Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:07,741
* WONDER WOMAN
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,611
* WONDER WOMAN
3
00:00:10,611 --> 00:00:14,915
* ALL THE WORLD
IS WAITING FOR YOU *
4
00:00:14,915 --> 00:00:18,919
* AND THE POWER YOU POSSESS
5
00:00:18,919 --> 00:00:20,821
* IN YOUR SATIN TIGHTS
6
00:00:20,821 --> 00:00:22,856
* FIGHTING FOR YOUR RIGHTS
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,727
* AND THE OLD RED,
WHITE AND BLUE *
8
00:00:30,198 --> 00:00:32,666
* WONDER WOMAN
9
00:00:34,302 --> 00:00:37,338
* WONDER WOMAN
10
00:00:37,338 --> 00:00:41,409
* NOW THE WORLD
IS READY FOR YOU *
11
00:00:41,409 --> 00:00:44,345
* AND THE WONDERS YOU CAN DO
12
00:00:45,746 --> 00:00:47,215
* MAKE A HAWK A DOVE
13
00:00:47,215 --> 00:00:49,817
* STOP A WAR WITH LOVE
14
00:00:49,817 --> 00:00:53,421
* MAKE A LIAR TELL THE TRUTH
15
00:00:56,957 --> 00:00:59,227
* WONDER WOMAN
16
00:01:01,429 --> 00:01:02,963
* GET US OUT FROM UNDER
17
00:01:02,963 --> 00:01:05,766
* WONDER WOMAN
18
00:01:05,766 --> 00:01:10,070
* ALL OUR HOPES
ARE PINNED UPON YOU *
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,773
* AND THE MAGIC THAT YOU DO
20
00:01:14,041 --> 00:01:16,076
* STOP A BULLET COLD
21
00:01:16,076 --> 00:01:18,179
* MAKE THE AXIS FOLD
22
00:01:18,179 --> 00:01:20,080
* CHANGE THEIR MINDS
23
00:01:20,080 --> 00:01:23,184
* AND CHANGE THE WORLD
24
00:01:26,387 --> 00:01:29,123
* WONDER WOMAN
25
00:01:30,691 --> 00:01:33,527
* WONDER WOMAN
26
00:01:33,527 --> 00:01:37,598
* YOU'RE A WONDER,
WONDER WOMAN *
27
00:01:44,004 --> 00:01:46,840
(man)
ALL PERSONNEL CLEAR
THE TEST AREA.
28
00:01:46,840 --> 00:01:50,778
BAZOOKA TEAMS ARE READY.
BOMB SQUAD IS READY.
29
00:01:50,778 --> 00:01:53,381
TEST VEHICLE
IS MANNED AND READY.
30
00:01:53,381 --> 00:01:54,682
[truck rumbling]
31
00:01:54,682 --> 00:01:59,453
5, 4, 3, 2, 1.
32
00:01:59,453 --> 00:02:00,854
COMMENCE OPERATION.
33
00:02:19,707 --> 00:02:23,777
WELL, GENTLEMEN,
THANK YOU VERY MUCH.
34
00:02:23,777 --> 00:02:27,748
BOY! THAT WAS REALLY
AN IMPRESSIVE
DEMONSTRATION, GENERAL.
35
00:02:27,748 --> 00:02:30,818
OH, AMAZING,
ABSOLUTELY AMAZING.
36
00:02:30,818 --> 00:02:31,719
UH, STEVE.
37
00:02:31,719 --> 00:02:32,720
YES, SIR.
38
00:02:32,720 --> 00:02:34,555
I WANTED YOU TO SEE
FOR YOURSELF
39
00:02:34,555 --> 00:02:38,592
JUST HOW IMPORTANT
PROFESSOR MORENO'S
FORMULA REALLY IS.
40
00:02:38,592 --> 00:02:40,728
THE TIRES ON THAT TRUCK
WERE MADE OF RUBBER,
41
00:02:40,728 --> 00:02:44,498
TREATED WITH MORENO'S
SECRET FORMULA 407.
42
00:02:44,498 --> 00:02:49,102
THE LAND MINE EXPLOSIONS,
THE BAZOOKA SHELL,
THEY'RE ALL DIRECT HITS,
43
00:02:49,102 --> 00:02:50,571
BUT NOT ONE SIGN
OF TIRE DAMAGE.
44
00:02:50,571 --> 00:02:51,705
EXACTLY.
45
00:02:51,705 --> 00:02:53,641
MORENO'S FORMULA
NOT ONLY MAKES RUBBER
46
00:02:53,641 --> 00:02:55,509
PRACTICALLY AS
STRONG AS STEEL,
47
00:02:55,509 --> 00:02:59,713
IT ALSO MAKES IT MORE DURABLE
THAN ANYTHING WE'VE TESTED.
48
00:02:59,713 --> 00:03:03,517
TRAVEL ORDERS
ARE BEING CUT
FOR YOU RIGHT NOW.
49
00:03:03,517 --> 00:03:05,353
TRAVEL ORDERS?
FOR WHERE?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,854
BUENOS AIRES.
51
00:03:06,854 --> 00:03:10,724
PROFESSOR MORENO'S A NEUTRAL,
A CITIZEN OF ARGENTINA,
52
00:03:10,724 --> 00:03:12,660
BUT HE KNOWS
OUR CAUSE IS JUST
53
00:03:12,660 --> 00:03:14,795
AND HAS OFFERED
HIS FORMULA TO US.
54
00:03:14,795 --> 00:03:17,598
YOU'LL PROCEED IMMEDIATELY,
PICK UP THE FORMULA
55
00:03:17,598 --> 00:03:19,400
AND HAND-DELIVER IT
BACK TO WASHINGTON.
56
00:03:19,400 --> 00:03:21,369
YEOMAN PRINCE.
YES, SIR.
57
00:03:21,369 --> 00:03:24,137
ACCORDING TO
YOUR SERVICE FILE,
YOU SPEAK SPANISH.
58
00:03:24,137 --> 00:03:25,806
OH, Y-YES, SIR,
I DO, FLUENTLY.
59
00:03:25,806 --> 00:03:26,774
GOOD.
60
00:03:26,774 --> 00:03:28,509
YOU WILL ACCOMPANY
MAJOR TREVOR
61
00:03:28,509 --> 00:03:30,678
AND ACT AS HIS
OFFICIAL INTERPRETER.
62
00:03:30,678 --> 00:03:32,112
YES, SIR.
63
00:03:32,112 --> 00:03:34,047
TSK. WHY DIDN'T I PAY
MORE ATTENTION
64
00:03:34,047 --> 00:03:35,849
IN MY HIGH SCHOOL
SPANISH CLASS?
65
00:03:35,849 --> 00:03:38,352
THIS ISN'T GOING TO BE
A PLEASURE CRUISE.
66
00:03:38,352 --> 00:03:39,787
YES, SIR.
67
00:03:39,787 --> 00:03:42,122
OFFICIALLY, ARGENTINA'S
A NEUTRAL COUNTRY.
68
00:03:42,122 --> 00:03:45,959
BUT THERE ARE A GREAT
MANY PEOPLE THERE
WHO ARE VERY PRO-GERMAN.
69
00:03:45,959 --> 00:03:48,462
I'LL FEEL A LOT BETTER
WHEN YOU'RE BOTH BACK SAFELY
70
00:03:48,462 --> 00:03:49,763
WITH THAT FORMULA.
71
00:04:04,745 --> 00:04:06,280
[birds chirping]
72
00:04:18,191 --> 00:04:20,127
THE CONSISTENCY HOLDS.
73
00:04:20,127 --> 00:04:21,829
FOR THE 100TH TIME.
74
00:04:21,829 --> 00:04:24,465
WELL, WITH A FORMULA
OF THIS IMPORTANCE,
YOU CAN'T BE TOO SURE.
75
00:04:24,465 --> 00:04:26,667
BUT WE ARE SURE.
IT'S A MARVELOUS FORMULA.
76
00:04:26,667 --> 00:04:29,603
WE TESTED IT AND TESTED IT,
AND WE TESTED IT AGAIN.
77
00:04:29,603 --> 00:04:31,639
THERE IS NOT
A DOUBT IN THE WORLD.
78
00:04:31,639 --> 00:04:34,508
IT WILL DO EVERYTHING
YOU DREAMED IT WOULD.
79
00:04:34,508 --> 00:04:36,977
YES, I KNOW,
I KNOW YOU'RE RIGHT.
80
00:04:36,977 --> 00:04:39,246
BUT I'VE WORKED SO HARD
FOR SO MANY YEARS.
81
00:04:39,246 --> 00:04:42,850
I CAN'T BELIEVE
IT'S DEVELOPED EXACTLY
AS I CALCULATED IT WOULD.
82
00:04:42,850 --> 00:04:45,319
IF IT WEREN'T FOR
THIS HORRIBLE WAR,
83
00:04:45,319 --> 00:04:47,755
YOU COULD PUBLISH A PAPER
ON YOUR FORMULA
84
00:04:47,755 --> 00:04:51,291
AND WIN ALL
THE SCIENTIFIC AWARDS
THERE ARE TO WIN.
85
00:04:51,291 --> 00:04:52,960
OH, AWARDS
ARE NOT IMPORTANT,
86
00:04:52,960 --> 00:04:55,996
NOT WHILE HALF THE WORLD
IS FIGHTING TO SURVIVE.
87
00:04:55,996 --> 00:04:59,066
IF MY FORMULA CAN HELP
STOP THE KILLING,
88
00:04:59,066 --> 00:05:01,469
THEN ALL MY WORK
WILL HAVE BEEN WORTH IT.
89
00:05:01,469 --> 00:05:04,204
WE'RE ARGENTINEANS.
WE'RE SUPPOSED TO BE NEUTRAL.
90
00:05:04,204 --> 00:05:05,573
[fluids bubbling]
91
00:05:05,573 --> 00:05:08,442
WHERE NAZIS ARE CONCERNED,
HOW CAN ONE BE NEUTRAL?
92
00:05:11,011 --> 00:05:13,814
ANYWAY, THE AMERICAN AGENTS
WILL BE HERE SOON.
93
00:05:13,814 --> 00:05:16,049
THEY'LL TAKE THE FORMULA
TO WASHINGTON.
94
00:05:16,049 --> 00:05:18,952
AND THEN LYDIA AND I
WILL GO ON VACATION.
95
00:05:18,952 --> 00:05:21,922
AND IF YOU WISH,
YOU'RE MORE THAN
WELCOME TO JOIN US.
96
00:05:21,922 --> 00:05:25,058
A VACATION.
OH, THAT SOUNDS VERY NICE.
