather not have your brain 63 00:01:56,220 --> 00:01:57,550 melt on my watch. 64 00:01:57,550 --> 00:02:00,120 I'm not coding. I'm unhooking. 65 00:02:00,120 --> 00:02:01,320 Now do what I said. 66 00:02:01,320 --> 00:02:02,590 Then you can take a break. 67 00:02:03,890 --> 00:02:05,530 I'll need some time with this. 68 00:02:08,400 --> 00:02:10,060 Sure thing. 69 00:02:10,070 --> 00:02:11,600 Come on. 70 00:02:13,970 --> 00:02:15,740 What's the matter now? 71 00:02:15,740 --> 00:02:17,500 If she can't use her brain, 72 00:02:17,510 --> 00:02:18,870 why do they need her? 73 00:02:35,560 --> 00:02:38,260 Computer voice: Initiating ground launch sequencer now. 74 00:02:40,560 --> 00:02:41,630 Uhh. 75 00:02:44,230 --> 00:02:45,730 Raven. 76 00:02:45,740 --> 00:02:47,870 Becca? 77 00:02:47,870 --> 00:02:49,840 You can tell me that it's none of my business, 78 00:02:49,840 --> 00:02:52,510 but why live in a hole in the ground 79 00:02:52,510 --> 00:02:54,980 when you have a perfectly good rocket? 80 00:03:52,730 --> 00:03:55,140 Are you tilling the soil or stabbing it? 81 00:03:55,140 --> 00:03:57,000 You know this is dumb, right? 82 00:03:58,340 --> 00:04:00,470 We'll all be dead before anything grows. 83 00:04:00,480 --> 00:04:01,980 The earth survived Praimfaya once. 84 00:04:01,980 --> 00:04:04,140 It will again. 85 00:04:04,150 --> 00:04:05,910 We do this for those who come after us. 86 00:04:07,820 --> 00:04:09,320 Let me show you. 87 00:04:10,590 --> 00:04:12,050 Ankara: Ilian. 88 00:04:13,660 --> 00:04:15,320 Head down. Say nothing. 89 00:04:15,320 --> 00:04:17,260 My people are wary of strangers. 90 00:04:17,260 --> 00:04:18,730 Ankara. 91 00:04:21,800 --> 00:04:23,060 War. 92 00:05:06,310 --> 00:05:08,240 You didn't tell me you were a warrior. 93 00:05:12,380 --> 00:05:14,780 Not much point in fighting at the end of the world. 94 00:05:19,320 --> 00:05:21,920 Man: Yeah! 95 00:05:21,920 --> 00:05:24,090 There is an underground aquifer 96 00:05:24,090 --> 00:05:27,230 with a filtration system that is still operational. 97 00:05:27,230 --> 00:05:29,660 Some of the water will go to the hydroponic farm. 98 00:05:29,670 --> 00:05:31,270 Isn't that right, Mr. green? 99 00:05:31,270 --> 00:05:34,070 Most beautiful thing I've ever seen. 100 00:05:34,070 --> 00:05:35,070 Almost. 101 00:05:35,070 --> 00:05:36,440 Jaha: It won't be easy. 102 00:05:36,440 --> 00:05:40,270 There will be plenty of hard work to go around. 103 00:05:40,280 --> 00:05:42,340 But together we have struggled. 104 00:05:42,340 --> 00:05:45,250 And together we will rise. 105 00:05:46,580 --> 00:05:49,680 Pack your things. Just what you can carry. 106 00:05:49,690 --> 00:05:51,790 We leave at first light. 107 00:05:51,790 --> 00:05:54,050 Thank you. Thank you. 108 00:05:54,060 --> 00:05:56,760 - You're a hero, Monty. - Stop. 109 00:05:56,760 --> 00:05:57,960 Go back. 110 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 I'll be there as soon as we 111 00:05:58,960 --> 00:06:00,460 finish with the armory. 112 00:06:06,200 --> 00:06:08,100 Jaha was right. 113 00:06:08,100 --> 00:06:10,400 Got a lot of gear to pack. 114 00:06:10,410 --> 00:06:12,240 Sure you're not too hung over? 115 00:06:12,240 --> 00:06:13,870 You judging me, Monty? 116 00:06:13,880 --> 00:06:15,810 A little. 117 00:06:15,810 --> 00:06:18,080 There is no hope. Now there's hope. 118 00:06:18,080 --> 00:06:19,850 Let's go. 119 00:06:23,590 --> 00:06:25,120 Jasper... 120 00:06:26,790 --> 00:06:28,060 You're gonna love it. 121 00:06:32,090 --> 00:06:33,590 Give him a minute. 122 00:06:33,600 --> 00:06:35,230 They'll figure it out when we take the still. 123 00:06:35,230 --> 00:06:36,500 We don't need it. 124 00:06:36,500 --> 00:06:38,170 There's one in the bunker. 125 00:06:38,170 --> 00:06:40,070 My little boy's all grown up. 126 00:06:41,270 --> 00:06:42,640 Riley: So what? 127 00:06:42,640 --> 00:06:44,400 We hole up in a bunker now? 128 00:06:44,410 --> 00:06:46,740 Do everything Jaha says? 129 00:06:46,740 --> 00:06:48,440 Back to life on the ark? 130 00:06:48,440 --> 00:06:50,840 Now that is just crazy talk. 131 00:06:50,850 --> 00:06:52,910 Since when do we listen to what Jaha says? 132 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 The tunnel's just through those woods. 