All language subtitles for missing pieces 1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,647 --> 00:00:40,638 Loop naar de pomp. 2 00:00:42,127 --> 00:00:43,924 Ik ben te laat. 3 00:01:48,247 --> 00:01:51,159 Niks meer in je zakken ? Geef op. 4 00:01:53,167 --> 00:01:54,805 Vooruit, geef op. 5 00:02:10,727 --> 00:02:13,400 Hoepel op, jij. - Ik ben al weg. 6 00:02:16,127 --> 00:02:19,403 Nee, het is echt niet wat jullie denken. 7 00:02:50,327 --> 00:02:52,124 Kijk uit waar je loopt. 8 00:02:59,527 --> 00:03:03,202 Pas op, ik moet er door. Personeel. 9 00:03:26,567 --> 00:03:29,479 Kijk me aan. Ja, prima. Houden zo. 10 00:03:29,607 --> 00:03:31,882 Wat krijgen we nou ? 11 00:03:39,767 --> 00:03:42,645 Je mag me nooit meer ophalen. 12 00:03:42,767 --> 00:03:46,043 M'n auto ging kapot. - Ik ga hier kapot aan. 13 00:03:46,167 --> 00:03:49,477 Hier is je partituur. Alles komt goed, Lou. 14 00:03:49,607 --> 00:03:53,805 Ik ben tien minuten te laat voor de auditie van m'n leven. 15 00:03:54,807 --> 00:03:58,243 Ik ben bezweet en ik kan amper ademhalen. 16 00:03:58,367 --> 00:04:00,562 Goed dat je geen tuba speelt. 17 00:04:00,687 --> 00:04:03,121 Dit wordt 'n succes. - Vast niet. 18 00:04:03,247 --> 00:04:06,319 Ze zullen je spel bejubelen. 19 00:04:06,447 --> 00:04:08,517 Denk je ? - Zeker weten. 20 00:04:08,647 --> 00:04:11,445 Van mij kan ie. - Ik doe de deur open. 21 00:04:11,567 --> 00:04:14,001 deze deur moet gesloten blijven 22 00:04:25,887 --> 00:04:29,766 Er komen wel meer audities. - Maar dan zonder mij. 23 00:04:29,887 --> 00:04:34,085 Phoebe, ik hou van je, maar je verdient 'n beter iemand. 24 00:04:34,207 --> 00:04:38,564 Vat het niet persoonlijk op. Maar ik verkoop de cello. 25 00:04:38,687 --> 00:04:41,963 Maar je hebt Phoebe nodig om te componeren. 26 00:04:42,087 --> 00:04:45,397 Ik heb nog een borrel nodig. Bernice... 27 00:04:45,527 --> 00:04:50,681 Niet doen. Happy hour is finito. - Daar word ik ook al niet happy van. 28 00:04:50,807 --> 00:04:55,961 Geloof me, Lou. Vanaf morgen gaat alles beter. Zeker weten. 29 00:04:56,087 --> 00:04:57,725 Vooruit. 30 00:04:59,447 --> 00:05:01,119 Waarom kijk je niet... 31 00:05:02,487 --> 00:05:07,402 Zeg, het is happy hour. Vertel hem dat nou eventjes. 32 00:05:08,407 --> 00:05:10,443 Happy hour is voorbij, Lou. 33 00:05:11,847 --> 00:05:16,398 Morgen wordt 't beter. Je trekt bij me in en we gaan aan de slag. 34 00:05:16,527 --> 00:05:20,566 Jij je muziek, ik m'n roman. - Hou 't bij wenskaarten. 35 00:05:20,687 --> 00:05:24,236 M'n ambities reiken verder dan wenskaarten. 36 00:05:24,367 --> 00:05:28,838 Het loopt als 'n trein. Je bent sentimenteel, romantisch. 37 00:05:28,967 --> 00:05:33,757 Mensen huilen om je kitscherige rijmpjes. Verknal 't nou niet. 38 00:05:33,887 --> 00:05:37,675 Heb ik al gedaan. Ik kreeg vanmorgen m'n ontslag. 39 00:05:37,807 --> 00:05:41,402 Op rijm ? Sorry. Wat is er gebeurd ? 40 00:05:41,527 --> 00:05:45,725 Ze vonden m'n grappige condoleancekaarten maar niks. 41 00:05:45,847 --> 00:05:49,601 Er zou geen markt voor zijn. - Lijkt me sterk. 42 00:05:49,727 --> 00:05:54,517 Gaat er iemand dood, dan wil je juist even flink lachen, toch ? 43 00:05:54,647 --> 00:05:56,319 Precies. 44 00:05:58,287 --> 00:06:00,482 Drie sloten ? 45 00:06:00,607 --> 00:06:04,282 Ik doe er twee op slot en laat er eentje open. 46 00:06:05,287 --> 00:06:08,836 Zo raakt de inbreker in de war. - Hoezo ? 47 00:06:08,967 --> 00:06:11,800 Hij doet de deur juist op slot. 48 00:06:11,927 --> 00:06:14,839 En dat werkt ook ? - Nou en of. 49 00:06:14,967 --> 00:06:19,916 Ik las erover in 'Good Housekeeping' of 'Penthouse'. 50 00:06:20,047 --> 00:06:22,117 In de rubriek tuinieren. 51 00:06:23,727 --> 00:06:28,278 Dat is vast jouw telefoon. - Ja, ik ben bijna binnen. 52 00:06:28,407 --> 00:06:30,079 Binnen. 53 00:06:32,207 --> 00:06:35,244 Niks aan de hand. Simpelweg... 54 00:06:35,367 --> 00:06:38,882 De roze voor boven en Mr. Groen voor beneden. 55 00:06:39,007 --> 00:06:43,398 Zo, Mr. Groen is open en Mr. Paars was al van 't slot. 56 00:06:46,367 --> 00:06:49,803 Net opgehangen. - Die bellen vast wel terug. 57 00:06:50,807 --> 00:06:53,799 Hoe kom jij binnen ? - Door het raam. 58 00:06:53,927 --> 00:06:57,317 Dat is raar, ik laat het altijd dicht. 59 00:06:57,447 --> 00:07:02,077 Koppijn, zeg. Heb je aspirientjes ? - In het medicijnkastje. 60 00:07:12,487 --> 00:07:16,924 Moet je m'n huis zien. - Je werkster is haar geld niet waard. 61 00:07:17,047 --> 00:07:19,436 Ik heb geen werkster. 62 00:07:20,767 --> 00:07:22,917 Er heeft iemand ingebroken. 63 00:07:25,607 --> 00:07:28,724 Ik denk dat ik wel weet wie dat is. 64 00:07:29,687 --> 00:07:31,166 Wie dan ? 65 00:07:31,967 --> 00:07:34,242 Lopen jij. 66 00:07:34,367 --> 00:07:37,916 Jij ook, daarheen. Kom op, actie. 67 00:07:38,047 --> 00:07:41,323 Tegen de muur. Benen uit elkaar. 68 00:07:41,447 --> 00:07:45,645 Schiet op. - Dit is nieuw voor hem. Draai je om. 69 00:07:45,767 --> 00:07:49,362 Wat zoeken jullie hier ? - M'n vriend woont hier. 70 00:07:49,487 --> 00:07:53,082 Waarom ga je dan via 't raam ? - Vanwege de sloten. 71 00:07:53,207 --> 00:07:57,917 Ik las dat je beter twee sloten op slot kon doen en eentje... 72 00:07:58,047 --> 00:08:02,837 Ja, in 'Good Housekeeping'. - Dus 't was 'Good Housekeeping'. 73 00:08:02,967 --> 00:08:05,800 Hoe heet je ? - Wendel Dickens. 74 00:08:05,927 --> 00:08:07,565 Bewijs dat maar eens. 75 00:08:11,127 --> 00:08:16,406 Een ontslagbrief. Je wordt ontslagen en er wordt bij je ingebroken ? 76 00:08:16,527 --> 00:08:18,882 Wat ben jij een pechvogel. 77 00:08:19,007 --> 00:08:23,478 Wie ben jij ? - Baldesari, priv�-detective. 78 00:08:23,607 --> 00:08:29,443 Ik schaduw die inbreker. Groot, 81 kilo, litteken op z'n linkerwang. 79 00:08:29,567 --> 00:08:34,402 Waarom gaat iemand hier inbreken ? - Hij zocht 'het'. 80 00:08:36,367 --> 00:08:41,646 Je weet niet wat 'het' is ? Kan je ook niet doorslaan als ze je martelen. 81 00:08:41,767 --> 00:08:47,683 Hoezo martelen, wat gebeurt hier ? - Hoe minder jullie weten, hoe beter. 82 00:08:47,807 --> 00:08:51,720 Ik moet er echt vandoor. - Wacht eens even. 83 00:08:51,847 --> 00:08:57,285 Maak je niet ongerust, Dickens. Ik doe alles om je in leven te houden. 84 00:09:02,167 --> 00:09:03,885 Aardige gozer. 85 00:09:09,527 --> 00:09:14,203 vandaag ga ik van iedereen houden 86 00:09:18,287 --> 00:09:21,438 en geef ik iedereen een knuffel 87 00:09:22,847 --> 00:09:27,204 gewoonweg van iedereen houden 88 00:09:29,767 --> 00:09:32,918 Goeiemorgen. - Voor jou misschien. 89 00:09:33,047 --> 00:09:35,402 Hoe voel je je ? - Depressief. 90 00:09:35,527 --> 00:09:39,236 En het ergste is, beter dan dit wordt 't niet. 91 00:09:39,367 --> 00:09:43,485 Je trekt vandaag bij me in. En deze keer zeg je geen nee. 92 00:09:43,607 --> 00:09:46,917 Denk erom: Wie goed doet, slecht ontmoet. 93 00:09:49,447 --> 00:09:52,962 Ik wou dat ik in staat was om je te bedanken. 94 00:09:53,767 --> 00:09:56,406 De koffie is onderweg. 95 00:10:28,687 --> 00:10:31,645 Heeft u een momentje ? - De bel gaat. 96 00:10:31,767 --> 00:10:33,598 Heel even maar. 97 00:10:34,527 --> 00:10:37,917 Lou, wil jij even opendoen ? 98 00:10:39,047 --> 00:10:41,641 Kijk even wie daar is. 99 00:10:50,007 --> 00:10:52,840 Hou nou 's op met al die abonnementen. 100 00:10:53,647 --> 00:10:57,322 Ja, dit is Wendel Dickens. Ja, dat ben ik. 101 00:11:01,887 --> 00:11:04,355 Kunt u dat nog eens herhalen ? 102 00:11:08,407 --> 00:11:10,398 Wat heb ik gedaan ? 103 00:11:10,527 --> 00:11:12,165 Is dat een grapje ? 104 00:11:12,287 --> 00:11:14,323 Ik kom er aan. 105 00:11:16,167 --> 00:11:17,839 Kom binnen. 106 00:11:19,167 --> 00:11:21,442 Zeg, wat moet dat ? Wie is daar ? 107 00:11:23,247 --> 00:11:27,081 Raad 's wat er gebeurde. - Jezelf weer natgespoten ? 108 00:11:27,207 --> 00:11:33,157 Advocaat Krause wil me onmiddellijk spreken over een erfeniskwestie. 