Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,647 --> 00:00:40,638
Loop naar de pomp.
2
00:00:42,127 --> 00:00:43,924
Ik ben te laat.
3
00:01:48,247 --> 00:01:51,159
Niks meer in je zakken ?
Geef op.
4
00:01:53,167 --> 00:01:54,805
Vooruit, geef op.
5
00:02:10,727 --> 00:02:13,400
Hoepel op, jij.
- Ik ben al weg.
6
00:02:16,127 --> 00:02:19,403
Nee, het is echt niet
wat jullie denken.
7
00:02:50,327 --> 00:02:52,124
Kijk uit waar je loopt.
8
00:02:59,527 --> 00:03:03,202
Pas op, ik moet er door. Personeel.
9
00:03:26,567 --> 00:03:29,479
Kijk me aan.
Ja, prima. Houden zo.
10
00:03:29,607 --> 00:03:31,882
Wat krijgen we nou ?
11
00:03:39,767 --> 00:03:42,645
Je mag me nooit meer ophalen.
12
00:03:42,767 --> 00:03:46,043
M'n auto ging kapot.
- Ik ga hier kapot aan.
13
00:03:46,167 --> 00:03:49,477
Hier is je partituur.
Alles komt goed, Lou.
14
00:03:49,607 --> 00:03:53,805
Ik ben tien minuten te laat
voor de auditie van m'n leven.
15
00:03:54,807 --> 00:03:58,243
Ik ben bezweet
en ik kan amper ademhalen.
16
00:03:58,367 --> 00:04:00,562
Goed dat je geen tuba speelt.
17
00:04:00,687 --> 00:04:03,121
Dit wordt 'n succes.
- Vast niet.
18
00:04:03,247 --> 00:04:06,319
Ze zullen je spel bejubelen.
19
00:04:06,447 --> 00:04:08,517
Denk je ?
- Zeker weten.
20
00:04:08,647 --> 00:04:11,445
Van mij kan ie.
- Ik doe de deur open.
21
00:04:11,567 --> 00:04:14,001
deze deur moet gesloten blijven
22
00:04:25,887 --> 00:04:29,766
Er komen wel meer audities.
- Maar dan zonder mij.
23
00:04:29,887 --> 00:04:34,085
Phoebe, ik hou van je,
maar je verdient 'n beter iemand.
24
00:04:34,207 --> 00:04:38,564
Vat het niet persoonlijk op.
Maar ik verkoop de cello.
25
00:04:38,687 --> 00:04:41,963
Maar je hebt Phoebe nodig
om te componeren.
26
00:04:42,087 --> 00:04:45,397
Ik heb nog een borrel nodig.
Bernice...
27
00:04:45,527 --> 00:04:50,681
Niet doen. Happy hour is finito.
- Daar word ik ook al niet happy van.
28
00:04:50,807 --> 00:04:55,961
Geloof me, Lou. Vanaf morgen
gaat alles beter. Zeker weten.
29
00:04:56,087 --> 00:04:57,725
Vooruit.
30
00:04:59,447 --> 00:05:01,119
Waarom kijk je niet...
31
00:05:02,487 --> 00:05:07,402
Zeg, het is happy hour.
Vertel hem dat nou eventjes.
32
00:05:08,407 --> 00:05:10,443
Happy hour is voorbij, Lou.
33
00:05:11,847 --> 00:05:16,398
Morgen wordt 't beter. Je trekt
bij me in en we gaan aan de slag.
34
00:05:16,527 --> 00:05:20,566
Jij je muziek, ik m'n roman.
- Hou 't bij wenskaarten.
35
00:05:20,687 --> 00:05:24,236
M'n ambities reiken verder
dan wenskaarten.
36
00:05:24,367 --> 00:05:28,838
Het loopt als 'n trein.
Je bent sentimenteel, romantisch.
37
00:05:28,967 --> 00:05:33,757
Mensen huilen om je kitscherige
rijmpjes. Verknal 't nou niet.
38
00:05:33,887 --> 00:05:37,675
Heb ik al gedaan.
Ik kreeg vanmorgen m'n ontslag.
39
00:05:37,807 --> 00:05:41,402
Op rijm ? Sorry.
Wat is er gebeurd ?
40
00:05:41,527 --> 00:05:45,725
Ze vonden m'n grappige
condoleancekaarten maar niks.
41
00:05:45,847 --> 00:05:49,601
Er zou geen markt voor zijn.
- Lijkt me sterk.
42
00:05:49,727 --> 00:05:54,517
Gaat er iemand dood, dan wil je
juist even flink lachen, toch ?
43
00:05:54,647 --> 00:05:56,319
Precies.
44
00:05:58,287 --> 00:06:00,482
Drie sloten ?
45
00:06:00,607 --> 00:06:04,282
Ik doe er twee op slot
en laat er eentje open.
46
00:06:05,287 --> 00:06:08,836
Zo raakt de inbreker in de war.
- Hoezo ?
47
00:06:08,967 --> 00:06:11,800
Hij doet de deur juist op slot.
48
00:06:11,927 --> 00:06:14,839
En dat werkt ook ?
- Nou en of.
49
00:06:14,967 --> 00:06:19,916
Ik las erover in 'Good Housekeeping'
of 'Penthouse'.
50
00:06:20,047 --> 00:06:22,117
In de rubriek tuinieren.
51
00:06:23,727 --> 00:06:28,278
Dat is vast jouw telefoon.
- Ja, ik ben bijna binnen.
52
00:06:28,407 --> 00:06:30,079
Binnen.
53
00:06:32,207 --> 00:06:35,244
Niks aan de hand. Simpelweg...
54
00:06:35,367 --> 00:06:38,882
De roze voor boven
en Mr. Groen voor beneden.
55
00:06:39,007 --> 00:06:43,398
Zo, Mr. Groen is open
en Mr. Paars was al van 't slot.
56
00:06:46,367 --> 00:06:49,803
Net opgehangen.
- Die bellen vast wel terug.
57
00:06:50,807 --> 00:06:53,799
Hoe kom jij binnen ?
- Door het raam.
58
00:06:53,927 --> 00:06:57,317
Dat is raar, ik laat het altijd dicht.
59
00:06:57,447 --> 00:07:02,077
Koppijn, zeg. Heb je aspirientjes ?
- In het medicijnkastje.
60
00:07:12,487 --> 00:07:16,924
Moet je m'n huis zien.
- Je werkster is haar geld niet waard.
61
00:07:17,047 --> 00:07:19,436
Ik heb geen werkster.
62
00:07:20,767 --> 00:07:22,917
Er heeft iemand ingebroken.
63
00:07:25,607 --> 00:07:28,724
Ik denk dat ik wel weet
wie dat is.
64
00:07:29,687 --> 00:07:31,166
Wie dan ?
65
00:07:31,967 --> 00:07:34,242
Lopen jij.
66
00:07:34,367 --> 00:07:37,916
Jij ook, daarheen.
Kom op, actie.
67
00:07:38,047 --> 00:07:41,323
Tegen de muur. Benen uit elkaar.
68
00:07:41,447 --> 00:07:45,645
Schiet op.
- Dit is nieuw voor hem. Draai je om.
69
00:07:45,767 --> 00:07:49,362
Wat zoeken jullie hier ?
- M'n vriend woont hier.
70
00:07:49,487 --> 00:07:53,082
Waarom ga je dan via 't raam ?
- Vanwege de sloten.
71
00:07:53,207 --> 00:07:57,917
Ik las dat je beter twee sloten
op slot kon doen en eentje...
72
00:07:58,047 --> 00:08:02,837
Ja, in 'Good Housekeeping'.
- Dus 't was 'Good Housekeeping'.
73
00:08:02,967 --> 00:08:05,800
Hoe heet je ?
- Wendel Dickens.
74
00:08:05,927 --> 00:08:07,565
Bewijs dat maar eens.
75
00:08:11,127 --> 00:08:16,406
Een ontslagbrief. Je wordt ontslagen
en er wordt bij je ingebroken ?
76
00:08:16,527 --> 00:08:18,882
Wat ben jij een pechvogel.
77
00:08:19,007 --> 00:08:23,478
Wie ben jij ?
- Baldesari, priv�-detective.
78
00:08:23,607 --> 00:08:29,443
Ik schaduw die inbreker. Groot,
81 kilo, litteken op z'n linkerwang.
79
00:08:29,567 --> 00:08:34,402
Waarom gaat iemand hier inbreken ?
- Hij zocht 'het'.
80
00:08:36,367 --> 00:08:41,646
Je weet niet wat 'het' is ? Kan je ook
niet doorslaan als ze je martelen.
81
00:08:41,767 --> 00:08:47,683
Hoezo martelen, wat gebeurt hier ?
- Hoe minder jullie weten, hoe beter.
82
00:08:47,807 --> 00:08:51,720
Ik moet er echt vandoor.
- Wacht eens even.
83
00:08:51,847 --> 00:08:57,285
Maak je niet ongerust, Dickens.
Ik doe alles om je in leven te houden.
84
00:09:02,167 --> 00:09:03,885
Aardige gozer.
85
00:09:09,527 --> 00:09:14,203
vandaag ga ik van iedereen houden
86
00:09:18,287 --> 00:09:21,438
en geef ik iedereen een knuffel
87
00:09:22,847 --> 00:09:27,204
gewoonweg van iedereen houden
88
00:09:29,767 --> 00:09:32,918
Goeiemorgen.
- Voor jou misschien.
89
00:09:33,047 --> 00:09:35,402
Hoe voel je je ?
- Depressief.
90
00:09:35,527 --> 00:09:39,236
En het ergste is,
beter dan dit wordt 't niet.
91
00:09:39,367 --> 00:09:43,485
Je trekt vandaag bij me in.
En deze keer zeg je geen nee.
92
00:09:43,607 --> 00:09:46,917
Denk erom:
Wie goed doet, slecht ontmoet.
93
00:09:49,447 --> 00:09:52,962
Ik wou dat ik in staat was
om je te bedanken.
94
00:09:53,767 --> 00:09:56,406
De koffie is onderweg.
95
00:10:28,687 --> 00:10:31,645
Heeft u een momentje ?
- De bel gaat.
96
00:10:31,767 --> 00:10:33,598
Heel even maar.
97
00:10:34,527 --> 00:10:37,917
Lou, wil jij even opendoen ?
98
00:10:39,047 --> 00:10:41,641
Kijk even wie daar is.
99
00:10:50,007 --> 00:10:52,840
Hou nou 's op
met al die abonnementen.
100
00:10:53,647 --> 00:10:57,322
Ja, dit is Wendel Dickens.
Ja, dat ben ik.
101
00:11:01,887 --> 00:11:04,355
Kunt u dat nog eens herhalen ?
102
00:11:08,407 --> 00:11:10,398
Wat heb ik gedaan ?
103
00:11:10,527 --> 00:11:12,165
Is dat een grapje ?
104
00:11:12,287 --> 00:11:14,323
Ik kom er aan.
105
00:11:16,167 --> 00:11:17,839
Kom binnen.
106
00:11:19,167 --> 00:11:21,442
Zeg, wat moet dat ?
Wie is daar ?
107
00:11:23,247 --> 00:11:27,081
Raad 's wat er gebeurde.
- Jezelf weer natgespoten ?
108
00:11:27,207 --> 00:11:33,157
Advocaat Krause wil me onmiddellijk
spreken over een erfeniskwestie.