133 00:07:06,160 --> 00:07:07,430 How long are you staying? 134 00:07:07,430 --> 00:07:08,530 Quick turnaround. If you forgot anything 135 00:07:08,530 --> 00:07:09,760 at the lab, let me know. 136 00:07:09,770 --> 00:07:11,030 Or I could keep you company. 137 00:07:15,370 --> 00:07:16,700 Right. 138 00:07:19,810 --> 00:07:21,780 Clarke, can I talk to you for a second? 139 00:07:22,880 --> 00:07:24,180 I'll catch up. 140 00:07:26,980 --> 00:07:28,380 What's wrong? 141 00:07:30,150 --> 00:07:31,850 There's something I didn't tell you. 142 00:07:33,350 --> 00:07:36,720 Indra was with them when they found the bunker. 143 00:07:36,730 --> 00:07:37,960 Trikru knows? 144 00:07:37,960 --> 00:07:39,860 Yes. We made a deal with them 145 00:07:39,860 --> 00:07:42,160 to share the space. 146 00:07:42,160 --> 00:07:44,060 What about our deal with roan? 147 00:07:44,070 --> 00:07:45,800 Trikru would rather go to war 148 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 than live with Azgeda. 149 00:07:47,000 --> 00:07:49,300 Mom, roan is my friend. 150 00:07:49,310 --> 00:07:51,670 Our ally. 151 00:07:51,670 --> 00:07:53,140 Not anymore. 152 00:07:55,410 --> 00:07:57,310 Why didn't you tell me this before? 153 00:08:00,180 --> 00:08:01,480 They're gonna kill him. 154 00:08:01,480 --> 00:08:02,820 No, Clarke, 155 00:08:02,820 --> 00:08:04,650 not if he comes peacefully. 156 00:08:04,650 --> 00:08:06,890 We will make room for one. 157 00:08:06,890 --> 00:08:08,460 Indra agreed. 158 00:08:10,390 --> 00:08:11,390 Uh! 159 00:08:17,770 --> 00:08:20,330 Gentlemen. 160 00:08:20,340 --> 00:08:21,500 It's good to see you. 161 00:08:22,670 --> 00:08:24,600 Just... wait here. 162 00:08:27,780 --> 00:08:29,410 Where are the guards? 163 00:08:29,410 --> 00:08:32,110 Our people aren't back from Arkadia yet. 164 00:08:32,110 --> 00:08:34,480 - Kane, don't. Roan! - Look. Wait. 165 00:08:37,890 --> 00:08:39,090 Roan: Trikru. 166 00:08:39,090 --> 00:08:40,450 What is this? 167 00:08:40,460 --> 00:08:42,060 There doesn't have to be any violence. 168 00:08:49,730 --> 00:08:51,000 Kane: Wait, stop! 169 00:09:06,650 --> 00:09:08,850 Welcome back to Polis, my king. 170 00:09:38,680 --> 00:09:40,410 I said, explain. 171 00:09:40,420 --> 00:09:41,620 Skaikru allied with Trikru 172 00:09:41,620 --> 00:09:43,080 to take the temple. 173 00:09:43,090 --> 00:09:44,920 They gave up the tower to do it. 174 00:09:44,920 --> 00:09:46,990 Strategically, that made no sense, 175 00:09:46,990 --> 00:09:49,520 so I put our people at the temple doors. 176 00:09:49,530 --> 00:09:51,020 Good thing I did. 177 00:09:51,030 --> 00:09:52,790 You did well, echo. 178 00:09:52,800 --> 00:09:54,630 Move the rest of our army to the temple doors. 179 00:09:54,630 --> 00:09:56,160 No one gets in or out. 180 00:09:58,870 --> 00:10:00,230 Go. 181 00:10:17,150 --> 00:10:18,350 How long have you known? 182 00:10:18,350 --> 00:10:19,620 I just found out. 183 00:10:24,660 --> 00:10:26,230 Thanks for trying to warn me. 184 00:10:26,230 --> 00:10:27,830 This doesn't have to turn into a war. 185 00:10:27,830 --> 00:10:29,060 It's already a war. 186 00:10:29,060 --> 00:10:31,160 Only if you fight it. 187 00:10:31,170 --> 00:10:34,230 Your people betrayed me, Clarke. 188 00:10:34,240 --> 00:10:36,070 What would you have me do? 189 00:10:36,070 --> 00:10:37,070 Live? 190 00:10:38,210 --> 00:10:39,410 The radiation's gonna be here 191 00:10:39,410 --> 00:10:41,370 in 6 days. 192 00:10:41,380 --> 00:10:42,880 Clarke: You were willing to share the bunker with us. 193 00:10:42,880 --> 00:10:44,480 Why not share it with Trikru, too? 194 00:10:44,480 --> 00:10:46,250 I suppose Kane tried to get Indra to do that 195 00:10:46,250 --> 00:10:48,420 before agreeing to let them assassinate me. 196 00:10:48,420 --> 00:10:49,720 Believe it or not, 197 00:10:49,720 --> 00:10:51,650 Kane was trying to save your life. 198 00:10:51,650 --> 00:10:54,650 Mine, maybe. Not my people's. 199 00:10:54,660 --> 00:10:57,720 That was before you surrounded the temple. 