97
00:05:32,533 --> 00:05:34,535
...AND INASMUCH AS
OUR DIRECT SOURCE
98
00:05:34,535 --> 00:05:36,570
OF RAW RUBBER
HAS BEEN CUT OFF
99
00:05:36,570 --> 00:05:39,072
FROM HERE AND HERE,
100
00:05:39,072 --> 00:05:40,741
YOU CAN WELL IMAGINE
HOW IMPORTANT
101
00:05:40,741 --> 00:05:42,610
THIS PROFESSOR
MORENO'S FORMULA
102
00:05:42,610 --> 00:05:43,243
HAS BECOME
TO OUR WAR EFFORT.
103
00:05:43,243 --> 00:05:45,078
YES, SIR.
104
00:05:45,078 --> 00:05:48,148
WE MUST KEEP IT OUT
OF THE AMERICANS' HANDS
AT ALL COSTS,
105
00:05:48,148 --> 00:05:49,049
DO YOU UNDERSTAND?
106
00:05:49,049 --> 00:05:50,250
YES, SIR.
107
00:05:50,250 --> 00:05:53,854
NOT ONLY OUT OF THEIR HANDS,
BUT YOU, MAJOR,
108
00:05:55,055 --> 00:05:57,357
[banging on table]
MUST BRING IT BACK HERE
109
00:05:57,357 --> 00:05:59,727
TO HELP BRING ABOUT
OUR OWN VICTORY.
110
00:05:59,727 --> 00:06:01,829
NOTHING WILL GO WRONG,
SIR.
111
00:06:01,829 --> 00:06:05,766
OUR TANKS WILL ROLL
INTO PARIS, LONDON,
AND NEW YORK
112
00:06:05,766 --> 00:06:09,437
ON TREADS MADE OF
THE PROFESSOR'S FORMULA 407.
113
00:06:09,437 --> 00:06:11,605
WHEN YOU RETURN
TO BERLIN, AFTER WHAT
114
00:06:11,605 --> 00:06:13,941
I KNOW WILL BE A MOST
SUCCESSFUL MISSION,
115
00:06:13,941 --> 00:06:15,709
I WILL PERSONALLY
SEE TO IT
116
00:06:15,709 --> 00:06:18,446
THAT YOU'RE PROMOTED
TO GENERAL STAFF RANK.
117
00:06:18,446 --> 00:06:20,581
THANK YOU VERY MUCH, SIR.
118
00:06:21,649 --> 00:06:23,383
I WILL NOT FAIL.
119
00:06:35,295 --> 00:06:36,697
HI, DIANA.
HI.
120
00:06:36,697 --> 00:06:38,198
FINISHED PACKING YET?
121
00:06:38,198 --> 00:06:40,801
YES. AND AS SOON
AS I'M FINISHED
WITH THESE PAPERS,
122
00:06:40,801 --> 00:06:43,070
MAJOR TREVOR AND I
WILL BE ON OUR WAY
TO THE AIRPORT.
123
00:06:43,070 --> 00:06:46,039
OH, DO YOU HAVE ANY IDEA
HOW MUCH I ENVY YOU?
124
00:06:46,039 --> 00:06:47,708
YOU AND STEVE ALONE
125
00:06:47,708 --> 00:06:51,011
UNDER AN INCREDIBLY HUGE
SOUTH AMERICAN MOON.
126
00:06:51,011 --> 00:06:53,447
ETTA, THAT'S
SCIENTIFICALLY IMPOSSIBLE.
127
00:06:53,447 --> 00:06:57,084
THE MOON IS THE SAME SIZE
IN THE NORTHERN AND THE
SOUTHERN HEMISPHERES.
128
00:06:57,084 --> 00:06:59,286
DIANA, SOMETIMES
I DON'T UNDERSTAND YOU.
129
00:06:59,286 --> 00:07:00,588
WHY?
130
00:07:00,588 --> 00:07:03,491
I'M TALKING ABOUT
HOT-BLOODED GAUCHOS,
131
00:07:03,491 --> 00:07:06,994
SIZZLING ROMANCE,
EXCITING ADVENTURE!
132
00:07:06,994 --> 00:07:08,762
YOU'RE TALKING AS IF
YOU'RE GOING
133
00:07:08,762 --> 00:07:11,064
AROUND THE CORNER
TO THE GROCERY STORE.
134
00:07:11,064 --> 00:07:14,602
WELL, THIS IS AN ASSIGNMENT,
YOU KNOW,
AND I HAVE TO BE ON DUTY.
135
00:07:14,602 --> 00:07:17,270
I GIVE UP, DIANA.
YOU'RE HOPELESS.
136
00:07:17,270 --> 00:07:18,606
[scoffs]
HOPELESS.
137
00:07:35,989 --> 00:07:38,225
[announcer speaking
in Spanish]
138
00:07:42,129 --> 00:07:45,432
...AND EVEN THOUGH
ARGENTINA'S SUPPOSED
TO BE NEUTRAL,
139
00:07:45,432 --> 00:07:46,934
IT'S STILL A
PRETTY HOT SPOT.
140
00:07:46,934 --> 00:07:48,068
NAZI AGENTS?
141
00:07:48,068 --> 00:07:50,738
AGENTS, SABOTEURS,
PROVOCATEURS,
YOU NAME IT.
142
00:07:50,738 --> 00:07:53,106
IT SEEMS AS IF THERE
ARE MORE ACCENTS HERE
THAN IN BERLIN.
143
00:07:53,106 --> 00:07:55,208
THEY ALL HAVE
SWISS PASSPORTS
144
00:07:55,208 --> 00:07:58,345
AND ALL SEEM TO WORK
FOR AN IMPORT-EXPORT
COMPANY IN GENEVA. RIGHT?
145
00:07:58,345 --> 00:08:00,380
HOW DID YOU KNOW?
146
00:08:00,380 --> 00:08:03,116
WELL, WITH ALL
THE PRO-GERMAN
SENTIMENT HERE,
147
00:08:03,116 --> 00:08:05,218
WE'RE LUCKY TO HAVE
A FRIEND IN PROF. MORENO.
148
00:08:05,218 --> 00:08:07,087
YES, YOU DON'T HAVE
TO WORRY ABOUT THAT.
149
00:08:07,087 --> 00:08:09,757
MORENO'S ONE OF THE GREAT MEN
OF THIS OR ANY OTHER TIME.
150
00:08:09,757 --> 00:08:12,025
HE'S NOT LETTING ANYONE
BUT US HAVE THAT FORMULA.
151
00:08:12,025 --> 00:08:13,460
(McCauley)
THANK GOD FOR THAT.
152
00:08:13,460 --> 00:08:15,495
IT'S A SHAME ABOUT ALL THIS.
153
00:08:15,495 --> 00:08:17,297
BUENOS AIRES IS SUCH
A LOVELY CITY.
154
00:08:17,297 --> 00:08:18,799
YES, I CAN SEE.
155
00:08:18,799 --> 00:08:20,300
I HOPE I GET
TO SEE EVERYTHING.
156
00:08:20,300 --> 00:08:23,170
I PROMISED A FRIEND
I WAS GONNA TELL HER
ALL ABOUT IT.
157
00:08:23,170 --> 00:08:25,105
WELL, THE EMBASSY
IS OUTSIDE OF TOWN.
158
00:08:25,105 --> 00:08:27,608
IT'S A LOVELY DRIVE.
YOU WILL SEE EVERYTHING.
159
00:08:27,608 --> 00:08:29,577
WELL,
THANK YOU, SIR.
160
00:08:35,816 --> 00:08:37,618
[seagulls cawing]
161
00:08:38,318 --> 00:08:40,320
AMERICANS!
162
00:08:40,320 --> 00:08:44,224
YOU CAN BET IF THEY
WERE NAZI AGENTS,
THEY WOULD ARRIVE ON TIME.
163
00:08:44,224 --> 00:08:45,793
MMM,
NOT IN BUENOS AIRES.
164
00:08:45,793 --> 00:08:47,695
ANYONE WOULD BE LATE.
165
00:08:47,695 --> 00:08:50,097
BE PATIENT, HANS.
IT WON'T BE MUCH LONGER.
166
00:08:50,097 --> 00:08:52,666
I NEVER COULD STAND
WAITING LIKE THIS.
167
00:08:52,666 --> 00:08:55,135
HANS, PATIENCE.
168
00:08:55,135 --> 00:08:57,638
YOU'RE NOT IN MUNICH
BEER CELLARS ANY LONGER.
169
00:08:57,638 --> 00:08:59,940
YOU JUST CAN'T BREAK
HEADS LIKE YOU USED TO.
170
00:09:13,453 --> 00:09:15,022
WHEN WE FINISH HERE,
171
00:09:15,022 --> 00:09:18,225
WE'LL LET IT BE KNOWN IN TOWN
THAT THE ARGENTINE PEASANTS
172
00:09:18,225 --> 00:09:21,595
ROSE IN FURY AGAINST
THE HATED AMERICANS
173
00:09:21,595 --> 00:09:23,964
IN A SPONTANEOUS
DEMONSTRATION.
174
00:09:25,098 --> 00:09:28,468
THE AMERICAN AGENTS
WILL BE TAKEN CARE OF.
175
00:09:28,468 --> 00:09:32,840
THERE'LL BE
AN EXCHANGE OF LETTERS
BETWEEN FOREIGN AGENCIES.
176
00:09:32,840 --> 00:09:35,175
AND THAT WILL
BE AN END OF IT.
177
00:09:39,379 --> 00:09:40,748
HERE THEY COME!
178
00:10:03,737 --> 00:10:04,738
(man #1)
ALL RIGHT.
OUT! OUT!
179
00:10:04,738 --> 00:10:06,139
LEAVE THE GIRL.
180
00:10:06,139 --> 00:10:07,474
IT'S TREVOR AND
THE AMBASSADOR WE WANT.
181
00:10:07,474 --> 00:10:09,076
(man #2)
ALL RIGHT.
OUT! OUT!
182
00:10:09,076 --> 00:10:11,244
(Steve)
DON'T WORRY.
TAKE CARE OF THE DRIVER.
183
00:10:11,244 --> 00:10:12,445
COME ON. MOVE!
184
00:10:12,445 --> 00:10:14,047
MOVE ALONG!
MOVE!
185
00:10:20,153 --> 00:10:21,655
ARE YOU OK?
186
00:11:16,609 --> 00:11:18,879
[groans]
187
00:11:18,879 --> 00:11:21,014
COME ON.
LET'S GET OUT OF HERE!
188
00:11:24,484 --> 00:11:25,585
(Steve)
WONDER WOMAN!
189
00:11:25,585 --> 00:11:26,787
WHAT ARE YOU DOING
IN BUENOS AIRES?
190
00:11:26,787 --> 00:11:28,355
I CAME TO HELP,
STEVE.
191
00:11:28,355 --> 00:11:31,291
HELP? YOUNG LADY,
YOU WERE LIKE
THE UNITED STATES CAVALRY.
192
00:11:31,291 --> 00:11:32,492
CAVALRY?
193
00:11:32,492 --> 00:11:33,693
YES, ARRIVING IN THE NICK
OF TIME LIKE THAT.