109
00:11:33,287 --> 00:11:37,485
Heeft iemand je iets nagelaten ? Wat ?
- Dat zei die niet.
110
00:11:37,607 --> 00:11:41,839
Maar hij zoekt me al een maand.
Dat zegt toch wel iets.
111
00:11:41,967 --> 00:11:44,356
Of hij kan niet goed zoeken.
112
00:11:44,487 --> 00:11:47,877
Wie belde er aan ?
- Iemand die 'n foto maakte.
113
00:11:59,887 --> 00:12:05,120
Wendel Dickens voor Mr. Krause.
- Hij verwacht u al. Loop maar door.
114
00:12:19,967 --> 00:12:21,844
Neemt u plaats.
115
00:12:23,407 --> 00:12:26,444
Voor we uw erfenis bespreken...
116
00:12:26,567 --> 00:12:31,402
moet ik u wat vragen stellen om te
zien of ik de juiste voor me heb.
117
00:12:32,527 --> 00:12:37,840
Geboren uit Warren en Wilma
Dickens ? U heet ook Wendel Epstein ?
118
00:12:37,967 --> 00:12:42,483
En Wendel Devaroe ?
- Devaro.
119
00:12:43,767 --> 00:12:46,884
En Wendel Maserati ?
120
00:12:47,007 --> 00:12:51,523
Vanwaar die pseudoniemen ?
- Dat zijn het niet. Ik ben wees.
121
00:12:51,647 --> 00:12:56,163
Zo heetten m'n pleegouders.
- Die gaven u allemaal terug ?
122
00:12:57,247 --> 00:13:01,160
M'n eerste ouders, de Epsteins,
echt schatten...
123
00:13:01,287 --> 00:13:04,518
kregen bonje.
Het werd een schietpartij.
124
00:13:04,647 --> 00:13:09,960
Mrs. Epstein wou me houden, maar
de rechter vond haar te moorddadig.
125
00:13:10,087 --> 00:13:14,080
De Devaro's verdronken.
- Ze raakten vermist op zee.
126
00:13:14,207 --> 00:13:18,359
Nee, ze reden met hun golfwagentje
een vijver in.
127
00:13:19,367 --> 00:13:24,566
De Maserati's werden overreden
door 'n Maserati, ironisch genoeg.
128
00:13:24,687 --> 00:13:30,364
Daarna was u Wendel Witherspoon ?
- Ja, dat waren schatten van mensen.
129
00:13:30,487 --> 00:13:34,719
Zendelingen. Trokken
de rimboe van Nieuw-Guinea in.
130
00:13:34,847 --> 00:13:37,236
Verslonden.
131
00:13:37,367 --> 00:13:40,439
En vervolgens werd u Wendel Wi.
132
00:13:40,567 --> 00:13:43,843
Nee, Wendel Wi ben ik nooit geweest.
133
00:13:43,967 --> 00:13:49,360
Mr. Wi wou me adopteren, maar hij
was homo en dat mocht toen nog niet.
134
00:13:49,487 --> 00:13:53,924
Ik wou weten of u echt Wendel
Dickens, Epstein, Davaro...
135
00:13:54,047 --> 00:13:57,517
Masserati, Witherspoon, Wi was.
- Niet Wi.
136
00:13:57,647 --> 00:14:03,324
Niettemin hebt u toch 'n onuitwisbare
indruk gemaakt op Mr. Wi.
137
00:14:03,447 --> 00:14:06,883
Hij laat u alles na.
- Is hij overleden ?
138
00:14:07,007 --> 00:14:11,444
Dat is wel voorwaarde
voor het voorlezen van 'n testament.
139
00:14:11,567 --> 00:14:15,242
Wat is er gebeurd ?
- Een auto-ongeluk.
140
00:14:15,367 --> 00:14:20,361
Camarillo, noordelijk van L.A.
Z'n auto reed van 'n klif.
141
00:14:20,487 --> 00:14:23,843
Z'n auto ?
- Hij zat bezopen achter 't stuur.
142
00:14:23,967 --> 00:14:27,516
Onmogelijk. Weet u dat zeker ?
- 100 procent.
143
00:14:27,647 --> 00:14:30,684
Welnu, hier is uw erfenis.
144
00:14:44,087 --> 00:14:46,396
Maakt u hem niet open ?
145
00:14:51,927 --> 00:14:53,963
Wat is het ?
146
00:14:54,207 --> 00:14:56,277
Een raadsel.
147
00:14:56,407 --> 00:15:00,036
We waren allebei dol op raadsels.
148
00:15:00,167 --> 00:15:05,116
Simpele puzzels, maar toch
vaak uitdagende hersenbrekers.
149
00:15:05,247 --> 00:15:10,799
Uren konden we daarmee bezig zijn.
Hij was dol op z'n 'raadseltjes'.
150
00:15:10,927 --> 00:15:14,840
Zo sprak hij raadseltje uit.
'Laadseltje. '
151
00:15:14,967 --> 00:15:17,527
Hij kon de R niet goed uitspreken.
152
00:15:18,847 --> 00:15:23,557
Neem me niet kwalijk.
Dit is z'n laatste 'laadseltje'.
153
00:15:23,687 --> 00:15:25,678
Ik snap het wel.
154
00:15:27,207 --> 00:15:30,517
Ik zal dit eeuwig koesteren.
- Vast wel.
155
00:15:39,407 --> 00:15:41,318
Hoe ging het ?
- Prima.
156
00:15:41,447 --> 00:15:43,403
Wie is overleden ?
- Ja.
157
00:15:43,527 --> 00:15:45,882
Ja, wat ?
- Wi is overleden.
158
00:15:46,007 --> 00:15:49,079
Ik geef het op.
- Chen Yu Wi is dood.
159
00:15:49,207 --> 00:15:52,836
Je laatste pleegvader.
Dat spijt me nou voor je.
160
00:15:52,967 --> 00:15:56,118
Wat heeft hij je nagelaten ?
- Ons.
161
00:15:56,247 --> 00:15:59,284
Een raadsel.
162
00:16:00,647 --> 00:16:02,399
Een raad-raadsel ?
163
00:16:03,407 --> 00:16:06,877
Moet wel een goeie zijn.
- Nou en of. Luister:
164
00:16:07,007 --> 00:16:10,238
Wat werd gestuurd,
maar kwam niet aan...
165
00:16:10,367 --> 00:16:14,838
en moest weer, omdat 't bleef staan ?
- Geen idee. Wat dan ?
166
00:16:14,967 --> 00:16:18,039
Ik weet het ook niet.
Geen flauw idee.
167
00:16:19,047 --> 00:16:20,924
Is dat alles ?
168
00:16:21,047 --> 00:16:25,518
Ik moet er mee bezig, maar
ik los het wel op. Teleurgesteld ?
169
00:16:25,647 --> 00:16:30,596
Nee, ik dacht al, die erfenis is niks.
We hebben een heel raadsel.
170
00:16:30,727 --> 00:16:33,366
Je had er veel van verwacht, niet ?
171
00:16:33,487 --> 00:16:37,241
Mijn verwachtingen
zijn altijd laaggespannen.
172
00:16:37,367 --> 00:16:40,165
Kom, door het park is sneller.
173
00:16:45,527 --> 00:16:48,678
Lou. Lou Wimpole.
174
00:16:49,527 --> 00:16:54,157
Hoe gaat het met u, Mr. Ochenko ?
- Ik wou net thuis gaan lunchen.
175
00:16:54,287 --> 00:16:58,803
Waar ga je heen ?
- Naar huis. Dit is Wendel Dickens.
176
00:16:58,927 --> 00:17:03,876
Kom op, ik geef jullie een lift.
- Ik wil mezelf niet opdringen.
177
00:17:05,047 --> 00:17:08,562
Zo lang ik leef, rijdt Wimpole gratis.
178
00:17:08,687 --> 00:17:12,885
Ik vergeet nooit wat hij voor
m'n dochter gedaan heeft.
179
00:17:13,007 --> 00:17:15,999
Wat dan ?
- Hij is niet met haar getrouwd.
180
00:17:16,127 --> 00:17:21,155
Dankzij hem is ze nu
Mrs. Dr. Myron Hippelmann.
181
00:17:21,287 --> 00:17:25,200
Hortsik, Tolstoj.
- Ze zit nu op rozen.
182
00:17:26,167 --> 00:17:29,204
Misschien snap ik het
als ik het lees.
183
00:17:29,327 --> 00:17:34,003
Gestuurd, komt niet aan, weer.
Ik haat raadsels.
184
00:17:35,447 --> 00:17:37,403
Wie woonde er in Parijs ?
185
00:17:37,527 --> 00:17:41,645
Hemingway, Gertrud Stein,
een heleboel Fransozen.
186
00:17:41,767 --> 00:17:46,841
Chen Yu Wi woonde in Parijs.
En dit is gepost in Californi�.
187
00:17:46,967 --> 00:17:51,199
Hij woonde overal.
Hij handelde wereldwijd in antiek.
188
00:17:51,327 --> 00:17:55,878
We hebben een probleempje.
Tolstoj wil niet verder lopen.
189
00:17:56,887 --> 00:18:01,085
Al dat uitlaatgas van die bussen.
- Echt doodzonde.
190
00:18:01,207 --> 00:18:05,758
Dat belemmert Tolstoj's ademhaling.
Hij ademt niet zo...
191
00:18:07,527 --> 00:18:09,677
Maar zo...
192
00:18:11,607 --> 00:18:14,201
Kunnen we iets doen ?
193
00:18:16,767 --> 00:18:20,885
Er bevalt me iets niet
aan de dood van Chen Yu.
194
00:18:21,007 --> 00:18:23,202
Ja, dat hij arm stierf.
195
00:18:23,327 --> 00:18:27,445
Nee, Mr. Krause zei iets
dat kant noch wal raakte.
196
00:18:27,567 --> 00:18:29,683
Daar is hij advocaat voor.
197
00:18:29,807 --> 00:18:35,723
Spring maar weer aan boord.
Bedankt voor jullie hulp.
198
00:18:35,847 --> 00:18:37,917
Hortsik, Tolstoj.
199
00:18:41,647 --> 00:18:44,639
Wat zei hij dan
dat kant noch wal raakte ?
200
00:18:44,767 --> 00:18:50,478
Hij zei dat Chen onder invloed
met een auto de afgrond inreed.
201
00:18:50,607 --> 00:18:53,997
Als streng boeddhist
dronk hij nooit.
202
00:18:54,127 --> 00:18:57,642
En autorijden kon hij niet.
- Dat blijkt.
203
00:18:57,767 --> 00:19:00,839
Hij had groene staar.
- Weet je 't zeker ?
204
00:19:00,967 --> 00:19:04,084
Ja, maar hij was
te ijdel om 't toe te geven.
205
00:19:04,207 --> 00:19:06,437
Mag ik even ?
206
00:19:06,567 --> 00:19:12,358
We hebben een probleempje. Ik zie
gewoon dat Tolstoj het zwaar heeft.
207
00:19:12,487 --> 00:19:16,924
Misschien is het toch wat te steil.
Helpen jullie nog even ?
208
00:19:24,287 --> 00:19:28,883
We lopen wel verder.
- Waarom lopen als je kan meerijden ?
209
00:19:29,007 --> 00:19:32,158
Laat maar.
- Het is geen enkele moeite.
210
00:19:32,287 --> 00:19:37,361
Niet voor u en niet voor ons,
maar Tolstoj heeft de smoor in.