109 00:11:33,287 --> 00:11:37,485 Heeft iemand je iets nagelaten ? Wat ? - Dat zei die niet. 110 00:11:37,607 --> 00:11:41,839 Maar hij zoekt me al een maand. Dat zegt toch wel iets. 111 00:11:41,967 --> 00:11:44,356 Of hij kan niet goed zoeken. 112 00:11:44,487 --> 00:11:47,877 Wie belde er aan ? - Iemand die 'n foto maakte. 113 00:11:59,887 --> 00:12:05,120 Wendel Dickens voor Mr. Krause. - Hij verwacht u al. Loop maar door. 114 00:12:19,967 --> 00:12:21,844 Neemt u plaats. 115 00:12:23,407 --> 00:12:26,444 Voor we uw erfenis bespreken... 116 00:12:26,567 --> 00:12:31,402 moet ik u wat vragen stellen om te zien of ik de juiste voor me heb. 117 00:12:32,527 --> 00:12:37,840 Geboren uit Warren en Wilma Dickens ? U heet ook Wendel Epstein ? 118 00:12:37,967 --> 00:12:42,483 En Wendel Devaroe ? - Devaro. 119 00:12:43,767 --> 00:12:46,884 En Wendel Maserati ? 120 00:12:47,007 --> 00:12:51,523 Vanwaar die pseudoniemen ? - Dat zijn het niet. Ik ben wees. 121 00:12:51,647 --> 00:12:56,163 Zo heetten m'n pleegouders. - Die gaven u allemaal terug ? 122 00:12:57,247 --> 00:13:01,160 M'n eerste ouders, de Epsteins, echt schatten... 123 00:13:01,287 --> 00:13:04,518 kregen bonje. Het werd een schietpartij. 124 00:13:04,647 --> 00:13:09,960 Mrs. Epstein wou me houden, maar de rechter vond haar te moorddadig. 125 00:13:10,087 --> 00:13:14,080 De Devaro's verdronken. - Ze raakten vermist op zee. 126 00:13:14,207 --> 00:13:18,359 Nee, ze reden met hun golfwagentje een vijver in. 127 00:13:19,367 --> 00:13:24,566 De Maserati's werden overreden door 'n Maserati, ironisch genoeg. 128 00:13:24,687 --> 00:13:30,364 Daarna was u Wendel Witherspoon ? - Ja, dat waren schatten van mensen. 129 00:13:30,487 --> 00:13:34,719 Zendelingen. Trokken de rimboe van Nieuw-Guinea in. 130 00:13:34,847 --> 00:13:37,236 Verslonden. 131 00:13:37,367 --> 00:13:40,439 En vervolgens werd u Wendel Wi. 132 00:13:40,567 --> 00:13:43,843 Nee, Wendel Wi ben ik nooit geweest. 133 00:13:43,967 --> 00:13:49,360 Mr. Wi wou me adopteren, maar hij was homo en dat mocht toen nog niet. 134 00:13:49,487 --> 00:13:53,924 Ik wou weten of u echt Wendel Dickens, Epstein, Davaro... 135 00:13:54,047 --> 00:13:57,517 Masserati, Witherspoon, Wi was. - Niet Wi. 136 00:13:57,647 --> 00:14:03,324 Niettemin hebt u toch 'n onuitwisbare indruk gemaakt op Mr. Wi. 137 00:14:03,447 --> 00:14:06,883 Hij laat u alles na. - Is hij overleden ? 138 00:14:07,007 --> 00:14:11,444 Dat is wel voorwaarde voor het voorlezen van 'n testament. 139 00:14:11,567 --> 00:14:15,242 Wat is er gebeurd ? - Een auto-ongeluk. 140 00:14:15,367 --> 00:14:20,361 Camarillo, noordelijk van L.A. Z'n auto reed van 'n klif. 141 00:14:20,487 --> 00:14:23,843 Z'n auto ? - Hij zat bezopen achter 't stuur. 142 00:14:23,967 --> 00:14:27,516 Onmogelijk. Weet u dat zeker ? - 100 procent. 143 00:14:27,647 --> 00:14:30,684 Welnu, hier is uw erfenis. 144 00:14:44,087 --> 00:14:46,396 Maakt u hem niet open ? 145 00:14:51,927 --> 00:14:53,963 Wat is het ? 146 00:14:54,207 --> 00:14:56,277 Een raadsel. 147 00:14:56,407 --> 00:15:00,036 We waren allebei dol op raadsels. 148 00:15:00,167 --> 00:15:05,116 Simpele puzzels, maar toch vaak uitdagende hersenbrekers. 149 00:15:05,247 --> 00:15:10,799 Uren konden we daarmee bezig zijn. Hij was dol op z'n 'raadseltjes'. 150 00:15:10,927 --> 00:15:14,840 Zo sprak hij raadseltje uit. 'Laadseltje. ' 151 00:15:14,967 --> 00:15:17,527 Hij kon de R niet goed uitspreken. 152 00:15:18,847 --> 00:15:23,557 Neem me niet kwalijk. Dit is z'n laatste 'laadseltje'. 153 00:15:23,687 --> 00:15:25,678 Ik snap het wel. 154 00:15:27,207 --> 00:15:30,517 Ik zal dit eeuwig koesteren. - Vast wel. 155 00:15:39,407 --> 00:15:41,318 Hoe ging het ? - Prima. 156 00:15:41,447 --> 00:15:43,403 Wie is overleden ? - Ja. 157 00:15:43,527 --> 00:15:45,882 Ja, wat ? - Wi is overleden. 158 00:15:46,007 --> 00:15:49,079 Ik geef het op. - Chen Yu Wi is dood. 159 00:15:49,207 --> 00:15:52,836 Je laatste pleegvader. Dat spijt me nou voor je. 160 00:15:52,967 --> 00:15:56,118 Wat heeft hij je nagelaten ? - Ons. 161 00:15:56,247 --> 00:15:59,284 Een raadsel. 162 00:16:00,647 --> 00:16:02,399 Een raad-raadsel ? 163 00:16:03,407 --> 00:16:06,877 Moet wel een goeie zijn. - Nou en of. Luister: 164 00:16:07,007 --> 00:16:10,238 Wat werd gestuurd, maar kwam niet aan... 165 00:16:10,367 --> 00:16:14,838 en moest weer, omdat 't bleef staan ? - Geen idee. Wat dan ? 166 00:16:14,967 --> 00:16:18,039 Ik weet het ook niet. Geen flauw idee. 167 00:16:19,047 --> 00:16:20,924 Is dat alles ? 168 00:16:21,047 --> 00:16:25,518 Ik moet er mee bezig, maar ik los het wel op. Teleurgesteld ? 169 00:16:25,647 --> 00:16:30,596 Nee, ik dacht al, die erfenis is niks. We hebben een heel raadsel. 170 00:16:30,727 --> 00:16:33,366 Je had er veel van verwacht, niet ? 171 00:16:33,487 --> 00:16:37,241 Mijn verwachtingen zijn altijd laaggespannen. 172 00:16:37,367 --> 00:16:40,165 Kom, door het park is sneller. 173 00:16:45,527 --> 00:16:48,678 Lou. Lou Wimpole. 174 00:16:49,527 --> 00:16:54,157 Hoe gaat het met u, Mr. Ochenko ? - Ik wou net thuis gaan lunchen. 175 00:16:54,287 --> 00:16:58,803 Waar ga je heen ? - Naar huis. Dit is Wendel Dickens. 176 00:16:58,927 --> 00:17:03,876 Kom op, ik geef jullie een lift. - Ik wil mezelf niet opdringen. 177 00:17:05,047 --> 00:17:08,562 Zo lang ik leef, rijdt Wimpole gratis. 178 00:17:08,687 --> 00:17:12,885 Ik vergeet nooit wat hij voor m'n dochter gedaan heeft. 179 00:17:13,007 --> 00:17:15,999 Wat dan ? - Hij is niet met haar getrouwd. 180 00:17:16,127 --> 00:17:21,155 Dankzij hem is ze nu Mrs. Dr. Myron Hippelmann. 181 00:17:21,287 --> 00:17:25,200 Hortsik, Tolstoj. - Ze zit nu op rozen. 182 00:17:26,167 --> 00:17:29,204 Misschien snap ik het als ik het lees. 183 00:17:29,327 --> 00:17:34,003 Gestuurd, komt niet aan, weer. Ik haat raadsels. 184 00:17:35,447 --> 00:17:37,403 Wie woonde er in Parijs ? 185 00:17:37,527 --> 00:17:41,645 Hemingway, Gertrud Stein, een heleboel Fransozen. 186 00:17:41,767 --> 00:17:46,841 Chen Yu Wi woonde in Parijs. En dit is gepost in Californi�. 187 00:17:46,967 --> 00:17:51,199 Hij woonde overal. Hij handelde wereldwijd in antiek. 188 00:17:51,327 --> 00:17:55,878 We hebben een probleempje. Tolstoj wil niet verder lopen. 189 00:17:56,887 --> 00:18:01,085 Al dat uitlaatgas van die bussen. - Echt doodzonde. 190 00:18:01,207 --> 00:18:05,758 Dat belemmert Tolstoj's ademhaling. Hij ademt niet zo... 191 00:18:07,527 --> 00:18:09,677 Maar zo... 192 00:18:11,607 --> 00:18:14,201 Kunnen we iets doen ? 193 00:18:16,767 --> 00:18:20,885 Er bevalt me iets niet aan de dood van Chen Yu. 194 00:18:21,007 --> 00:18:23,202 Ja, dat hij arm stierf. 195 00:18:23,327 --> 00:18:27,445 Nee, Mr. Krause zei iets dat kant noch wal raakte. 196 00:18:27,567 --> 00:18:29,683 Daar is hij advocaat voor. 197 00:18:29,807 --> 00:18:35,723 Spring maar weer aan boord. Bedankt voor jullie hulp. 198 00:18:35,847 --> 00:18:37,917 Hortsik, Tolstoj. 199 00:18:41,647 --> 00:18:44,639 Wat zei hij dan dat kant noch wal raakte ? 200 00:18:44,767 --> 00:18:50,478 Hij zei dat Chen onder invloed met een auto de afgrond inreed. 201 00:18:50,607 --> 00:18:53,997 Als streng boeddhist dronk hij nooit. 202 00:18:54,127 --> 00:18:57,642 En autorijden kon hij niet. - Dat blijkt. 203 00:18:57,767 --> 00:19:00,839 Hij had groene staar. - Weet je 't zeker ? 204 00:19:00,967 --> 00:19:04,084 Ja, maar hij was te ijdel om 't toe te geven. 205 00:19:04,207 --> 00:19:06,437 Mag ik even ? 206 00:19:06,567 --> 00:19:12,358 We hebben een probleempje. Ik zie gewoon dat Tolstoj het zwaar heeft. 207 00:19:12,487 --> 00:19:16,924 Misschien is het toch wat te steil. Helpen jullie nog even ? 208 00:19:24,287 --> 00:19:28,883 We lopen wel verder. - Waarom lopen als je kan meerijden ? 209 00:19:29,007 --> 00:19:32,158 Laat maar. - Het is geen enkele moeite. 210 00:19:32,287 --> 00:19:37,361 Niet voor u en niet voor ons, maar Tolstoj heeft de smoor in. 211 00:19:43,447 --> 00:19:46,678 Voor 't Leger des Heils. - Daar heb ik 't van. 212 00:19:46,807 --> 00:19:49,844 Heb je aspirine ? - Jij wilt aspirine ? 