200 00:10:57,730 --> 00:11:00,490 Look, now no one can get in to survive 201 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 unless you allow it. 202 00:11:02,100 --> 00:11:04,160 Indra will have no choice but to talk. 203 00:11:08,240 --> 00:11:12,070 Fine. We'll talk. 204 00:11:12,070 --> 00:11:13,870 But I'm holding your people. 205 00:11:13,880 --> 00:11:16,010 My chancellor needs to be at that meeting, roan. 206 00:11:16,010 --> 00:11:19,550 Your chancellor's lucky he still has his head. 207 00:11:19,550 --> 00:11:22,050 Besides, if anyone can convince 208 00:11:22,050 --> 00:11:27,020 mortal enemies to move in together, it's you. 209 00:11:29,120 --> 00:11:30,520 I'll call for the summit. 210 00:11:46,270 --> 00:11:49,280 All I can think about is there's a war going on 211 00:11:49,280 --> 00:11:51,010 and I'm not in it. 212 00:11:52,810 --> 00:11:55,880 No war will stop Praimfaya. 213 00:11:55,880 --> 00:11:58,890 At least it would be a warrior's death. 214 00:11:58,890 --> 00:12:01,090 Better than melting. 215 00:12:01,090 --> 00:12:02,820 My people have a saying: 216 00:12:11,970 --> 00:12:15,340 Reincarnation? 217 00:12:15,340 --> 00:12:16,970 You believe in that? 218 00:12:21,980 --> 00:12:25,750 The crops, they die in winter 219 00:12:25,750 --> 00:12:28,750 and then return in spring. 220 00:12:28,750 --> 00:12:32,350 Most people don't know when their winter will come, 221 00:12:32,350 --> 00:12:35,660 but we do. 222 00:12:35,660 --> 00:12:37,160 And that's a gift. 223 00:12:40,930 --> 00:12:42,730 Why waste it in fighting? 224 00:12:58,050 --> 00:12:59,550 You're not packed. 225 00:13:00,620 --> 00:13:02,120 I tried. 226 00:13:09,990 --> 00:13:11,590 Talk to me, Harper. 227 00:13:16,330 --> 00:13:18,870 Just tired of fighting, Monty. 228 00:13:21,370 --> 00:13:23,370 I know. 229 00:13:23,370 --> 00:13:25,570 We all are. 230 00:13:25,570 --> 00:13:28,810 But in that bunker, we'll be safe. 231 00:13:28,810 --> 00:13:31,950 Every time we think that, something bad happens. 232 00:13:34,380 --> 00:13:38,390 So what then? Stay here and die? 233 00:13:38,390 --> 00:13:40,220 Spend your last days wasted? 234 00:13:40,220 --> 00:13:41,320 That seems to be a popular choice 235 00:13:41,320 --> 00:13:42,660 with the people I care about. 236 00:13:42,660 --> 00:13:45,730 - Monty, I... - It'll be light out soon. 237 00:13:45,730 --> 00:13:49,630 That bunker gives us a chance for a future. 238 00:13:53,070 --> 00:13:54,600 I hope you'll change your mind. 239 00:13:59,070 --> 00:14:00,610 I won't. 240 00:14:11,550 --> 00:14:15,860 I was, um... I was thinking about Louis. 241 00:14:15,860 --> 00:14:18,560 About how you blame yourself for his death 242 00:14:18,560 --> 00:14:19,860 because you didn't stop to save him 243 00:14:19,860 --> 00:14:22,030 from the black rain. 244 00:14:22,030 --> 00:14:23,260 You didn't do that because you were 245 00:14:23,270 --> 00:14:24,530 a coward, Harper. 246 00:14:24,530 --> 00:14:28,030 You did that because you wanted to live. 247 00:14:28,040 --> 00:14:31,040 It's called survival instinct. 248 00:14:31,040 --> 00:14:33,870 This is the first time 249 00:14:33,880 --> 00:14:35,840 I ever thought you were a coward. 250 00:14:55,900 --> 00:14:57,560 Aren't you going the wrong way? 251 00:15:17,020 --> 00:15:18,650 Come to say good-bye? 252 00:15:25,590 --> 00:15:27,060 Hell no. 253 00:15:34,340 --> 00:15:35,540 Jaha: Hey. 254 00:15:36,800 --> 00:15:38,540 I thought I made it clear. 255 00:15:38,540 --> 00:15:39,840 We need everyone packed 256 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 and ready to go by... 257 00:15:40,840 --> 00:15:42,540 First light. 258 00:15:42,540 --> 00:15:43,710 We'll get right on it. 259 00:15:45,280 --> 00:15:47,780 Good. 260 00:15:47,780 --> 00:15:49,180 We're talking about the future of the human race 261 00:15:49,180 --> 00:15:50,680 here, Mr. Jordan. 262 00:15:50,690 --> 00:15:53,290 Participation is not optional. 263 00:16:04,730 --> 00:16:06,400 They're gonna make us go with them. 264 00:16:06,400 --> 00:16:07,970 It's a test. 265 00:16:07,970 --> 00:16:09,840 How bad do we want this? 266 00:16:09,840 --> 00:16:12,470 There is a way out now. 267 00:16:12,470 --> 00:16:14,740 When this party started, that wasn't true. 268 00:16:14,740 --> 00:16:16,380 Make no mistake... You choose to stay 269 00:16:16,380 --> 00:16:18,340 and you're choosing death. 