211
00:19:43,447 --> 00:19:46,678
Voor 't Leger des Heils.
- Daar heb ik 't van.
212
00:19:46,807 --> 00:19:49,844
Heb je aspirine ?
- Jij wilt aspirine ?
213
00:19:49,967 --> 00:19:55,485
Ik heb voor 't eerst koppijn.
Dat raadsel zit me echt goed dwars.
214
00:19:55,607 --> 00:19:57,643
In de badkamer misschien.
215
00:19:59,247 --> 00:20:02,159
Zoveel medicijnen gebruikt niemand.
216
00:20:02,287 --> 00:20:05,120
Om in slaap te vallen.
- Tel je ze dan ?
217
00:20:07,847 --> 00:20:14,116
Wat een geweldige foto van Sally. Je
had nooit van haar moeten scheiden.
218
00:20:14,247 --> 00:20:17,045
Je houdt nog van haar.
- Niet waar.
219
00:20:17,167 --> 00:20:21,046
Waarom heb je dan
een foto van je ex in je badkamer ?
220
00:20:21,167 --> 00:20:24,716
Als waarschuwing
als ik een condoom ga halen.
221
00:20:33,247 --> 00:20:36,956
Marian, welkom
in mijn nederige stulp.
222
00:20:37,087 --> 00:20:41,365
Neem 's telefoon.
En wanneer doe je die trappen weg ?
223
00:20:41,487 --> 00:20:46,607
Barbara Stanwyck leeft. Morgen.
Ik trek bij m'n vriend Wendel in.
224
00:20:50,047 --> 00:20:52,959
Jemig, m'n conditie is echt naatje.
225
00:20:53,087 --> 00:20:55,521
Glaasje water ?
- Graag.
226
00:20:58,607 --> 00:21:03,283
Duizend maal sorry.
Hopelijk heb ik je jurk niet verknald.
227
00:21:03,407 --> 00:21:06,683
Daar is meer voor nodig
bij een su�de jurk.
228
00:21:06,807 --> 00:21:10,641
Ik haal wel nieuw water.
- Ben ik nog niet nat genoeg ?
229
00:21:12,287 --> 00:21:17,680
Ik heb een optreden voor je, Lou.
- Dat meen je niet.
230
00:21:17,807 --> 00:21:21,322
De Glickman-Gluckman bruiloft.
- Vandaag ?
231
00:21:21,447 --> 00:21:23,881
Doe je smoking aan.
- Ok�, baas.
232
00:21:24,007 --> 00:21:27,795
Ik heb je water...
- Nee, zet neer.
233
00:21:29,447 --> 00:21:31,244
Achteruit.
234
00:21:35,207 --> 00:21:37,004
Goed gedaan, meisje.
235
00:21:47,167 --> 00:21:50,682
Dat is Marian.
Die schnabbel zijn we kwijt.
236
00:21:52,727 --> 00:21:55,605
Ik wil de huur hebben, Wimpole.
237
00:21:55,727 --> 00:22:00,960
Aan de kant. Ik wil m'n huur.
Over deze maand en de vorige.
238
00:22:01,087 --> 00:22:06,878
Mrs. Callahan, lekkere stoeipoes.
Na vanmiddag heb ik 'm. Deels.
239
00:22:07,007 --> 00:22:13,196
Alles, of je staat buiten. En probeer
niet 'm met die koffer te smeren.
240
00:22:17,007 --> 00:22:20,363
Vanaf nu moet ik door 't leven
in m'n smoking.
241
00:22:20,487 --> 00:22:25,515
Ze kan je kleren toch niet gijzelen.
Er is vast wel een oplossing.
242
00:22:42,487 --> 00:22:45,604
Wacht eens even. Kom terug, jullie.
243
00:23:04,687 --> 00:23:08,521
Snel, ik moet nodig.
En er moeten vijf ritsen open.
244
00:23:24,607 --> 00:23:29,317
Ik heb iets wat u mogelijk
interesseert. Over Chen Yu Wi.
245
00:23:31,927 --> 00:23:36,000
Wie bent u ?
- Thackery. Ik heb u gefotografeerd.
246
00:23:36,127 --> 00:23:40,757
Wilt u weten wie m'n opdrachtgever
is ? Kost u duizend dollar.
247
00:23:40,887 --> 00:23:43,242
Duizend dollar ?
248
00:23:44,247 --> 00:23:46,317
Luistert er iemand mee ?
249
00:23:46,447 --> 00:23:49,484
Geen geintjes, h�.
Luister goed.
250
00:23:49,607 --> 00:23:53,759
M'n foto-lab zit aan
de Halfpricestreet 125.
251
00:23:53,887 --> 00:23:58,517
Ik verwacht je binnen een uur.
En vergeet het geld niet.
252
00:24:01,167 --> 00:24:03,965
Waar halen we nu
1000 dollar vandaan ?
253
00:24:22,447 --> 00:24:27,396
Snel, naar de bruiloft. Als ik te laat
kom, smijt Marian me eruit.
254
00:24:27,527 --> 00:24:33,966
Zal ik alleen naar die fotograaf gaan ?
- Nee, deze klus klaren we samen.
255
00:24:37,207 --> 00:24:40,722
Mr. Dickens ?
Mr. Gabor zit op u te wachten.
256
00:24:40,847 --> 00:24:44,283
U zoekt vast een ander.
Ik ken geen Mr. Gabor.
257
00:24:44,887 --> 00:24:48,118
Juist, die Mr. Gabor.
258
00:24:48,247 --> 00:24:53,446
Ik spreek je daarna wel weer.
- U gaat ook mee. En uw cello ook.
259
00:24:55,127 --> 00:24:57,516
M'n eerste optreden op verzoek.
260
00:25:01,687 --> 00:25:06,442
Excuses voor de wijze waarop we u
hierheen hebben gevoerd...
261
00:25:06,567 --> 00:25:09,604
maar we wilden zeker zijn
van uw komst.
262
00:25:09,727 --> 00:25:12,082
Hier zit niks in, Mr. Gabor.
263
00:25:12,207 --> 00:25:17,281
Wat zoekt u eigenlijk ?
- Wat zoekt u ? Zeer grappig.
264
00:25:17,407 --> 00:25:22,003
Wilt u zo vriendelijk zijn
uw cello-koffer open te maken ?
265
00:25:26,287 --> 00:25:28,403
Ga je gang, Elissa.
266
00:25:29,167 --> 00:25:33,524
Wilt u zo vriendelijk zijn
even met uw cello te schudden ?
267
00:25:34,967 --> 00:25:37,037
Niets.
268
00:25:37,167 --> 00:25:41,001
Dus we zullen moeten
onderhandelen, Mr. Dickens.
269
00:25:41,127 --> 00:25:47,646
Misschien tijd voor wat muziek,
om spanning en angst weg te nemen.
270
00:25:47,767 --> 00:25:54,400
De Maupassant zei al: Muziek helpt je
om in je diepste ik door te dringen.
271
00:25:55,407 --> 00:25:59,286
Dat was wel een uitspraak
van Honore de Balzac.
272
00:26:00,367 --> 00:26:04,326
Jozef, speel je een deuntje ?
- Natuurlijk, Mr. G.
273
00:26:09,687 --> 00:26:12,804
Wellicht heeft u zin mee te doen.
274
00:26:12,927 --> 00:26:17,478
Ik ? Zij spelen al langer samen.
Ik zou uit de toon vallen.
275
00:26:17,607 --> 00:26:20,565
Speel.
- Je zegt 't maar, linkerd.
276
00:26:20,687 --> 00:26:26,876
Ik bedoelde niet, linkerd. Ik zei het
puur omdat ik zag dat u geen linker...
277
00:26:27,007 --> 00:26:31,683
Bent u thuis in Beethoven ?
- Ik kan die knul wel zoenen.
278
00:26:31,807 --> 00:26:35,356
Beethoven, Jozef.
- Serenade in D. Opus 8.
279
00:26:35,487 --> 00:26:37,842
Ik kan wel een Opus gebruiken.
280
00:26:45,567 --> 00:26:47,637
Prachtig.
281
00:26:47,767 --> 00:26:49,962
Heel mooi.
282
00:26:52,447 --> 00:26:57,441
Ter zake. Hoeveel wilt
u hebben voor... 'het' ?
283
00:26:58,767 --> 00:27:03,522
Het ?
- Maar hou het wel redelijk, amice.
284
00:27:03,647 --> 00:27:06,036
U wilt het raadsel kopen ?
285
00:27:06,167 --> 00:27:10,206
Wat voor raadsel ? Ik wil 'het'.
286
00:27:10,327 --> 00:27:15,242
Mr. Gabor... Sir, kan 't zijn
dat uw chauffeur zich vergiste...
287
00:27:15,367 --> 00:27:18,279
en de verkeerden heeft opgehaald ?
288
00:27:18,407 --> 00:27:23,527
Geen kritiek op u. Gewoon een geval
van persoonsverwisseling.
289
00:27:23,647 --> 00:27:26,081
Dat is ons al vaak overkomen.
290
00:27:26,207 --> 00:27:30,485
We worden regelmatig
aangezien voor hen.
291
00:27:31,447 --> 00:27:35,963
Wie zijn 'hen' ?
- Zij die 'het' hebben.
292
00:27:36,087 --> 00:27:39,238
We weten dat u
Chen Yu's erfgenaam bent.
293
00:27:39,367 --> 00:27:45,602
Klopt, maar 'het' heeft hij me niet
nagelaten. Alles behalve 'het'.
294
00:27:45,727 --> 00:27:48,036
Mogen we nu gaan ?
295
00:27:48,167 --> 00:27:53,799
Als u nu uw onwetende houding
eens laat varen...
296
00:27:53,927 --> 00:27:57,681
dan doe ik u op mijn beurt
een genereus voorstel.
297
00:27:57,807 --> 00:28:01,641
Ik zal u 250. 000 dollar geven...
298
00:28:01,767 --> 00:28:05,999
Een kwart miljoen, Mr. Dickens.
299
00:28:06,127 --> 00:28:10,803
Hetzelfde wat ik Chen bood in Parijs.
Een riante som, lijkt me.
300
00:28:10,927 --> 00:28:15,682
Zeker weten.
- Bezorg 'het' op dit adres.
301
00:28:17,687 --> 00:28:21,726
Atlas Behangpapier ?
- U handelt in papier ?
302
00:28:23,487 --> 00:28:25,398
Dat is een dekmantel.
303
00:28:26,407 --> 00:28:29,126
William, stop hier even.
304
00:28:35,927 --> 00:28:40,876
Heren, ik adviseer u dringend
geen verstek te laten gaan.
305
00:28:41,007 --> 00:28:45,956
Bent u er niet voor zaterdagmiddag,
dan vinden we u. En doden we u.
306
00:28:50,047 --> 00:28:53,323
Thackery foto-lab. Ziet er eng uit.
307
00:29:20,007 --> 00:29:22,237
Laten we 'm smeren, Wendel.
308
00:29:25,287 --> 00:29:29,280
De deur is open.
- Misschien verwacht hij ons.
309
00:29:29,407 --> 00:29:32,558
Er zit geen slot op.
- Die heb jij allemaal.
310
00:29:42,887 --> 00:29:45,162
Ze zijn maar van bordkarton.
311
00:29:45,287 --> 00:29:48,484
Alles goed met je ?
- Ja, alleen wat ouder.
