Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,897
I ran up
2
00:00:03,337 --> 00:00:11,302
the subway steps
3
00:00:12,513 --> 00:00:17,747
As I crossed the streetat the traffic light,.
4
00:00:18,552 --> 00:00:23,991
I found you
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,994
Not even once
6
00:00:27,327 --> 00:00:32,732
have you ever known serenity
7
00:00:33,333 --> 00:00:35,734
here on this planet
8
00:00:36,770 --> 00:00:39,171
Within your reach
9
00:00:39,439 --> 00:00:48,109
all you've ever had is loneliness
10
00:00:48,782 --> 00:00:54,085
Take care,. boy
11
00:00:54,621 --> 00:00:59,924
Walk into the light
12
00:01:01,028 --> 00:01:03,156
To get there
13
00:01:03,997 --> 00:01:06,523
it might be
14
00:01:07,100 --> 00:01:12,869
a long journey
15
00:01:36,563 --> 00:01:41,934
When the clouds hide the sun
16
00:01:42,269 --> 00:01:47,970
the city quiets down
17
00:01:48,342 --> 00:01:52,211
They say it's at that very moment
18
00:01:52,646 --> 00:01:59,712
when it falls from the sky
19
00:02:00,320 --> 00:02:04,849
On top of the treeslining the road
20
00:02:05,993 --> 00:02:11,455
love quivers
21
00:02:11,865 --> 00:02:16,462
On the edge of the path
22
00:02:17,971 --> 00:02:23,376
the spirits dance
23
00:02:23,944 --> 00:02:29,781
Take care,. boy
24
00:02:30,050 --> 00:02:34,920
Go into the light
25
00:02:35,956 --> 00:02:38,482
To get there
26
00:02:38,859 --> 00:02:41,658
it might be
27
00:02:41,962 --> 00:02:47,959
a long journey
28
00:03:28,608 --> 00:03:34,240
They say the distant sea
29
00:03:34,648 --> 00:03:39,712
is tired
30
00:03:40,253 --> 00:03:42,688
In the mountains,.
31
00:03:43,223 --> 00:03:46,125
they say that the stag's bell
32
00:03:46,493 --> 00:03:51,158
echoes...
33
00:03:52,099 --> 00:03:56,935
If you make a candid prayer,.
34
00:03:58,472 --> 00:04:03,672
it will most certainly come true
35
00:04:04,044 --> 00:04:09,210
the rest of us have already
36
00:04:10,183 --> 00:04:15,679
left our dreams behind us
37
00:04:16,089 --> 00:04:21,153
Take care,. boy
38
00:04:22,062 --> 00:04:27,399
Go into the light
39
00:04:28,068 --> 00:04:30,867
To get there
40
00:04:30,971 --> 00:04:33,770
it might be
41
00:04:34,040 --> 00:04:39,536
a long journey
42
00:04:40,080 --> 00:04:45,246
Take care,. boy
43
00:04:45,986 --> 00:04:51,550
Walk into the light
44
00:04:51,958 --> 00:04:54,359
To get there
45
00:04:54,861 --> 00:04:57,524
it might be
46
00:04:57,964 --> 00:05:02,698
a long journey...
47
00:05:04,237 --> 00:05:07,230
MONKEY TOWN PRODUCTIONS
48
00:05:07,274 --> 00:05:10,244
With the support of
the Agency of Cultural Affairs
49
00:05:10,277 --> 00:05:11,802
With: Yuto KOBAYASHI
50
00:05:11,812 --> 00:05:13,576
Tokio EMOTO.
BENGARU
51
00:05:13,580 --> 00:05:15,276
Makiko WATANABE.
Masahiro KOBAYASHI
52
00:05:15,282 --> 00:05:16,807
Written and directed by
Masahiro KOBAYASHI
53
00:05:16,817 --> 00:05:18,217
Produced by
Naoko KOBAYASHI
54
00:05:18,218 --> 00:05:21,279
Song: Boyby Takao ITO
55
00:05:27,260 --> 00:05:30,287
A film by
Masahiro KOBAYASHI
56
00:05:47,180 --> 00:05:50,150
WAKARANAI-
Where are you?
