All language subtitles for lourdes.2009.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,598 --> 00:03:02,890 Attention, please. 2 00:03:04,726 --> 00:03:06,602 Change of plan. 3 00:03:07,437 --> 00:03:11,190 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,192 --> 00:03:13,734 I'm sorry. 5 00:03:14,611 --> 00:03:16,946 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,197 --> 00:03:19,949 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,534 --> 00:03:22,201 but it's too late now. 8 00:03:22,369 --> 00:03:23,870 So tomorrow, 9 00:03:23,954 --> 00:03:27,915 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,005 --> 00:03:35,631 so that we can get everything done, 12 00:03:35,757 --> 00:03:38,634 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:38,760 --> 00:03:41,470 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,307 --> 00:03:46,642 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:46,810 --> 00:03:49,478 We, the helpers, 16 00:03:50,147 --> 00:03:52,815 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:52,983 --> 00:03:55,359 You came here to help 18 00:03:55,485 --> 00:03:57,778 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,113 --> 00:04:00,114 those who are in need. 20 00:04:01,116 --> 00:04:03,326 They shall feel better, 21 00:04:03,452 --> 00:04:06,120 even if only for a few days. 22 00:04:06,788 --> 00:04:09,582 They shall forget their loneliness 23 00:04:09,750 --> 00:04:12,501 and find some happiness and relief here. 24 00:04:14,796 --> 00:04:17,048 At the end of our stay, 25 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,470 --> 00:04:24,180 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,557 --> 00:04:29,602 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:29,770 --> 00:04:32,188 can be found in this booklet. 29 00:05:09,393 --> 00:05:11,018 Are you enjoying it? 30 00:05:11,228 --> 00:05:12,186 Yes. 31 00:05:17,693 --> 00:05:20,569 It's a bit touristy, 32 00:05:20,946 --> 00:05:23,197 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:23,699 --> 00:05:25,741 Have you been on many? 34 00:05:25,867 --> 00:05:28,035 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,121 --> 00:05:31,706 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 You take the legs. 37 00:06:01,111 --> 00:06:03,404 One, two, three... 38 00:06:22,549 --> 00:06:23,924 Look here. 39 00:06:34,186 --> 00:06:36,145 The wheelchair, please. 40 00:06:46,948 --> 00:06:47,948 All right? 41 00:06:48,158 --> 00:06:49,617 A bit higher. 42 00:06:51,453 --> 00:06:52,953 That's fine, thanks. 43 00:07:05,383 --> 00:07:07,718 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:07,886 --> 00:07:09,512 The Lord is with thee. 45 00:07:09,679 --> 00:07:11,806 Blessed art thou among women, 46 00:07:11,932 --> 00:07:14,892 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,102 --> 00:07:17,520 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:17,687 --> 00:07:19,688 pray for us sinners, 49 00:07:19,856 --> 00:07:22,983 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:34,830 --> 00:07:35,913 Goodnight. 51 00:08:08,864 --> 00:08:10,281 Do you like her? 52 00:08:14,202 --> 00:08:15,911 Beautiful, isn't she? 53 00:08:21,877 --> 00:08:24,170 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,517 --> 00:09:21,560 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,597 --> 00:10:41,974 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,100 --> 00:10:44,310 pray for us sinners, 57 00:10:44,477 --> 00:10:48,022 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:48,690 --> 00:10:52,735 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:52,944 --> 00:10:55,279 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,447 --> 00:10:58,198 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,283 --> 00:11:00,367 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:10,939 --> 00:12:11,730 Thank you. 63 00:12:37,257 --> 00:12:40,259 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,052 --> 00:12:42,302 I guess so. 65 00:12:45,598 --> 00:12:49,393 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,561 --> 00:12:50,644 What happened exactly? 67 00:12:50,854 --> 00:12:55,107 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,316 --> 00:12:58,610 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:58,820 --> 00:13:00,863 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,323 --> 00:13:04,324 That's how he was cured. 