213 00:19:49,967 --> 00:19:55,485 Ik heb voor 't eerst koppijn. Dat raadsel zit me echt goed dwars. 214 00:19:55,607 --> 00:19:57,643 In de badkamer misschien. 215 00:19:59,247 --> 00:20:02,159 Zoveel medicijnen gebruikt niemand. 216 00:20:02,287 --> 00:20:05,120 Om in slaap te vallen. - Tel je ze dan ? 217 00:20:07,847 --> 00:20:14,116 Wat een geweldige foto van Sally. Je had nooit van haar moeten scheiden. 218 00:20:14,247 --> 00:20:17,045 Je houdt nog van haar. - Niet waar. 219 00:20:17,167 --> 00:20:21,046 Waarom heb je dan een foto van je ex in je badkamer ? 220 00:20:21,167 --> 00:20:24,716 Als waarschuwing als ik een condoom ga halen. 221 00:20:33,247 --> 00:20:36,956 Marian, welkom in mijn nederige stulp. 222 00:20:37,087 --> 00:20:41,365 Neem 's telefoon. En wanneer doe je die trappen weg ? 223 00:20:41,487 --> 00:20:46,607 Barbara Stanwyck leeft. Morgen. Ik trek bij m'n vriend Wendel in. 224 00:20:50,047 --> 00:20:52,959 Jemig, m'n conditie is echt naatje. 225 00:20:53,087 --> 00:20:55,521 Glaasje water ? - Graag. 226 00:20:58,607 --> 00:21:03,283 Duizend maal sorry. Hopelijk heb ik je jurk niet verknald. 227 00:21:03,407 --> 00:21:06,683 Daar is meer voor nodig bij een su�de jurk. 228 00:21:06,807 --> 00:21:10,641 Ik haal wel nieuw water. - Ben ik nog niet nat genoeg ? 229 00:21:12,287 --> 00:21:17,680 Ik heb een optreden voor je, Lou. - Dat meen je niet. 230 00:21:17,807 --> 00:21:21,322 De Glickman-Gluckman bruiloft. - Vandaag ? 231 00:21:21,447 --> 00:21:23,881 Doe je smoking aan. - Ok�, baas. 232 00:21:24,007 --> 00:21:27,795 Ik heb je water... - Nee, zet neer. 233 00:21:29,447 --> 00:21:31,244 Achteruit. 234 00:21:35,207 --> 00:21:37,004 Goed gedaan, meisje. 235 00:21:47,167 --> 00:21:50,682 Dat is Marian. Die schnabbel zijn we kwijt. 236 00:21:52,727 --> 00:21:55,605 Ik wil de huur hebben, Wimpole. 237 00:21:55,727 --> 00:22:00,960 Aan de kant. Ik wil m'n huur. Over deze maand en de vorige. 238 00:22:01,087 --> 00:22:06,878 Mrs. Callahan, lekkere stoeipoes. Na vanmiddag heb ik 'm. Deels. 239 00:22:07,007 --> 00:22:13,196 Alles, of je staat buiten. En probeer niet 'm met die koffer te smeren. 240 00:22:17,007 --> 00:22:20,363 Vanaf nu moet ik door 't leven in m'n smoking. 241 00:22:20,487 --> 00:22:25,515 Ze kan je kleren toch niet gijzelen. Er is vast wel een oplossing. 242 00:22:42,487 --> 00:22:45,604 Wacht eens even. Kom terug, jullie. 243 00:23:04,687 --> 00:23:08,521 Snel, ik moet nodig. En er moeten vijf ritsen open. 244 00:23:24,607 --> 00:23:29,317 Ik heb iets wat u mogelijk interesseert. Over Chen Yu Wi. 245 00:23:31,927 --> 00:23:36,000 Wie bent u ? - Thackery. Ik heb u gefotografeerd. 246 00:23:36,127 --> 00:23:40,757 Wilt u weten wie m'n opdrachtgever is ? Kost u duizend dollar. 247 00:23:40,887 --> 00:23:43,242 Duizend dollar ? 248 00:23:44,247 --> 00:23:46,317 Luistert er iemand mee ? 249 00:23:46,447 --> 00:23:49,484 Geen geintjes, h�. Luister goed. 250 00:23:49,607 --> 00:23:53,759 M'n foto-lab zit aan de Halfpricestreet 125. 251 00:23:53,887 --> 00:23:58,517 Ik verwacht je binnen een uur. En vergeet het geld niet. 252 00:24:01,167 --> 00:24:03,965 Waar halen we nu 1000 dollar vandaan ? 253 00:24:22,447 --> 00:24:27,396 Snel, naar de bruiloft. Als ik te laat kom, smijt Marian me eruit. 254 00:24:27,527 --> 00:24:33,966 Zal ik alleen naar die fotograaf gaan ? - Nee, deze klus klaren we samen. 255 00:24:37,207 --> 00:24:40,722 Mr. Dickens ? Mr. Gabor zit op u te wachten. 256 00:24:40,847 --> 00:24:44,283 U zoekt vast een ander. Ik ken geen Mr. Gabor. 257 00:24:44,887 --> 00:24:48,118 Juist, die Mr. Gabor. 258 00:24:48,247 --> 00:24:53,446 Ik spreek je daarna wel weer. - U gaat ook mee. En uw cello ook. 259 00:24:55,127 --> 00:24:57,516 M'n eerste optreden op verzoek. 260 00:25:01,687 --> 00:25:06,442 Excuses voor de wijze waarop we u hierheen hebben gevoerd... 261 00:25:06,567 --> 00:25:09,604 maar we wilden zeker zijn van uw komst. 262 00:25:09,727 --> 00:25:12,082 Hier zit niks in, Mr. Gabor. 263 00:25:12,207 --> 00:25:17,281 Wat zoekt u eigenlijk ? - Wat zoekt u ? Zeer grappig. 264 00:25:17,407 --> 00:25:22,003 Wilt u zo vriendelijk zijn uw cello-koffer open te maken ? 265 00:25:26,287 --> 00:25:28,403 Ga je gang, Elissa. 266 00:25:29,167 --> 00:25:33,524 Wilt u zo vriendelijk zijn even met uw cello te schudden ? 267 00:25:34,967 --> 00:25:37,037 Niets. 268 00:25:37,167 --> 00:25:41,001 Dus we zullen moeten onderhandelen, Mr. Dickens. 269 00:25:41,127 --> 00:25:47,646 Misschien tijd voor wat muziek, om spanning en angst weg te nemen. 270 00:25:47,767 --> 00:25:54,400 De Maupassant zei al: Muziek helpt je om in je diepste ik door te dringen. 271 00:25:55,407 --> 00:25:59,286 Dat was wel een uitspraak van Honore de Balzac. 272 00:26:00,367 --> 00:26:04,326 Jozef, speel je een deuntje ? - Natuurlijk, Mr. G. 273 00:26:09,687 --> 00:26:12,804 Wellicht heeft u zin mee te doen. 274 00:26:12,927 --> 00:26:17,478 Ik ? Zij spelen al langer samen. Ik zou uit de toon vallen. 275 00:26:17,607 --> 00:26:20,565 Speel. - Je zegt 't maar, linkerd. 276 00:26:20,687 --> 00:26:26,876 Ik bedoelde niet, linkerd. Ik zei het puur omdat ik zag dat u geen linker... 277 00:26:27,007 --> 00:26:31,683 Bent u thuis in Beethoven ? - Ik kan die knul wel zoenen. 278 00:26:31,807 --> 00:26:35,356 Beethoven, Jozef. - Serenade in D. Opus 8. 279 00:26:35,487 --> 00:26:37,842 Ik kan wel een Opus gebruiken. 280 00:26:45,567 --> 00:26:47,637 Prachtig. 281 00:26:47,767 --> 00:26:49,962 Heel mooi. 282 00:26:52,447 --> 00:26:57,441 Ter zake. Hoeveel wilt u hebben voor... 'het' ? 283 00:26:58,767 --> 00:27:03,522 Het ? - Maar hou het wel redelijk, amice. 284 00:27:03,647 --> 00:27:06,036 U wilt het raadsel kopen ? 285 00:27:06,167 --> 00:27:10,206 Wat voor raadsel ? Ik wil 'het'. 286 00:27:10,327 --> 00:27:15,242 Mr. Gabor... Sir, kan 't zijn dat uw chauffeur zich vergiste... 287 00:27:15,367 --> 00:27:18,279 en de verkeerden heeft opgehaald ? 288 00:27:18,407 --> 00:27:23,527 Geen kritiek op u. Gewoon een geval van persoonsverwisseling. 289 00:27:23,647 --> 00:27:26,081 Dat is ons al vaak overkomen. 290 00:27:26,207 --> 00:27:30,485 We worden regelmatig aangezien voor hen. 291 00:27:31,447 --> 00:27:35,963 Wie zijn 'hen' ? - Zij die 'het' hebben. 292 00:27:36,087 --> 00:27:39,238 We weten dat u Chen Yu's erfgenaam bent. 293 00:27:39,367 --> 00:27:45,602 Klopt, maar 'het' heeft hij me niet nagelaten. Alles behalve 'het'. 294 00:27:45,727 --> 00:27:48,036 Mogen we nu gaan ? 295 00:27:48,167 --> 00:27:53,799 Als u nu uw onwetende houding eens laat varen... 296 00:27:53,927 --> 00:27:57,681 dan doe ik u op mijn beurt een genereus voorstel. 297 00:27:57,807 --> 00:28:01,641 Ik zal u 250. 000 dollar geven... 298 00:28:01,767 --> 00:28:05,999 Een kwart miljoen, Mr. Dickens. 299 00:28:06,127 --> 00:28:10,803 Hetzelfde wat ik Chen bood in Parijs. Een riante som, lijkt me. 300 00:28:10,927 --> 00:28:15,682 Zeker weten. - Bezorg 'het' op dit adres. 301 00:28:17,687 --> 00:28:21,726 Atlas Behangpapier ? - U handelt in papier ? 302 00:28:23,487 --> 00:28:25,398 Dat is een dekmantel. 303 00:28:26,407 --> 00:28:29,126 William, stop hier even. 304 00:28:35,927 --> 00:28:40,876 Heren, ik adviseer u dringend geen verstek te laten gaan. 305 00:28:41,007 --> 00:28:45,956 Bent u er niet voor zaterdagmiddag, dan vinden we u. En doden we u. 306 00:28:50,047 --> 00:28:53,323 Thackery foto-lab. Ziet er eng uit. 307 00:29:20,007 --> 00:29:22,237 Laten we 'm smeren, Wendel. 308 00:29:25,287 --> 00:29:29,280 De deur is open. - Misschien verwacht hij ons. 309 00:29:29,407 --> 00:29:32,558 Er zit geen slot op. - Die heb jij allemaal. 310 00:29:42,887 --> 00:29:45,162 Ze zijn maar van bordkarton. 311 00:29:45,287 --> 00:29:48,484 Alles goed met je ? - Ja, alleen wat ouder. 