194
00:11:33,693 --> 00:11:35,628
OH.
195
00:11:35,628 --> 00:11:39,699
DIDN'T YOU EVER GO
TO THE SATURDAY MATINEES
WHEN YOU WERE A KID?
196
00:11:39,699 --> 00:11:41,301
YOU DIDN'T?
THEN IT'S A DATE.
197
00:11:41,301 --> 00:11:43,370
SOMEDAY I'M GONNA
TAKE YOU TO THE MOVIES
198
00:11:43,370 --> 00:11:46,206
AND SHOW YOU HOW THE CAVALRY
ALWAYS ARRIVES IN
THE NICK OF TIME.
199
00:11:46,206 --> 00:11:47,107
[giggling]
200
00:11:47,107 --> 00:11:48,809
ARE YOU ALL RIGHT,
MR. AMBASSADOR?
201
00:11:48,809 --> 00:11:51,544
OH, YES, I'M FINE,
THANKS TO THIS
YOUNG LADY HERE.
202
00:11:51,544 --> 00:11:54,647
IF I HADN'T SEEN THAT
WITH MY OWN EYES,
I WOULDN'T BELIEVE IT.
203
00:11:54,647 --> 00:11:55,783
I STILL DON'T
BELIEVE IT.
204
00:11:55,783 --> 00:11:57,550
I'LL BET THEY DON'T,
EITHER.
205
00:11:57,550 --> 00:12:00,187
THANK YOU AGAIN.
STEVE AND I WOULD HAVE
BEEN IN REAL TROUBLE
206
00:12:00,187 --> 00:12:01,789
IF YOU HADN'T COME ALONG
WHEN YOU DID.
207
00:12:01,789 --> 00:12:02,790
YEOMAN PRINCE
AND THE DRIVER.
208
00:12:02,790 --> 00:12:03,924
OH, THEY'RE ALL RIGHT.
209
00:12:03,924 --> 00:12:05,425
THE DRIVER WAS
JUST STUNNED,
210
00:12:05,425 --> 00:12:08,728
AND YOUR VERY
CAPABLE ASSISTANT
IS TAKING CARE OF HIM.
211
00:12:09,696 --> 00:12:11,064
GOODBYE.
212
00:12:11,064 --> 00:12:11,731
(McCauley)
OH, WONDER WOMAN,
WAIT.
213
00:12:11,731 --> 00:12:13,466
YES?
214
00:12:13,466 --> 00:12:15,936
WE'RE GOING TO A PARTY
AT PROFESSOR MORENO'S
THIS EVENING.
215
00:12:15,936 --> 00:12:17,137
WHY DON'T YOU
COME ALONG?
216
00:12:17,137 --> 00:12:18,605
ARE YOU EXPECTING
MORE TROUBLE?
217
00:12:18,605 --> 00:12:21,441
AS A MATTER OF FACT,
WE'RE NOT. QUITE THE CONTRARY.
218
00:12:21,441 --> 00:12:24,344
WE EXPECT IT TO BE
A VERY ENJOYABLE EVENING.
219
00:12:24,344 --> 00:12:26,980
OH, WELL, PERHAPS.
WE'LL SEE.
220
00:12:26,980 --> 00:12:29,783
I'VE NEVER BEEN
IN BUENOS AIRES BEFORE
221
00:12:29,783 --> 00:12:32,786
AND THERE ARE SO MANY THINGS
I'D LIKE TO SEE.
222
00:12:32,786 --> 00:12:34,454
GOODBYE, STEVE.
223
00:12:41,862 --> 00:12:43,530
[crickets chirping]
224
00:13:07,454 --> 00:13:08,956
THANK YOU.
225
00:13:15,595 --> 00:13:17,130
OH, IT'S LOVELY.
226
00:13:23,436 --> 00:13:25,805
AMBASSADOR McCAULEY,
HOW NICE OF YOU TO COME.
227
00:13:25,805 --> 00:13:27,440
IT'S TRULY A PLEASURE
TO BE HERE.
228
00:13:27,440 --> 00:13:29,542
ALLOW ME TO PRESENT
MAJ. STEVE TREVOR.
229
00:13:29,542 --> 00:13:31,411
MAJ. TREVOR.
HOW DO YOU DO,
PROFESSOR?
230
00:13:31,411 --> 00:13:32,913
YEOMAN DIANA PRINCE.
231
00:13:32,913 --> 00:13:34,447
MISS PRINCE.
232
00:13:35,548 --> 00:13:37,150
[speaking Spanish]
233
00:13:37,717 --> 00:13:38,518
OOH!
234
00:13:40,053 --> 00:13:41,922
IT'S REALLY MY FAULT
THAT WE'RE LATE.
235
00:13:41,922 --> 00:13:44,892
YOU SEE, I WANTED TO STOP
BY THE EMBASSY FIRST
TO CHANGE CLOTHES.
236
00:13:44,892 --> 00:13:47,194
WELL, MAY I SAY
IT WAS WORTH EVERY MINUTE.
237
00:13:47,194 --> 00:13:49,362
YOU LOOK LOVELY,
MISS PRINCE.
238
00:13:51,131 --> 00:13:53,333
YOU KNOW,
THE DAYS SEEM LIKE MONTHS
WAITING FOR YOU
239
00:13:53,333 --> 00:13:55,802
TO COME AND TAKE MY FORMULA
SAFELY TO WASHINGTON WITH YOU.
240
00:13:55,802 --> 00:13:57,404
AND TOMORROW
YOU SHALL HAVE IT
241
00:13:57,404 --> 00:13:59,539
AND ALL THE SUPPORTING
RESEARCH JOURNALS
242
00:13:59,539 --> 00:14:02,910
AND MY LONG WAITING PERIOD
WILL BE OVER.
243
00:14:02,910 --> 00:14:04,111
NOW, ENOUGH BUSINESS.
244
00:14:04,111 --> 00:14:05,979
I'D LIKE YOU TO MEET
MY FAMILY. COME.
245
00:14:07,247 --> 00:14:09,716
YEOMAN PRINCE,
MAJ. TREVOR.
246
00:14:09,716 --> 00:14:10,951
AND YOU KNOW
AMBASSADOR MCCAULEY.
247
00:14:10,951 --> 00:14:12,519
(McCauley)
QUE TAL, MARIA.
248
00:14:12,519 --> 00:14:16,456
MY PRIDE AND JOY,
THE APPLE OF MY EYE,
MY DAUGHTER, LYDIA.
249
00:14:16,456 --> 00:14:17,690
PAPA.
250
00:14:17,690 --> 00:14:20,060
AND MY ASSISTANT,
MARIA.
251
00:14:21,761 --> 00:14:23,096
IT'S SO NICE
TO MEET YOU.
252
00:14:23,096 --> 00:14:24,998
IT'S A PLEASURE.
253
00:14:24,998 --> 00:14:26,799
YOU KNOW, THERE WOULD BE
NO GREAT FORMULA
254
00:14:26,799 --> 00:14:28,468
IF IT WERE NOT
FOR MY MARIA HERE.
255
00:14:28,468 --> 00:14:31,638
SHE'S NOT ONLY MY ASSISTANT,
MY RESEARCHER, BUT SHE'S MY...
256
00:14:31,638 --> 00:14:32,906
WELL,
HOW SHALL I SAY IT?
257
00:14:32,906 --> 00:14:34,141
YOUR RIGHT HAND?
258
00:14:34,141 --> 00:14:37,077
YES, YES, YES.
MY RIGHT HAND.
259
00:14:37,077 --> 00:14:39,012
BUT I'LL BE LOSING
HER SOON, ISN'T THAT SO?
260
00:14:39,012 --> 00:14:40,213
PROFESSOR.
261
00:14:40,914 --> 00:14:42,249
OH, AND THERE HE IS,
262
00:14:42,249 --> 00:14:44,517
THE MAN WHO'S GOING TO
TAKE HER AWAY FROM ME:
263
00:14:44,517 --> 00:14:45,518
HER FIANCE.
264
00:15:04,871 --> 00:15:07,207
[all chattering]
265
00:15:11,111 --> 00:15:14,047
YOUR WINE IS REALLY
VERY DELICIOUS,
MR. MORENO.
266
00:15:14,047 --> 00:15:16,249
THANK YOU, THANK YOU,
MR. AMBASSADOR.
267
00:15:16,249 --> 00:15:18,651
YOU KNOW, WHEN THIS
TERRIBLE WAR IS OVER,
268
00:15:18,651 --> 00:15:21,188
AND MORE NORMAL LINES
OF DISTRIBUTION ARE OPEN,
269
00:15:21,188 --> 00:15:23,223
THEN THE WORLD
WILL GET TO KNOW
270
00:15:23,223 --> 00:15:25,525
HOW WONDERFUL
OUR ARGENTINEAN WINES ARE.
271
00:15:28,761 --> 00:15:30,830
HMM!
272
00:15:30,830 --> 00:15:33,733
IT REALLY IS
EXCELLENT WINE, PROFESSOR.
273
00:15:33,733 --> 00:15:36,303
PERHAPS WHEN THERE'S PEACE
IN THE WORLD AGAIN,
274
00:15:36,303 --> 00:15:38,738
MY FIRM CAN MAKE
SOME EXPORTING
ARRANGEMENTS WITH YOU.
275
00:15:38,738 --> 00:15:40,240
I'D BE DELIGHTED, KARL.
276
00:15:40,240 --> 00:15:43,010
WELL, I THOUGHT THE EUROPEAN
WINES WERE WONDERFUL.
277
00:15:43,010 --> 00:15:45,245
WOULDN'T THAT BE
LIKE, UH...
278
00:15:46,613 --> 00:15:48,381
LIKE CARRYING COALS
TO NEWCASTLE.
279
00:15:48,381 --> 00:15:49,816
[all laughing]
280
00:15:49,816 --> 00:15:52,352
NOW,
THAT WOULD BE A TOUGH SALE,
WOULDN'T IT, MR. KELLER?
281
00:15:52,352 --> 00:15:54,154
UH, WE SWISS ARE
A STUBBORN BREED.
282
00:15:54,154 --> 00:15:57,057
CHALLENGES URGE US
ON TO GREATER HEIGHTS.
283
00:15:57,057 --> 00:15:58,458
IN BUSINESS?
284
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
IN EVERYTHING,
MR. TREVOR.
285
00:16:04,531 --> 00:16:06,633
MMM, SHALL WE GO
INTO THE SITTING ROOM
286
00:16:06,633 --> 00:16:09,702
WHERE COFFEE, BRANDY,
AND, HOPEFULLY, GOOD
CONVERSATION AWAITS US?
287
00:16:09,702 --> 00:16:11,771
(Diana)
THANK YOU VERY MUCH
FOR THE DINNER.
288
00:16:11,771 --> 00:16:13,373
(Karl)
IT WAS EXCELLENT.