312
00:29:51,167 --> 00:29:54,284
Er komt rood licht
onder de deur door.
313
00:29:54,407 --> 00:29:58,446
Vast z'n donkere kamer.
Hij is vast binnen.
314
00:29:58,567 --> 00:30:03,561
Ga jij maar kijken.
Dan zoek ik even een lichtknopje.
315
00:30:24,967 --> 00:30:27,242
Wat is er ?
- Thackery is dood.
316
00:30:31,647 --> 00:30:35,720
Laat mij 's kijken.
- Ik kan 't beter even beschrijven.
317
00:30:35,847 --> 00:30:42,286
De schedel van die arme drommel
is ingeslagen. Overal liggen hersens.
318
00:30:42,407 --> 00:30:46,161
Allebei z'n oogballen zijn uitgestoken.
319
00:30:46,287 --> 00:30:51,520
Ter hoogte van z'n opengereten buik
drijven z'n ingewanden in...
320
00:30:51,647 --> 00:30:54,115
Ik kijk toch liever zelf even.
321
00:31:01,527 --> 00:31:05,406
Echt weerzinwekkend.
- Zei ik toch. Laten we gaan.
322
00:31:05,527 --> 00:31:11,363
Wacht 's, wat houdt hij in z'n hand ?
- Kan me niet schelen, we gaan.
323
00:31:11,487 --> 00:31:13,398
Het is een foto.
324
00:31:16,207 --> 00:31:20,883
Een foto van een antiekzaak.
Er staat op: voor Wendel.
325
00:31:22,207 --> 00:31:25,802
Vast een aanwijzing.
- Voor 'n andere Wendel.
326
00:31:25,927 --> 00:31:30,955
Nee, dit heeft hij net opgeschreven.
- Hoe weet je dat, Sherlock ?
327
00:31:31,087 --> 00:31:35,683
Kijk maar naar die naam.
Die is in inkt en in bloed.
328
00:31:35,807 --> 00:31:38,605
En nog nat.
Ik bel de politie.
329
00:31:44,447 --> 00:31:46,324
Wou je een slabbetje ?
330
00:31:49,247 --> 00:31:51,761
Lou, kalmeer.
331
00:31:51,887 --> 00:31:55,516
Kalmeren ?
Er is net iemand afgeslacht...
332
00:31:55,647 --> 00:31:58,525
die jouw foto nam,
maar die is van mij.
333
00:31:58,647 --> 00:32:03,198
Scarface vermoordt jou niet, maar mij.
- Dat gebeurt niet.
334
00:32:03,327 --> 00:32:06,876
Wij hebben 'het'.
Dat biedt ons bescherming.
335
00:32:07,007 --> 00:32:11,683
We weten niet wat 'het' is.
Daar moeten we eerst achterkomen.
336
00:32:11,807 --> 00:32:18,645
Zeg, dit is interessant. Hier staat
Los Angeles. Wat zou dat betekenen ?
337
00:32:18,767 --> 00:32:21,645
Hou nou op
rechercheurtje te spelen.
338
00:32:21,767 --> 00:32:24,918
Dat lijkt wel
op wenskaarten schrijven.
339
00:32:25,047 --> 00:32:30,280
Je ordent je gedachten en opeens
heb je een kaart voor moederdag...
340
00:32:30,407 --> 00:32:32,363
of een moordenaar.
341
00:32:32,487 --> 00:32:36,480
Mag ik wat koffiemelk ?
- Ik zal erover denken.
342
00:32:36,607 --> 00:32:41,078
Chen stierf in Camarillo.
Dat ligt toch boven Los Angeles ?
343
00:32:41,207 --> 00:32:44,324
Vergeet 't nou.
Dit gaat ons boven de pet.
344
00:32:44,447 --> 00:32:48,360
Dat kan ik niet.
Hij was als een vader voor me.
345
00:32:48,487 --> 00:32:53,163
Ik moet hem helpen in tijden van nood.
- Nood ? Hij is dood.
346
00:32:53,287 --> 00:32:58,486
Ik hield van hem, Lou.
- Mooi, maar dit is de 20e eeuw.
347
00:32:58,607 --> 00:33:03,317
Niemand is tegenwoordig meer nobel.
Dat woord sterft uit.
348
00:33:03,447 --> 00:33:08,567
Dit is jouw zorg ook niet. Wil je er
niet bij betrokken worden, best.
349
00:33:09,567 --> 00:33:14,004
Laat mij maar even, voor 't boter
wordt. Ik schenk wel in.
350
00:33:16,327 --> 00:33:19,080
Ik bestel wel 'n nieuwe.
- Geen tijd.
351
00:33:19,207 --> 00:33:22,916
De bruiloft begint zo.
- Ik geef je wel een lift.
352
00:33:23,047 --> 00:33:26,119
Nee merci, ik wil er ook aankomen.
353
00:33:26,247 --> 00:33:30,559
Moet je zien hoe ik tril.
Ik kan alleen vibrato's spelen.
354
00:33:45,287 --> 00:33:47,403
Naar de Tribeca Water Club.
355
00:34:02,927 --> 00:34:05,885
Bedankt, Hymie.
- Graag gedaan.
356
00:34:42,847 --> 00:34:44,963
Mr. Baldesari.
357
00:34:49,127 --> 00:34:51,482
Los Angeles...
358
00:34:51,607 --> 00:34:54,121
Ga naar neef...
359
00:34:55,407 --> 00:34:57,796
Zeg tegen hem...
360
00:34:57,927 --> 00:35:01,363
Neef wie ?
- Chang.
361
00:35:01,487 --> 00:35:03,364
Fortuin...
362
00:35:40,767 --> 00:35:46,000
De receptie is nog niet afgelopen.
- Ik neem even pauze, Mr. Gluckman.
363
00:35:46,127 --> 00:35:50,598
En jullie moesten allebei ?
- Als ik moet, moet hij mee.
364
00:36:01,927 --> 00:36:04,725
Hallo daar.
365
00:36:04,847 --> 00:36:09,045
Mrs. Gluckmann...
- Glickmann, ik hou m'n meisjesnaam.
366
00:36:10,567 --> 00:36:12,478
Maar jij mag Myra zeggen.
367
00:36:12,607 --> 00:36:16,520
Dit is het herentoilet, Myra.
- Dat mag ik hopen.
368
00:36:16,647 --> 00:36:18,683
Ik ben dol op je spel.
369
00:36:18,807 --> 00:36:25,599
Ik ben dol op wat je doet
met je instrument.
370
00:36:33,047 --> 00:36:35,117
Wat ben je aan het doen ?
371
00:36:35,247 --> 00:36:38,637
Ik kijk even of we alleen zijn.
- Waarom ?
372
00:36:38,767 --> 00:36:43,602
Je hebt net beloofd
je man voor eeuwig lief te hebben.
373
00:36:43,727 --> 00:36:48,198
Hoe lang is eeuwig ?
- Beslist langer dan drie minuten.
374
00:36:48,327 --> 00:36:53,447
Mooi, de kust is veilig.
We zijn helemaal alleen.
375
00:36:53,567 --> 00:36:56,206
Daar is de wc.
Kon ook niet missen.
376
00:36:57,287 --> 00:37:00,199
Hij kan niet op slot.
Dit wordt niks zo.
377
00:37:00,327 --> 00:37:03,444
Zullen we boven even
wat privacy zoeken ?
378
00:37:03,567 --> 00:37:06,718
En je man dan ?
- Eet je van twee walletjes ?
379
00:37:06,847 --> 00:37:08,883
Nee, keurt die dat niet af ?
380
00:37:09,007 --> 00:37:14,400
Nee, maak je geen zorgen. Ga jij
maar vast, dan zie ik je boven wel.
381
00:37:15,807 --> 00:37:19,720
Maar ik heb maar vijf minuten.
- Dat is niks.
382
00:37:19,847 --> 00:37:23,920
Anders spreken we af
voor vanavond laat.
383
00:37:24,047 --> 00:37:27,881
Is dat niet je bruidsnacht ?
- Hal gaat vroeg op stok.
384
00:37:28,007 --> 00:37:32,319
In welke kamer zit je ?
- In nummer 3... Nee, in kamer...
385
00:37:32,447 --> 00:37:37,043
Nee, het gaat niet.
Dit kan ik niet maken.
386
00:37:37,167 --> 00:37:39,203
Kom op.
- Ik hou van m'n man.
387
00:37:39,327 --> 00:37:41,795
En jij bent te aardig.
- Nee hoor.
388
00:37:41,927 --> 00:37:46,921
Ik had me niet zo aan je op mogen
dringen, maar hij dwong me ertoe.
389
00:37:47,047 --> 00:37:50,119
Wie is hij ?
- Die man met 't litteken.
390
00:37:50,247 --> 00:37:52,078
Hij wil de dolk hebben.
391
00:37:53,487 --> 00:37:56,160
Dolk. 'Het' is een dolk.
392
00:38:02,767 --> 00:38:04,883
Dat van mij kan wachten.
393
00:38:05,007 --> 00:38:07,077
Ik weet wat 'het' is.
- Wat ?
394
00:38:07,207 --> 00:38:10,199
'Het' is een dolk.
- Een dolk ?
395
00:38:11,607 --> 00:38:14,360
Wat werd gestuurd,
kwam niet aan...
396
00:38:14,487 --> 00:38:18,526
en moest weer, omdat 't bleef staan ?
Nee, geen dolk.
397
00:38:18,647 --> 00:38:21,480
Volgens Scarface wel.
- Was hij daar ?
398
00:38:21,607 --> 00:38:26,078
Als de bruid me niet zou uithoren,
zou hij haar kelen.
399
00:38:26,207 --> 00:38:31,998
Iedereen zoekt 'n dolk. Wellicht zegt
het raadsel ons waar hij verstopt is.
400
00:38:32,127 --> 00:38:36,325
Wie weet. Wat wou jij zeggen ?
- Baldesari ligt achterin.
401
00:38:36,447 --> 00:38:40,281
Als hij maar niet claustrofobisch is.
- Hij is dood.
402
00:38:40,407 --> 00:38:43,365
En dat kon wel wachten ?
403
00:38:44,447 --> 00:38:48,156
Met de politie ?
Mag ik Moordzaken van u ?
404
00:38:48,287 --> 00:38:51,359
Met de anonieme beller.
Goed, dank u.
405
00:38:51,487 --> 00:38:57,244
Ik wil 'n moord aangeven. Het lijk ligt
op de hoek van 54th en 9th Street.
406
00:38:57,367 --> 00:38:59,597
Heeft u dat ? Mooi.
407
00:38:59,727 --> 00:39:02,161
Gaat u geen moer aan.
408
00:39:14,367 --> 00:39:18,679
Tot kijk, jongen.
- Breng 'm naar hoek 54th en 9th.
409
00:39:19,247 --> 00:39:21,044
Tabe, maatje.
410
00:39:22,727 --> 00:39:26,322
We zijn binnen drie a vier dagen
in Los Angeles.
411
00:39:26,447 --> 00:39:31,840
Met de auto. Non-stop doorkarren.
Heb je echt wel ruimte voor ons ?
412
00:39:31,967 --> 00:39:34,959
Jennifer, je komt in m'n testament.
413
00:39:35,087 --> 00:39:38,636
We hebben volpension
in het Jennifer Hilton.
414
00:39:42,407 --> 00:39:48,084
Even wat geld halen bij de bank.