312 00:29:51,167 --> 00:29:54,284 Er komt rood licht onder de deur door. 313 00:29:54,407 --> 00:29:58,446 Vast z'n donkere kamer. Hij is vast binnen. 314 00:29:58,567 --> 00:30:03,561 Ga jij maar kijken. Dan zoek ik even een lichtknopje. 315 00:30:24,967 --> 00:30:27,242 Wat is er ? - Thackery is dood. 316 00:30:31,647 --> 00:30:35,720 Laat mij 's kijken. - Ik kan 't beter even beschrijven. 317 00:30:35,847 --> 00:30:42,286 De schedel van die arme drommel is ingeslagen. Overal liggen hersens. 318 00:30:42,407 --> 00:30:46,161 Allebei z'n oogballen zijn uitgestoken. 319 00:30:46,287 --> 00:30:51,520 Ter hoogte van z'n opengereten buik drijven z'n ingewanden in... 320 00:30:51,647 --> 00:30:54,115 Ik kijk toch liever zelf even. 321 00:31:01,527 --> 00:31:05,406 Echt weerzinwekkend. - Zei ik toch. Laten we gaan. 322 00:31:05,527 --> 00:31:11,363 Wacht 's, wat houdt hij in z'n hand ? - Kan me niet schelen, we gaan. 323 00:31:11,487 --> 00:31:13,398 Het is een foto. 324 00:31:16,207 --> 00:31:20,883 Een foto van een antiekzaak. Er staat op: voor Wendel. 325 00:31:22,207 --> 00:31:25,802 Vast een aanwijzing. - Voor 'n andere Wendel. 326 00:31:25,927 --> 00:31:30,955 Nee, dit heeft hij net opgeschreven. - Hoe weet je dat, Sherlock ? 327 00:31:31,087 --> 00:31:35,683 Kijk maar naar die naam. Die is in inkt en in bloed. 328 00:31:35,807 --> 00:31:38,605 En nog nat. Ik bel de politie. 329 00:31:44,447 --> 00:31:46,324 Wou je een slabbetje ? 330 00:31:49,247 --> 00:31:51,761 Lou, kalmeer. 331 00:31:51,887 --> 00:31:55,516 Kalmeren ? Er is net iemand afgeslacht... 332 00:31:55,647 --> 00:31:58,525 die jouw foto nam, maar die is van mij. 333 00:31:58,647 --> 00:32:03,198 Scarface vermoordt jou niet, maar mij. - Dat gebeurt niet. 334 00:32:03,327 --> 00:32:06,876 Wij hebben 'het'. Dat biedt ons bescherming. 335 00:32:07,007 --> 00:32:11,683 We weten niet wat 'het' is. Daar moeten we eerst achterkomen. 336 00:32:11,807 --> 00:32:18,645 Zeg, dit is interessant. Hier staat Los Angeles. Wat zou dat betekenen ? 337 00:32:18,767 --> 00:32:21,645 Hou nou op rechercheurtje te spelen. 338 00:32:21,767 --> 00:32:24,918 Dat lijkt wel op wenskaarten schrijven. 339 00:32:25,047 --> 00:32:30,280 Je ordent je gedachten en opeens heb je een kaart voor moederdag... 340 00:32:30,407 --> 00:32:32,363 of een moordenaar. 341 00:32:32,487 --> 00:32:36,480 Mag ik wat koffiemelk ? - Ik zal erover denken. 342 00:32:36,607 --> 00:32:41,078 Chen stierf in Camarillo. Dat ligt toch boven Los Angeles ? 343 00:32:41,207 --> 00:32:44,324 Vergeet 't nou. Dit gaat ons boven de pet. 344 00:32:44,447 --> 00:32:48,360 Dat kan ik niet. Hij was als een vader voor me. 345 00:32:48,487 --> 00:32:53,163 Ik moet hem helpen in tijden van nood. - Nood ? Hij is dood. 346 00:32:53,287 --> 00:32:58,486 Ik hield van hem, Lou. - Mooi, maar dit is de 20e eeuw. 347 00:32:58,607 --> 00:33:03,317 Niemand is tegenwoordig meer nobel. Dat woord sterft uit. 348 00:33:03,447 --> 00:33:08,567 Dit is jouw zorg ook niet. Wil je er niet bij betrokken worden, best. 349 00:33:09,567 --> 00:33:14,004 Laat mij maar even, voor 't boter wordt. Ik schenk wel in. 350 00:33:16,327 --> 00:33:19,080 Ik bestel wel 'n nieuwe. - Geen tijd. 351 00:33:19,207 --> 00:33:22,916 De bruiloft begint zo. - Ik geef je wel een lift. 352 00:33:23,047 --> 00:33:26,119 Nee merci, ik wil er ook aankomen. 353 00:33:26,247 --> 00:33:30,559 Moet je zien hoe ik tril. Ik kan alleen vibrato's spelen. 354 00:33:45,287 --> 00:33:47,403 Naar de Tribeca Water Club. 355 00:34:02,927 --> 00:34:05,885 Bedankt, Hymie. - Graag gedaan. 356 00:34:42,847 --> 00:34:44,963 Mr. Baldesari. 357 00:34:49,127 --> 00:34:51,482 Los Angeles... 358 00:34:51,607 --> 00:34:54,121 Ga naar neef... 359 00:34:55,407 --> 00:34:57,796 Zeg tegen hem... 360 00:34:57,927 --> 00:35:01,363 Neef wie ? - Chang. 361 00:35:01,487 --> 00:35:03,364 Fortuin... 362 00:35:40,767 --> 00:35:46,000 De receptie is nog niet afgelopen. - Ik neem even pauze, Mr. Gluckman. 363 00:35:46,127 --> 00:35:50,598 En jullie moesten allebei ? - Als ik moet, moet hij mee. 364 00:36:01,927 --> 00:36:04,725 Hallo daar. 365 00:36:04,847 --> 00:36:09,045 Mrs. Gluckmann... - Glickmann, ik hou m'n meisjesnaam. 366 00:36:10,567 --> 00:36:12,478 Maar jij mag Myra zeggen. 367 00:36:12,607 --> 00:36:16,520 Dit is het herentoilet, Myra. - Dat mag ik hopen. 368 00:36:16,647 --> 00:36:18,683 Ik ben dol op je spel. 369 00:36:18,807 --> 00:36:25,599 Ik ben dol op wat je doet met je instrument. 370 00:36:33,047 --> 00:36:35,117 Wat ben je aan het doen ? 371 00:36:35,247 --> 00:36:38,637 Ik kijk even of we alleen zijn. - Waarom ? 372 00:36:38,767 --> 00:36:43,602 Je hebt net beloofd je man voor eeuwig lief te hebben. 373 00:36:43,727 --> 00:36:48,198 Hoe lang is eeuwig ? - Beslist langer dan drie minuten. 374 00:36:48,327 --> 00:36:53,447 Mooi, de kust is veilig. We zijn helemaal alleen. 375 00:36:53,567 --> 00:36:56,206 Daar is de wc. Kon ook niet missen. 376 00:36:57,287 --> 00:37:00,199 Hij kan niet op slot. Dit wordt niks zo. 377 00:37:00,327 --> 00:37:03,444 Zullen we boven even wat privacy zoeken ? 378 00:37:03,567 --> 00:37:06,718 En je man dan ? - Eet je van twee walletjes ? 379 00:37:06,847 --> 00:37:08,883 Nee, keurt die dat niet af ? 380 00:37:09,007 --> 00:37:14,400 Nee, maak je geen zorgen. Ga jij maar vast, dan zie ik je boven wel. 381 00:37:15,807 --> 00:37:19,720 Maar ik heb maar vijf minuten. - Dat is niks. 382 00:37:19,847 --> 00:37:23,920 Anders spreken we af voor vanavond laat. 383 00:37:24,047 --> 00:37:27,881 Is dat niet je bruidsnacht ? - Hal gaat vroeg op stok. 384 00:37:28,007 --> 00:37:32,319 In welke kamer zit je ? - In nummer 3... Nee, in kamer... 385 00:37:32,447 --> 00:37:37,043 Nee, het gaat niet. Dit kan ik niet maken. 386 00:37:37,167 --> 00:37:39,203 Kom op. - Ik hou van m'n man. 387 00:37:39,327 --> 00:37:41,795 En jij bent te aardig. - Nee hoor. 388 00:37:41,927 --> 00:37:46,921 Ik had me niet zo aan je op mogen dringen, maar hij dwong me ertoe. 389 00:37:47,047 --> 00:37:50,119 Wie is hij ? - Die man met 't litteken. 390 00:37:50,247 --> 00:37:52,078 Hij wil de dolk hebben. 391 00:37:53,487 --> 00:37:56,160 Dolk. 'Het' is een dolk. 392 00:38:02,767 --> 00:38:04,883 Dat van mij kan wachten. 393 00:38:05,007 --> 00:38:07,077 Ik weet wat 'het' is. - Wat ? 394 00:38:07,207 --> 00:38:10,199 'Het' is een dolk. - Een dolk ? 395 00:38:11,607 --> 00:38:14,360 Wat werd gestuurd, kwam niet aan... 396 00:38:14,487 --> 00:38:18,526 en moest weer, omdat 't bleef staan ? Nee, geen dolk. 397 00:38:18,647 --> 00:38:21,480 Volgens Scarface wel. - Was hij daar ? 398 00:38:21,607 --> 00:38:26,078 Als de bruid me niet zou uithoren, zou hij haar kelen. 399 00:38:26,207 --> 00:38:31,998 Iedereen zoekt 'n dolk. Wellicht zegt het raadsel ons waar hij verstopt is. 400 00:38:32,127 --> 00:38:36,325 Wie weet. Wat wou jij zeggen ? - Baldesari ligt achterin. 401 00:38:36,447 --> 00:38:40,281 Als hij maar niet claustrofobisch is. - Hij is dood. 402 00:38:40,407 --> 00:38:43,365 En dat kon wel wachten ? 403 00:38:44,447 --> 00:38:48,156 Met de politie ? Mag ik Moordzaken van u ? 404 00:38:48,287 --> 00:38:51,359 Met de anonieme beller. Goed, dank u. 405 00:38:51,487 --> 00:38:57,244 Ik wil 'n moord aangeven. Het lijk ligt op de hoek van 54th en 9th Street. 406 00:38:57,367 --> 00:38:59,597 Heeft u dat ? Mooi. 407 00:38:59,727 --> 00:39:02,161 Gaat u geen moer aan. 408 00:39:14,367 --> 00:39:18,679 Tot kijk, jongen. - Breng 'm naar hoek 54th en 9th. 409 00:39:19,247 --> 00:39:21,044 Tabe, maatje. 410 00:39:22,727 --> 00:39:26,322 We zijn binnen drie a vier dagen in Los Angeles. 411 00:39:26,447 --> 00:39:31,840 Met de auto. Non-stop doorkarren. Heb je echt wel ruimte voor ons ? 412 00:39:31,967 --> 00:39:34,959 Jennifer, je komt in m'n testament. 413 00:39:35,087 --> 00:39:38,636 We hebben volpension in het Jennifer Hilton. 414 00:39:42,407 --> 00:39:48,084 Even wat geld halen bij de bank. - Daar ben ik al jaren niet geweest. 