57
00:05:51,952 --> 00:05:53,511
630 yen. once.
58
00:05:56,890 --> 00:05:58,449
105 yen. once.
59
00:06:02,028 --> 00:06:03,428
210 yen. once.
60
00:06:03,830 --> 00:06:06,561
That makes 3.911 yen.
61
00:06:15,842 --> 00:06:17,606
I'll give you change
from 5.000 yen.
62
00:06:21,815 --> 00:06:23,716
Here's 1.000 yen.
63
00:06:32,559 --> 00:06:34,460
And 89 yen.
64
00:06:34,494 --> 00:06:35,689
Please count it.
65
00:07:05,492 --> 00:07:07,586
Can I hand you the magazine?
66
00:07:09,529 --> 00:07:10,792
Thank you for your patience.
67
00:07:14,234 --> 00:07:15,827
Thank you very much.
68
00:07:34,187 --> 00:07:35,314
Hey...
69
00:07:39,125 --> 00:07:42,061
Can I have a receipt for my purchase?
70
00:07:46,199 --> 00:07:47,360
In what name?
71
00:07:47,968 --> 00:07:49,163
"Porter".
72
00:07:51,972 --> 00:07:53,907
Shall I put "Miscellaneous"?
73
00:08:01,381 --> 00:08:02,212
Thank you for your patience.
74
00:08:02,349 --> 00:08:03,612
Here's your receipt.
75
00:08:06,152 --> 00:08:07,381
Thank you.
76
00:08:14,060 --> 00:08:15,050
Welcome.
77
00:11:43,970 --> 00:11:44,994
What's up?
78
00:11:47,140 --> 00:11:49,041
You started again?
79
00:11:49,709 --> 00:11:52,201
You know stealing is a crime.
80
00:11:52,512 --> 00:11:54,947
You can get expelled
from high school.
81
00:11:55,481 --> 00:11:56,380
I'm dead broke.
82
00:11:56,516 --> 00:11:58,644
I have no water. electricity or gas.
83
00:11:59,485 --> 00:12:00,418
What?
84
00:12:02,555 --> 00:12:03,818
There's some for you too.
85
00:12:15,368 --> 00:12:17,837
Since it's this...
I forgive you.
86
00:16:45,171 --> 00:16:46,230
What is it?
87
00:16:52,211 --> 00:16:53,338
You're fired.
88
00:16:55,748 --> 00:16:58,684
I'm not obliged
to pay you anything.
89
00:16:59,352 --> 00:17:00,911
But I'm paying you up till today.
90
00:17:03,823 --> 00:17:06,156
You know very well why I'm firing you.
91
00:17:07,159 --> 00:17:08,422
I won't do it again.
92
00:17:10,730 --> 00:17:12,494
You won't?
93
00:17:14,467 --> 00:17:16,663
Those who say that
94
00:17:17,370 --> 00:17:19,339
start again the next day.
95
00:17:19,438 --> 00:17:21,805
Really!
I swear I won't do it again!
96
00:17:21,941 --> 00:17:24,809
If you fire me.
I won't be able to survive!
97
00:17:26,779 --> 00:17:27,747
Don't bother...
98
00:17:28,080 --> 00:17:30,140
The person replacing
you starts tomorrow.
99
00:17:32,752 --> 00:17:34,311
When did you decide this?
100
00:17:35,521 --> 00:17:37,080
Doesn't matter.
101
00:17:38,758 --> 00:17:41,284
His hourly pay is
a lot less than yours.
102
00:17:41,627 --> 00:17:44,961
I've made up my mind.
Take this and go!
103
00:17:46,732 --> 00:17:48,291
I'll never get by.
104
00:17:48,634 --> 00:17:49,897
I'll never get by!