270 00:16:18,350 --> 00:16:23,220 If that's your decision, I'm with you all the way. 271 00:16:23,220 --> 00:16:25,990 If not, there's the door. 272 00:16:25,990 --> 00:16:28,490 No one here will judge you if you leave. 273 00:16:34,730 --> 00:16:35,960 Ok, then. 274 00:16:37,360 --> 00:16:39,500 I guess we have nothing to lose. 275 00:16:49,780 --> 00:16:51,440 Becca: You can't ignore me forever, raven. 276 00:16:53,210 --> 00:16:55,550 I mean, I guess you could try, 277 00:16:55,550 --> 00:16:58,520 but we're the same, you and I, 278 00:16:58,520 --> 00:17:00,450 and I know the truth. 279 00:17:00,460 --> 00:17:02,760 You don't want to live in a bunker, 280 00:17:02,760 --> 00:17:04,290 and you don't want to be the good little soldier, 281 00:17:04,290 --> 00:17:06,760 always doing what Clarke tells you to do. 282 00:17:06,760 --> 00:17:08,930 I know what you do want. 283 00:17:08,930 --> 00:17:11,460 Stop. Stop! 284 00:17:11,470 --> 00:17:14,270 God, you're not... You're not real. 285 00:17:14,270 --> 00:17:15,970 You're just... 286 00:17:15,970 --> 00:17:17,840 That doesn't mean that I'm not right. 287 00:17:19,710 --> 00:17:21,810 What the hell do you want from me? 288 00:17:21,810 --> 00:17:23,440 I want to help you. 289 00:17:23,450 --> 00:17:25,580 Your time is running out. 290 00:17:25,580 --> 00:17:29,050 And I'm not talking about the radiation. 291 00:17:29,050 --> 00:17:30,850 I'm talking about your brain. 292 00:17:32,890 --> 00:17:35,720 You need to ask yourself... 293 00:17:35,720 --> 00:17:37,760 How are you gonna go out? 294 00:17:37,760 --> 00:17:40,130 Down here? 295 00:17:40,130 --> 00:17:43,900 Miserable? In pain? 296 00:17:43,900 --> 00:17:48,330 Or up there? Free? Floating? 297 00:17:48,340 --> 00:17:49,740 I've run all the simulations. 298 00:17:49,740 --> 00:17:51,240 There's not enough fuel to get back. 299 00:17:51,240 --> 00:17:53,310 Who said anything about getting back? 300 00:17:55,180 --> 00:17:57,510 Your friends are taken care of. 301 00:17:57,510 --> 00:17:59,080 They don't need you to keep them alive 302 00:17:59,080 --> 00:18:00,610 in the bunker. 303 00:18:00,620 --> 00:18:02,250 But you will need them 304 00:18:02,250 --> 00:18:03,950 if you go there. 305 00:18:03,950 --> 00:18:05,920 The computer code is destroying your neurons 306 00:18:05,920 --> 00:18:08,320 at an advanced rate. 307 00:18:09,960 --> 00:18:11,320 Soon you're not gonna know how to tie 308 00:18:11,330 --> 00:18:13,130 your own shoes, 309 00:18:13,130 --> 00:18:15,130 let alone how to convert 310 00:18:15,130 --> 00:18:18,830 a launch entry suit into something 311 00:18:18,830 --> 00:18:20,770 that you can spacewalk in. 312 00:18:25,370 --> 00:18:27,370 You can help me spacewalk? 313 00:18:27,380 --> 00:18:29,780 If you're gonna go out, 314 00:18:29,780 --> 00:18:31,580 might as well go out with a view. 315 00:18:35,780 --> 00:18:37,820 Murphy: Come on, come back. 316 00:18:37,820 --> 00:18:39,350 I'm good to go again. 317 00:18:43,160 --> 00:18:45,930 Your friend Miller should be back by now. 318 00:18:58,870 --> 00:19:01,210 They're not coming back, John. 319 00:19:05,150 --> 00:19:07,480 So we go to Polis ourselves. 320 00:19:07,480 --> 00:19:09,680 The boat's on the wrong side of the water. 321 00:19:09,680 --> 00:19:11,150 We'll never make it. 322 00:19:15,420 --> 00:19:17,160 Then I guess we ride out the storm 323 00:19:17,160 --> 00:19:20,030 in the lighthouse bunker. 324 00:19:20,030 --> 00:19:21,590 Emori: For 5 years? 325 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 We'll starve. 326 00:19:24,570 --> 00:19:25,830 Who needs food when you have 327 00:19:25,830 --> 00:19:27,500 love, right? 328 00:19:49,790 --> 00:19:52,060 We were searched outside. 329 00:19:52,060 --> 00:19:53,690 If I'm not back in an hour, 330 00:19:53,700 --> 00:19:55,290 my army will attack. 331 00:20:07,640 --> 00:20:10,040 You must be Gaia. 332 00:20:10,050 --> 00:20:12,310 - I'm... - I know who you are... 333 00:20:17,120 --> 00:20:18,320 Wanheda. 334 00:20:19,650 --> 00:20:21,950 You helped my people find the bunker. 