71 00:13:04,868 --> 00:13:05,784 Yes. 72 00:13:05,952 --> 00:13:08,203 I'd heard about that too. 73 00:13:19,507 --> 00:13:23,427 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,553 --> 00:13:27,806 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,057 --> 00:13:31,143 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,269 --> 00:13:32,603 The poor thing! 77 00:13:33,062 --> 00:13:37,399 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:38,651 --> 00:13:41,069 He did walk again, though? 79 00:13:41,237 --> 00:13:44,364 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:44,949 --> 00:13:46,950 They're very strict about that. 81 00:13:47,452 --> 00:13:48,452 Next! 82 00:13:48,661 --> 00:13:50,662 What if the healing does last? 83 00:14:44,217 --> 00:14:47,427 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,054 --> 00:14:49,346 You'll see. 85 00:15:34,017 --> 00:15:35,726 You're next. 86 00:15:44,444 --> 00:15:47,654 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,031 --> 00:15:48,989 Saint Bernadette, 88 00:15:49,782 --> 00:15:51,241 pray for us. 89 00:15:51,409 --> 00:15:54,995 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,114 --> 00:16:31,615 Lord, I have come here 91 00:16:31,824 --> 00:16:35,410 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:35,620 --> 00:16:37,412 Usually, I am alone. 93 00:16:38,706 --> 00:16:42,751 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,211 --> 00:16:46,630 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,383 --> 00:16:52,719 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:53,638 --> 00:16:56,014 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,182 --> 00:16:58,809 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,268 --> 00:17:02,396 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:06,901 --> 00:17:08,110 Lord, 100 00:17:08,861 --> 00:17:11,530 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,532 --> 00:17:15,117 I feel useless. 102 00:17:16,911 --> 00:17:19,121 Please help me. 103 00:17:20,123 --> 00:17:22,958 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,126 --> 00:17:24,751 Hear our voices. 105 00:17:27,880 --> 00:17:32,926 Lord, stay with us 106 00:17:34,053 --> 00:17:40,225 For it is toward evening 107 00:18:02,874 --> 00:18:05,959 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,128 --> 00:18:08,086 Maybe. 109 00:18:09,338 --> 00:18:11,757 I bet Kuno will come too! 110 00:18:12,800 --> 00:18:13,967 We'll see. 111 00:18:16,179 --> 00:18:18,180 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,556 --> 00:18:19,347 Yes. 113 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,145 --> 00:18:24,728 didn't we? 115 00:18:27,231 --> 00:18:28,690 Yes, of course. 116 00:18:31,944 --> 00:18:33,987 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,363 --> 00:18:35,739 Thanks. 118 00:18:35,907 --> 00:18:37,240 In fact, 119 00:18:38,034 --> 00:18:40,368 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Everywhere is different. 121 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 Yes. 122 00:18:54,383 --> 00:18:56,426 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:56,844 --> 00:18:58,220 No, thanks. 124 00:19:07,772 --> 00:19:09,272 Excuse me, father. 125 00:19:10,233 --> 00:19:13,068 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:13,653 --> 00:19:17,280 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:17,740 --> 00:19:19,157 It does happen... 128 00:19:20,868 --> 00:19:22,744 Miraculous healing. 129 00:19:22,912 --> 00:19:24,204 Yes. 130 00:19:24,789 --> 00:19:27,290 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,003 --> 00:19:34,506 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,175 --> 00:19:39,928 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:40,888 --> 00:19:42,597 We must say, "Yes," to Him. 134 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 And what exactly must we do? 135 00:19:48,771 --> 00:19:51,231 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Only then can the body be healed. 137 00:19:56,821 --> 00:19:58,905 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,074 --> 00:20:02,242 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,457 --> 00:20:10,625 And it's for a change. 140 00:20:11,210 --> 00:20:13,920 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:14,922 --> 00:20:18,633 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:19,594 --> 00:20:22,304 Contrary to charity work. 143 00:20:23,598 --> 00:20:26,182 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,350 --> 00:20:27,934 or meaning in my life. 145 00:21:10,144 --> 00:21:11,394 Are you all right? 