- Daar ben ik al jaren niet geweest.
415
00:40:03,047 --> 00:40:08,167
Hymie heeft de riemen versteld.
- Ze functioneren stukken beter.
416
00:40:09,167 --> 00:40:10,646
Kan die ?
417
00:40:38,287 --> 00:40:42,166
Wat kijk je nou ?
- We worden gevolgd.
418
00:40:43,447 --> 00:40:45,403
Die blauwe auto of de bus ?
419
00:40:45,527 --> 00:40:51,124
Die auto of die bus. Dit is waanzin.
Laat me hier even uitstappen.
420
00:40:51,247 --> 00:40:52,839
Ik raak hem wel kwijt.
421
00:40:53,847 --> 00:40:56,919
Op deze manier
raak je mij nog kwijt.
422
00:41:17,767 --> 00:41:20,122
We hebben hem wel afgeschud.
423
00:41:23,967 --> 00:41:27,039
Ik kan er niet uit.
Rij even achteruit.
424
00:41:27,167 --> 00:41:30,876
Er staan mensen achter ons.
- Vooruit dan.
425
00:41:33,287 --> 00:41:36,802
Nee toch,
ik geloof dat we vastzitten.
426
00:41:36,927 --> 00:41:38,440
Wij ?
427
00:41:42,047 --> 00:41:45,926
Vraag die man 's of we
op z'n bumper mogen springen.
428
00:41:48,927 --> 00:41:50,963
De auto.
- Een overval.
429
00:41:51,087 --> 00:41:52,884
Door wie ?
- Waar ?
430
00:41:53,447 --> 00:41:56,883
Rijden.
- We zitten vast aan de vluchtwagen.
431
00:42:03,127 --> 00:42:06,085
Je moet niet sturen, maar toeteren.
432
00:42:06,207 --> 00:42:11,156
Rustig, Lou. Bestuurders van
vluchtwagens verstaan hun vak.
433
00:42:30,607 --> 00:42:32,677
Dat was een kogel.
434
00:42:38,007 --> 00:42:42,080
Kijk, Lou. Een tv-camera.
We komen op het nieuws.
435
00:42:42,207 --> 00:42:46,598
Twee gekken haken aan
bij een vluchtwagen. Film om 11 uur.
436
00:43:01,247 --> 00:43:06,367
Ik ga sterven. En na mijn lege leven,
flitst er niets aan me voorbij.
437
00:43:15,847 --> 00:43:17,838
Eenrichtingsverkeer.
438
00:43:18,767 --> 00:43:20,439
Ze schieten niet meer.
439
00:43:22,487 --> 00:43:25,479
Hemeltjelief, we zijn gelanceerd.
440
00:43:29,607 --> 00:43:31,882
Hebben we 'n ladder geraakt ?
441
00:43:36,767 --> 00:43:39,565
Ongelooflijk, we leven nog.
442
00:43:46,207 --> 00:43:48,926
mijn vriend is als een broer
443
00:43:49,047 --> 00:43:52,084
wij maken elkaars zinnen altijd af
444
00:43:52,207 --> 00:43:55,119
niemand kent me zo goed
445
00:43:55,247 --> 00:43:58,762
wij zijn samen door de hel gegaan
446
00:43:58,887 --> 00:44:01,242
jij bent zo optimistisch
447
00:44:01,367 --> 00:44:04,518
jij bekijkt het leven heel fatalistisch
448
00:44:04,647 --> 00:44:07,798
ons samenzijn toont het aan
449
00:44:07,927 --> 00:44:11,124
tegenpolen trekken elkaar aan
450
00:44:11,247 --> 00:44:15,126
want wij bruisen van energie
451
00:44:15,247 --> 00:44:18,762
jij maakt het beste in me wakker
452
00:44:18,887 --> 00:44:21,720
jij heft al mijn gebreken op
453
00:44:21,847 --> 00:44:24,998
jij bent mijn contactuele sleutel
454
00:44:25,127 --> 00:44:30,281
mijn energie is echt grenzeloos
455
00:44:30,407 --> 00:44:33,843
het is pure chemie
tussen jou en mij
456
00:44:33,967 --> 00:44:37,516
we hebben paardenkracht
tot de twaalfde macht
457
00:44:37,647 --> 00:44:40,764
we bruisen van de energie
458
00:45:01,047 --> 00:45:03,515
mijn maat, m'n alter ego
459
00:45:03,647 --> 00:45:06,719
mis�re weet ons overal te vinden
460
00:45:06,847 --> 00:45:10,157
net ontsnapt aan een file
461
00:45:10,287 --> 00:45:11,800
pas op
462
00:45:11,927 --> 00:45:13,326
kielekiele
463
00:45:13,447 --> 00:45:15,756
jouw smoel moet eens opgerekt
464
00:45:15,887 --> 00:45:19,357
altijd optimistisch
ik hang nooit de keel uit
465
00:45:19,487 --> 00:45:21,876
al zijn we dan anders geaard
466
00:45:22,007 --> 00:45:25,841
samen hebben we vaart
467
00:45:25,967 --> 00:45:30,006
want we bruisen van energie
468
00:45:30,127 --> 00:45:33,403
jij maakt het beest in me wakker
469
00:45:33,527 --> 00:45:36,599
jij bent een pijntje dat altijd zeurt
470
00:45:36,727 --> 00:45:39,605
met jou erbij is alles zo gebeurt
471
00:46:02,207 --> 00:46:07,042
Dit is niks. M'n ogen vallen dicht.
Neem jij het stuur maar over.
472
00:46:19,447 --> 00:46:21,836
Leuk stekje.
Hoe is 't met je rug ?
473
00:46:21,967 --> 00:46:25,437
Prima. Het doet alleen pijn
als ik ademhaal.
474
00:46:27,327 --> 00:46:31,605
Snel gereden. Kunnen we
vandaag nog naar lijkschouwer.
475
00:46:31,727 --> 00:46:33,285
Hoezo ?
476
00:46:33,407 --> 00:46:36,922
Die weet meer over
Chen Yu's alcoholgebruik.
477
00:46:37,047 --> 00:46:40,437
En ook wie het lijk
ge�dentificeerd heeft.
478
00:46:40,567 --> 00:46:46,199
Dat moet familie van Chen Yu geweest
zijn. Dat kan houvast bieden.
479
00:46:46,327 --> 00:46:50,206
Een familielid
moet altijd 't lijk identificeren.
480
00:46:50,327 --> 00:46:55,526
Ik deed de Epsteins, de Maserati's,
de Devaro's en de Witherspoons.
481
00:46:55,647 --> 00:46:59,879
En de Witherspoons waren
verslonden door kannibalen ?
482
00:47:01,527 --> 00:47:06,123
Ik herkende deze ring. Het enige
wat ze niet konden verteren.
483
00:47:16,007 --> 00:47:17,679
Jennifer.
484
00:47:41,607 --> 00:47:43,757
Een beweging en je bent dood.
485
00:47:48,527 --> 00:47:51,246
Is dit...
- Wendel.
486
00:47:52,527 --> 00:47:56,486
Sorry, ik stond te douchen
en ik hoorde iemand.
487
00:47:56,607 --> 00:48:01,522
Dat geeft echt niks. Ik zou
precies hetzelfde gedaan hebben.
488
00:48:01,647 --> 00:48:03,478
Als ik 't zou kunnen.
489
00:48:03,607 --> 00:48:05,598
Je kan er wel wat van.
490
00:48:05,727 --> 00:48:11,279
De grondbeginselen van karate.
- Zeg dat wel.
491
00:48:11,407 --> 00:48:14,205
Je moet nooit een deur open laten.
492
00:48:14,327 --> 00:48:18,559
Dat heeft Sally zeker gedaan.
Die is even joggen.
493
00:48:20,727 --> 00:48:24,436
Neem me niet kwalijk.
Mag ik overeind komen ?
494
00:48:24,567 --> 00:48:26,603
Tuurlijk. Sorry, hoor.
495
00:48:28,167 --> 00:48:30,203
Hoe vond jij het ?
496
00:48:31,287 --> 00:48:35,644
Lekker. Ik ben zo terug.
- Dan blijf ik nog even liggen.
497
00:48:38,687 --> 00:48:43,761
Wat een stuk, Lou. En heel sterk.
En heel erg schattig.
498
00:48:43,887 --> 00:48:49,325
En heel achterbaks.
Jennifer, logeert Sally bij je ?
499
00:48:49,447 --> 00:48:51,836
Sally, je ex-echtgenote ?
500
00:48:51,967 --> 00:48:54,765
En Jennifer is nu ex-vriendin.
501
00:48:54,887 --> 00:48:58,721
Waarom zei je niks ?
- Omdat jij je dan stom gedraagt.
502
00:48:58,847 --> 00:49:00,599
Nietes.
- Wel waar.
503
00:49:00,727 --> 00:49:02,524
Ik ontken.
- Tuurlijk.
504
00:49:02,647 --> 00:49:05,923
Mag ik even bellen ?
Ik betaal het wel terug.
505
00:49:06,047 --> 00:49:09,960
Bespaar je de moeite.
- In de keuken is 't rustiger.
506
00:49:11,807 --> 00:49:15,686
Ik weet niet of ik blijf.
Dit kan heel g�nant worden.
507
00:49:15,807 --> 00:49:18,401
Niet waar, Lou.
- Welles.
508
00:49:18,527 --> 00:49:22,236
Hoe kan ik dit zeggen
zonder dat je me aanvliegt ?
509
00:49:22,367 --> 00:49:26,679
Jij en Sally voelen nog veel
voor elkaar. Ze is gek op je.
510
00:49:26,807 --> 00:49:30,686
Dat is ze niet.
- Vraag het Sally zelf maar.
511
00:49:30,807 --> 00:49:35,244
Er is geen lijkschouwer,
maar de arts die autopsie deed...
512
00:49:35,367 --> 00:49:38,245
verwacht ons in het Maxwell Centre.
513
00:49:38,367 --> 00:49:41,757
Wat is 't Maxwell Centre ?
- Een gesticht.
514
00:49:43,167 --> 00:49:45,556
Durven we ons daar te vertonen ?
515
00:49:52,007 --> 00:49:56,046
Waarom neem je Phoebe mee ?
- Sally sluit nooit af.
516
00:50:02,367 --> 00:50:04,961
We hadden daar toch geparkeerd ?
517
00:50:09,487 --> 00:50:11,921
Zeg, is dat Sally niet ?
518
00:50:12,047 --> 00:50:13,799
Rij maar overhoop.
519
00:50:34,647 --> 00:50:36,444
Probeer nog eens.
520
00:50:43,727 --> 00:50:47,163
Als je hem er nou eens
zachtjes uittrekt.
521
00:51:10,927 --> 00:51:13,885
Alles in orde ?
- Nooit meer.
522
00:51:15,047 --> 00:51:17,242
Het trekt wel weg.
523
00:51:17,367 --> 00:51:19,642
Van m'n leven niet.
524
00:51:27,287 --> 00:51:30,802
Dr. Gutman.
- Ik ben hier.
525
00:51:31,807 --> 00:51:33,684
Stop die hand even weg.
526
00:51:38,367 --> 00:51:40,278
Maar nu ga ik daarheen.
527
00:51:42,127 --> 00:51:44,163
Gestoomde groenten.
528
00:52:01,327 --> 00:52:05,115
Mr. Dickens en Mr. Wimpole.
- Fijn dat u tijd heeft.