105
00:18:07,720 --> 00:18:08,710
Kawai!
106
00:18:11,490 --> 00:18:12,856
Did you rat one me?
107
00:25:43,976 --> 00:25:44,773
Kawai!
108
00:25:45,511 --> 00:25:47,070
It's me. open up!
109
00:26:02,594 --> 00:26:03,789
You forgot this.
110
00:26:08,100 --> 00:26:10,194
I didn't rat on you.
111
00:26:11,003 --> 00:26:12,062
I swear.
112
00:33:25,904 --> 00:33:27,873
I'm exhausted.
113
00:33:34,346 --> 00:33:38,044
I've had many shots for the pain.
but they don't work.
114
00:33:44,623 --> 00:33:47,855
I'm in so much pain that I can't sleep.
115
00:34:00,739 --> 00:34:02,139
I'm tired.
116
00:34:09,981 --> 00:34:11,176
Ryo...
117
00:34:16,054 --> 00:34:18,387
someone from accounting
came by earlier.
118
00:34:21,293 --> 00:34:24,491
Last month's costs still
haven't been paid.
119
00:34:26,998 --> 00:34:28,557
I'll pay later.
120
00:34:35,140 --> 00:34:36,164
Of course...
121
00:34:45,083 --> 00:34:49,111
I should never have married
someone like your father.
122
00:34:53,491 --> 00:34:55,619
He has no heart and no tears.
123
00:34:58,930 --> 00:35:00,831
Even your school tuition...
124
00:35:01,733 --> 00:35:03,531
I've asked for it incessantly.
125
00:35:04,169 --> 00:35:06,365
He won't send me a mere penny.
126
00:35:13,678 --> 00:35:15,544
The poverty in which we live.
127
00:35:17,849 --> 00:35:20,216
the illness that has ruined my health.
128
00:35:24,322 --> 00:35:26,257
it's all his fault.
129
00:35:30,128 --> 00:35:31,391
I'll leave now.
130
00:35:32,897 --> 00:35:36,129
There's no bigger bastard than him...
131
00:35:39,571 --> 00:35:41,403
No matter how many time I've asked.
132
00:35:41,740 --> 00:35:44,266
he doesn't even call...
133
00:39:02,207 --> 00:39:05,177
HELP WANTED
134
00:39:11,983 --> 00:39:13,315
Welcome.
135
00:39:16,187 --> 00:39:16,984
Actually...
136
00:39:19,757 --> 00:39:20,918
I'm home.
137
00:39:24,863 --> 00:39:26,126
You live here?
138
00:39:26,965 --> 00:39:27,830
Who is he?
139
00:39:28,266 --> 00:39:30,030
A student from school. Kawai.
140
00:39:30,401 --> 00:39:31,630
The cakes at the soccer game...
141
00:39:31,669 --> 00:39:32,602
I don't remember!
142
00:39:33,838 --> 00:39:35,864
What?
The cakes?
143
00:41:08,266 --> 00:41:10,064
I'm so hungry...
144
00:41:10,468 --> 00:41:11,902
I'm going to die.
145
00:44:01,839 --> 00:44:03,102
Listen. Mr. Kawai.
146
00:44:05,276 --> 00:44:08,337
Your mother slipped into
a coma last night.
147
00:44:12,850 --> 00:44:14,819
You're her only family.
148
00:44:19,457 --> 00:44:21,722
She needs a home-nurse.
149
00:44:23,494 --> 00:44:24,962
What should we do?
150
00:44:31,402 --> 00:44:33,132
There's no hope?
151
00:44:33,938 --> 00:44:35,998
She has two or three days.
152
00:46:51,876 --> 00:46:53,777
Mr. Kawai!
Telegram!
153
00:47:14,298 --> 00:47:15,391
Telegram!
154
00:50:59,723 --> 00:51:02,659
What I have to say
makes me uncomfortable.
155
00:51:03,127 --> 00:51:04,561
but it's my job.