289
00:16:14,541 --> 00:16:15,675
DIANA.
YES?
290
00:16:18,811 --> 00:16:21,081
[sighing]
MY ONE TRUE WEAKNESS.
291
00:16:21,081 --> 00:16:22,249
WHAT?
292
00:16:22,249 --> 00:16:23,850
AMERICAN GIRLS.
293
00:16:23,850 --> 00:16:26,319
YOU ARE SO SMART,
SO--SO HEALTHY.
294
00:16:28,121 --> 00:16:31,258
AND YOU ALWAYS HAVE
SUCH A GOOD FIGURE.
295
00:16:31,258 --> 00:16:34,527
BUT IT'S TRUE,
THE LEGS ARE ALWAYS GOOD.
296
00:16:34,527 --> 00:16:35,595
THE LEGS?
297
00:16:35,595 --> 00:16:36,763
MMM-HMM.
298
00:16:37,864 --> 00:16:39,332
DO YOU KNOW, DIANA,
299
00:16:39,332 --> 00:16:42,802
IF YOU WOULD ONLY TAKE
THOSE TERRIBLE GLASSES OFF,
300
00:16:42,802 --> 00:16:44,704
YOU'D BE A MOST
ATTRACTIVE LADY.
301
00:16:44,704 --> 00:16:47,006
I'M AFRAID A VERY
NEAR-SIGHTED ONE, AS WELL.
302
00:16:47,006 --> 00:16:48,975
UH, DIANA.
303
00:16:48,975 --> 00:16:52,945
I'M SO VERY GLAD
YOU HAVE THIS BUSINESS
WITH MY FATHER, MAJ. TREVOR.
304
00:16:52,945 --> 00:16:54,414
OH, PLEASE,
CALL ME STEVE.
305
00:16:54,414 --> 00:16:55,748
STEVE.
306
00:16:55,748 --> 00:16:58,085
OTHERWISE, WE MIGHT
NEVER HAVE MET.
307
00:16:58,085 --> 00:17:00,019
YES, I WAS JUST
THINKING THE SAME THING.
308
00:17:00,019 --> 00:17:03,290
BUT THEN AGAIN,
PERHAPS WE WERE
FATED TO MEET.
309
00:17:04,491 --> 00:17:06,626
DO YOU BELIEVE
IN FATE, STEVE?
310
00:17:06,626 --> 00:17:07,960
SOMETIMES.
311
00:17:07,960 --> 00:17:08,995
NOW?
312
00:17:08,995 --> 00:17:10,397
POSITIVELY.
313
00:17:10,397 --> 00:17:12,632
GOOD,
THAT MAKES ME VERY HAPPY.
314
00:17:17,737 --> 00:17:20,640
OUR LYDIA SEEMS
TO BE QUITE TAKEN
WITH THE AMERICAN.
315
00:17:20,640 --> 00:17:24,444
OH, YES, LYDIA'S VERY YOUNG,
AND HE'S QUITE ATTRACTIVE.
316
00:17:24,444 --> 00:17:26,846
IT'S A NEW GAME TO HER.
317
00:17:26,846 --> 00:17:28,815
SHE DOES PLAY IT
VERY WELL.
318
00:17:28,815 --> 00:17:31,418
[laughing]
YES.
319
00:17:31,418 --> 00:17:34,821
THE AMERICAN COULD VERY WELL
BE IN A GREAT DEAL MORE DANGER
320
00:17:34,821 --> 00:17:36,089
WITH HER THAN WITH US.
321
00:17:36,089 --> 00:17:38,291
PLEASE, KARL, YOU SAID
NO ONE WOULD GET HURT.
322
00:17:38,291 --> 00:17:41,828
OF COURSE NO ONE
WILL BE HURT.
323
00:17:41,828 --> 00:17:44,797
BUT YOUR MAJ. STEVE TREVOR
IS ONE OF THE AMERICANS'
324
00:17:44,797 --> 00:17:46,133
GREAT WAR HEROES.
325
00:17:46,133 --> 00:17:47,867
IF HE SHOULD TRY
TO STOP US...
326
00:17:47,867 --> 00:17:49,702
KARL, YOU PROMISED.
327
00:17:49,702 --> 00:17:53,706
I WILL TRY MY VERY BEST
TO SEE THAT NO ONE IS HURT.
328
00:17:53,706 --> 00:17:56,576
I GAVE YOU MY WORD
AS AN OFFICER ON THAT.
329
00:17:57,744 --> 00:17:59,779
BESIDES,
330
00:17:59,779 --> 00:18:03,383
THE FORMULA IS THE ONLY
REALLY IMPORTANT THING, HMM?
331
00:18:03,383 --> 00:18:05,618
IT WILL HELP US WIN THE WAR
THAT MUCH SOONER
332
00:18:05,618 --> 00:18:08,688
AND PUT AN END
TO ALL THE SUFFERING.
333
00:18:08,688 --> 00:18:11,658
NOW, THAT'S NOT SUCH
A BAD GOAL, IS IT?
334
00:18:11,658 --> 00:18:13,926
WHY DON'T YOU JOIN
THE OTHERS
IN THE LIVING ROOM?
335
00:18:13,926 --> 00:18:16,596
I'M GOING TO TAKE A WALK
AND GET A LITTLE FRESH AIR.
336
00:18:16,596 --> 00:18:19,166
I'LL JOIN YOU
IN A LITTLE WHILE.
337
00:18:19,166 --> 00:18:21,201
UH-UH-UH.
338
00:18:47,026 --> 00:18:48,828
[crickets chirping]
339
00:18:58,905 --> 00:19:00,507
OH, MAJ. KELLER.
340
00:19:01,107 --> 00:19:03,210
SORRY, SIR.
341
00:19:03,210 --> 00:19:05,945
WE DIDN'T REALIZE
IT WAS YOU.
342
00:19:05,945 --> 00:19:08,681
THANK YOU.
VERY GOOD.
343
00:19:08,681 --> 00:19:10,717
I'M DELIGHTED TO SEE
YOU'RE SO ALERT.
344
00:19:10,717 --> 00:19:14,086
YOUR ORDERS ARE TO SEE
THAT NO ONE LEAVES AND
YOU'RE DOING EXACTLY THAT.
345
00:19:14,086 --> 00:19:15,355
ARE ALL YOUR MEN
IN POSITION?
346
00:19:15,355 --> 00:19:16,556
YES, SIR.
347
00:19:16,556 --> 00:19:17,557
GOOD.
348
00:19:17,557 --> 00:19:19,025
ALL THE ESTATE EXITS
ARE COVERED.
349
00:19:19,025 --> 00:19:21,428
VERY GOOD.
350
00:19:21,428 --> 00:19:24,197
WE'VE HAD A STROKE
OF GOOD LUCK.
351
00:19:24,197 --> 00:19:26,899
NOT ONLY ARE WE GOING
TO SNATCH THE FORMULA
352
00:19:26,899 --> 00:19:30,237
RIGHT OUT FROM UNDER
THE AMERICANS' NOSES,
353
00:19:31,404 --> 00:19:33,473
BUT THEY'VE SENT ONE
OF THEIR MOST FAMOUS
354
00:19:33,473 --> 00:19:35,975
WAR HEROES HERE
TO PICK IT UP.
355
00:19:35,975 --> 00:19:38,177
MAJ. STEVE TREVOR.
356
00:19:39,379 --> 00:19:41,781
WE'LL TAKE HIM
BACK WITH US.
357
00:19:41,781 --> 00:19:44,050
BUT, MAJOR,
WHAT OF WONDER WOMAN?
358
00:19:44,050 --> 00:19:47,287
I KNOW WHAT YOU SAID,
IT WAS ALL IN YOUR REPORT.
BUT REALLY...
359
00:19:47,287 --> 00:19:48,755
(Belgard)
BUT IT WAS TRUE,
MAJOR.
360
00:19:48,755 --> 00:19:51,458
SHE THREW OUR MEN AROUND
AS IF THEY WERE PEBBLES.
361
00:19:51,458 --> 00:19:55,762
I WOULD HAVE TO SEE THIS
WONDER WOMAN FOR MYSELF.
362
00:19:57,063 --> 00:19:59,566
SHE WAS SUCCESSFUL
LAST TIME,
363
00:19:59,566 --> 00:20:02,669
BECAUSE SHE TOOK YOU
BY SURPRISE.
364
00:20:02,669 --> 00:20:05,238
YOU WILL BE READY
FOR HER NEXT TIME,
WON'T YOU?
365
00:20:05,238 --> 00:20:06,639
(both)
YES, SIR.
366
00:20:06,639 --> 00:20:09,609
THEN LET ME HEAR NO MORE
OF ANY SUPER-POWERFUL WOMAN
367
00:20:09,609 --> 00:20:11,511
WHO DEFEATS NAZI SOLDIERS.
368
00:20:12,879 --> 00:20:16,249
KEEP YOUR MEN ALERT
AND WAIT FOR MY SIGNAL.
369
00:20:31,564 --> 00:20:34,033
WHAT IS IT,
MARIA?
370
00:20:34,033 --> 00:20:35,802
NOTHING,
I WAS JUST THINKING.
371
00:20:35,802 --> 00:20:39,005
NO, NO, NO MORE OF THAT,
WE'VE DONE ENOUGH
THINKING FOR ONE DAY.
372
00:20:39,005 --> 00:20:40,573
AND FIRST-RATE
THINKING, TOO.
373
00:20:40,573 --> 00:20:42,609
MY REPORTS FROM WASHINGTON
ARE THAT
374
00:20:42,609 --> 00:20:44,944
THAT FORMULA OF YOURS
IS EXTRAORDINARY.
375
00:20:44,944 --> 00:20:47,714
MY ONLY WISH IS
THAT YOUR GOVERNMENT
PUTS IT TO GOOD USE
376
00:20:47,714 --> 00:20:50,182
AND ENDS THIS TERRIBLE WAR
AS QUICKLY AS POSSIBLE.
377
00:20:50,182 --> 00:20:51,818
YOU CAN COUNT ON IT.
378
00:20:51,818 --> 00:20:53,953
UH, PLEASE,
MR. ANTONIO,
379
00:20:53,953 --> 00:20:57,424
YOU--YOU'LL REALLY
HAVE TO STOP SAYING
THINGS LIKE THAT.
380
00:20:57,424 --> 00:20:58,925
HOW CAN I?
381
00:20:58,925 --> 00:21:02,194
BEHIND THOSE AWFUL GLASSES
AND THAT SEVERE HAIRSTYLE,
382
00:21:02,194 --> 00:21:06,399
THERE'S AN EXCITING,
VIBRANT, BEAUTIFUL WOMAN.
I'M SURE OF IT.
383
00:21:07,099 --> 00:21:08,468
MR. ANTONIO...
384
00:21:08,468 --> 00:21:10,637
BUT IT'S TRUE
AND I MUST SAY IT.