146 00:21:15,816 --> 00:21:17,359 What's happened? 147 00:21:24,951 --> 00:21:27,953 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,003 --> 00:21:37,504 It's upsetting. 149 00:21:38,172 --> 00:21:40,757 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,179 --> 00:21:47,639 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,016 --> 00:21:50,558 I'll handle this. 152 00:22:07,952 --> 00:22:09,411 Sorry. 153 00:22:09,704 --> 00:22:11,413 Don't worry about it. 154 00:23:11,724 --> 00:23:14,100 That's fine. Thanks. 155 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 And the prayer? 156 00:23:19,774 --> 00:23:21,232 Sorry. 157 00:23:27,823 --> 00:23:31,951 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,369 --> 00:23:34,287 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,455 --> 00:23:37,207 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,416 --> 00:23:39,542 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:39,710 --> 00:23:41,836 pray for us sinners, 162 00:23:42,046 --> 00:23:45,340 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:27,842 --> 00:24:29,467 Oh, sorry. 164 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Not behind the ear. 165 00:24:58,789 --> 00:24:59,914 There. 166 00:25:03,586 --> 00:25:05,962 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,172 --> 00:25:07,213 Yes. 168 00:25:24,190 --> 00:25:26,149 Did you have fun last night? 169 00:25:32,781 --> 00:25:34,073 Good morning. 170 00:25:38,579 --> 00:25:40,330 Careful, it's hot. 171 00:25:41,040 --> 00:25:44,167 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,256 --> 00:25:51,966 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,176 --> 00:25:53,635 Do you like it here? 174 00:25:55,095 --> 00:25:56,804 I had a strange dream. 175 00:25:58,766 --> 00:26:01,142 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:01,810 --> 00:26:04,145 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:04,855 --> 00:26:06,648 She said something, 178 00:26:07,024 --> 00:26:10,443 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,362 --> 00:26:14,906 So I got up and moved closer. 180 00:26:16,617 --> 00:26:20,370 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,163 --> 00:26:23,164 It's not easy, I know. 182 00:26:23,457 --> 00:26:27,543 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,420 --> 00:26:30,838 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,006 --> 00:26:32,757 not that of the body. 185 00:26:33,968 --> 00:26:37,595 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,055 --> 00:26:39,806 Paul said, 187 00:26:39,974 --> 00:26:43,184 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:43,852 --> 00:26:48,731 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,233 --> 00:26:52,151 "for the sake of His body, that is, the Church." 190 00:26:58,617 --> 00:27:02,704 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:22,766 --> 00:27:24,100 Do you think he's married? 192 00:27:24,310 --> 00:27:26,311 Who cares? 193 00:27:26,603 --> 00:27:29,230 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,398 --> 00:27:30,690 You're going too far now! 195 00:27:30,774 --> 00:27:34,444 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:34,611 --> 00:27:36,904 and he stops to bless them, 197 00:27:37,031 --> 00:27:40,074 sometimes people are healed. 198 00:27:40,242 --> 00:27:42,827 Don't believe all you're told. 199 00:27:42,953 --> 00:27:44,120 We'll see. 200 00:33:15,744 --> 00:33:18,079 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,205 --> 00:33:21,123 But it won't do you any good. 202 00:33:21,792 --> 00:33:24,085 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,211 --> 00:33:27,004 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,172 --> 00:33:31,175 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,137 --> 00:33:36,472 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:36,723 --> 00:33:38,224 Stop it! 207 00:33:38,392 --> 00:33:41,977 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,480 --> 00:33:44,980 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:46,942 --> 00:33:48,984 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,074 --> 00:33:58,077 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,245 --> 00:34:00,746 We're not here to have fun. 212 00:34:04,751 --> 00:34:06,460 Where have you been? 213 00:34:08,130 --> 00:34:10,965 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:11,591 --> 00:34:14,468 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,387 --> 00:34:17,430 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:22,602 --> 00:34:24,437 Are you feeling all right? 