529
00:52:05,247 --> 00:52:09,604
Graag gedaan, Mr. Wimpole.
- Dat ben ik. Hij heet Dickens.
530
00:52:09,727 --> 00:52:13,640
Staan de objectglazen klaar ?
- Ja, die zijn hier.
531
00:52:14,887 --> 00:52:20,166
Ik kende Mr. Wi goed en het lijkt me
echt sterk dat hij dronken was.
532
00:52:20,287 --> 00:52:21,800
Ik weet zeker...
533
00:52:21,927 --> 00:52:28,639
0, 21 procent alcohol zorgt voor
dronkenschap. Hij had wel meer op.
534
00:52:28,767 --> 00:52:31,361
Hier heb ik z'n gegevens.
535
00:52:31,487 --> 00:52:35,878
Ik wou z'n sectierapport
vandaag afronden.
536
00:52:36,007 --> 00:52:39,317
Zuster Carla, formaldehyde.
537
00:52:39,447 --> 00:52:42,598
Het rapport zit al in het archief.
538
00:52:49,167 --> 00:52:50,919
Hier heb ik het al.
539
00:52:51,047 --> 00:52:55,837
Mr. Wi had 0. 28 procent.
Straalbezopen, dus.
540
00:52:57,687 --> 00:53:03,080
Weet u zeker dat hij reed ?
- Hij was de enige inzittende.
541
00:53:03,207 --> 00:53:06,756
Kunt u mij de naam geven
van het familielid...
542
00:53:08,847 --> 00:53:11,315
Veeg uw hand maar even af.
543
00:53:23,167 --> 00:53:28,799
Kunt u me vertellen welk familielid
de overlijdensakte heeft getekend ?
544
00:53:30,287 --> 00:53:33,324
Ja, dat was...
545
00:53:33,447 --> 00:53:38,157
ene J. of G. Chang.
546
00:53:42,567 --> 00:53:45,161
Is dat een J of een G ?
- Dat is een J.
547
00:53:45,287 --> 00:53:48,438
Of een G. Wellicht een D.
- Of een R.
548
00:53:48,567 --> 00:53:52,276
Hij heeft net zulke hanenpoten
als ik, Mr. Dickens.
549
00:53:52,407 --> 00:53:54,875
Ik ben Dickens.
550
00:53:55,007 --> 00:54:00,525
Sorry hoor, maar heeft u soms
Chang's adres of telefoonnummer ?
551
00:54:00,647 --> 00:54:04,003
Waarom vroeg u dat niet
bij de archiefkast ?
552
00:54:04,127 --> 00:54:06,482
Dat is dan wel het laatste.
553
00:54:06,607 --> 00:54:08,279
Dokter, mag ik...
554
00:54:10,247 --> 00:54:14,479
Geeft niks. U kunt alleen
een jaar niet zwanger worden.
555
00:54:16,767 --> 00:54:22,080
Geen adres of telefoonnummer.
Dat vragen we hiervoor ook niet.
556
00:54:22,207 --> 00:54:25,085
U weet niet
wat hij in Camarillo deed ?
557
00:54:25,207 --> 00:54:27,960
Ik weet niet eens
wat ik hier zelf doe.
558
00:54:28,087 --> 00:54:29,918
Hurrudnik is ontsnapt.
559
00:54:30,047 --> 00:54:33,403
Was hij op z'n kamer ?
- Nee, aan 't repeteren.
560
00:54:33,527 --> 00:54:35,563
Ik moet gaan, excuseer me.
561
00:54:35,687 --> 00:54:40,317
Hurrudnik is de gevaarlijkste man
die hier rondloopt.
562
00:54:40,447 --> 00:54:43,325
Die hier rondliep.
563
00:54:43,887 --> 00:54:49,041
We weten dat we 'n Chang zoeken.
Dat kunnen er niet zoveel zijn.
564
00:54:49,167 --> 00:54:54,161
Hooguit drie- a vierduizend.
- Waarom altijd zo pessimistisch ?
565
00:54:54,287 --> 00:54:58,326
M'n eerste gedachte was:
Die heeft 'n geheim nummer.
566
00:55:10,927 --> 00:55:15,478
Je ziet eruit of je spoken ziet.
- Als dat zou kunnen.
567
00:55:15,607 --> 00:55:18,644
We hebben gezelschap.
568
00:55:19,407 --> 00:55:21,477
Alles kits ? Aangenaam.
569
00:55:21,607 --> 00:55:23,563
We moesten maar 's gaan.
570
00:55:27,607 --> 00:55:29,404
Waar gaan jullie heen ?
571
00:55:30,407 --> 00:55:33,877
De kofferbak.
- Ja, er zit wat in de kofferbak.
572
00:55:36,567 --> 00:55:39,684
Kofferbak.
- Die niet open wil. Sleutels.
573
00:55:39,807 --> 00:55:42,275
Die zitten nog in het contact.
574
00:55:42,407 --> 00:55:44,841
Sleutels zijn overbodig.
575
00:55:50,207 --> 00:55:54,962
Alles ligt erin.
- We moeten er vandoor. Doei.
576
00:55:55,087 --> 00:55:57,157
Wie is de cellist ?
- Hij.
577
00:55:57,287 --> 00:55:59,881
Hoe heet je ?
- Lou Wimpole.
578
00:56:00,007 --> 00:56:02,805
Lou Wimpole ? Dat dacht ik net al.
579
00:56:02,927 --> 00:56:06,636
Herken je me dan niet ? Ik ben Al.
580
00:56:06,767 --> 00:56:12,319
Herinner je je 't Minneapolis Symfonie
Orkest ? Ik had toen geen baard.
581
00:56:13,487 --> 00:56:18,925
Al Hurrudnik. Hoe is het mij je ?
Wat heb jij hier te zoeken ?
582
00:56:20,527 --> 00:56:25,760
Maxwell Centre heeft een 40-koppig
orkest en ik ben de dirigent.
583
00:56:25,887 --> 00:56:28,799
Jij bent de dirigent ?
584
00:56:28,927 --> 00:56:32,078
Gematst baantje.
Tot kijk, Al.
585
00:56:32,207 --> 00:56:36,723
Maar niet zo mooi als spelen
bij het New York Philharmonic.
586
00:56:36,847 --> 00:56:39,680
Jij speelde bij 't Philharmonic ?
587
00:56:39,807 --> 00:56:43,641
Ik kwam door de audities.
Ik ben nog solist geweest.
588
00:56:43,767 --> 00:56:46,156
Een hele prestatie.
589
00:56:46,287 --> 00:56:49,279
De 'Post'-recensent vond 't knudde.
590
00:56:49,407 --> 00:56:52,956
Je hebt hem toch wel
een boze brief gestuurd ?
591
00:56:53,087 --> 00:56:55,999
Dat ik daar niet aan gedacht heb.
592
00:56:56,127 --> 00:56:58,163
Ik heb hem vermoord.
593
00:56:59,167 --> 00:57:02,443
Nogal wiedes.
En daar sluiten ze je voor op ?
594
00:57:02,567 --> 00:57:06,242
Deze wereld kent ook
geen gerechtigheid meer.
595
00:57:06,367 --> 00:57:10,246
Wegwezen, voordat hij beseft
dat hij pleite wil.
596
00:57:10,367 --> 00:57:14,963
Het was reuze gezellig,
maar Lou moet om vijf uur terug zijn.
597
00:57:15,087 --> 00:57:17,237
Dat redt hij nooit.
598
00:57:17,367 --> 00:57:21,758
Die tijd klopt niet.
Dat klokje loopt niet.
599
00:57:21,887 --> 00:57:25,084
Wacht, dat is de oplossing.
- Ik wil weg.
600
00:57:25,207 --> 00:57:29,325
Van 't raadsel: Wat werd gestuurd,
kwam niet aan...
601
00:57:29,447 --> 00:57:32,325
en moest weer,
omdat het bleef staan ?
602
00:57:33,567 --> 00:57:36,320
Ik heb het: een klok.
- Een klok ?
603
00:57:36,447 --> 00:57:40,599
Wat werd gestuurd,
maar kwam niet aan...
604
00:57:40,727 --> 00:57:44,083
Kwam niet aan betekent:
is er niet geweest.
605
00:57:44,207 --> 00:57:46,721
Moest weer,
omdat 't bleef staan.
606
00:57:46,847 --> 00:57:51,125
Bleef staan wil zeggen: niet liep.
- Bingo.
607
00:57:52,967 --> 00:57:55,162
Leuk. Heb je er nog meer ?
608
00:57:55,287 --> 00:57:59,439
Momenteel niet. Zodra
dat wel zo is, sturen we ze op.
609
00:57:59,567 --> 00:58:01,398
We houden contact.
610
00:58:07,567 --> 00:58:10,957
Waar is die tent nou ?
Ik heb 'm pas nog gezien.
611
00:58:12,247 --> 00:58:13,839
Ik ruim wel af.
612
00:58:13,967 --> 00:58:18,085
Er zijn achttien pagina's Chang
in het telefoonboek.
613
00:58:18,207 --> 00:58:21,438
500 per pagina.
Dat zijn dus 9000 Changs.
614
00:58:21,567 --> 00:58:24,001
Pak je de gelukskoekjes even ?
615
00:58:24,127 --> 00:58:27,244
Heb je Baldasari
niet verkeerd verstaan ?
616
00:58:27,367 --> 00:58:32,282
Z'n laatste woorden waren:
Neef Chang, fortuin...
617
00:58:32,407 --> 00:58:34,875
Goeie timing.
618
00:58:36,847 --> 00:58:40,317
Wacht eens. Fortuin...
619
00:58:40,447 --> 00:58:44,406
Als met fortuin nou niet
erfenis wordt bedoeld...
620
00:58:44,527 --> 00:58:47,121
Heb jij de Gouden Gids, Jennifer ?
621
00:58:48,127 --> 00:58:50,595
Neem een koekje.
- Nee, merci.
622
00:58:50,727 --> 00:58:53,799
Waarom niet ?
- Ik heb nooit geluk.
623
00:58:53,927 --> 00:58:55,804
Toe nou, Lou.
624
00:58:57,047 --> 00:58:58,844
Hier is hij.
625
00:58:59,847 --> 00:59:01,644
Maak open.
626
00:59:04,887 --> 00:59:07,685
Wat staat er ?
- Niks. Hij is blanco.
627
00:59:07,807 --> 00:59:09,798
Je wordt bedankt.
628
00:59:10,487 --> 00:59:15,481
Bingo. Chang's gelukskoekjes.
Eigenaar: James Chang.
629
00:59:15,607 --> 00:59:17,882
Morgen ga ik bij hem langs.
630
00:59:18,967 --> 00:59:22,801
Die Sally mag ik wel.
- Dat had ik wel verwacht.
631
00:59:22,927 --> 00:59:26,044
Ik weet 't weer.
Gisteren kwam ik erlangs.
632
00:59:26,167 --> 00:59:32,163
In blok 8300 of 8400 van Melrose.
Ik kan jullie er morgen wel afzetten.
633
00:59:32,287 --> 00:59:36,246
Hoeft niet.
- Dat zou fijn zijn, bedankt.
634
01:00:03,647 --> 01:00:05,956
Ik slaap wel op de vloer.
635
01:00:06,967 --> 01:00:08,923
Ik maak hem wel.
636
01:00:09,047 --> 01:00:13,040
Zo gefikst.
Ik had er thuis ook zo een.