335 00:20:21,960 --> 00:20:23,220 Thank you for that. 336 00:20:23,220 --> 00:20:24,890 And you gave the flame 337 00:20:24,890 --> 00:20:27,660 to an unworthy king, who saw it destroyed. 338 00:20:29,300 --> 00:20:31,400 I am not as grateful. 339 00:20:33,630 --> 00:20:35,540 Let's see what all the fuss is about. 340 00:20:47,310 --> 00:20:48,880 After you, Wanheda. 341 00:21:24,050 --> 00:21:26,390 All my enemies in one place. 342 00:21:26,390 --> 00:21:27,820 Clarke: Who are they? 343 00:21:27,820 --> 00:21:30,390 The war chiefs of the Trikru alliance. 344 00:21:30,390 --> 00:21:32,230 She was supposed to be alone. 345 00:21:32,230 --> 00:21:33,730 What fun would that be? 346 00:21:34,900 --> 00:21:36,700 Indra: You murdered our people. 347 00:21:36,700 --> 00:21:38,230 You burned our villages. 348 00:21:38,230 --> 00:21:39,530 Yet you have the nerve to come here 349 00:21:39,530 --> 00:21:40,870 in the name of peace. 350 00:21:40,870 --> 00:21:42,970 Not peace. Survival. 351 00:21:42,970 --> 00:21:45,140 You tried to take this bunker for yourself, 352 00:21:45,140 --> 00:21:47,740 yet here I am, willing to talk. 353 00:21:47,740 --> 00:21:49,710 The Trikru alliance holds the temple. 354 00:21:49,710 --> 00:21:51,240 Of course you're willing to talk. 355 00:21:51,250 --> 00:21:52,580 And the Azgeda alliance 356 00:21:52,580 --> 00:21:53,750 surrounds it. 357 00:21:53,750 --> 00:21:54,980 None of your people will get inside 358 00:21:54,980 --> 00:21:56,220 unless we come to terms. 359 00:21:56,220 --> 00:21:58,650 This war is inevitable. 360 00:21:58,650 --> 00:22:00,490 The only reason it hasn't happened before now 361 00:22:00,490 --> 00:22:02,360 is that Lexa commanded it. 362 00:22:02,360 --> 00:22:04,990 The only thing that's inevitable is Praimfaya. 363 00:22:04,990 --> 00:22:06,690 In 6 days, 364 00:22:06,690 --> 00:22:09,360 anyone who is not in this bunker will be dead. 365 00:22:09,360 --> 00:22:10,900 Then we should get to it. 366 00:22:11,900 --> 00:22:13,400 Clarke: Roan. 367 00:22:15,200 --> 00:22:16,570 We talked. 368 00:22:19,270 --> 00:22:21,070 Now we fight. 369 00:22:21,080 --> 00:22:22,680 Clarke: No. 370 00:22:22,680 --> 00:22:27,110 There is room for 1,200 people in here. 371 00:22:27,120 --> 00:22:29,720 We could share it equally. 372 00:22:29,720 --> 00:22:31,520 All of the clans can survive. 373 00:22:32,850 --> 00:22:34,990 That's what Lexa would have wanted. 374 00:22:36,620 --> 00:22:39,390 You're right. She would have. 375 00:22:39,390 --> 00:22:41,190 And if she were here, the clans 376 00:22:41,200 --> 00:22:43,030 might actually have obeyed her. 377 00:22:43,030 --> 00:22:45,160 But seeing that there's no commander to rule us... 378 00:22:46,630 --> 00:22:48,170 War it is. 379 00:23:09,420 --> 00:23:11,060 What are you doing? 380 00:23:11,060 --> 00:23:13,230 I know you have the flame. 381 00:23:13,230 --> 00:23:15,390 I know Octavia gave it to you. 382 00:23:15,400 --> 00:23:16,930 I think you should leave, Clarke. 383 00:23:16,930 --> 00:23:18,760 I can't let them fight a war over 384 00:23:18,770 --> 00:23:20,470 the one thing that can save us. 385 00:23:20,470 --> 00:23:22,240 Not even Wanheda can stop the clans 386 00:23:22,240 --> 00:23:23,470 from killing each other. 387 00:23:23,470 --> 00:23:26,040 No. But a commander could. 388 00:23:27,570 --> 00:23:30,810 Of course a commander could. 389 00:23:30,810 --> 00:23:33,410 Unfortunately, we need a Natblida for that. 390 00:23:48,160 --> 00:23:50,060 Make me the commander. 391 00:24:15,090 --> 00:24:16,860 Ahh. It's jammed. 392 00:24:16,860 --> 00:24:18,090 Same as the others. 393 00:24:18,090 --> 00:24:19,460 But this is the door to blow. 394 00:24:19,460 --> 00:24:20,990 How many gas canisters do we have? 395 00:24:21,000 --> 00:24:22,330 You can't be serious. 396 00:24:22,330 --> 00:24:23,360 Monty: In mount weather, we beat the gas 397 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 by using water. 398 00:24:24,800 --> 00:24:26,270 Jasper will be ready for that. 399 00:24:26,270 --> 00:24:28,370 Just slow down. Let me talk to them. 400 00:24:28,370 --> 00:24:29,770 Bellamy, we have over 400 people 401 00:24:29,770 --> 00:24:31,000 ready to march. 