217 00:34:24,604 --> 00:34:25,563 Yes. 218 00:34:27,065 --> 00:34:29,150 You're all pale. 219 00:34:29,776 --> 00:34:31,360 I'm always pale. 220 00:35:41,348 --> 00:35:43,224 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,560 --> 00:35:48,354 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,284 --> 00:36:03,410 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:07,958 --> 00:36:10,167 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,260 --> 00:36:22,179 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,430 --> 00:36:26,141 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,143 --> 00:36:29,228 an in-between place, 227 00:36:29,688 --> 00:36:32,189 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,358 --> 00:36:37,069 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:37,696 --> 00:36:40,197 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:40,907 --> 00:36:42,449 eternal life. 231 00:37:41,718 --> 00:37:44,261 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,554 --> 00:37:47,514 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:47,974 --> 00:37:50,684 I was exhausted and feIt unweIl, 234 00:37:50,810 --> 00:37:52,645 so I couldn't pray any more. 235 00:37:52,812 --> 00:37:56,815 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,400 --> 00:38:00,110 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,278 --> 00:38:02,363 "Virgin Mary, pray for us." 238 00:38:03,823 --> 00:38:05,115 Suddenly, 239 00:38:05,283 --> 00:38:09,119 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,287 --> 00:38:11,121 Like an electric shock. 241 00:38:11,414 --> 00:38:13,290 I thought it was the end. 242 00:38:14,668 --> 00:38:19,088 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,214 --> 00:38:21,548 upright, with my hands together. 244 00:38:22,926 --> 00:38:26,387 I don't know what happened 245 00:38:26,846 --> 00:38:29,098 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,391 --> 00:38:31,183 The pain was all gone. 247 00:38:32,018 --> 00:38:35,437 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,106 --> 00:38:38,524 were full of renewed strength. 249 00:39:17,689 --> 00:39:20,315 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:20,567 --> 00:39:24,028 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,446 --> 00:39:25,612 Yes, so? 252 00:39:25,989 --> 00:39:28,240 We didn't see him get up once. 253 00:39:28,908 --> 00:39:31,035 Doesn't that make you think? 254 00:40:43,942 --> 00:40:46,151 Don't you think we might get lost? 255 00:40:51,950 --> 00:40:53,242 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,409 --> 00:40:55,786 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:55,954 --> 00:40:57,996 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,164 --> 00:41:00,999 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem." 259 00:41:01,167 --> 00:41:04,920 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times." 260 00:41:05,130 --> 00:41:09,007 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,218 --> 00:41:14,388 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times." 262 00:41:14,556 --> 00:41:17,182 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:17,642 --> 00:41:19,184 "Let's go to Lourdes." 264 00:41:19,602 --> 00:41:22,187 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,355 --> 00:41:24,356 "I've never been there before!" 266 00:43:08,711 --> 00:43:11,588 This morning you have free time. 267 00:43:11,756 --> 00:43:15,759 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:15,927 --> 00:43:17,928 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,054 --> 00:43:19,763 We'll meet at two o'clock 270 00:43:19,931 --> 00:43:22,683 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:22,809 --> 00:43:23,725 Be on time. 272 00:43:35,989 --> 00:43:38,657 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,368 --> 00:43:43,578 I dreamt about you last night. 274 00:43:43,913 --> 00:43:46,039 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,165 --> 00:43:48,041 and said something to you. 276 00:43:48,751 --> 00:43:49,876 What did she say? 277 00:43:50,044 --> 00:43:53,046 "Rise, take up your bed and walk." 278 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:23,619 --> 00:44:26,204 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,414 --> 00:44:27,914 more cultural. 