156
00:51:07,031 --> 00:51:10,729
Your mother's hospital bills
haven't been paid in two months.
157
00:51:11,435 --> 00:51:13,597
I think you are aware of this.
158
00:51:15,039 --> 00:51:17,008
Normally after 10 days
of non-payment
159
00:51:17,041 --> 00:51:18,339
the patient is kicked out.
160
00:51:18,909 --> 00:51:21,743
But your mother's condition
didn't allow that.
161
00:51:22,646 --> 00:51:24,205
But. now...
162
00:51:24,949 --> 00:51:26,747
your mother has passed away.
163
00:51:27,084 --> 00:51:30,020
The payment will have to be
taken care of rapidly.
164
00:51:55,412 --> 00:51:57,005
This is all I have.
165
00:51:58,816 --> 00:52:01,513
But if I give it all to you. I...
166
00:52:11,629 --> 00:52:13,063
This is really all you have?
167
00:52:16,533 --> 00:52:19,298
My mother hasn't worked
in six months.
168
00:52:19,770 --> 00:52:21,295
We don't have any savings.
169
00:52:22,539 --> 00:52:26,203
The single-parent benefits
were swallowed by expenses.
170
00:52:26,744 --> 00:52:29,270
We asked for minimal-income benefits
171
00:52:29,847 --> 00:52:31,543
but they still haven't been allotted.
172
00:52:34,652 --> 00:52:36,416
I had a small job.
but I was fired.
173
00:52:36,520 --> 00:52:37,954
I have no income.
174
00:52:39,056 --> 00:52:40,456
This is all I have.
175
00:52:44,128 --> 00:52:47,257
It would be good
if you could give me some...
176
00:53:11,021 --> 00:53:13,286
In any case.
you'll still have to pay all of it.
177
00:53:52,796 --> 00:53:55,595
You're her only close relative?
178
00:54:04,908 --> 00:54:07,002
Ok. This is not easy...
179
00:54:10,247 --> 00:54:12,113
Do you have any other family?
180
00:54:24,294 --> 00:54:26,354
What a mess!
181
00:54:29,967 --> 00:54:31,333
When someone dies.
182
00:54:32,369 --> 00:54:35,305
a funeral is organized.
183
00:54:37,541 --> 00:54:39,373
That's why I'm here.
184
00:54:43,547 --> 00:54:46,244
For those with small incomes.
185
00:54:46,550 --> 00:54:49,110
we have funeral options
to meet their needs.
186
00:55:00,397 --> 00:55:01,695
For example...
187
00:55:02,933 --> 00:55:04,060
something like this...
188
00:55:11,141 --> 00:55:15,545
This is our least expensive
funeral package.
189
00:55:17,114 --> 00:55:19,879
Your mother must
have life insurance.
190
00:55:20,484 --> 00:55:21,850
Do you have her certificate?
191
00:55:25,389 --> 00:55:28,018
How will you come up
with the money?
192
00:55:31,728 --> 00:55:32,923
In any case.
193
00:55:33,163 --> 00:55:35,325
your mother can
only stay here tonight.
194
00:55:35,666 --> 00:55:39,535
Tomorrow morning. she'll be
transported to the funeral home.
195
00:55:40,270 --> 00:55:41,238
By then.
196
00:55:42,940 --> 00:55:46,206
you'll have to come up
with 200.000 yen.
197
00:55:51,648 --> 00:55:52,877
Are you listening to me?
198
00:56:23,347 --> 00:56:24,508
What are you doing here?
199
00:56:25,916 --> 00:56:26,679
Money.
200
00:56:29,920 --> 00:56:31,479
My mother is dead.
201
00:56:32,189 --> 00:56:33,521
I need money.
202
00:56:34,358 --> 00:56:35,849
Your mother is dead?
203
00:56:37,461 --> 00:56:38,360
Yes...
204
00:56:41,298 --> 00:56:44,268
I promise to pay you back.
Lend me some money!