415 00:40:03,047 --> 00:40:08,167 Hymie heeft de riemen versteld. - Ze functioneren stukken beter. 416 00:40:09,167 --> 00:40:10,646 Kan die ? 417 00:40:38,287 --> 00:40:42,166 Wat kijk je nou ? - We worden gevolgd. 418 00:40:43,447 --> 00:40:45,403 Die blauwe auto of de bus ? 419 00:40:45,527 --> 00:40:51,124 Die auto of die bus. Dit is waanzin. Laat me hier even uitstappen. 420 00:40:51,247 --> 00:40:52,839 Ik raak hem wel kwijt. 421 00:40:53,847 --> 00:40:56,919 Op deze manier raak je mij nog kwijt. 422 00:41:17,767 --> 00:41:20,122 We hebben hem wel afgeschud. 423 00:41:23,967 --> 00:41:27,039 Ik kan er niet uit. Rij even achteruit. 424 00:41:27,167 --> 00:41:30,876 Er staan mensen achter ons. - Vooruit dan. 425 00:41:33,287 --> 00:41:36,802 Nee toch, ik geloof dat we vastzitten. 426 00:41:36,927 --> 00:41:38,440 Wij ? 427 00:41:42,047 --> 00:41:45,926 Vraag die man 's of we op z'n bumper mogen springen. 428 00:41:48,927 --> 00:41:50,963 De auto. - Een overval. 429 00:41:51,087 --> 00:41:52,884 Door wie ? - Waar ? 430 00:41:53,447 --> 00:41:56,883 Rijden. - We zitten vast aan de vluchtwagen. 431 00:42:03,127 --> 00:42:06,085 Je moet niet sturen, maar toeteren. 432 00:42:06,207 --> 00:42:11,156 Rustig, Lou. Bestuurders van vluchtwagens verstaan hun vak. 433 00:42:30,607 --> 00:42:32,677 Dat was een kogel. 434 00:42:38,007 --> 00:42:42,080 Kijk, Lou. Een tv-camera. We komen op het nieuws. 435 00:42:42,207 --> 00:42:46,598 Twee gekken haken aan bij een vluchtwagen. Film om 11 uur. 436 00:43:01,247 --> 00:43:06,367 Ik ga sterven. En na mijn lege leven, flitst er niets aan me voorbij. 437 00:43:15,847 --> 00:43:17,838 Eenrichtingsverkeer. 438 00:43:18,767 --> 00:43:20,439 Ze schieten niet meer. 439 00:43:22,487 --> 00:43:25,479 Hemeltjelief, we zijn gelanceerd. 440 00:43:29,607 --> 00:43:31,882 Hebben we 'n ladder geraakt ? 441 00:43:36,767 --> 00:43:39,565 Ongelooflijk, we leven nog. 442 00:43:46,207 --> 00:43:48,926 mijn vriend is als een broer 443 00:43:49,047 --> 00:43:52,084 wij maken elkaars zinnen altijd af 444 00:43:52,207 --> 00:43:55,119 niemand kent me zo goed 445 00:43:55,247 --> 00:43:58,762 wij zijn samen door de hel gegaan 446 00:43:58,887 --> 00:44:01,242 jij bent zo optimistisch 447 00:44:01,367 --> 00:44:04,518 jij bekijkt het leven heel fatalistisch 448 00:44:04,647 --> 00:44:07,798 ons samenzijn toont het aan 449 00:44:07,927 --> 00:44:11,124 tegenpolen trekken elkaar aan 450 00:44:11,247 --> 00:44:15,126 want wij bruisen van energie 451 00:44:15,247 --> 00:44:18,762 jij maakt het beste in me wakker 452 00:44:18,887 --> 00:44:21,720 jij heft al mijn gebreken op 453 00:44:21,847 --> 00:44:24,998 jij bent mijn contactuele sleutel 454 00:44:25,127 --> 00:44:30,281 mijn energie is echt grenzeloos 455 00:44:30,407 --> 00:44:33,843 het is pure chemie tussen jou en mij 456 00:44:33,967 --> 00:44:37,516 we hebben paardenkracht tot de twaalfde macht 457 00:44:37,647 --> 00:44:40,764 we bruisen van de energie 458 00:45:01,047 --> 00:45:03,515 mijn maat, m'n alter ego 459 00:45:03,647 --> 00:45:06,719 mis�re weet ons overal te vinden 460 00:45:06,847 --> 00:45:10,157 net ontsnapt aan een file 461 00:45:10,287 --> 00:45:11,800 pas op 462 00:45:11,927 --> 00:45:13,326 kielekiele 463 00:45:13,447 --> 00:45:15,756 jouw smoel moet eens opgerekt 464 00:45:15,887 --> 00:45:19,357 altijd optimistisch ik hang nooit de keel uit 465 00:45:19,487 --> 00:45:21,876 al zijn we dan anders geaard 466 00:45:22,007 --> 00:45:25,841 samen hebben we vaart 467 00:45:25,967 --> 00:45:30,006 want we bruisen van energie 468 00:45:30,127 --> 00:45:33,403 jij maakt het beest in me wakker 469 00:45:33,527 --> 00:45:36,599 jij bent een pijntje dat altijd zeurt 470 00:45:36,727 --> 00:45:39,605 met jou erbij is alles zo gebeurt 471 00:46:02,207 --> 00:46:07,042 Dit is niks. M'n ogen vallen dicht. Neem jij het stuur maar over. 472 00:46:19,447 --> 00:46:21,836 Leuk stekje. Hoe is 't met je rug ? 473 00:46:21,967 --> 00:46:25,437 Prima. Het doet alleen pijn als ik ademhaal. 474 00:46:27,327 --> 00:46:31,605 Snel gereden. Kunnen we vandaag nog naar lijkschouwer. 475 00:46:31,727 --> 00:46:33,285 Hoezo ? 476 00:46:33,407 --> 00:46:36,922 Die weet meer over Chen Yu's alcoholgebruik. 477 00:46:37,047 --> 00:46:40,437 En ook wie het lijk ge�dentificeerd heeft. 478 00:46:40,567 --> 00:46:46,199 Dat moet familie van Chen Yu geweest zijn. Dat kan houvast bieden. 479 00:46:46,327 --> 00:46:50,206 Een familielid moet altijd 't lijk identificeren. 480 00:46:50,327 --> 00:46:55,526 Ik deed de Epsteins, de Maserati's, de Devaro's en de Witherspoons. 481 00:46:55,647 --> 00:46:59,879 En de Witherspoons waren verslonden door kannibalen ? 482 00:47:01,527 --> 00:47:06,123 Ik herkende deze ring. Het enige wat ze niet konden verteren. 483 00:47:16,007 --> 00:47:17,679 Jennifer. 484 00:47:41,607 --> 00:47:43,757 Een beweging en je bent dood. 485 00:47:48,527 --> 00:47:51,246 Is dit... - Wendel. 486 00:47:52,527 --> 00:47:56,486 Sorry, ik stond te douchen en ik hoorde iemand. 487 00:47:56,607 --> 00:48:01,522 Dat geeft echt niks. Ik zou precies hetzelfde gedaan hebben. 488 00:48:01,647 --> 00:48:03,478 Als ik 't zou kunnen. 489 00:48:03,607 --> 00:48:05,598 Je kan er wel wat van. 490 00:48:05,727 --> 00:48:11,279 De grondbeginselen van karate. - Zeg dat wel. 491 00:48:11,407 --> 00:48:14,205 Je moet nooit een deur open laten. 492 00:48:14,327 --> 00:48:18,559 Dat heeft Sally zeker gedaan. Die is even joggen. 493 00:48:20,727 --> 00:48:24,436 Neem me niet kwalijk. Mag ik overeind komen ? 494 00:48:24,567 --> 00:48:26,603 Tuurlijk. Sorry, hoor. 495 00:48:28,167 --> 00:48:30,203 Hoe vond jij het ? 496 00:48:31,287 --> 00:48:35,644 Lekker. Ik ben zo terug. - Dan blijf ik nog even liggen. 497 00:48:38,687 --> 00:48:43,761 Wat een stuk, Lou. En heel sterk. En heel erg schattig. 498 00:48:43,887 --> 00:48:49,325 En heel achterbaks. Jennifer, logeert Sally bij je ? 499 00:48:49,447 --> 00:48:51,836 Sally, je ex-echtgenote ? 500 00:48:51,967 --> 00:48:54,765 En Jennifer is nu ex-vriendin. 501 00:48:54,887 --> 00:48:58,721 Waarom zei je niks ? - Omdat jij je dan stom gedraagt. 502 00:48:58,847 --> 00:49:00,599 Nietes. - Wel waar. 503 00:49:00,727 --> 00:49:02,524 Ik ontken. - Tuurlijk. 504 00:49:02,647 --> 00:49:05,923 Mag ik even bellen ? Ik betaal het wel terug. 505 00:49:06,047 --> 00:49:09,960 Bespaar je de moeite. - In de keuken is 't rustiger. 506 00:49:11,807 --> 00:49:15,686 Ik weet niet of ik blijf. Dit kan heel g�nant worden. 507 00:49:15,807 --> 00:49:18,401 Niet waar, Lou. - Welles. 508 00:49:18,527 --> 00:49:22,236 Hoe kan ik dit zeggen zonder dat je me aanvliegt ? 509 00:49:22,367 --> 00:49:26,679 Jij en Sally voelen nog veel voor elkaar. Ze is gek op je. 510 00:49:26,807 --> 00:49:30,686 Dat is ze niet. - Vraag het Sally zelf maar. 511 00:49:30,807 --> 00:49:35,244 Er is geen lijkschouwer, maar de arts die autopsie deed... 512 00:49:35,367 --> 00:49:38,245 verwacht ons in het Maxwell Centre. 513 00:49:38,367 --> 00:49:41,757 Wat is 't Maxwell Centre ? - Een gesticht. 514 00:49:43,167 --> 00:49:45,556 Durven we ons daar te vertonen ? 515 00:49:52,007 --> 00:49:56,046 Waarom neem je Phoebe mee ? - Sally sluit nooit af. 516 00:50:02,367 --> 00:50:04,961 We hadden daar toch geparkeerd ? 517 00:50:09,487 --> 00:50:11,921 Zeg, is dat Sally niet ? 518 00:50:12,047 --> 00:50:13,799 Rij maar overhoop. 519 00:50:34,647 --> 00:50:36,444 Probeer nog eens. 520 00:50:43,727 --> 00:50:47,163 Als je hem er nou eens zachtjes uittrekt. 521 00:51:10,927 --> 00:51:13,885 Alles in orde ? - Nooit meer. 522 00:51:15,047 --> 00:51:17,242 Het trekt wel weg. 523 00:51:17,367 --> 00:51:19,642 Van m'n leven niet. 524 00:51:27,287 --> 00:51:30,802 Dr. Gutman. - Ik ben hier. 525 00:51:31,807 --> 00:51:33,684 Stop die hand even weg. 526 00:51:38,367 --> 00:51:40,278 Maar nu ga ik daarheen. 527 00:51:42,127 --> 00:51:44,163 Gestoomde groenten. 528 00:52:01,327 --> 00:52:05,115 Mr. Dickens en Mr. Wimpole. - Fijn dat u tijd heeft. 