637
01:00:13,167 --> 01:00:17,240
Het is een handigheidje.
Je klikt hem uit en... bingo.
638
01:00:21,487 --> 01:00:24,001
Ik heb het nu onder de knie, Lou.
639
01:00:25,567 --> 01:00:27,523
Hier moet je zijn.
640
01:00:33,047 --> 01:00:38,883
Lou, in een begrafenisstoet zeggen
mensen nog meer tegen elkaar.
641
01:00:39,887 --> 01:00:43,038
Ik heb gewoon
geen zin om te praten.
642
01:00:45,207 --> 01:00:47,801
Vergeet je geliefde Phoebe niet.
643
01:00:47,927 --> 01:00:51,636
Nog jaloers op m'n cello ?
- Je ging ermee vandoor.
644
01:00:51,767 --> 01:00:56,397
Ik moest oprotten met die rotcello.
- Je had niet hoeven gaan.
645
01:00:57,807 --> 01:01:00,037
Maar ik ging wel.
646
01:01:00,167 --> 01:01:04,843
Laat maar hier. Ik wacht wel.
- Dat riskeer ik liever niet.
647
01:01:04,967 --> 01:01:07,800
Ik wil gewoon vrienden zijn.
648
01:01:09,447 --> 01:01:12,007
Weet je dat zeker ?
649
01:01:16,767 --> 01:01:20,282
Je hebt parkeergeld nodig.
Heb ik wel.
650
01:01:20,407 --> 01:01:22,398
Maar niet op zak.
651
01:01:25,047 --> 01:01:28,164
Je houdt van Lou, h� ?
- Niet zeggen, hoor.
652
01:01:28,287 --> 01:01:33,122
Lou is erg bijgelovig. Iedereen
van wie ik houd, sterft abrupt.
653
01:01:33,247 --> 01:01:37,798
Straks breekt hij met me.
- Iedereen van wie je houdt sterft ?
654
01:01:37,927 --> 01:01:44,446
Vier paar pleegouders,
m'n echte ouders en drie parkietjes.
655
01:01:44,567 --> 01:01:49,721
Lou heeft me over je verteld.
Jij bent een soort etnische omelet.
656
01:01:49,847 --> 01:01:52,645
Al die verschillende invloeden.
657
01:01:52,767 --> 01:01:56,885
Hoe ben je omgegaan
met al die culturen en religies ?
658
01:01:57,007 --> 01:02:02,764
Ik omarmde ze. Ik ben je enige
episcopaal joods-atheistische kennis.
659
01:02:02,887 --> 01:02:06,243
Je bent grappig.
- En jij goed gezelschap.
660
01:02:06,367 --> 01:02:08,244
Anders jij wel.
661
01:02:11,647 --> 01:02:15,526
Volgens mij zit Chang hier,
net om de hoek.
662
01:02:38,167 --> 01:02:40,635
Hoe maakt u het ?
Kan ik u helpen ?
663
01:02:40,767 --> 01:02:46,399
Ik zoek ene James Chang.
- Die heeft u dan nu gevonden.
664
01:02:46,527 --> 01:02:51,203
Ik ben Wendel Dickens.
Een vriend van Chen Yu Wi.
665
01:02:53,567 --> 01:02:56,240
Ik ken geen Chen Yu Wi.
666
01:02:56,367 --> 01:03:02,203
U identificeerde hem, zei Dr. Gutman.
- Ik ken geen Dr. Gutman.
667
01:03:02,327 --> 01:03:05,205
Mr. Chang...
- Ik ken geen Mr. Chang.
668
01:03:05,327 --> 01:03:07,283
Dat bent u zelf.
669
01:03:08,847 --> 01:03:12,920
Wie van ons
kent werkelijk z'n ware ik ?
670
01:03:16,527 --> 01:03:19,678
U begrijpt me niet...
- Ik begrijp u niet ?
671
01:03:19,807 --> 01:03:26,679
Het spijt me, ik moet al deze koekjes
nog vullen met onze hints.
672
01:03:26,807 --> 01:03:30,197
Sommige mensen
ontgaat elke hint.
673
01:03:30,327 --> 01:03:34,684
Ik had gehoopt dat u de juiste
Chang was. Toch bedankt.
674
01:03:34,807 --> 01:03:41,326
Wacht. Neem voordat u weggaat
nog even een koekje voor de moeite.
675
01:03:41,447 --> 01:03:46,601
Ik wil u niet kwetsen, maar ik hou
niet zo van 't deeg van die koekjes.
676
01:03:46,727 --> 01:03:50,845
Dit zijn heel bijzondere koekjes.
Neemt u er een.
677
01:03:51,247 --> 01:03:54,205
Vast wel,
maar ik vind ze niet lekker.
678
01:03:54,327 --> 01:03:56,602
Neem er een.
679
01:03:58,967 --> 01:04:02,004
Nee, niet dat koekje.
680
01:04:03,447 --> 01:04:07,725
De bovenste koekjes
hebben de beste inhoud.
681
01:04:11,407 --> 01:04:13,477
De beste mededelingen.
682
01:04:22,367 --> 01:04:24,927
Duizendmaal dank.
683
01:04:43,767 --> 01:04:47,601
Kom over een kwartier
naar de achterdeur.
684
01:04:56,567 --> 01:04:58,797
Sorry dat ik u liet wachten.
685
01:05:02,727 --> 01:05:06,561
Sorry dat ik u aanstaar,
maar u lijkt sprekend op...
686
01:05:06,687 --> 01:05:10,236
m'n broer. We waren een tweeling.
Kende u hem ?
687
01:05:10,367 --> 01:05:14,201
Ik heb hem een keer gezien.
Hij zag er niet best uit.
688
01:05:14,327 --> 01:05:17,797
Een enorm verlies.
Zo'n briljant fotograaf.
689
01:05:17,927 --> 01:05:20,964
Tot hij instortte
en werd opgenomen.
690
01:05:21,087 --> 01:05:25,239
Hij raakte er verslaafd
aan z'n medicijn: drugs.
691
01:05:25,367 --> 01:05:28,803
Ik ben er nog niet overheen.
Zegt u het eens.
692
01:05:28,927 --> 01:05:32,920
Uw broer droeg deze foto op
aan een vriend van me.
693
01:05:34,047 --> 01:05:39,485
Zegt de naam Wendel Dickens u iets ?
- Die ken ik helaas niet.
694
01:05:39,607 --> 01:05:42,360
En de naam Chen Yu Wi ?
695
01:05:42,487 --> 01:05:45,604
Dat was 'n goeie vriend
en een prima klant.
696
01:05:45,727 --> 01:05:50,437
Wanneer zag u hem voor 't laatst ?
- Twee dagen voor z'n ongeluk.
697
01:05:50,567 --> 01:05:54,003
Hij was hier om 'n klok
voor 'n klant te kopen.
698
01:05:54,127 --> 01:05:56,561
Een grootvaders klok, zoiets.
699
01:05:56,687 --> 01:06:00,157
Is hij er nog ?
- Hij is naar 'n vriend gestuurd.
700
01:06:00,287 --> 01:06:04,803
Kan ik diens naam en adres krijgen ?
- Dat is vertrouwelijk.
701
01:06:04,927 --> 01:06:09,478
Mr. Thackery, Wendel Dickens
is m'n beste vriend.
702
01:06:09,607 --> 01:06:12,724
Hij zit zwaar in de puree.
- Het spijt me.
703
01:06:12,847 --> 01:06:16,044
Hij was als een zoon voor Chen Yu.
704
01:06:16,167 --> 01:06:20,240
Nu herinner ik het me weer.
Chen was stapel op hem.
705
01:06:20,367 --> 01:06:22,005
Hier is het.
706
01:06:23,007 --> 01:06:27,558
Prachtige winkel heeft u.
Al die ouwe afdankertjes.
707
01:06:33,687 --> 01:06:39,125
Wat weet u van m'n broers dood ?
- Alleen dat de dader 'n litteken heeft.
708
01:06:39,247 --> 01:06:44,367
Waldo. Ik wist het wel.
Ik heb Paul voor hem gewaarschuwd.
709
01:06:44,487 --> 01:06:48,719
Waldo Hackman.
Die zat bij hem in die inrichting.
710
01:06:48,847 --> 01:06:52,123
Wat was z'n motief ?
- Hij kreeg er geld voor.
711
01:06:52,247 --> 01:06:54,966
Van wie ?
- Dat moet wel...
712
01:06:58,687 --> 01:07:00,359
Scarface.
713
01:07:16,207 --> 01:07:17,959
Alles in orde ?
714
01:07:18,087 --> 01:07:20,885
Thackery is dood.
- Ik bel de politie.
715
01:07:51,087 --> 01:07:54,238
Sorry, hoor.
Dat was niet de bedoeling.
716
01:07:56,527 --> 01:07:58,483
Ga van me af, smeerpijp.
717
01:07:58,607 --> 01:08:01,246
Ik niet. Hij is de smeerpijp.
718
01:08:01,847 --> 01:08:07,080
Blijf van me af.
- Brave hond. Neem dan ook een kat.
719
01:08:07,727 --> 01:08:09,877
Zeg, maak 't even.
720
01:08:11,127 --> 01:08:15,882
Zit die hond in een crisis ? Eraf, jij.
Wat doe je thuis met hem ?
721
01:08:22,527 --> 01:08:28,716
Wij zeggen: Hou altijd rekening met
de draak, als je vlakbij hem woont.
722
01:08:29,887 --> 01:08:32,003
Dat doe ik nooit.
723
01:08:33,247 --> 01:08:37,286
We kunnen vrijuit spreken.
Hoe heeft u me gevonden ?
724
01:08:37,407 --> 01:08:40,444
Baldesari prevelde
stervend uw naam.
725
01:08:40,567 --> 01:08:46,597
Arme man. Ik huurde hem in
om Chen's dood te onderzoeken.
726
01:08:46,727 --> 01:08:50,276
En om u te beschermen.
- Mij ?
727
01:08:50,407 --> 01:08:52,523
U hebt de Sung-dolk ge�rfd.
728
01:08:52,647 --> 01:08:56,879
Het meest begeerde
kunstobject ter wereld.
729
01:08:57,727 --> 01:08:59,843
De Sung-dolk ?
730
01:08:59,967 --> 01:09:05,644
Gegoten uit massief goud door
de 12e eeuwse meester Li Dao.
731
01:09:05,767 --> 01:09:09,601
Ik heb er een foto van.
- De Sung-dolk ?
732
01:09:09,727 --> 01:09:13,037
Kenmerkend voor de dolk is...
733
01:09:13,167 --> 01:09:17,479
dat vrouwen ervoor vallen
en dieven er achteraangaan.
734
01:09:17,607 --> 01:09:21,156
Wacht maar tot u hem ziet.
Hij is onbetaalbaar.
735
01:09:22,447 --> 01:09:24,199
Ik kan 'm niet vinden.
736
01:09:24,327 --> 01:09:29,003
Miljoenen waard ? Waar is die dolk
en hoe kwam Chen er aan ?
737
01:09:29,127 --> 01:09:31,322
En wat deed hij in Camarillo ?
738
01:09:31,447 --> 01:09:33,278
Goeie vragen.
739
01:09:33,407 --> 01:09:37,958
Het antwoord erop vinden we vast
in de brief van m'n neef.
740
01:09:39,127 --> 01:09:41,118
Z'n brief ?