281 00:44:28,833 --> 00:44:31,793 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:34,839 --> 00:44:37,174 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,383 --> 00:44:39,384 We could do both. 284 00:44:43,931 --> 00:44:45,432 Our time is limited. 285 00:44:46,726 --> 00:44:49,102 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:57,862 --> 00:44:59,946 You can't just leave her! 287 00:45:00,573 --> 00:45:02,157 I'll be back! 288 00:45:25,932 --> 00:45:27,766 I am often angry. 289 00:45:32,146 --> 00:45:35,148 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,235 --> 00:45:38,693 Why me? 291 00:45:42,073 --> 00:45:43,949 Sometimes I envy the others, 292 00:45:44,992 --> 00:45:48,787 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,455 --> 00:45:51,164 without thinking. 294 00:45:55,086 --> 00:45:57,754 There are some worse off than me, 295 00:45:57,922 --> 00:46:00,424 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:02,677 --> 00:46:04,719 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,221 --> 00:46:07,013 and have a normal life. 298 00:46:14,147 --> 00:46:15,689 What is that? 299 00:46:18,317 --> 00:46:19,943 A "normal life"? 300 00:46:23,698 --> 00:46:25,824 Your life is unique. 301 00:46:26,784 --> 00:46:28,910 Each life is unique. 302 00:46:30,580 --> 00:46:32,998 God created this diversity. 303 00:46:34,041 --> 00:46:37,627 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,213 --> 00:46:43,175 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,135 --> 00:46:45,969 is necessarily happier? 306 00:46:50,349 --> 00:46:52,058 Let us pray together. 307 00:46:53,978 --> 00:46:56,229 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,397 --> 00:46:58,398 Heal this young woman. 309 00:47:00,067 --> 00:47:01,526 Heal her soul. 310 00:47:03,029 --> 00:47:04,738 And, if You wish, 311 00:47:05,740 --> 00:47:07,699 heal her body too. 312 00:47:22,298 --> 00:47:23,715 Excuse me. 313 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 Sorry. 314 00:47:27,386 --> 00:47:29,930 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,056 --> 00:47:33,183 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:14,600 --> 00:48:17,561 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:17,937 --> 00:48:20,522 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:20,940 --> 00:48:23,608 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:23,776 --> 00:48:26,444 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,193 --> 00:49:48,777 Anna? 321 00:50:03,209 --> 00:50:04,459 Anna. 322 00:50:09,173 --> 00:50:10,840 A miracle? 323 00:50:11,550 --> 00:50:12,425 Anna! 324 00:50:12,718 --> 00:50:14,803 - What's going on? - No idea. 325 00:50:17,723 --> 00:50:19,432 It's a miracle. 326 00:50:50,631 --> 00:50:52,006 Mum. 327 00:51:12,945 --> 00:51:14,612 Excuse me. 328 00:51:15,406 --> 00:51:16,573 Sorry. 329 00:51:19,952 --> 00:51:22,078 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,246 --> 00:51:24,247 On three, give me a smile, please. 331 00:51:24,957 --> 00:51:27,250 One, two, three... 332 00:51:29,712 --> 00:51:31,588 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,176 --> 00:51:36,509 Let's go. 334 00:52:11,712 --> 00:52:14,005 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,215 --> 00:52:17,258 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,064 --> 00:52:32,732 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:32,983 --> 00:52:36,236 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,362 --> 00:52:39,572 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:39,782 --> 00:52:41,658 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,273 --> 00:54:38,274 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,442 --> 00:54:41,527 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:41,695 --> 00:54:43,279 and to free us from death, 344 00:54:43,447 --> 00:54:46,699 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:46,825 --> 00:54:49,160 that afflicts him. Amen. 346 00:55:12,810 --> 00:55:14,435 For our last day, 347 00:55:14,561 --> 00:55:17,855 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:18,565 --> 00:55:20,692 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,193 --> 00:55:22,110 I'm sorry, 350 00:55:22,236 --> 00:55:25,530 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:28,742 --> 00:55:32,412 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,335 --> 00:55:40,211 Are you allowed? 354 00:55:40,421 --> 00:55:41,754 Yes. 355 00:55:42,756 --> 00:55:44,424 It's whipped cream. 