385
00:21:12,171 --> 00:21:13,306
[inaudible]
386
00:21:16,343 --> 00:21:18,845
WHAT A LOVELY NIGHT.
387
00:21:18,845 --> 00:21:22,382
A BRIGHT MOON,
ALL THOSE STARS.
388
00:21:23,983 --> 00:21:26,052
IT WOULD BE A SHAME
TO WASTE IT.
389
00:21:26,052 --> 00:21:28,187
WE'RE NOT GOING TO.
390
00:21:28,187 --> 00:21:30,323
COME ON, STEVE,
I WILL SHOW YOU
391
00:21:30,323 --> 00:21:33,192
WHY ARGENTINE NIGHTS
LIKE THIS ARE SO FAMOUS.
392
00:21:33,192 --> 00:21:34,427
FAMOUS? FOR WHAT?
393
00:21:34,427 --> 00:21:36,463
THAT'S WHAT
I'M GOING TO SHOW YOU.
394
00:21:45,472 --> 00:21:47,340
PLEASE, MR. ANTONIO,
395
00:21:47,340 --> 00:21:49,609
I DO THINK YOU ARE
GETTING THE WRONG IDEA.
396
00:21:49,609 --> 00:21:51,844
BUT HOW CAN ROMANCE EVER
BE THE WRONG IDEA?
397
00:21:51,844 --> 00:21:54,414
WHEN THERE'S ONLY ONE PERSON
WITH IT ON THEIR MIND.
398
00:21:54,414 --> 00:21:56,549
I BELIEVE YOU HAVE A PHRASE
HERE IN ARGENTINA:
399
00:21:56,549 --> 00:21:58,385
IT TAKES 2 TO TANGO.
400
00:21:58,385 --> 00:22:00,052
DIANA, DIANA, MY DEAR.
401
00:22:00,052 --> 00:22:03,956
MR--MR. ANTONIO,
I'M AFRAID I MUST WARN YOU
402
00:22:03,956 --> 00:22:07,594
THE W.A.V.E. TRAINING MANUAL
IS QUITE EXPLICIT
ON ITS INSTRUCTIONS
403
00:22:07,594 --> 00:22:09,696
ON THE HANDLING OF
UNWARRANTED ATTENTIONS.
404
00:22:09,696 --> 00:22:11,898
BUT WHAT DO
INSTRUCTION MANUALS KNOW?
405
00:22:11,898 --> 00:22:15,067
I'LL BET THERE'S
NOT ONE CHAPTER
ON ARGENTINE GENTLEMEN.
406
00:22:15,067 --> 00:22:18,337
IF YOU KEEP THIS UP,
THERE'S GOING TO BE ONE.
407
00:22:21,273 --> 00:22:22,875
OH.
408
00:22:22,875 --> 00:22:27,213
YOUR FRIEND ANTONIO'S
REALLY RUSHING YEOMAN PRINCE.
409
00:22:27,213 --> 00:22:29,048
SHE'S
AN ATTRACTIVE WOMAN,
410
00:22:29,048 --> 00:22:32,552
AND SOUTH AMERICAN MEN
ARE TRAPPED BY THE
"ROMANTIC LOVER" IMAGE
411
00:22:32,552 --> 00:22:34,954
THEY FEEL THEY MUST
FOREVER UPHOLD.
412
00:22:34,954 --> 00:22:38,324
BUT BEWARE, IT'S WE
SOUTH AMERICAN WOMEN
413
00:22:38,324 --> 00:22:40,460
WHO ARE REALLY
DANGEROUS.
414
00:22:42,529 --> 00:22:44,363
HOW DANGEROUS?
415
00:22:45,465 --> 00:22:46,966
[screaming]
416
00:22:56,208 --> 00:22:57,610
ANTONIO.
417
00:22:57,610 --> 00:22:59,712
YOU'RE BEAUTIFUL.
418
00:22:59,712 --> 00:23:01,781
I KNEW THE ROMANCE
OF THE ARGENTINE NIGHTS
419
00:23:01,781 --> 00:23:03,182
WOULD FINALLY
GET TO YOU.
420
00:23:03,182 --> 00:23:05,718
MAY I HAVE A GLASS
OF CHAMPAGNE, PLEASE?
421
00:23:05,718 --> 00:23:08,320
YES, OF COURSE.
I'LL BE RIGHT BACK.
422
00:23:08,320 --> 00:23:10,423
THANK YOU VERY MUCH.
423
00:23:39,318 --> 00:23:41,187
[muffled cries]
424
00:23:56,202 --> 00:23:57,737
[birds chirping]
425
00:24:11,551 --> 00:24:12,952
[sighing]
426
00:24:17,189 --> 00:24:18,758
[fluids bubbling]
427
00:24:26,298 --> 00:24:27,366
GOOD MORNING,
PROFESSOR.
428
00:24:27,366 --> 00:24:29,401
* GOOD MORNING *
429
00:24:29,401 --> 00:24:31,337
HAVE YOU BEEN HERE
ALL NIGHT?
430
00:24:31,337 --> 00:24:33,072
YES.
431
00:24:33,072 --> 00:24:34,874
I'M SORRY I LEFT
THE PARTY SO EARLY.
432
00:24:34,874 --> 00:24:36,408
I JUST WANTED
TO RECHECK EVERYTHING
433
00:24:36,408 --> 00:24:38,778
BEFORE TURNING IT OVER
TO THE AMERICANS.
434
00:24:38,778 --> 00:24:40,146
DID YOU SEE EVERYONE OFF
ALL RIGHT?
435
00:24:40,146 --> 00:24:43,282
UH, YES, YES. YEOMAN PRINCE
LEFT EARLY BY HERSELF.
436
00:24:43,282 --> 00:24:46,719
[laughing]
ANYTHING TO GET
RID OF ANTONIO.
437
00:24:46,719 --> 00:24:48,020
HE WAS FURIOUS.
438
00:24:48,020 --> 00:24:49,822
HE LEFT IN A HUFF
RIGHT AFTERWARDS.
439
00:24:49,822 --> 00:24:52,358
OH, THE AMBASSADOR
LEFT ON HIS OWN, TOO.
440
00:24:52,358 --> 00:24:56,228
AND, UH, MAJ. TREVOR
WAS WITH LYDIA IN THE GARDENS.
441
00:24:56,228 --> 00:24:57,564
OH.
442
00:24:57,564 --> 00:24:59,999
THEY MAKE A WONDERFUL COUPLE,
DON'T THEY?
443
00:24:59,999 --> 00:25:01,200
YES, THEY DO.
444
00:25:02,268 --> 00:25:05,772
BUT STILL, ALONE...
445
00:25:05,772 --> 00:25:07,940
SO LATE IN THE GARDEN
ON THEIR FIRST DATE.
446
00:25:07,940 --> 00:25:09,408
THEY SHOULD'VE
BEEN CHAPERONED.
447
00:25:09,408 --> 00:25:13,112
PROFESSOR. IT'S 1942.
448
00:25:13,112 --> 00:25:16,616
THERE IS NOTHING WRONG
WITH A PRETTY YOUNG LADY
LIKE LYDIA
449
00:25:16,616 --> 00:25:20,419
TO SHARE THE MOONLIGHT
IN THE GARDEN
WITH A VERY HANDSOME MAN.
450
00:25:20,419 --> 00:25:22,689
UNTIL ALL HOURS
OF THE NIGHT?
451
00:25:25,625 --> 00:25:28,961
WELL, I'LL HAVE TO TALK
WITH HER WHEN SHE GETS UP.
452
00:25:59,992 --> 00:26:01,093
HELLO.
453
00:26:02,428 --> 00:26:04,664
IT'S HARDLY A GOOD MORNING.
454
00:26:05,397 --> 00:26:06,733
[sighing]
455
00:26:06,733 --> 00:26:08,300
ARE YOU ALL RIGHT?
456
00:26:09,602 --> 00:26:11,738
I, UH, I THINK SO.
457
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
THEY MUST HAVE
USED CHLOROFORM ON ME.
458
00:26:14,741 --> 00:26:16,575
IT SMELLS TERRIBLE.
459
00:26:17,476 --> 00:26:19,712
I THINK I'M ALL RIGHT.
460
00:26:19,712 --> 00:26:21,814
WE'RE IN A WINE CELLAR.
461
00:26:21,814 --> 00:26:24,150
DON'T TRY YELLING FOR HELP.
I'VE DONE THAT.
462
00:26:24,150 --> 00:26:25,652
THESE WALLS MUST BE
4 FEET THICK.
463
00:26:25,652 --> 00:26:27,019
[sighing]
OH.
464
00:26:27,019 --> 00:26:30,089
IT'S OBVIOUS THE NAZIS
ARE AFTER FORMULA 407.
465
00:26:30,089 --> 00:26:31,357
OH, STEVE.
466
00:26:33,525 --> 00:26:35,227
CAN YOU STAND UP?
467
00:26:35,227 --> 00:26:36,328
I CAN TRY.
468
00:26:38,164 --> 00:26:39,331
[sighs]
469
00:26:39,331 --> 00:26:41,033
YOU SURE YOU'RE OK?
470
00:26:41,033 --> 00:26:45,004
[sighing]
I'LL BE FINE IN A MOMENT. MMM.
471
00:26:45,004 --> 00:26:48,040
WHATEVER IT WAS THEY GAVE YOU
SURE PACKS A WALLOP.
472
00:26:48,040 --> 00:26:50,042
A WALLOP?
473
00:26:50,042 --> 00:26:51,978
IT'S JUST AN EXPRESSION.
474
00:26:51,978 --> 00:26:53,612
THE MAIN THING IS
YOU'RE ALL RIGHT.
475
00:26:55,214 --> 00:26:56,482
THERE WE GO.
476
00:26:56,482 --> 00:26:57,984
INCREDIBLE.
477
00:27:03,790 --> 00:27:06,125
MAYBE WE CAN TRICK
THE GUARDS.
478
00:27:12,732 --> 00:27:13,833
[Steve groaning]
479
00:27:13,833 --> 00:27:16,635
MAYBE IF I CAN JUST
TIP THIS OVER.
480
00:27:19,471 --> 00:27:21,440
GET THEIR ATTENTION.
481
00:27:21,440 --> 00:27:23,242
[bottles clinking]
482
00:27:24,476 --> 00:27:26,445
[sighs]
483
00:27:26,445 --> 00:27:29,015
MMM-HMM.
WONDER WOMAN.
484
00:27:39,491 --> 00:27:41,861
[loud crashing]
485
00:27:41,861 --> 00:27:44,330
COME ON. COME ON.
COME ON. HURRY UP!
486
00:27:55,775 --> 00:27:58,845
BUT SENOR KELLER,
I DON'T UNDERSTAND.