529 00:52:05,247 --> 00:52:09,604 Graag gedaan, Mr. Wimpole. - Dat ben ik. Hij heet Dickens. 530 00:52:09,727 --> 00:52:13,640 Staan de objectglazen klaar ? - Ja, die zijn hier. 531 00:52:14,887 --> 00:52:20,166 Ik kende Mr. Wi goed en het lijkt me echt sterk dat hij dronken was. 532 00:52:20,287 --> 00:52:21,800 Ik weet zeker... 533 00:52:21,927 --> 00:52:28,639 0, 21 procent alcohol zorgt voor dronkenschap. Hij had wel meer op. 534 00:52:28,767 --> 00:52:31,361 Hier heb ik z'n gegevens. 535 00:52:31,487 --> 00:52:35,878 Ik wou z'n sectierapport vandaag afronden. 536 00:52:36,007 --> 00:52:39,317 Zuster Carla, formaldehyde. 537 00:52:39,447 --> 00:52:42,598 Het rapport zit al in het archief. 538 00:52:49,167 --> 00:52:50,919 Hier heb ik het al. 539 00:52:51,047 --> 00:52:55,837 Mr. Wi had 0. 28 procent. Straalbezopen, dus. 540 00:52:57,687 --> 00:53:03,080 Weet u zeker dat hij reed ? - Hij was de enige inzittende. 541 00:53:03,207 --> 00:53:06,756 Kunt u mij de naam geven van het familielid... 542 00:53:08,847 --> 00:53:11,315 Veeg uw hand maar even af. 543 00:53:23,167 --> 00:53:28,799 Kunt u me vertellen welk familielid de overlijdensakte heeft getekend ? 544 00:53:30,287 --> 00:53:33,324 Ja, dat was... 545 00:53:33,447 --> 00:53:38,157 ene J. of G. Chang. 546 00:53:42,567 --> 00:53:45,161 Is dat een J of een G ? - Dat is een J. 547 00:53:45,287 --> 00:53:48,438 Of een G. Wellicht een D. - Of een R. 548 00:53:48,567 --> 00:53:52,276 Hij heeft net zulke hanenpoten als ik, Mr. Dickens. 549 00:53:52,407 --> 00:53:54,875 Ik ben Dickens. 550 00:53:55,007 --> 00:54:00,525 Sorry hoor, maar heeft u soms Chang's adres of telefoonnummer ? 551 00:54:00,647 --> 00:54:04,003 Waarom vroeg u dat niet bij de archiefkast ? 552 00:54:04,127 --> 00:54:06,482 Dat is dan wel het laatste. 553 00:54:06,607 --> 00:54:08,279 Dokter, mag ik... 554 00:54:10,247 --> 00:54:14,479 Geeft niks. U kunt alleen een jaar niet zwanger worden. 555 00:54:16,767 --> 00:54:22,080 Geen adres of telefoonnummer. Dat vragen we hiervoor ook niet. 556 00:54:22,207 --> 00:54:25,085 U weet niet wat hij in Camarillo deed ? 557 00:54:25,207 --> 00:54:27,960 Ik weet niet eens wat ik hier zelf doe. 558 00:54:28,087 --> 00:54:29,918 Hurrudnik is ontsnapt. 559 00:54:30,047 --> 00:54:33,403 Was hij op z'n kamer ? - Nee, aan 't repeteren. 560 00:54:33,527 --> 00:54:35,563 Ik moet gaan, excuseer me. 561 00:54:35,687 --> 00:54:40,317 Hurrudnik is de gevaarlijkste man die hier rondloopt. 562 00:54:40,447 --> 00:54:43,325 Die hier rondliep. 563 00:54:43,887 --> 00:54:49,041 We weten dat we 'n Chang zoeken. Dat kunnen er niet zoveel zijn. 564 00:54:49,167 --> 00:54:54,161 Hooguit drie- a vierduizend. - Waarom altijd zo pessimistisch ? 565 00:54:54,287 --> 00:54:58,326 M'n eerste gedachte was: Die heeft 'n geheim nummer. 566 00:55:10,927 --> 00:55:15,478 Je ziet eruit of je spoken ziet. - Als dat zou kunnen. 567 00:55:15,607 --> 00:55:18,644 We hebben gezelschap. 568 00:55:19,407 --> 00:55:21,477 Alles kits ? Aangenaam. 569 00:55:21,607 --> 00:55:23,563 We moesten maar 's gaan. 570 00:55:27,607 --> 00:55:29,404 Waar gaan jullie heen ? 571 00:55:30,407 --> 00:55:33,877 De kofferbak. - Ja, er zit wat in de kofferbak. 572 00:55:36,567 --> 00:55:39,684 Kofferbak. - Die niet open wil. Sleutels. 573 00:55:39,807 --> 00:55:42,275 Die zitten nog in het contact. 574 00:55:42,407 --> 00:55:44,841 Sleutels zijn overbodig. 575 00:55:50,207 --> 00:55:54,962 Alles ligt erin. - We moeten er vandoor. Doei. 576 00:55:55,087 --> 00:55:57,157 Wie is de cellist ? - Hij. 577 00:55:57,287 --> 00:55:59,881 Hoe heet je ? - Lou Wimpole. 578 00:56:00,007 --> 00:56:02,805 Lou Wimpole ? Dat dacht ik net al. 579 00:56:02,927 --> 00:56:06,636 Herken je me dan niet ? Ik ben Al. 580 00:56:06,767 --> 00:56:12,319 Herinner je je 't Minneapolis Symfonie Orkest ? Ik had toen geen baard. 581 00:56:13,487 --> 00:56:18,925 Al Hurrudnik. Hoe is het mij je ? Wat heb jij hier te zoeken ? 582 00:56:20,527 --> 00:56:25,760 Maxwell Centre heeft een 40-koppig orkest en ik ben de dirigent. 583 00:56:25,887 --> 00:56:28,799 Jij bent de dirigent ? 584 00:56:28,927 --> 00:56:32,078 Gematst baantje. Tot kijk, Al. 585 00:56:32,207 --> 00:56:36,723 Maar niet zo mooi als spelen bij het New York Philharmonic. 586 00:56:36,847 --> 00:56:39,680 Jij speelde bij 't Philharmonic ? 587 00:56:39,807 --> 00:56:43,641 Ik kwam door de audities. Ik ben nog solist geweest. 588 00:56:43,767 --> 00:56:46,156 Een hele prestatie. 589 00:56:46,287 --> 00:56:49,279 De 'Post'-recensent vond 't knudde. 590 00:56:49,407 --> 00:56:52,956 Je hebt hem toch wel een boze brief gestuurd ? 591 00:56:53,087 --> 00:56:55,999 Dat ik daar niet aan gedacht heb. 592 00:56:56,127 --> 00:56:58,163 Ik heb hem vermoord. 593 00:56:59,167 --> 00:57:02,443 Nogal wiedes. En daar sluiten ze je voor op ? 594 00:57:02,567 --> 00:57:06,242 Deze wereld kent ook geen gerechtigheid meer. 595 00:57:06,367 --> 00:57:10,246 Wegwezen, voordat hij beseft dat hij pleite wil. 596 00:57:10,367 --> 00:57:14,963 Het was reuze gezellig, maar Lou moet om vijf uur terug zijn. 597 00:57:15,087 --> 00:57:17,237 Dat redt hij nooit. 598 00:57:17,367 --> 00:57:21,758 Die tijd klopt niet. Dat klokje loopt niet. 599 00:57:21,887 --> 00:57:25,084 Wacht, dat is de oplossing. - Ik wil weg. 600 00:57:25,207 --> 00:57:29,325 Van 't raadsel: Wat werd gestuurd, kwam niet aan... 601 00:57:29,447 --> 00:57:32,325 en moest weer, omdat het bleef staan ? 602 00:57:33,567 --> 00:57:36,320 Ik heb het: een klok. - Een klok ? 603 00:57:36,447 --> 00:57:40,599 Wat werd gestuurd, maar kwam niet aan... 604 00:57:40,727 --> 00:57:44,083 Kwam niet aan betekent: is er niet geweest. 605 00:57:44,207 --> 00:57:46,721 Moest weer, omdat 't bleef staan. 606 00:57:46,847 --> 00:57:51,125 Bleef staan wil zeggen: niet liep. - Bingo. 607 00:57:52,967 --> 00:57:55,162 Leuk. Heb je er nog meer ? 608 00:57:55,287 --> 00:57:59,439 Momenteel niet. Zodra dat wel zo is, sturen we ze op. 609 00:57:59,567 --> 00:58:01,398 We houden contact. 610 00:58:07,567 --> 00:58:10,957 Waar is die tent nou ? Ik heb 'm pas nog gezien. 611 00:58:12,247 --> 00:58:13,839 Ik ruim wel af. 612 00:58:13,967 --> 00:58:18,085 Er zijn achttien pagina's Chang in het telefoonboek. 613 00:58:18,207 --> 00:58:21,438 500 per pagina. Dat zijn dus 9000 Changs. 614 00:58:21,567 --> 00:58:24,001 Pak je de gelukskoekjes even ? 615 00:58:24,127 --> 00:58:27,244 Heb je Baldasari niet verkeerd verstaan ? 616 00:58:27,367 --> 00:58:32,282 Z'n laatste woorden waren: Neef Chang, fortuin... 617 00:58:32,407 --> 00:58:34,875 Goeie timing. 618 00:58:36,847 --> 00:58:40,317 Wacht eens. Fortuin... 619 00:58:40,447 --> 00:58:44,406 Als met fortuin nou niet erfenis wordt bedoeld... 620 00:58:44,527 --> 00:58:47,121 Heb jij de Gouden Gids, Jennifer ? 621 00:58:48,127 --> 00:58:50,595 Neem een koekje. - Nee, merci. 622 00:58:50,727 --> 00:58:53,799 Waarom niet ? - Ik heb nooit geluk. 623 00:58:53,927 --> 00:58:55,804 Toe nou, Lou. 624 00:58:57,047 --> 00:58:58,844 Hier is hij. 625 00:58:59,847 --> 00:59:01,644 Maak open. 626 00:59:04,887 --> 00:59:07,685 Wat staat er ? - Niks. Hij is blanco. 627 00:59:07,807 --> 00:59:09,798 Je wordt bedankt. 628 00:59:10,487 --> 00:59:15,481 Bingo. Chang's gelukskoekjes. Eigenaar: James Chang. 629 00:59:15,607 --> 00:59:17,882 Morgen ga ik bij hem langs. 630 00:59:18,967 --> 00:59:22,801 Die Sally mag ik wel. - Dat had ik wel verwacht. 631 00:59:22,927 --> 00:59:26,044 Ik weet 't weer. Gisteren kwam ik erlangs. 632 00:59:26,167 --> 00:59:32,163 In blok 8300 of 8400 van Melrose. Ik kan jullie er morgen wel afzetten. 633 00:59:32,287 --> 00:59:36,246 Hoeft niet. - Dat zou fijn zijn, bedankt. 634 01:00:03,647 --> 01:00:05,956 Ik slaap wel op de vloer. 635 01:00:06,967 --> 01:00:08,923 Ik maak hem wel. 636 01:00:09,047 --> 01:00:13,040 Zo gefikst. Ik had er thuis ook zo een. 637 01:00:13,167 --> 01:00:17,240 Het is een handigheidje. Je klikt hem uit en... bingo. 