402 00:24:40,110 --> 00:24:42,010 Gun. 403 00:24:42,020 --> 00:24:43,120 Harper's. 404 00:24:43,120 --> 00:24:44,350 How many more of them are armed? 405 00:24:44,350 --> 00:24:45,720 Monty: I don't know. A few. 406 00:24:47,220 --> 00:24:49,060 "DNR"? 407 00:24:49,060 --> 00:24:50,760 Do not resuscitate. 408 00:24:53,960 --> 00:24:56,400 Jasper, put down the gun. 409 00:24:56,400 --> 00:24:57,930 Open the door. 410 00:25:00,070 --> 00:25:01,300 We're not coming out. 411 00:25:01,300 --> 00:25:02,600 This is insane. 412 00:25:03,870 --> 00:25:05,140 Are you really willing to die, 413 00:25:05,140 --> 00:25:06,510 when there's a way to live? 414 00:25:06,510 --> 00:25:07,740 Are they? 415 00:25:07,740 --> 00:25:08,970 That's just it. We don't think 416 00:25:08,980 --> 00:25:10,310 it's a way to live. 417 00:25:10,310 --> 00:25:12,880 Just go. Please. 418 00:25:14,150 --> 00:25:16,050 We're wasting time. Set the charge. 419 00:25:19,420 --> 00:25:20,490 Jaha: You can go to guns. 420 00:25:20,490 --> 00:25:22,320 Do not fire unless fired upon. 421 00:25:22,320 --> 00:25:23,420 Is that clear? 422 00:25:23,420 --> 00:25:24,780 Bellamy: No. Ok, just... Just wait. 423 00:25:26,560 --> 00:25:28,090 Jasper, people will get hurt. 424 00:25:28,100 --> 00:25:29,830 I know you care about that. 425 00:25:33,670 --> 00:25:36,270 If you don't want anyone to get hurt, 426 00:25:36,270 --> 00:25:37,800 don't open the door. 427 00:25:45,180 --> 00:25:46,810 We're all set. We should clear the hall. 428 00:25:53,090 --> 00:25:55,020 Mr. Jordan, 429 00:25:55,020 --> 00:25:58,090 I will not leave children here to die. 430 00:25:58,090 --> 00:26:00,490 You sent them down to die. 431 00:26:02,560 --> 00:26:04,260 The difference now 432 00:26:04,270 --> 00:26:06,400 is that they have a choice. 433 00:26:06,400 --> 00:26:08,030 And so do you. 434 00:26:08,040 --> 00:26:09,870 What are you talking about? 435 00:26:11,940 --> 00:26:13,710 This is what they want. 436 00:26:13,710 --> 00:26:15,640 They're wasted. They don't know what they want. 437 00:26:28,050 --> 00:26:29,620 Stand down. 438 00:26:35,960 --> 00:26:37,260 Get ready to move out. 439 00:26:37,270 --> 00:26:39,170 - Yes, sir. - What? 440 00:26:39,170 --> 00:26:40,370 No. You can't. 441 00:26:42,340 --> 00:26:45,470 I'm sorry, son. Bellamy is right. 442 00:26:45,470 --> 00:26:46,510 We can't save them if they don't 443 00:26:46,510 --> 00:26:47,840 want to be saved. 444 00:26:55,450 --> 00:26:58,280 If Octavia was in there, 445 00:26:58,290 --> 00:27:00,320 would you let her stay? 446 00:27:00,320 --> 00:27:02,090 If Octavia was in there... 447 00:27:03,520 --> 00:27:05,490 At least I'd get to say good-bye. 448 00:27:31,120 --> 00:27:32,820 Ankara: That's it, isn't it? 449 00:27:32,820 --> 00:27:34,350 Skairipa. 450 00:27:37,960 --> 00:27:39,930 I saw you in Polis. 451 00:27:41,830 --> 00:27:45,030 You murdered my friend Terro. 452 00:27:45,030 --> 00:27:46,730 Cut off his head. 453 00:27:48,070 --> 00:27:49,570 I'm not that person anymore. 454 00:27:49,570 --> 00:27:50,970 Uhh! 455 00:27:50,970 --> 00:27:52,540 Please. 456 00:27:52,540 --> 00:27:54,040 You don't want to do this. 457 00:27:54,040 --> 00:27:55,340 Uhh! 458 00:27:55,340 --> 00:27:58,710 Trust me. Just walk away. 459 00:28:19,330 --> 00:28:21,330 Aah! Uhh! 460 00:28:37,580 --> 00:28:41,550 Aah! Aah! 461 00:28:57,200 --> 00:28:59,000 This is who I am. 462 00:29:15,720 --> 00:29:17,560 Echo: Once reinforcements arrive, we can edge in west 463 00:29:17,560 --> 00:29:19,360 to the temple quarter. 464 00:29:19,360 --> 00:29:20,890 Roan: No. There's no time. 465 00:29:20,900 --> 00:29:23,260 We need to squeeze out Boudalankru first. 466 00:29:23,260 --> 00:29:25,830 Here and here. 467 00:29:28,600 --> 00:29:30,470 Echo: The ascension call. 468 00:29:35,880 --> 00:29:37,510 The flame was destroyed. 469 00:29:37,510 --> 00:29:39,180 How is this possible? 470 00:29:40,510 --> 00:29:42,110 You said you saw it. 471 00:29:42,120 --> 00:29:43,920 It was shattered. 472 00:29:46,350 --> 00:29:49,120 I saw what they wanted me to see. 473 00:29:49,120 --> 00:29:52,790 A new commander is bad for us, roan. 474 00:29:52,790 --> 00:29:54,930 But we control the tower. 