487
00:27:58,845 --> 00:28:02,181
IT'S NOT SENOR,
IT'S MAJ. KELLER
488
00:28:02,181 --> 00:28:04,751
ON SPECIAL ASSIGNMENT
WITH THE S.S.
489
00:28:04,751 --> 00:28:06,518
[fluids bubbling]
490
00:28:06,518 --> 00:28:08,187
SO THIS IS YOUR
NICE SWISS FIANCE?
491
00:28:08,187 --> 00:28:09,388
THIS NAZI?
492
00:28:09,388 --> 00:28:12,291
THERE IS NO NEED
TO BE CONCERNED, PROFESSOR.
493
00:28:12,291 --> 00:28:16,528
I WILL GUARANTEE THE SAFETY
OF YOU AND YOUR FAMILY.
494
00:28:16,528 --> 00:28:17,830
AND THE AMERICANS?
495
00:28:17,830 --> 00:28:19,498
THEY ARE OF NO CONSEQUENCE.
496
00:28:19,498 --> 00:28:22,368
I AM ONLY CONCERNED
WITH THE FORMULA.
497
00:28:31,277 --> 00:28:34,480
NO, NO, I CANNOT
GIVE IT TO YOU.
498
00:28:34,480 --> 00:28:36,182
PLEASE, PROFESSOR,
499
00:28:36,182 --> 00:28:38,785
IT WOULD BE BETTER
IF YOU DO.
500
00:28:38,785 --> 00:28:41,087
HOW COULD ANYTHING
BE BETTER WITH YOU PEOPLE
501
00:28:41,087 --> 00:28:43,189
OUT TO DESTROY
THE WORLD?
502
00:28:44,323 --> 00:28:47,726
IT IS UNFORTUNATE
YOU FEEL THAT WAY.
503
00:28:47,726 --> 00:28:49,996
NOT ONLY MUST WE
HAVE THE REAL FORMULA,
504
00:28:49,996 --> 00:28:54,333
BUT YOU MUST CONSTRUCT
A FALSE FORMULA TO SEND
TO WASHINGTON.
505
00:28:54,333 --> 00:28:56,502
THAT WAY THE AMERICANS
WILL BE MANUFACTURING
506
00:28:56,502 --> 00:28:59,038
DEFECTIVE, INFERIOR
RUBBER FOR MONTHS
507
00:28:59,038 --> 00:29:00,807
BEFORE THEY REALIZE
WHAT'S HAPPENED.
508
00:29:00,807 --> 00:29:05,477
AND WITH THAT
DEFECTIVE EQUIPMENT
DOING BATTLE WITH OURS,
509
00:29:05,477 --> 00:29:07,579
THE ODDS WILL BE
SO MUCH IN OUR FAVOR
510
00:29:07,579 --> 00:29:11,350
THAT I REALLY WILL HAVE EARNED
MY PROMOTION, WON'T I?
511
00:29:14,220 --> 00:29:17,990
THERE'S ONLY ONE THING
WRONG WITH YOUR PLAN.
512
00:29:17,990 --> 00:29:21,360
YOU CAN NEVER GET ME
TO DO ANYTHING FOR YOU.
513
00:29:21,360 --> 00:29:24,330
NEVER SAY NEVER,
PROFESSOR.
514
00:29:29,601 --> 00:29:31,703
I SAID NEVER.
515
00:29:31,703 --> 00:29:36,843
EVEN IF IT MEANS NEVER SEEING
YOUR DAUGHTER, LYDIA, AGAIN?
516
00:29:37,543 --> 00:29:38,845
LYDIA?
517
00:29:39,846 --> 00:29:41,547
WHAT HAVE YOU
DONE WITH HER?
518
00:29:41,547 --> 00:29:43,816
WE HAVE HER PRISONER.
519
00:29:43,816 --> 00:29:45,818
SHE IS QUITE SAFE.
520
00:29:46,685 --> 00:29:48,054
FOR NOW.
521
00:29:49,221 --> 00:29:52,825
BUT YOU MUST COOPERATE
TO KEEP HER THAT WAY.
522
00:29:53,960 --> 00:29:55,394
NO, YOU'RE LYING.
523
00:29:55,394 --> 00:29:57,729
SHE'S SLEEPING UPSTAIRS
IN HER ROOM.
524
00:29:57,729 --> 00:29:59,398
I'M AFRAID NOT.
525
00:29:59,398 --> 00:30:03,502
SHE WENT FOR A WALK
AFTER DINNER
WITH THE AMERICAN.
526
00:30:03,502 --> 00:30:07,139
AND THAT'S THE LAST TIME
YOU SAW HER.
527
00:30:07,139 --> 00:30:09,441
ISN'T THAT RIGHT?
528
00:30:09,441 --> 00:30:13,479
THEIR MOONLIT STROLL
WAS, UH...
529
00:30:14,646 --> 00:30:18,250
SHALL WE SAY
"INTERRUPTED."
530
00:30:19,451 --> 00:30:22,621
THE AMERICAN IS NOW
TIED UP IN YOUR BASEMENT
531
00:30:22,621 --> 00:30:26,058
AND LYDIA IS OUR GUEST
SOMEWHERE.
532
00:30:26,058 --> 00:30:27,426
YOU SAID
NO ONE WOULD BE HURT!
533
00:30:27,426 --> 00:30:28,895
(Moreno)
AND YOU BELIEVED HIM,
534
00:30:28,895 --> 00:30:30,096
THIS NAZI!
535
00:30:31,397 --> 00:30:34,500
YOU HAVE EXACTLY
ONE HOUR TO SEE THAT
536
00:30:34,500 --> 00:30:36,568
THE REAL FORMULA
IS DELIVERED TO ME.
537
00:30:48,214 --> 00:30:51,117
I WONDER WHAT HAPPENED
TO YEOMAN PRINCE
AND AMBASSADOR McCAULEY.
538
00:30:51,117 --> 00:30:54,220
I'M SURE THEY'RE PROBABLY
VERY SAFELY BACK
AT THE EMBASSY.
539
00:30:54,220 --> 00:30:56,288
MUST HAVE LEFT LAST NIGHT
THINKING I WAS STILL OUT
540
00:30:56,288 --> 00:30:58,290
SHARING THE MOONLIGHT
WITH LYDIA.
541
00:30:58,290 --> 00:31:00,492
LYDIA!
WHY DIDN'T THEY HAVE HER
TIED UP WITH US?
542
00:31:00,492 --> 00:31:03,395
STEVE, SHE'S MUCH
TOO VALUABLE TO THEM.
543
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
I'M SURE THEY'VE GOT HER
IN A VERY SPECIAL
HIDING PLACE.
544
00:31:05,797 --> 00:31:07,499
YOU'RE RIGHT.
545
00:31:07,499 --> 00:31:10,069
THAT'S HOW THEY'RE GONNA
PUT PRESSURE
ON PROFESSOR MORENO.
546
00:31:10,069 --> 00:31:11,637
[waves murmuring]
547
00:31:14,440 --> 00:31:16,008
[seagulls cawing]
548
00:31:22,414 --> 00:31:23,582
MARIA...
549
00:31:24,716 --> 00:31:26,986
PLEASE, MARIA,
DON'T CRY.
550
00:31:26,986 --> 00:31:29,388
COME SIT DOWN.
551
00:31:29,388 --> 00:31:31,623
IT'S ALL MY FAULT.
552
00:31:31,623 --> 00:31:33,993
I-I'VE MADE SUCH
A MESS OF THINGS.
553
00:31:33,993 --> 00:31:36,562
YOU BELIEVED A MAN
WHO LIED TO YOU.
554
00:31:36,562 --> 00:31:39,798
WOMEN HAVE BEEN
MAKING THAT MISTAKE
FOR CENTURIES.
555
00:31:39,798 --> 00:31:42,201
YES, BUT NOW,
BECAUSE OF ME,
556
00:31:42,201 --> 00:31:44,770
WE MIGHT NEVER
SEE LYDIA AGAIN.
557
00:31:44,770 --> 00:31:46,438
WE WILL SEE HER AGAIN.
558
00:31:48,140 --> 00:31:51,610
YOU--YOU CAN'T GIVE
KARL THE FORMULA.
559
00:31:53,479 --> 00:31:56,949
I THOUGHT OF HIM
AS A DECENT MAN
560
00:31:56,949 --> 00:32:00,619
ONLY INTERESTED
IN ENDING THE WAR
AS QUICKLY AS POSSIBLE.
561
00:32:04,556 --> 00:32:06,025
BUT NOW...
562
00:32:06,025 --> 00:32:09,928
I--I KNOW HIM
FOR WHAT HE REALLY IS.
563
00:32:10,729 --> 00:32:12,598
ANOTHER MURDERER.
564
00:32:12,598 --> 00:32:17,703
PLEASE, PROFESSOR,
YOU CAN'T GIVE THEM
THE FORMULA
565
00:32:17,703 --> 00:32:20,172
AND--AND HELP
THEM WIN.
566
00:32:20,172 --> 00:32:21,640
I KNOW I CAN'T.
567
00:32:24,143 --> 00:32:27,713
BUT I CAN'T STAND BY
AND WATCH THEM
KILL LYDIA, EITHER.
568
00:32:30,582 --> 00:32:33,986
NOW, PLEASE,
LEAVE ME TO MY WORK.
569
00:32:33,986 --> 00:32:37,089
GO AND REST. GO ON.
570
00:32:37,089 --> 00:32:40,726
I WILL DO
WHATEVER I HAVE TO DO.
571
00:32:56,775 --> 00:32:58,610
[footsteps approaching]
572
00:33:41,887 --> 00:33:43,289
PROF. MORENO.
573
00:33:43,289 --> 00:33:44,856
OH, MAJ. TREVOR,
YOU'RE ALL RIGHT.
574
00:33:44,856 --> 00:33:46,325
YES, I'M OK.
575
00:33:46,325 --> 00:33:49,295
AND THIS MUST BE
THE FAMOUS WONDER WOMAN.
576
00:33:49,295 --> 00:33:50,729
YOU FLATTER ME,
PROFESSOR.
577
00:33:50,729 --> 00:33:52,731
AND THE BEST FRIEND
ANY OF US WILL EVER HAVE.
578
00:33:52,731 --> 00:33:54,566
BUT THEY SAID THAT
THEY WERE HOLDING
YOU PRISONER.
579
00:33:54,566 --> 00:33:56,602
THEY WERE. WONDER WOMAN
HELPED ME ESCAPE.
580
00:33:56,602 --> 00:34:00,038
AND LYDIA, THEY SAID THEY WERE
HOLDING HER PRISONER, TOO.
WHERE'S LYDIA?
581
00:34:00,038 --> 00:34:02,074
I'M SORRY,
WE DON'T KNOW.
582
00:34:02,074 --> 00:34:03,675
BUT DON'T WORRY,
WE'LL FIND HER.