638 01:00:21,487 --> 01:00:24,001 Ik heb het nu onder de knie, Lou. 639 01:00:25,567 --> 01:00:27,523 Hier moet je zijn. 640 01:00:33,047 --> 01:00:38,883 Lou, in een begrafenisstoet zeggen mensen nog meer tegen elkaar. 641 01:00:39,887 --> 01:00:43,038 Ik heb gewoon geen zin om te praten. 642 01:00:45,207 --> 01:00:47,801 Vergeet je geliefde Phoebe niet. 643 01:00:47,927 --> 01:00:51,636 Nog jaloers op m'n cello ? - Je ging ermee vandoor. 644 01:00:51,767 --> 01:00:56,397 Ik moest oprotten met die rotcello. - Je had niet hoeven gaan. 645 01:00:57,807 --> 01:01:00,037 Maar ik ging wel. 646 01:01:00,167 --> 01:01:04,843 Laat maar hier. Ik wacht wel. - Dat riskeer ik liever niet. 647 01:01:04,967 --> 01:01:07,800 Ik wil gewoon vrienden zijn. 648 01:01:09,447 --> 01:01:12,007 Weet je dat zeker ? 649 01:01:16,767 --> 01:01:20,282 Je hebt parkeergeld nodig. Heb ik wel. 650 01:01:20,407 --> 01:01:22,398 Maar niet op zak. 651 01:01:25,047 --> 01:01:28,164 Je houdt van Lou, h� ? - Niet zeggen, hoor. 652 01:01:28,287 --> 01:01:33,122 Lou is erg bijgelovig. Iedereen van wie ik houd, sterft abrupt. 653 01:01:33,247 --> 01:01:37,798 Straks breekt hij met me. - Iedereen van wie je houdt sterft ? 654 01:01:37,927 --> 01:01:44,446 Vier paar pleegouders, m'n echte ouders en drie parkietjes. 655 01:01:44,567 --> 01:01:49,721 Lou heeft me over je verteld. Jij bent een soort etnische omelet. 656 01:01:49,847 --> 01:01:52,645 Al die verschillende invloeden. 657 01:01:52,767 --> 01:01:56,885 Hoe ben je omgegaan met al die culturen en religies ? 658 01:01:57,007 --> 01:02:02,764 Ik omarmde ze. Ik ben je enige episcopaal joods-atheistische kennis. 659 01:02:02,887 --> 01:02:06,243 Je bent grappig. - En jij goed gezelschap. 660 01:02:06,367 --> 01:02:08,244 Anders jij wel. 661 01:02:11,647 --> 01:02:15,526 Volgens mij zit Chang hier, net om de hoek. 662 01:02:38,167 --> 01:02:40,635 Hoe maakt u het ? Kan ik u helpen ? 663 01:02:40,767 --> 01:02:46,399 Ik zoek ene James Chang. - Die heeft u dan nu gevonden. 664 01:02:46,527 --> 01:02:51,203 Ik ben Wendel Dickens. Een vriend van Chen Yu Wi. 665 01:02:53,567 --> 01:02:56,240 Ik ken geen Chen Yu Wi. 666 01:02:56,367 --> 01:03:02,203 U identificeerde hem, zei Dr. Gutman. - Ik ken geen Dr. Gutman. 667 01:03:02,327 --> 01:03:05,205 Mr. Chang... - Ik ken geen Mr. Chang. 668 01:03:05,327 --> 01:03:07,283 Dat bent u zelf. 669 01:03:08,847 --> 01:03:12,920 Wie van ons kent werkelijk z'n ware ik ? 670 01:03:16,527 --> 01:03:19,678 U begrijpt me niet... - Ik begrijp u niet ? 671 01:03:19,807 --> 01:03:26,679 Het spijt me, ik moet al deze koekjes nog vullen met onze hints. 672 01:03:26,807 --> 01:03:30,197 Sommige mensen ontgaat elke hint. 673 01:03:30,327 --> 01:03:34,684 Ik had gehoopt dat u de juiste Chang was. Toch bedankt. 674 01:03:34,807 --> 01:03:41,326 Wacht. Neem voordat u weggaat nog even een koekje voor de moeite. 675 01:03:41,447 --> 01:03:46,601 Ik wil u niet kwetsen, maar ik hou niet zo van 't deeg van die koekjes. 676 01:03:46,727 --> 01:03:50,845 Dit zijn heel bijzondere koekjes. Neemt u er een. 677 01:03:51,247 --> 01:03:54,205 Vast wel, maar ik vind ze niet lekker. 678 01:03:54,327 --> 01:03:56,602 Neem er een. 679 01:03:58,967 --> 01:04:02,004 Nee, niet dat koekje. 680 01:04:03,447 --> 01:04:07,725 De bovenste koekjes hebben de beste inhoud. 681 01:04:11,407 --> 01:04:13,477 De beste mededelingen. 682 01:04:22,367 --> 01:04:24,927 Duizendmaal dank. 683 01:04:43,767 --> 01:04:47,601 Kom over een kwartier naar de achterdeur. 684 01:04:56,567 --> 01:04:58,797 Sorry dat ik u liet wachten. 685 01:05:02,727 --> 01:05:06,561 Sorry dat ik u aanstaar, maar u lijkt sprekend op... 686 01:05:06,687 --> 01:05:10,236 m'n broer. We waren een tweeling. Kende u hem ? 687 01:05:10,367 --> 01:05:14,201 Ik heb hem een keer gezien. Hij zag er niet best uit. 688 01:05:14,327 --> 01:05:17,797 Een enorm verlies. Zo'n briljant fotograaf. 689 01:05:17,927 --> 01:05:20,964 Tot hij instortte en werd opgenomen. 690 01:05:21,087 --> 01:05:25,239 Hij raakte er verslaafd aan z'n medicijn: drugs. 691 01:05:25,367 --> 01:05:28,803 Ik ben er nog niet overheen. Zegt u het eens. 692 01:05:28,927 --> 01:05:32,920 Uw broer droeg deze foto op aan een vriend van me. 693 01:05:34,047 --> 01:05:39,485 Zegt de naam Wendel Dickens u iets ? - Die ken ik helaas niet. 694 01:05:39,607 --> 01:05:42,360 En de naam Chen Yu Wi ? 695 01:05:42,487 --> 01:05:45,604 Dat was 'n goeie vriend en een prima klant. 696 01:05:45,727 --> 01:05:50,437 Wanneer zag u hem voor 't laatst ? - Twee dagen voor z'n ongeluk. 697 01:05:50,567 --> 01:05:54,003 Hij was hier om 'n klok voor 'n klant te kopen. 698 01:05:54,127 --> 01:05:56,561 Een grootvaders klok, zoiets. 699 01:05:56,687 --> 01:06:00,157 Is hij er nog ? - Hij is naar 'n vriend gestuurd. 700 01:06:00,287 --> 01:06:04,803 Kan ik diens naam en adres krijgen ? - Dat is vertrouwelijk. 701 01:06:04,927 --> 01:06:09,478 Mr. Thackery, Wendel Dickens is m'n beste vriend. 702 01:06:09,607 --> 01:06:12,724 Hij zit zwaar in de puree. - Het spijt me. 703 01:06:12,847 --> 01:06:16,044 Hij was als een zoon voor Chen Yu. 704 01:06:16,167 --> 01:06:20,240 Nu herinner ik het me weer. Chen was stapel op hem. 705 01:06:20,367 --> 01:06:22,005 Hier is het. 706 01:06:23,007 --> 01:06:27,558 Prachtige winkel heeft u. Al die ouwe afdankertjes. 707 01:06:33,687 --> 01:06:39,125 Wat weet u van m'n broers dood ? - Alleen dat de dader 'n litteken heeft. 708 01:06:39,247 --> 01:06:44,367 Waldo. Ik wist het wel. Ik heb Paul voor hem gewaarschuwd. 709 01:06:44,487 --> 01:06:48,719 Waldo Hackman. Die zat bij hem in die inrichting. 710 01:06:48,847 --> 01:06:52,123 Wat was z'n motief ? - Hij kreeg er geld voor. 711 01:06:52,247 --> 01:06:54,966 Van wie ? - Dat moet wel... 712 01:06:58,687 --> 01:07:00,359 Scarface. 713 01:07:16,207 --> 01:07:17,959 Alles in orde ? 714 01:07:18,087 --> 01:07:20,885 Thackery is dood. - Ik bel de politie. 715 01:07:51,087 --> 01:07:54,238 Sorry, hoor. Dat was niet de bedoeling. 716 01:07:56,527 --> 01:07:58,483 Ga van me af, smeerpijp. 717 01:07:58,607 --> 01:08:01,246 Ik niet. Hij is de smeerpijp. 718 01:08:01,847 --> 01:08:07,080 Blijf van me af. - Brave hond. Neem dan ook een kat. 719 01:08:07,727 --> 01:08:09,877 Zeg, maak 't even. 720 01:08:11,127 --> 01:08:15,882 Zit die hond in een crisis ? Eraf, jij. Wat doe je thuis met hem ? 721 01:08:22,527 --> 01:08:28,716 Wij zeggen: Hou altijd rekening met de draak, als je vlakbij hem woont. 722 01:08:29,887 --> 01:08:32,003 Dat doe ik nooit. 723 01:08:33,247 --> 01:08:37,286 We kunnen vrijuit spreken. Hoe heeft u me gevonden ? 724 01:08:37,407 --> 01:08:40,444 Baldesari prevelde stervend uw naam. 725 01:08:40,567 --> 01:08:46,597 Arme man. Ik huurde hem in om Chen's dood te onderzoeken. 726 01:08:46,727 --> 01:08:50,276 En om u te beschermen. - Mij ? 727 01:08:50,407 --> 01:08:52,523 U hebt de Sung-dolk ge�rfd. 728 01:08:52,647 --> 01:08:56,879 Het meest begeerde kunstobject ter wereld. 729 01:08:57,727 --> 01:08:59,843 De Sung-dolk ? 730 01:08:59,967 --> 01:09:05,644 Gegoten uit massief goud door de 12e eeuwse meester Li Dao. 731 01:09:05,767 --> 01:09:09,601 Ik heb er een foto van. - De Sung-dolk ? 732 01:09:09,727 --> 01:09:13,037 Kenmerkend voor de dolk is... 733 01:09:13,167 --> 01:09:17,479 dat vrouwen ervoor vallen en dieven er achteraangaan. 734 01:09:17,607 --> 01:09:21,156 Wacht maar tot u hem ziet. Hij is onbetaalbaar. 735 01:09:22,447 --> 01:09:24,199 Ik kan 'm niet vinden. 736 01:09:24,327 --> 01:09:29,003 Miljoenen waard ? Waar is die dolk en hoe kwam Chen er aan ? 737 01:09:29,127 --> 01:09:31,322 En wat deed hij in Camarillo ? 738 01:09:31,447 --> 01:09:33,278 Goeie vragen. 739 01:09:33,407 --> 01:09:37,958 Het antwoord erop vinden we vast in de brief van m'n neef. 740 01:09:39,127 --> 01:09:41,118 Z'n brief ? 