356 00:55:59,940 --> 00:56:01,441 - More? - Yes. 357 00:56:09,033 --> 00:56:12,243 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:13,871 --> 00:56:15,413 Enjoy. 359 00:56:16,999 --> 00:56:18,916 I'd like a little more. 360 00:56:34,141 --> 00:56:36,559 Sorry to bother you... 361 00:56:37,144 --> 00:56:40,688 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,065 --> 00:56:43,274 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,442 --> 00:56:46,444 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:46,904 --> 00:56:50,198 and maybe over there too. 365 00:56:50,407 --> 00:56:52,825 And a few balloons. 366 00:56:53,118 --> 00:56:54,827 Fine. When? 367 00:56:55,162 --> 00:56:56,829 After the meal. 368 00:56:57,122 --> 00:56:59,957 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 Thank you. 370 00:57:02,920 --> 00:57:04,212 Father, 371 00:57:04,755 --> 00:57:06,881 I have something to ask you. 372 00:57:07,382 --> 00:57:10,176 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:12,930 --> 00:57:17,308 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,436 --> 00:57:20,686 He does. 375 00:57:23,315 --> 00:57:27,360 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:28,695 --> 00:57:31,114 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,240 --> 00:57:35,159 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:35,869 --> 00:57:38,162 That too is a miracle. 379 00:57:38,330 --> 00:57:39,956 If you like. 380 00:57:44,628 --> 00:57:46,629 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,340 --> 00:57:49,715 Thank you. 382 00:58:14,032 --> 00:58:15,491 Cécile... 383 00:58:18,912 --> 00:58:20,663 Can I help you? 384 01:02:37,462 --> 01:02:39,004 It's hot! 385 01:02:50,267 --> 01:02:53,102 Could you, just a little...? 386 01:03:20,964 --> 01:03:22,798 Congratulations. 387 01:03:26,136 --> 01:03:27,720 From me too. 388 01:03:31,808 --> 01:03:34,185 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,270 --> 01:03:36,228 No. 390 01:03:36,396 --> 01:03:39,899 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:40,859 --> 01:03:44,778 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,071 --> 01:03:47,364 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:47,532 --> 01:03:49,742 And pray that it lasts. 394 01:05:20,750 --> 01:05:22,918 She's the one it happened to. 395 01:05:23,628 --> 01:05:24,962 It's a miracle! 396 01:05:28,675 --> 01:05:31,594 We're here for a very important reason. 397 01:05:31,720 --> 01:05:35,055 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,265 --> 01:05:38,976 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:39,519 --> 01:05:42,688 What should we do in such a case? 400 01:05:45,275 --> 01:05:47,359 You're not the only ones today. 401 01:06:12,677 --> 01:06:14,678 Next, please. 402 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 This patient's ailment 403 01:06:44,542 --> 01:06:47,419 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:47,587 --> 01:06:49,254 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,464 --> 01:06:52,549 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:52,717 --> 01:06:54,385 of her overall state, 407 01:06:54,969 --> 01:06:56,428 which will not last. 408 01:07:08,650 --> 01:07:10,693 Will you stand, please? 409 01:07:15,115 --> 01:07:17,324 Carry on, carry on... 410 01:07:31,673 --> 01:07:32,965 Come back. 411 01:07:57,157 --> 01:07:58,449 Very good. 412 01:08:04,497 --> 01:08:06,165 Be careful. 413 01:08:06,708 --> 01:08:08,709 You should get some rest. 414 01:08:08,960 --> 01:08:11,879 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,505 --> 01:08:15,507 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:17,802 --> 01:08:19,553 Now what do we do? 417 01:08:20,180 --> 01:08:24,183 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,186 --> 01:08:29,855 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:31,775 --> 01:08:33,817 It's extraordinary. 420 01:08:37,864 --> 01:08:40,741 Goodbye and good luck. 421 01:08:41,910 --> 01:08:43,410 Thank you. 422 01:11:43,758 --> 01:11:46,802 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,096 --> 01:11:51,431 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:51,933 --> 01:11:53,934 Then, in the grotto, 425 01:11:54,102 --> 01:11:56,019 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,187 --> 01:11:58,689 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:58,856 --> 01:12:01,733 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,114 --> 01:12:07,948 Continue. 