475 00:29:54,930 --> 00:29:57,360 Let me stop this ascension, 476 00:29:57,370 --> 00:30:00,730 at least until we know who the Natblida is. 477 00:30:00,740 --> 00:30:03,200 I know who it is. 478 00:30:22,120 --> 00:30:23,890 Are you presiding? 479 00:30:23,890 --> 00:30:25,560 Yes. 480 00:30:25,560 --> 00:30:27,760 The flame chose me as its protector. 481 00:30:27,760 --> 00:30:29,460 Our scouts honor that. 482 00:30:29,460 --> 00:30:31,060 Did one of them find a Natblida? 483 00:30:31,070 --> 00:30:32,160 Obviously. 484 00:30:32,170 --> 00:30:34,170 What clan are they from? 485 00:30:34,170 --> 00:30:35,600 This is highly unusual, Gaia. 486 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 There was no conclave. 487 00:30:37,410 --> 00:30:39,570 There are questions to be answered. 488 00:31:13,710 --> 00:31:16,940 What is this? Wanheda is no Natblida! 489 00:32:08,500 --> 00:32:11,060 Ascende... 490 00:32:13,270 --> 00:32:15,400 Roan: Lies upon lies. 491 00:32:19,210 --> 00:32:21,070 Get out of this sacred circle. 492 00:32:21,080 --> 00:32:23,110 There's nothing sacred about any of this. 493 00:32:23,110 --> 00:32:25,680 Wanheda is making a mockery of our faith. 494 00:32:27,620 --> 00:32:29,880 I'm trying to save us, your highness. 495 00:32:29,880 --> 00:32:31,120 You know that. 496 00:32:31,120 --> 00:32:32,420 Because you think we're savages 497 00:32:32,420 --> 00:32:33,690 in need of saving? 498 00:32:33,690 --> 00:32:36,090 Praimfaya is almost here. 499 00:32:36,090 --> 00:32:38,260 Then let's not waste any more time. 500 00:32:38,260 --> 00:32:39,830 Bring in the healer! 501 00:32:44,360 --> 00:32:45,700 What are you doing? 502 00:32:45,700 --> 00:32:47,130 We don't know if this works. 503 00:32:47,130 --> 00:32:48,730 The flame could kill you. 504 00:32:48,740 --> 00:32:50,100 I have no choice. 505 00:32:50,100 --> 00:32:51,200 Roan: Tell them, healer. 506 00:32:51,210 --> 00:32:52,440 Go on, tell them all 507 00:32:52,440 --> 00:32:53,940 how it is your daughter 508 00:32:53,940 --> 00:32:55,940 became a Natblida. 509 00:32:58,650 --> 00:33:00,550 Through science. 510 00:33:05,820 --> 00:33:08,420 You made her a Nightblood? 511 00:33:08,420 --> 00:33:10,220 Yes. 512 00:33:10,220 --> 00:33:12,560 Roan: If anyone can be a Natblida, 513 00:33:12,560 --> 00:33:14,330 if anyone can take the flame, 514 00:33:14,330 --> 00:33:17,760 then we can no longer trust the blood. 515 00:33:17,770 --> 00:33:21,930 Indra: What we can still trust is the sword. 516 00:33:21,940 --> 00:33:24,770 We've delayed this war long enough. 517 00:33:24,770 --> 00:33:26,000 Wait. 518 00:33:31,480 --> 00:33:34,750 Wanheda is right about one thing. 519 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 Fighting a war is a bad way to decide 520 00:33:36,750 --> 00:33:38,720 who gets to survive. 521 00:33:41,250 --> 00:33:44,190 You summoned all your scouts here for an ascension, 522 00:33:44,190 --> 00:33:46,160 but you left out the best part. 523 00:33:47,430 --> 00:33:48,530 A conclave. 524 00:33:48,530 --> 00:33:50,760 Roan: A final conclave. 525 00:33:50,760 --> 00:33:52,970 One champion per clan. 526 00:33:52,970 --> 00:33:56,170 One death instead of thousands. 527 00:33:56,170 --> 00:33:59,710 And whoever wins gets the bunker. 528 00:34:16,520 --> 00:34:20,390 Will you fight, or will you burn? 529 00:34:29,800 --> 00:34:30,870 Remember, it's not black rain, 530 00:34:30,870 --> 00:34:32,640 but it can turn at any moment, 531 00:34:32,640 --> 00:34:34,140 so keep the person with your assigned chem tent 532 00:34:34,140 --> 00:34:36,070 in sight at all times. 533 00:34:36,080 --> 00:34:40,210 "No one but us saves ourselves. 534 00:34:40,210 --> 00:34:43,220 We ourselves must walk the path." 535 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 Not too late to change your mind. 536 00:34:58,800 --> 00:35:00,030 Yes, it is. 537 00:35:01,830 --> 00:35:04,300 You can still stay, you know? 538 00:35:04,310 --> 00:35:06,670 I'm not a quitter. 539 00:35:06,670 --> 00:35:08,570 Thanks for understanding. 540 00:35:11,080 --> 00:35:13,580 Where's Monty? 