741 01:09:46,247 --> 01:09:48,238 Hier zit hij in. 742 01:09:50,447 --> 01:09:53,041 Voor Wendel Dickens. 743 01:09:53,167 --> 01:09:54,998 Dus als ik dit lees... 744 01:09:55,127 --> 01:09:59,359 ben ik de enige levende ziel die alles weet. 745 01:09:59,487 --> 01:10:04,322 Precies. Wij zeggen dan: Kijk uit je doppen. 746 01:10:14,247 --> 01:10:18,160 Phoebe, het spijt me zo. 747 01:10:26,327 --> 01:10:30,684 Je geeft echt om me. Je bent zelfs gek op me. 748 01:10:30,807 --> 01:10:36,325 Anders had je Scarface geen mep verkocht met Phoebe. Nietwaar ? 749 01:11:12,727 --> 01:11:15,082 Die vent achtervolgt me. 750 01:11:26,327 --> 01:11:28,204 Rij door. 751 01:11:28,687 --> 01:11:30,439 Schiet op. 752 01:13:44,447 --> 01:13:47,041 Je bent wonderschoon. 753 01:13:48,287 --> 01:13:53,077 Je ruikt heel fris uit je mond. - Kom uit dat vat, Wendel. 754 01:13:53,207 --> 01:13:59,157 Sorry hoor. Zoiets zegt een fatsoenlijk iemand niet. 755 01:13:59,287 --> 01:14:02,962 Ik hoor te zeggen: Je hebt een mooi gebit. 756 01:14:03,967 --> 01:14:06,435 Ik help je wel even. 757 01:14:08,487 --> 01:14:11,399 Hoe heb je me weer gevonden ? - Bezopen. 758 01:14:11,527 --> 01:14:14,200 Ik achtervolgde je achtervolger. 759 01:14:14,327 --> 01:14:16,841 Hij wou die brief hebben. - Brief ? 760 01:14:16,967 --> 01:14:21,199 Die brief van Chen. - Dit moet eenvoudiger kunnen. 761 01:14:21,327 --> 01:14:25,639 Waarom bottel je me niet ? - Grappig. 762 01:14:25,767 --> 01:14:29,237 Tja, het is een grappig wijntje. 763 01:14:32,687 --> 01:14:34,803 Een wijntje met body. 764 01:14:38,647 --> 01:14:40,922 We moeten je daaruit krijgen. 765 01:14:41,047 --> 01:14:43,766 Ik ben altijd al gevat geweest. 766 01:14:46,247 --> 01:14:48,522 En hoppakee. 767 01:15:01,047 --> 01:15:05,086 Wat stond er in de brief ? - Ik heb hem niet gelezen. 768 01:15:05,207 --> 01:15:09,166 Heb je hem bij je ? - Ja, er kan niks mee gebeuren. 769 01:15:09,287 --> 01:15:11,517 Ik heb hem hier. 770 01:15:14,247 --> 01:15:16,442 Is alles in orde, Wendel ? 771 01:15:16,567 --> 01:15:19,559 Ja, mij mankeert niks. 772 01:15:19,687 --> 01:15:22,121 En hier heb ik de brief. 773 01:15:32,527 --> 01:15:37,123 Hij hoopt dat je hierdoor niet in de problemen bent gekomen. 774 01:15:38,887 --> 01:15:42,277 Goed dat je hier bent. - Ik heb slecht nieuws. 775 01:15:42,407 --> 01:15:46,446 Als hij iets slecht nieuws noemt, is het een ramp. 776 01:15:46,567 --> 01:15:50,560 Ik heb de brief verknald waarin stond waar de dolk is. 777 01:15:50,687 --> 01:15:55,283 Ik weet waar die is. - Ik zat tot hier in een vat wijn en... 778 01:15:55,407 --> 01:15:57,477 Jij weet waar ? - Vertel op. 779 01:15:57,607 --> 01:16:00,963 Margo Waldham, 12522 Wiltshireboulevard. 780 01:16:01,087 --> 01:16:03,282 We belden. - Ze heeft de klok. 781 01:16:03,407 --> 01:16:05,921 Met de dolk erin. Kom, erheen. 782 01:16:06,727 --> 01:16:09,321 Hoe weet je dat ? - Vertel ik zo wel. 783 01:16:09,447 --> 01:16:12,803 Tot straks. - Geld zal ons niet veranderen. 784 01:16:13,807 --> 01:16:15,604 Niet veel. 785 01:16:30,887 --> 01:16:35,039 Mrs. Waldham ? Ik had u eerder vandaag gebeld. 786 01:16:35,167 --> 01:16:38,204 Wendel Dickens, vriend van Chen. 787 01:16:40,407 --> 01:16:43,558 Juist, komt u verder. 788 01:16:50,367 --> 01:16:56,966 Het spijt me. Elke keer als ik aan hem denk, barst ik in tranen uit. 789 01:16:57,087 --> 01:16:59,920 Heeft u een klok voor ons ? 790 01:17:00,047 --> 01:17:05,167 Maar natuurlijk, de klok. Daar komt u immers voor. 791 01:17:05,287 --> 01:17:08,165 Hij staat achter u. 792 01:17:12,167 --> 01:17:16,046 Mag ik hem openmaken ? - Waarom niet, hij is van u. 793 01:17:24,887 --> 01:17:27,037 Er zit niks in. 794 01:17:38,287 --> 01:17:40,847 De dolk. 795 01:17:40,967 --> 01:17:43,640 Van goud. 796 01:17:43,767 --> 01:17:46,679 En diamanten. 797 01:17:47,967 --> 01:17:49,639 We zijn rijk. 798 01:17:49,767 --> 01:17:52,076 Ik ben m'n hele leven al rijk. 799 01:18:01,687 --> 01:18:03,723 Wacht eens. Weet je... 800 01:18:03,847 --> 01:18:08,159 De man achter Scarface doet alles voor die dolk. 801 01:18:12,887 --> 01:18:15,242 Geef me die dolk, Mr. Dickens. 802 01:18:15,367 --> 01:18:20,566 En ik waarschuw u: een verkeerde beweging en ik schiet u dood. 803 01:18:20,687 --> 01:18:26,956 Vast niet. Als u daartoe in staat was, had u Chen wel in Parijs gedood. 804 01:18:30,887 --> 01:18:33,606 Ik geef u tien miljoen voor de dolk. 805 01:18:33,727 --> 01:18:38,278 Als hij Chen niet heeft vermoord, wie deed het dan wel ? 806 01:18:39,327 --> 01:18:43,559 Krause. Hij is advocaat. Dan moet hij het wel zijn. 807 01:18:43,687 --> 01:18:46,247 Die had geen motief voor moord. 808 01:18:46,367 --> 01:18:52,840 Als 't Sidney Krause is, kan ik ervan meepraten. Je betaalt je blauw aan 'm. 809 01:18:52,967 --> 01:18:56,880 Daarom was hij meer gebaat bij een levende Chen Yu. 810 01:18:57,007 --> 01:19:02,320 Maar na diens dood ging Krause vast ook op zoek naar de dolk. 811 01:19:02,447 --> 01:19:05,598 M'n laatste bod: elf miljoen dollar ? 812 01:19:05,727 --> 01:19:09,276 We mogen aannemen dat Krause 't raadsel kende. 813 01:19:09,407 --> 01:19:13,366 En twee ontbrekende stukjes van de puzzel ontdekte. 814 01:19:13,487 --> 01:19:15,876 De brief en Chang. 815 01:19:16,007 --> 01:19:20,319 Hij betaalde Chang z'n assistent om de brief te stelen. 816 01:19:20,447 --> 01:19:22,722 Meesterlijk ontrafeld. 817 01:19:28,887 --> 01:19:33,881 Als u wilt leven, geef me dan de dolk. - Doe nou geen rare dingen. 818 01:19:34,007 --> 01:19:35,884 De dolk. 819 01:19:36,007 --> 01:19:37,804 Doe maar een bod. 820 01:19:37,927 --> 01:19:40,646 11, 5 miljoen. 821 01:19:40,767 --> 01:19:42,962 Twaalf miljoen. - 12, 5. 822 01:19:43,087 --> 01:19:44,884 13 miljoen. - 13, 5. 823 01:19:45,007 --> 01:19:46,725 14 miljoen. - 14, 5. 824 01:19:46,847 --> 01:19:48,724 15 miljoen. 825 01:19:51,567 --> 01:19:53,637 Dit is echt geweldig. 826 01:19:53,767 --> 01:19:57,396 Maar wie heeft die arme Chen Yu nou vermoord ? 827 01:19:57,527 --> 01:19:59,677 Dr. Gutman. Denk je niet ? 828 01:19:59,807 --> 01:20:03,641 Ik wist wel dat hij het was. - Hoe wist u dat dan wel ? 829 01:20:04,527 --> 01:20:07,405 Geef antwoord. Hoe wist u dat ik 't was ? 830 01:20:07,527 --> 01:20:10,200 Hoe wist ik dat hij het was ? 831 01:20:10,327 --> 01:20:15,162 Toen hij je ontmoette, noemde hij je Dickens. En later weer. 832 01:20:15,287 --> 01:20:20,281 En dat dacht hij niet zomaar. Hij had Paul Thackery's foto van je. 833 01:20:20,407 --> 01:20:21,920 Uitstekend. 834 01:20:22,047 --> 01:20:26,837 Thackery's broer vertelde dat Paul in 'n tehuis had gezeten... 835 01:20:26,967 --> 01:20:30,118 met Waldo Hackman. - Scarface. 836 01:20:30,247 --> 01:20:35,367 En wie zegt dat Chen bij een ongeval is omgekomen ? De lijkschouwer. 837 01:20:35,487 --> 01:20:37,443 En wie is dat ? 838 01:20:39,087 --> 01:20:43,717 Gefeliciteerd, Mr. Dickens. Deze keer zeg ik het goed. 839 01:20:43,847 --> 01:20:49,365 Leg nu die dolk op de grond en loop allemaal langzaam achteruit. 840 01:20:54,487 --> 01:20:56,443 U hebt onze levens gered. 841 01:21:39,367 --> 01:21:42,040 Jemig, dit wordt m'n dood. 842 01:21:58,367 --> 01:22:00,722 Nou ben ik het zat. 843 01:22:20,927 --> 01:22:23,487 Wendel, ik kom er aan, jongen. 844 01:22:25,487 --> 01:22:28,684 Ouwe makker, ik... Nee. - Hoezo, nee ? 845 01:22:33,007 --> 01:22:35,157 Waar ga je naartoe ? 846 01:22:37,047 --> 01:22:39,402 Van onderen. 847 01:22:51,687 --> 01:22:54,679 Opgehoepeld, jij. - Sorry, mevrouw. 848 01:24:22,687 --> 01:24:24,200 Dit is onze rij. 849 01:24:40,647 --> 01:24:44,083 Wie is de dirigent ? - Geen idee. 850 01:24:45,367 --> 01:24:48,325 Louis Wimpole. - Wie is dat nou weer ? 851 01:24:48,447 --> 01:24:51,917 Hoe kan die zomaar het Philharmonic leiden ? 852 01:24:52,047 --> 01:24:54,515 Hij heeft het opgekocht. 853 01:27:57,567 --> 01:28:01,560 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Nutcracker 68320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.