429 01:12:09,200 --> 01:12:13,412 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:13,621 --> 01:12:15,706 telling me to get up. 431 01:12:16,124 --> 01:12:19,751 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,253 --> 01:12:22,879 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,339 --> 01:12:26,174 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,384 --> 01:12:28,802 But what about inside yourself? 435 01:12:28,970 --> 01:12:31,805 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:33,850 --> 01:12:35,183 Not really. 437 01:12:39,147 --> 01:12:41,481 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,234 --> 01:12:44,860 It depends. 439 01:12:46,404 --> 01:12:47,446 On what? 440 01:12:47,905 --> 01:12:50,198 Let's say that it depends on the way 441 01:12:50,867 --> 01:12:53,076 you internalise this healing. 442 01:12:53,870 --> 01:12:57,456 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:57,915 --> 01:13:00,876 and make your attitude an example 444 01:13:01,085 --> 01:13:03,003 for all Christians. 445 01:13:12,263 --> 01:13:16,141 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,101 --> 01:13:18,935 that we retake the group photo, 447 01:13:19,103 --> 01:13:23,815 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:25,651 --> 01:13:28,820 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:28,946 --> 01:13:31,198 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:32,784 --> 01:13:35,035 For the helpers... 451 01:13:35,161 --> 01:13:38,371 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:38,956 --> 01:13:41,416 We've decided to hold a novena 453 01:13:41,584 --> 01:13:43,752 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,170 --> 01:13:47,547 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:43,980 --> 01:14:46,273 One, two, three... 456 01:14:49,402 --> 01:14:51,361 Hold it, I'll take another. 457 01:14:51,946 --> 01:14:53,363 On three again. 458 01:14:53,948 --> 01:14:56,199 One, two, three... 459 01:14:58,578 --> 01:15:00,287 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,225 --> 01:15:23,393 How are you? Still feeling well? 461 01:15:23,936 --> 01:15:25,228 Yes, fine. 462 01:15:25,605 --> 01:15:26,605 So much the better. 463 01:15:26,772 --> 01:15:27,898 Yes. 464 01:15:53,049 --> 01:15:54,966 You're not on the list. 465 01:15:55,843 --> 01:15:58,261 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:01,557 --> 01:16:03,016 Cécile... 467 01:16:04,644 --> 01:16:06,102 Carré... 468 01:16:10,316 --> 01:16:13,276 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:13,903 --> 01:16:16,947 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,114 --> 01:16:18,657 You know... 471 01:16:19,450 --> 01:16:23,328 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,121 --> 01:16:25,330 Of course. 473 01:16:25,539 --> 01:16:27,916 I wish you success. 474 01:16:28,709 --> 01:16:29,376 Thank you. 475 01:16:29,543 --> 01:16:33,421 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,131 --> 01:16:35,131 Yes. 477 01:16:36,342 --> 01:16:37,634 That's true. 478 01:17:15,339 --> 01:17:18,341 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:19,885 --> 01:17:21,761 I'm pleased for her. 480 01:17:22,388 --> 01:17:24,180 She's made such an effort. 481 01:17:24,682 --> 01:17:28,101 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,227 --> 01:17:29,728 Mr Hruby? 483 01:17:30,354 --> 01:17:31,604 Why Mr Hruby? 484 01:17:31,772 --> 01:17:34,607 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:34,817 --> 01:17:37,027 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,195 --> 01:17:40,447 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,117 --> 01:17:46,369 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,122 --> 01:17:50,540 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,250 --> 01:17:53,335 She was at it non-stop. 490 01:17:54,420 --> 01:17:57,797 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:00,760 --> 01:18:03,470 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:18,778 --> 01:18:21,112 Sorry to bother you, father. 493 01:18:21,572 --> 01:18:23,156 But I'd like to ask you 494 01:18:23,324 --> 01:18:25,325 something we're all wondering about. 495 01:18:25,409 --> 01:18:28,328 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,412 --> 01:18:30,205 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:34,585 --> 01:18:36,211 God is free. 498 01:18:38,798 --> 01:18:40,965 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,133 --> 01:18:43,968 when we expect everything to be explained. 