541 00:35:13,580 --> 00:35:15,110 Unloading the rover. 542 00:35:15,120 --> 00:35:17,750 We're leaving it behind for you, by the way. 543 00:35:17,750 --> 00:35:19,890 He didn't say good-bye? 544 00:35:23,960 --> 00:35:26,090 Take care of him for us, will you? 545 00:35:27,830 --> 00:35:29,830 You know I will. 546 00:35:42,710 --> 00:35:44,840 May we meet again. 547 00:35:47,150 --> 00:35:49,010 We won't. 548 00:35:53,890 --> 00:35:56,990 Whatever the hell you want. 549 00:36:27,550 --> 00:36:29,590 Monty? 550 00:36:31,860 --> 00:36:33,760 Everyone left. What are you doing here? 551 00:36:41,040 --> 00:36:42,700 I love you, Harper. 552 00:36:45,240 --> 00:36:47,770 Change your mind? 553 00:36:47,780 --> 00:36:49,440 No. 554 00:36:49,440 --> 00:36:51,740 I'm here in case you guys change yours. 555 00:36:51,750 --> 00:36:53,250 Always the optimist. 556 00:36:53,250 --> 00:36:55,210 I love that about you. 557 00:36:55,220 --> 00:36:57,280 I'm glad you stayed. 558 00:36:57,280 --> 00:36:59,950 Don't be a buzzkill. All right? 559 00:37:10,630 --> 00:37:12,460 All right. We'll bring this stuff to the lighthouse, 560 00:37:12,470 --> 00:37:14,030 see what else we can find on the island. 561 00:37:23,480 --> 00:37:25,440 You guys ready or what? 562 00:37:25,450 --> 00:37:27,610 Sorry we're late. There's been some developments. 563 00:37:27,610 --> 00:37:28,950 Not all good. They've... 564 00:37:28,950 --> 00:37:31,820 Fill you in on the way. 565 00:37:31,820 --> 00:37:33,750 Is this everything we need? 566 00:37:33,750 --> 00:37:35,050 - Yeah. - Great. We got it. 567 00:37:35,060 --> 00:37:36,050 Go get raven. 568 00:37:36,060 --> 00:37:37,620 Don't have much time. 569 00:37:37,620 --> 00:37:39,720 Mass fiery death in 5 days. 570 00:37:55,340 --> 00:37:57,310 Raven. 571 00:37:57,310 --> 00:37:58,910 Little busy here. 572 00:37:58,910 --> 00:38:00,280 Yeah, well, whatever's not packed, 573 00:38:00,280 --> 00:38:01,280 you need to leave it. 574 00:38:01,280 --> 00:38:02,580 It's time to go. 575 00:38:02,580 --> 00:38:05,120 I'm not going. 576 00:38:05,120 --> 00:38:08,890 What the hell are you talking about? 577 00:38:10,420 --> 00:38:12,660 I'm dying, Murphy. 578 00:38:15,130 --> 00:38:16,860 Come on. Abby said if you didn't use your brain, we... 579 00:38:16,860 --> 00:38:18,600 We're past that now. 580 00:38:31,180 --> 00:38:33,010 You're going to space? 581 00:38:37,950 --> 00:38:39,550 Have any idea what it feels like 582 00:38:39,550 --> 00:38:41,590 to be in pain every day? 583 00:38:43,290 --> 00:38:46,190 When I was spacewalking, 584 00:38:46,190 --> 00:38:48,230 everything was right. 585 00:38:51,130 --> 00:38:53,200 I just want that again. 586 00:38:54,670 --> 00:38:56,770 I'm sorry. 587 00:38:59,870 --> 00:39:02,610 I'm sorry for doing this to you, raven. 588 00:39:06,910 --> 00:39:09,550 This is not your fault, Murphy. 589 00:39:09,550 --> 00:39:11,920 I could deal with losing my leg, 590 00:39:11,920 --> 00:39:16,290 but... Losing my mind... 591 00:39:24,430 --> 00:39:27,000 What do you want me to tell the others? 592 00:39:28,330 --> 00:39:30,440 Tell them... 593 00:39:35,070 --> 00:39:38,880 Tell them I floated myself. 594 00:39:53,190 --> 00:39:57,560 Go. Survive. Heh. 595 00:39:57,560 --> 00:40:00,330 It's what cockroaches do, right? 596 00:40:06,110 --> 00:40:07,870 Can we please get back to work? 597 00:40:07,870 --> 00:40:10,110 Yeah. Yeah, Ok, sorry. 598 00:40:10,110 --> 00:40:11,980 Right. Where were we? 599 00:40:36,800 --> 00:40:39,570 The entire city is the battlefield. 600 00:40:40,770 --> 00:40:43,810 No time limit. No guns. 601 00:40:43,810 --> 00:40:46,010 One warrior from each clan fights 602 00:40:46,010 --> 00:40:48,480 until only one remains. 603 00:40:48,480 --> 00:40:50,820 And the winner's clan takes the bunker. 604 00:40:50,820 --> 00:40:53,050 Just like that. 605 00:40:56,520 --> 00:40:58,620 Without guns 606 00:40:58,630 --> 00:41:02,460 and without anyone trained in grounder combat, 607 00:41:02,460 --> 00:41:05,630 there's no way we can win. 608 00:41:05,630 --> 00:41:10,370 Hey, we fight or we die. 609 00:41:41,400 --> 00:41:43,470 I'm here for the war. 40368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.