583
00:34:03,675 --> 00:34:05,477
BUT IF THEY LIED ABOUT
KEEPING YOU PRISONER,
584
00:34:05,477 --> 00:34:07,713
THEN THEY MUST HAVE LIED
ABOUT KEEPING LYDIA PRISONER.
585
00:34:07,713 --> 00:34:10,849
NO, NO, THEY HAD ME TIED UP
AND NEATLY LOCKED AWAY,
THAT'S FOR SURE.
586
00:34:10,849 --> 00:34:13,652
THEY JUMPED US LAST NIGHT
WHEN LYDIA AND I
WERE TAKING A WALK.
587
00:34:13,652 --> 00:34:15,954
(Wonder Woman)
WE'VE LOOKED ALL THROUGH
THE HOUSE FOR HER.
588
00:34:15,954 --> 00:34:19,558
WE'VE HAD TO BE VERY CAREFUL
BECAUSE THEY'VE GOT GUARDS
EVERYWHERE.
589
00:34:19,558 --> 00:34:21,593
WE'RE SURE THEY'RE
NOT HOLDING HER HERE.
590
00:34:21,593 --> 00:34:22,861
YES, BUT WHERE?
591
00:34:22,861 --> 00:34:25,097
WHEREVER IT IS,
SHE'S PROBABLY VERY SECURE.
592
00:34:25,097 --> 00:34:27,266
THEY'RE USING HER
TO PRESSURE YOU
FOR THE FORMULA.
593
00:34:27,266 --> 00:34:29,335
YES, I KNOW,
KELLER TOLD US THAT.
594
00:34:29,335 --> 00:34:31,170
KELLER? HE'S BEHIND THIS?
595
00:34:31,170 --> 00:34:32,404
YES.
596
00:34:34,140 --> 00:34:35,807
YES, I'M AFRAID SO.
597
00:34:36,608 --> 00:34:38,644
PROFESSOR,
598
00:34:38,644 --> 00:34:41,980
YOU AREN'T GOING
TO GIVE THEM THE FORMULA,
ARE YOU?
599
00:34:41,980 --> 00:34:43,515
I HAVE NO CHOICE.
600
00:34:43,515 --> 00:34:45,151
I KNOW WHAT IT WILL
MEAN TO THE WORLD
601
00:34:45,151 --> 00:34:46,652
FOR THE NAZIS
TO WIN THIS WAR.
602
00:34:46,652 --> 00:34:48,787
BUT I JUST AM NOT STRONG
ENOUGH TO STAND BY
603
00:34:48,787 --> 00:34:50,789
AND WATCH MY DAUGHTER,
MY CHILD, IN DANGER.
604
00:34:50,789 --> 00:34:52,724
PROF. MORENO,
605
00:34:52,724 --> 00:34:55,827
I KNOW HOW YOU MUST FEEL,
BUT YOU CAN'T GIVE THEM
THAT FORMULA.
606
00:34:55,827 --> 00:34:59,565
PLEASE, GIVE US SOME TIME,
WE'LL FIND LYDIA FOR YOU.
607
00:34:59,565 --> 00:35:00,799
(Moreno)
NO,
608
00:35:00,799 --> 00:35:02,934
I CANNOT TAKE A CHANCE
ON MY DAUGHTER'S LIFE.
609
00:35:02,934 --> 00:35:04,736
PROFESSOR, TRUST US.
610
00:35:04,736 --> 00:35:07,773
I PROMISE,
WE'LL GET HER BACK
SAFELY FOR YOU.
611
00:35:46,245 --> 00:35:47,779
WHO ARE YOU?
612
00:35:47,779 --> 00:35:48,880
A FRIEND.
613
00:35:48,880 --> 00:35:50,015
WHOSE FRIEND?
614
00:35:50,015 --> 00:35:51,450
YOURS, I HOPE.
615
00:35:52,451 --> 00:35:53,852
WHAT DO YOU WANT?
616
00:35:53,852 --> 00:35:54,920
TO HELP.
617
00:35:54,920 --> 00:35:56,755
WE MUST FIND LYDIA.
618
00:35:56,755 --> 00:35:59,358
YOU'RE A STRANGER,
I'VE NEVER SEEN YOU BEFORE.
619
00:35:59,358 --> 00:36:01,327
WHY DO YOU CARE
WHAT HAPPENS TO ANY OF US?
620
00:36:01,327 --> 00:36:02,828
WELL, WHY
SHOULDN'T I CARE?
621
00:36:02,828 --> 00:36:05,397
YOU'RE GOOD PEOPLE.
ALL OF YOU.
622
00:36:17,075 --> 00:36:18,744
IT IS ALL DONE,
SIR.
623
00:36:18,744 --> 00:36:21,213
THE GIRL IS IN THE CABIN,
TIED AND BOUND.
624
00:36:21,213 --> 00:36:24,049
WE HAVE COMMUNICATED
WITH U-BOAT 275
625
00:36:24,049 --> 00:36:27,253
AND THEY WILL RENDEZVOUS
AS ORDERED AT 1400 HOURS.
626
00:36:27,253 --> 00:36:28,587
GOOD.
627
00:36:28,587 --> 00:36:31,189
1400 HOURS WILL GIVE US
PLENTY OF TIME.
628
00:36:31,189 --> 00:36:34,226
MARIA, I KNOW YOU
MADE A MISTAKE.
629
00:36:34,226 --> 00:36:37,095
AND I CAN UNDERSTAND
HOW THAT COULD HAPPEN.
630
00:36:37,095 --> 00:36:38,930
I SAW THE WAY YOU
LOOKED AT KELLER.
631
00:36:38,930 --> 00:36:40,332
SAW? WHEN?
632
00:36:40,332 --> 00:36:41,733
THAT DOESN'T REALLY MATTER.
633
00:36:41,733 --> 00:36:43,802
I KNOW YOU LOVED HIM
VERY MUCH.
634
00:36:43,802 --> 00:36:47,473
AND HE USED THAT LOVE
TO MAKE YOU BETRAY
THE PROFESSOR AND LYDIA.
635
00:36:49,408 --> 00:36:52,344
I KNOW HOW YOU MUST FEEL.
636
00:36:52,344 --> 00:36:54,346
NO, NO,
YOU CAN'T KNOW.
637
00:36:56,047 --> 00:36:58,884
I DO UNDERSTAND.
638
00:36:58,884 --> 00:37:01,287
THAT'S WHY YOU MUST
HELP US FIND HER.
639
00:37:03,322 --> 00:37:05,257
IF ONLY I COULD.
640
00:37:09,060 --> 00:37:10,829
KARL NEVER TOLD ME
THE TRUTH.
641
00:37:10,829 --> 00:37:13,665
NOT ABOUT LYDIA,
NOT ABOUT ANYTHING.
642
00:37:15,334 --> 00:37:18,304
I DON'T KNOW WHERE--
WHERE THEY'RE HOLDING LYDIA.
643
00:37:18,304 --> 00:37:19,905
I DON'T KNOW!
644
00:37:22,774 --> 00:37:25,677
THE PROFESSOR WILL GIVE US
THE REAL FORMULA,
645
00:37:25,677 --> 00:37:28,880
DELIVER THE FALSE ONE
TO THE AMERICANS,
646
00:37:28,880 --> 00:37:32,751
AND WE WILL BE ON OUR WAY
BACK TO BERLIN AS HEROES.
647
00:37:33,452 --> 00:37:35,321
UH, AND THE GIRL?
648
00:37:35,321 --> 00:37:38,924
IT WILL BE YOUR DUTY,
DIETRICH,
TO TAKE CARE OF HER.
649
00:37:51,637 --> 00:37:53,038
KELLER'S DOWN THERE
WITH HIS MEN.
650
00:37:53,038 --> 00:37:55,106
YES, IT'S TIME.
651
00:37:55,106 --> 00:37:58,877
THEY'VE COME FOR THE FORMULA
AND THE, UH, SUPPORTING
RESEARCH JOURNALS.
652
00:37:58,877 --> 00:38:00,879
AND WILL YOU
GIVE IT TO THEM?
653
00:38:00,879 --> 00:38:02,948
I STILL DON'T KNOW.
654
00:38:02,948 --> 00:38:06,418
I DON'T WANT THEM
TO HAVE IT ANY MORE
THAN YOU DO...
655
00:38:06,418 --> 00:38:08,554
BUT IT'S MY DAUGHTER
THAT THEY'RE HOLDING.
656
00:38:15,727 --> 00:38:16,928
LET'S GO.
657
00:38:18,964 --> 00:38:20,332
TIME'S UP.
658
00:38:20,332 --> 00:38:23,001
YOU'RE GONNA HAVE
TO MAKE A DECISION.
659
00:38:24,135 --> 00:38:27,038
ALL RIGHT.
660
00:38:27,038 --> 00:38:29,941
MAJ. TREVOR,
I'LL DO WHATEVER
YOU THINK IS BEST.
661
00:38:29,941 --> 00:38:30,976
GOOD.
662
00:38:30,976 --> 00:38:32,978
DO YOU HAVE A PHONY
FORMULA READY?
663
00:38:32,978 --> 00:38:34,045
OH, YES.
664
00:38:34,045 --> 00:38:35,847
ALL RIGHT. THE FIRST THING
I WANT YOU TO DO
665
00:38:35,847 --> 00:38:37,416
IS PASS IT OFF
AS THE REAL THING.
666
00:38:37,416 --> 00:38:39,418
NOW WHEN THEY LEAVE
WITH IT, I'LL FOLLOW THEM
667
00:38:39,418 --> 00:38:41,487
AND MAKE SURE THAT LYDIA
IS SAFELY RELEASED.
668
00:38:42,087 --> 00:38:43,555
ALL RIGHT.
669
00:38:49,027 --> 00:38:51,830
YOU, COME WITH ME.
SCHMIDT, GUARD THE DOOR.
670
00:39:11,149 --> 00:39:12,818
YOUR HOUR IS UP,
PROFESSOR.
671
00:39:12,818 --> 00:39:15,554
YES, I'M--I'M
JUST FINISHED.
672
00:39:19,090 --> 00:39:22,494
YES. HERE'S THE FORMULA
AND THE RESEARCH JOURNAL.
673
00:39:37,643 --> 00:39:42,080
IT'S VERY FOOLISH OF YOU
TO TRY AND TRICK ME
THIS WAY, PROFESSOR.
674
00:39:42,080 --> 00:39:45,417
TRICK YOU?
I--I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN.
675
00:39:45,417 --> 00:39:47,385
THIS IS NOT
THE REAL FORMULA.
676
00:39:51,356 --> 00:39:52,991
WHY DO YOU SUPPOSE
THE HIGH COMMAND
677
00:39:52,991 --> 00:39:55,093
SINGLED ME OUT
FOR THIS MISSION?
678
00:39:55,093 --> 00:39:57,729
BEFORE THE WAR,
I WAS A RESEARCH ASSISTANT
679
00:39:57,729 --> 00:39:59,965
WORKING ON A FORMULA
SIMILAR TO YOURS.