500 01:18:45,805 --> 01:18:48,598 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,309 --> 01:18:52,352 That's the way life is. 502 01:18:53,437 --> 01:18:56,022 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,190 --> 01:18:58,983 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,151 --> 01:19:01,277 One is rich, another is not. 505 01:19:06,992 --> 01:19:08,576 Thank you. 506 01:19:23,968 --> 01:19:26,511 Are you all alone? 507 01:19:29,557 --> 01:19:31,182 I'm thinking. 508 01:19:35,229 --> 01:19:36,688 All of this is... 509 01:19:37,940 --> 01:19:39,357 very... 510 01:19:42,611 --> 01:19:44,237 It bothers me. 511 01:20:10,139 --> 01:20:12,474 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,434 --> 01:20:15,810 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,260 --> 01:20:51,012 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:43,816 --> 01:21:45,650 You're very special. 515 01:21:47,361 --> 01:21:48,611 Really? 516 01:21:49,446 --> 01:21:50,822 Really. 517 01:21:52,283 --> 01:21:54,450 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,331 --> 01:22:01,040 How did you do it? 519 01:22:14,013 --> 01:22:15,680 I'm so... 520 01:22:24,607 --> 01:22:26,190 I'd so like to... 521 01:22:30,362 --> 01:22:32,363 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,314 --> 01:23:07,023 One, two, one, two. 523 01:23:10,444 --> 01:23:11,611 One, two. 524 01:23:12,237 --> 01:23:14,113 May the Lord be with you. 525 01:23:14,239 --> 01:23:15,948 And with your spirit. 526 01:23:22,956 --> 01:23:25,416 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,170 --> 01:23:30,546 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,174 --> 01:23:34,133 a sign of His grace 529 01:23:34,968 --> 01:23:37,011 and His love. 530 01:23:40,432 --> 01:23:42,975 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,452 --> 01:24:02,912 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:05,582 --> 01:24:07,959 And what does this tell us? 533 01:24:09,670 --> 01:24:11,754 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,424 --> 01:24:15,758 that He is always watching over us, 535 01:24:15,926 --> 01:24:17,677 that He loves us. 536 01:24:18,887 --> 01:24:22,056 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,475 --> 01:24:24,934 He is telling us, 538 01:24:25,769 --> 01:24:27,603 "You are not alone." 539 01:25:10,522 --> 01:25:12,690 Thank you very much. 540 01:25:15,527 --> 01:25:18,946 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:20,949 --> 01:25:23,576 I am also grateful for the grace, 542 01:25:24,787 --> 01:25:26,996 that I was the one to be cured. 543 01:25:27,623 --> 01:25:29,999 It's given me something to think about. 544 01:25:30,167 --> 01:25:32,919 Why me and not...? 545 01:25:34,046 --> 01:25:36,756 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:37,633 --> 01:25:40,259 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:40,761 --> 01:25:42,970 I hope to be the right person. 548 01:25:54,983 --> 01:25:56,943 I am happy to award you 549 01:25:57,069 --> 01:25:59,570 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:24,888 --> 01:26:27,557 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,183 --> 01:26:30,935 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:31,603 --> 01:26:33,771 We are not alone. 553 01:26:34,898 --> 01:26:36,524 We are. 554 01:27:42,341 --> 01:27:44,634 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:21,773 --> 01:29:24,108 I'm so happy. 556 01:30:10,697 --> 01:30:11,822 Are you all right? 557 01:30:12,949 --> 01:30:13,908 Yes. 558 01:30:16,411 --> 01:30:19,288 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:32,969 --> 01:30:34,720 Come and sit down. 560 01:30:34,930 --> 01:30:36,597 No, I'm fine. 561 01:31:44,249 --> 01:31:45,916 I don't need it. 562 01:32:02,142 --> 01:32:04,185 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:18,700 --> 01:32:20,242 A pity. 564 01:32:20,785 --> 01:32:23,078 I almost believed it. 565 01:32:23,413 --> 01:32:24,997 What do you mean? 566 01:32:25,415 --> 01:32:27,416 She tripped, that's all. 567 01:32:31,379 --> 01:32:33,756 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:34,424 --> 01:32:36,425 That would be so cruel. 569 01:32:37,177 --> 01:32:39,178 How can God do that? 570 01:32:41,348 --> 01:32:45,476 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:46,937 --> 01:32:49,230 So He is not in charge. 572 01:32:52,984 --> 01:32:54,818 Who is, then? 573 01:32:59,991 --> 01:33:02,117 Do you think there'll be a dessert? 39334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.