741
01:09:46,247 --> 01:09:48,238
Hier zit hij in.
742
01:09:50,447 --> 01:09:53,041
Voor Wendel Dickens.
743
01:09:53,167 --> 01:09:54,998
Dus als ik dit lees...
744
01:09:55,127 --> 01:09:59,359
ben ik de enige levende ziel
die alles weet.
745
01:09:59,487 --> 01:10:04,322
Precies. Wij zeggen dan:
Kijk uit je doppen.
746
01:10:14,247 --> 01:10:18,160
Phoebe, het spijt me zo.
747
01:10:26,327 --> 01:10:30,684
Je geeft echt om me.
Je bent zelfs gek op me.
748
01:10:30,807 --> 01:10:36,325
Anders had je Scarface geen mep
verkocht met Phoebe. Nietwaar ?
749
01:11:12,727 --> 01:11:15,082
Die vent achtervolgt me.
750
01:11:26,327 --> 01:11:28,204
Rij door.
751
01:11:28,687 --> 01:11:30,439
Schiet op.
752
01:13:44,447 --> 01:13:47,041
Je bent wonderschoon.
753
01:13:48,287 --> 01:13:53,077
Je ruikt heel fris uit je mond.
- Kom uit dat vat, Wendel.
754
01:13:53,207 --> 01:13:59,157
Sorry hoor. Zoiets zegt
een fatsoenlijk iemand niet.
755
01:13:59,287 --> 01:14:02,962
Ik hoor te zeggen:
Je hebt een mooi gebit.
756
01:14:03,967 --> 01:14:06,435
Ik help je wel even.
757
01:14:08,487 --> 01:14:11,399
Hoe heb je me weer gevonden ?
- Bezopen.
758
01:14:11,527 --> 01:14:14,200
Ik achtervolgde je achtervolger.
759
01:14:14,327 --> 01:14:16,841
Hij wou die brief hebben.
- Brief ?
760
01:14:16,967 --> 01:14:21,199
Die brief van Chen.
- Dit moet eenvoudiger kunnen.
761
01:14:21,327 --> 01:14:25,639
Waarom bottel je me niet ?
- Grappig.
762
01:14:25,767 --> 01:14:29,237
Tja, het is een grappig wijntje.
763
01:14:32,687 --> 01:14:34,803
Een wijntje met body.
764
01:14:38,647 --> 01:14:40,922
We moeten je daaruit krijgen.
765
01:14:41,047 --> 01:14:43,766
Ik ben altijd al gevat geweest.
766
01:14:46,247 --> 01:14:48,522
En hoppakee.
767
01:15:01,047 --> 01:15:05,086
Wat stond er in de brief ?
- Ik heb hem niet gelezen.
768
01:15:05,207 --> 01:15:09,166
Heb je hem bij je ?
- Ja, er kan niks mee gebeuren.
769
01:15:09,287 --> 01:15:11,517
Ik heb hem hier.
770
01:15:14,247 --> 01:15:16,442
Is alles in orde, Wendel ?
771
01:15:16,567 --> 01:15:19,559
Ja, mij mankeert niks.
772
01:15:19,687 --> 01:15:22,121
En hier heb ik de brief.
773
01:15:32,527 --> 01:15:37,123
Hij hoopt dat je hierdoor
niet in de problemen bent gekomen.
774
01:15:38,887 --> 01:15:42,277
Goed dat je hier bent.
- Ik heb slecht nieuws.
775
01:15:42,407 --> 01:15:46,446
Als hij iets slecht nieuws noemt,
is het een ramp.
776
01:15:46,567 --> 01:15:50,560
Ik heb de brief verknald
waarin stond waar de dolk is.
777
01:15:50,687 --> 01:15:55,283
Ik weet waar die is.
- Ik zat tot hier in een vat wijn en...
778
01:15:55,407 --> 01:15:57,477
Jij weet waar ?
- Vertel op.
779
01:15:57,607 --> 01:16:00,963
Margo Waldham,
12522 Wiltshireboulevard.
780
01:16:01,087 --> 01:16:03,282
We belden.
- Ze heeft de klok.
781
01:16:03,407 --> 01:16:05,921
Met de dolk erin. Kom, erheen.
782
01:16:06,727 --> 01:16:09,321
Hoe weet je dat ?
- Vertel ik zo wel.
783
01:16:09,447 --> 01:16:12,803
Tot straks.
- Geld zal ons niet veranderen.
784
01:16:13,807 --> 01:16:15,604
Niet veel.
785
01:16:30,887 --> 01:16:35,039
Mrs. Waldham ?
Ik had u eerder vandaag gebeld.
786
01:16:35,167 --> 01:16:38,204
Wendel Dickens,
vriend van Chen.
787
01:16:40,407 --> 01:16:43,558
Juist, komt u verder.
788
01:16:50,367 --> 01:16:56,966
Het spijt me. Elke keer als ik aan
hem denk, barst ik in tranen uit.
789
01:16:57,087 --> 01:16:59,920
Heeft u een klok voor ons ?
790
01:17:00,047 --> 01:17:05,167
Maar natuurlijk, de klok.
Daar komt u immers voor.
791
01:17:05,287 --> 01:17:08,165
Hij staat achter u.
792
01:17:12,167 --> 01:17:16,046
Mag ik hem openmaken ?
- Waarom niet, hij is van u.
793
01:17:24,887 --> 01:17:27,037
Er zit niks in.
794
01:17:38,287 --> 01:17:40,847
De dolk.
795
01:17:40,967 --> 01:17:43,640
Van goud.
796
01:17:43,767 --> 01:17:46,679
En diamanten.
797
01:17:47,967 --> 01:17:49,639
We zijn rijk.
798
01:17:49,767 --> 01:17:52,076
Ik ben m'n hele leven al rijk.
799
01:18:01,687 --> 01:18:03,723
Wacht eens. Weet je...
800
01:18:03,847 --> 01:18:08,159
De man achter Scarface
doet alles voor die dolk.
801
01:18:12,887 --> 01:18:15,242
Geef me die dolk, Mr. Dickens.
802
01:18:15,367 --> 01:18:20,566
En ik waarschuw u: een verkeerde
beweging en ik schiet u dood.
803
01:18:20,687 --> 01:18:26,956
Vast niet. Als u daartoe in staat was,
had u Chen wel in Parijs gedood.
804
01:18:30,887 --> 01:18:33,606
Ik geef u tien miljoen voor de dolk.
805
01:18:33,727 --> 01:18:38,278
Als hij Chen niet heeft vermoord,
wie deed het dan wel ?
806
01:18:39,327 --> 01:18:43,559
Krause. Hij is advocaat.
Dan moet hij het wel zijn.
807
01:18:43,687 --> 01:18:46,247
Die had geen motief voor moord.
808
01:18:46,367 --> 01:18:52,840
Als 't Sidney Krause is, kan ik ervan
meepraten. Je betaalt je blauw aan 'm.
809
01:18:52,967 --> 01:18:56,880
Daarom was hij meer gebaat
bij een levende Chen Yu.
810
01:18:57,007 --> 01:19:02,320
Maar na diens dood ging Krause
vast ook op zoek naar de dolk.
811
01:19:02,447 --> 01:19:05,598
M'n laatste bod: elf miljoen dollar ?
812
01:19:05,727 --> 01:19:09,276
We mogen aannemen
dat Krause 't raadsel kende.
813
01:19:09,407 --> 01:19:13,366
En twee ontbrekende stukjes
van de puzzel ontdekte.
814
01:19:13,487 --> 01:19:15,876
De brief en Chang.
815
01:19:16,007 --> 01:19:20,319
Hij betaalde Chang z'n assistent
om de brief te stelen.
816
01:19:20,447 --> 01:19:22,722
Meesterlijk ontrafeld.
817
01:19:28,887 --> 01:19:33,881
Als u wilt leven, geef me dan de dolk.
- Doe nou geen rare dingen.
818
01:19:34,007 --> 01:19:35,884
De dolk.
819
01:19:36,007 --> 01:19:37,804
Doe maar een bod.
820
01:19:37,927 --> 01:19:40,646
11, 5 miljoen.
821
01:19:40,767 --> 01:19:42,962
Twaalf miljoen.
- 12, 5.
822
01:19:43,087 --> 01:19:44,884
13 miljoen.
- 13, 5.
823
01:19:45,007 --> 01:19:46,725
14 miljoen.
- 14, 5.
824
01:19:46,847 --> 01:19:48,724
15 miljoen.
825
01:19:51,567 --> 01:19:53,637
Dit is echt geweldig.
826
01:19:53,767 --> 01:19:57,396
Maar wie heeft
die arme Chen Yu nou vermoord ?
827
01:19:57,527 --> 01:19:59,677
Dr. Gutman. Denk je niet ?
828
01:19:59,807 --> 01:20:03,641
Ik wist wel dat hij het was.
- Hoe wist u dat dan wel ?
829
01:20:04,527 --> 01:20:07,405
Geef antwoord.
Hoe wist u dat ik 't was ?
830
01:20:07,527 --> 01:20:10,200
Hoe wist ik dat hij het was ?
831
01:20:10,327 --> 01:20:15,162
Toen hij je ontmoette, noemde hij
je Dickens. En later weer.
832
01:20:15,287 --> 01:20:20,281
En dat dacht hij niet zomaar.
Hij had Paul Thackery's foto van je.
833
01:20:20,407 --> 01:20:21,920
Uitstekend.
834
01:20:22,047 --> 01:20:26,837
Thackery's broer vertelde
dat Paul in 'n tehuis had gezeten...
835
01:20:26,967 --> 01:20:30,118
met Waldo Hackman.
- Scarface.
836
01:20:30,247 --> 01:20:35,367
En wie zegt dat Chen bij een ongeval
is omgekomen ? De lijkschouwer.
837
01:20:35,487 --> 01:20:37,443
En wie is dat ?
838
01:20:39,087 --> 01:20:43,717
Gefeliciteerd, Mr. Dickens.
Deze keer zeg ik het goed.
839
01:20:43,847 --> 01:20:49,365
Leg nu die dolk op de grond en
loop allemaal langzaam achteruit.
840
01:20:54,487 --> 01:20:56,443
U hebt onze levens gered.
841
01:21:39,367 --> 01:21:42,040
Jemig, dit wordt m'n dood.
842
01:21:58,367 --> 01:22:00,722
Nou ben ik het zat.
843
01:22:20,927 --> 01:22:23,487
Wendel, ik kom er aan, jongen.
844
01:22:25,487 --> 01:22:28,684
Ouwe makker, ik... Nee.
- Hoezo, nee ?
845
01:22:33,007 --> 01:22:35,157
Waar ga je naartoe ?
846
01:22:37,047 --> 01:22:39,402
Van onderen.
847
01:22:51,687 --> 01:22:54,679
Opgehoepeld, jij.
- Sorry, mevrouw.
848
01:24:22,687 --> 01:24:24,200
Dit is onze rij.
849
01:24:40,647 --> 01:24:44,083
Wie is de dirigent ?
- Geen idee.
850
01:24:45,367 --> 01:24:48,325
Louis Wimpole.
- Wie is dat nou weer ?
851
01:24:48,447 --> 01:24:51,917
Hoe kan die zomaar
het Philharmonic leiden ?
852
01:24:52,047 --> 01:24:54,515
Hij heeft het opgekocht.
853
01:27:57,567 --> 01:28:01,560
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Nutcracker
68320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.