680
00:39:59,965 --> 00:40:02,468
WE NEVER ACHIEVED
THE SUCCESS YOU HAVE.
681
00:40:02,468 --> 00:40:04,670
BUT I'M STILL
EXPERIENCED ENOUGH
682
00:40:04,670 --> 00:40:08,774
TO KNOW AN UNWORKABLE FORMULA
FOR WHAT IT IS WHEN I SEE IT.
683
00:40:10,909 --> 00:40:14,312
I WANT THE REAL FORMULA,
PROFESSOR,
684
00:40:14,312 --> 00:40:16,615
AND I WANT IT RIGHT NOW.
685
00:40:16,615 --> 00:40:18,183
BUT, UH, I ASSURE--
686
00:40:18,183 --> 00:40:21,720
AND I MEAN RIGHT NOW.
687
00:40:49,147 --> 00:40:52,083
THANK YOU, PROFESSOR.
688
00:40:52,083 --> 00:40:54,853
YOU'VE PERFORMED
A GREAT DEED
FOR THE 3RD REICH
689
00:40:54,853 --> 00:40:56,955
AND WE THANK YOU FOR IT.
690
00:40:59,157 --> 00:41:01,092
YOU WILL RELEASE
MY LYDIA?
691
00:41:02,193 --> 00:41:03,161
[smirks]
692
00:41:09,334 --> 00:41:10,802
[sizzling]
693
00:41:17,342 --> 00:41:18,677
[coughs]
694
00:41:18,677 --> 00:41:20,579
LOCK THE OLD MAN UP.
695
00:41:29,154 --> 00:41:33,892
BOTH THE FORMULA
AND A CAPTURED
AMERICAN WAR HERO. HMM?
696
00:41:35,260 --> 00:41:36,862
QUITE A COUP.
697
00:41:49,808 --> 00:41:52,043
LET ME SEE
WHAT'S HAPPENING.
698
00:41:57,749 --> 00:41:59,951
HANS, COVER THE BACK.
699
00:42:10,796 --> 00:42:12,397
[whispering]
WE MUST STOP THEM.
700
00:42:12,397 --> 00:42:13,765
NO, IT'S BETTER
IF I FOLLOW THEM.
701
00:42:13,765 --> 00:42:16,902
STAY HERE AND
LOOK AFTER PROF. MORENO.
702
00:42:29,948 --> 00:42:32,250
UH, PERHAPS
IT WOULD BE BETTER
703
00:42:32,250 --> 00:42:34,886
IF THERE WERE
NO WITNESSES LEFT ALIVE
704
00:42:34,886 --> 00:42:37,088
IN NEUTRAL ARGENTINA.
705
00:42:37,088 --> 00:42:39,490
YES, SIR.
I UNDERSTAND.
706
00:42:39,490 --> 00:42:40,491
JOIN US AT THE BEACH.
707
00:42:40,491 --> 00:42:41,893
YES, SIR.
708
00:43:04,415 --> 00:43:06,317
YOU THERE, STOP!
709
00:43:24,035 --> 00:43:25,904
WHERE ARE
THEY TAKING MAJ. TREVOR?
710
00:43:25,904 --> 00:43:27,673
AND WHERE ARE THEY
HOLDING LYDIA MORENO?
711
00:43:27,673 --> 00:43:28,707
NO.
712
00:43:28,707 --> 00:43:31,342
TELL ME,
WHERE IS MAJ. TREVOR?
713
00:43:31,342 --> 00:43:34,646
A RENDEZVOUS ON THE BEACH
WITH A U-BOAT, 1400 HOURS.
714
00:43:34,646 --> 00:43:36,214
AND LYDIA?
715
00:43:36,214 --> 00:43:38,717
AN OLD SHACK,
ON A CLIFF
ABOVE THE BEACH.
716
00:43:40,919 --> 00:43:42,587
TAKE CARE
OF THE PROFESSOR.
717
00:43:42,587 --> 00:43:44,255
HE CAN'T HARM
YOU NOW.
718
00:43:49,895 --> 00:43:51,629
[waves crashing]
719
00:44:08,379 --> 00:44:09,915
[motor whirring]
720
00:44:15,353 --> 00:44:18,289
ALL RIGHT,
LET'S GET HIM TO THE BEACH.
721
00:44:20,558 --> 00:44:22,160
COME ON. OUT.
722
00:44:26,965 --> 00:44:28,967
COME ON, MOVE!
COME ON!
723
00:44:41,579 --> 00:44:43,715
ALL RIGHT,
THIS IS FAR ENOUGH.
724
00:44:49,020 --> 00:44:51,356
OUR TRANSPORTATION
IS WAITING.
725
00:44:54,625 --> 00:44:56,161
TAKE CARE
OF THE GIRL.
726
00:45:06,104 --> 00:45:08,373
* WONDER WOMAN *
727
00:45:26,657 --> 00:45:27,793
[door banging]
728
00:45:38,503 --> 00:45:39,871
[groans]
729
00:45:41,339 --> 00:45:42,573
ARE YOU ALL RIGHT?
730
00:45:42,573 --> 00:45:44,042
YES, THANK YOU.
731
00:45:45,310 --> 00:45:46,611
YOU'RE SURE
YOU'RE ALL RIGHT?
732
00:45:46,611 --> 00:45:47,779
YES.
733
00:45:48,679 --> 00:45:50,615
OK.
734
00:45:50,615 --> 00:45:52,450
NOW DON'T WORRY.
STAY HERE.
735
00:45:54,552 --> 00:45:55,954
I'LL BE RIGHT BACK.
736
00:46:08,967 --> 00:46:10,101
[grunting]
737
00:46:32,690 --> 00:46:34,993
(man #1)
IT'S WONDER WOMAN.
GET HER.
738
00:47:15,934 --> 00:47:17,302
[groans]
739
00:47:19,037 --> 00:47:21,639
OH, HI,
WHAT TOOK YOU SO LONG?
740
00:47:21,639 --> 00:47:22,941
STEVE.
741
00:47:35,220 --> 00:47:38,556
OH, DIANA, THE POSTCARD
MADE IT SOUND SO EXCITING.
742
00:47:38,556 --> 00:47:41,392
AND A HANDSOME,
ROMANTIC SOUTH AMERICAN,
743
00:47:41,392 --> 00:47:43,594
AND ALL THAT MOONLIGHT,
AND WALKING--
744
00:47:43,594 --> 00:47:47,065
AND DON'T FORGET
A HALF A DOZEN NAZIS
AND A SQUAD OF ENEMY FROGMEN.
745
00:47:47,065 --> 00:47:49,200
NOW, COME ON, STEVE.
746
00:47:49,200 --> 00:47:52,270
BUENOS AIRES IS STILL
A VERY ROMANTIC PLACE.
747
00:47:52,270 --> 00:47:54,872
IN FACT,
I'D LIKE TO GO
BACK THERE SOMETIME
748
00:47:54,872 --> 00:47:57,008
WHEN THERE'S TIME
TO ENJOY IT.
749
00:47:57,008 --> 00:47:59,644
AND WITH A SPECIAL SOMEONE,
750
00:47:59,644 --> 00:48:01,379
JUST LIKE IN A MOVIE.
751
00:48:01,379 --> 00:48:04,282
WELL, IF THAT SPECIAL SOMEONE
HAPPENS TO BE ANTONIO CRUZ,
752
00:48:04,282 --> 00:48:06,117
I WOULDN'T BET ON HIM
WAITING FOR ANYONE.
753
00:48:06,117 --> 00:48:08,987
NO, HE WASN'T THE ONE
I HAD IN MIND.
754
00:48:08,987 --> 00:48:12,623
BUT, UH, MAYBE LYDIA
WILL STILL BE WAITING FOR YOU.
755
00:48:13,724 --> 00:48:15,260
(Etta)
LYDIA?
756
00:48:15,793 --> 00:48:17,862
OH!
757
00:48:17,862 --> 00:48:19,264
PVT. CANDY,
758
00:48:19,264 --> 00:48:20,865
WOULD YOU PLEASE
TELL GEN. BLANKENSHIP
759
00:48:20,865 --> 00:48:22,467
I'VE JUST COME BACK
FROM ORDNANCE,
760
00:48:22,467 --> 00:48:25,403
AND THE FIRST HEAVY EQUIPMENT
USING PROF. MORENO'S FORMULA
761
00:48:25,403 --> 00:48:27,605
WILL BE COMING OFF
THE PRODUCTION LINE
WITHIN A WEEK.
762
00:48:27,605 --> 00:48:29,674
YES, SIR, I-I'LL TELL
HIM RIGHT AWAY, SIR.
763
00:48:29,674 --> 00:48:31,009
UH-HUH.
764
00:48:33,678 --> 00:48:34,980
LATER.
765
00:48:37,915 --> 00:48:39,617
YOU KNOW, IF IT WASN'T
FOR WONDER WOMAN,
766
00:48:39,617 --> 00:48:43,321
THAT FORMULA
WOULD BE IN THE HANDS
OF THE ENEMY BY NOW.
767
00:48:43,321 --> 00:48:46,557
I WONDER HOW SHE ALWAYS KNOWS
WHEN WE NEED HER THE MOST.
768
00:48:46,557 --> 00:48:49,995
WELL, IT COULD BE
FEMININE INTUITION.
769
00:48:50,962 --> 00:48:52,097
[chuckles]
770
00:49:05,843 --> 00:49:07,745
* WONDER WOMAN
771
00:49:07,745 --> 00:49:10,715
* WONDER WOMAN
772
00:49:10,715 --> 00:49:15,020
* ALL THE WORLD
IS WAITING FOR YOU *
773
00:49:15,020 --> 00:49:19,057
* AND THE POWER YOU POSSESS
774
00:49:19,057 --> 00:49:20,758
* IN YOUR SATIN TIGHTS
775
00:49:20,758 --> 00:49:23,128
* FIGHTING FOR YOUR RIGHTS
776
00:49:23,128 --> 00:49:26,364
* AND THE OLD RED,
WHITE AND BLUE *
777
00:49:30,268 --> 00:49:33,004
* WONDER WOMAN
778
00:49:34,372 --> 00:49:38,443
* ALL OUR HOPES
ARE PINNED UPON YOU *
779
00:49:38,443 --> 00:49:41,379
* AND THE MAGIC THAT YOU DO
780
00:49:42,747 --> 00:49:44,282
* STOP A BULLET COLD
781
00:49:44,282 --> 00:49:46,817
* MAKE THE AXIS FOLD
782
00:49:46,817 --> 00:49:48,453
* CHANGE THEIR MINDS
783
00:49:48,453 --> 00:49:53,258
* AND CHANGE THE WORLD
784
00:49:53,258 --> 00:49:57,028
* YOU'RE A WONDER,
WONDER WOMAN *
56684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.