205
00:56:45,168 --> 00:56:46,659
How much do you want?
206
00:56:48,338 --> 00:56:50,204
400.000 yen for the hospital.
207
00:56:50,908 --> 00:56:52,968
200.000 for the funeral.
208
00:56:54,077 --> 00:56:55,773
That makes 600.000.
209
00:56:57,714 --> 00:56:59,740
Where am I supposed to find that?
210
00:57:09,259 --> 00:57:10,625
I have no choice.
211
00:57:11,762 --> 00:57:13,230
I'll have to steal.
212
00:57:13,931 --> 00:57:15,092
Don't be nuts.
213
00:57:15,198 --> 00:57:19,829
In any case.
there's not that much in the register.
214
00:57:21,104 --> 00:57:23,073
I'm not talking about that.
215
00:59:50,387 --> 00:59:51,980
Sorry. I'm late.
216
00:59:53,790 --> 00:59:54,723
Let's go.
217
00:59:55,892 --> 00:59:57,861
- What? We're not stealing?
- Follow me.
218
01:00:34,564 --> 01:00:36,089
Where in the world are we going?
219
01:00:36,133 --> 01:00:36,998
Follow me.
220
01:01:50,173 --> 01:01:50,902
Hey...
221
01:01:53,076 --> 01:01:54,544
This is creepy.
222
01:02:22,806 --> 01:02:23,899
You're not.
223
01:02:24,975 --> 01:02:26,568
Carry her legs.
224
01:02:27,310 --> 01:02:28,938
Are you crazy or what?
225
01:13:39,916 --> 01:13:44,752
Sorry for not paying the rent.
226
01:24:59,895 --> 01:25:01,193
Is that you,. honey?
227
01:25:01,863 --> 01:25:04,628
So,. did you find work?
228
01:25:06,935 --> 01:25:07,834
Oh,. I see.
229
01:25:09,137 --> 01:25:12,130
Actually,. that's not why I'm calling.
230
01:25:13,008 --> 01:25:16,103
There's a strange kidin front of the house.
231
01:25:16,712 --> 01:25:18,044
He scares me.
232
01:25:18,847 --> 01:25:21,874
Do you mind cominghome early?
233
01:26:09,898 --> 01:26:10,957
Who are you?
234
01:26:13,435 --> 01:26:15,700
Tell me or I'll call the police.
235
01:29:21,223 --> 01:29:22,589
What high school do you go to?
236
01:29:24,826 --> 01:29:25,987
Show me your school ID.
237
01:29:43,111 --> 01:29:44,238
Calm down.
238
01:30:00,896 --> 01:30:02,524
Did you sleep well?
239
01:30:06,668 --> 01:30:08,227
I contacted your high school
240
01:30:09,070 --> 01:30:11,005
to get more information on you.
241
01:30:13,108 --> 01:30:15,168
I also contacted the police over there.
242
01:30:20,181 --> 01:30:22,878
It seems your mother has died.
243
01:30:26,288 --> 01:30:27,984
You have a friend named Kizawa.
244
01:30:29,324 --> 01:30:33,591
Apparently you asked him
to steal your mother's body.
245
01:30:37,065 --> 01:30:39,057
Stealing a body is a crime. you know.
246
01:30:41,169 --> 01:30:42,330
You didn't know that?
247
01:30:46,975 --> 01:30:50,002
Not paying the hospital or
for the funeral is also a crime.
248
01:30:51,846 --> 01:30:52,905
Of course!
249
01:30:54,482 --> 01:30:55,381
So...
250
01:30:56,084 --> 01:30:58,280
what was I supposed to do?
251
01:31:03,158 --> 01:31:05,184
No matter what.
it was a crime.
252
01:31:06,928 --> 01:31:08,897
It seems you play soccer.
253
01:31:11,166 --> 01:31:14,102
And you dream of
playing professionally.
254
01:31:16,871 --> 01:31:19,602
You wanted to become a pro
to take care of your mother.
255
01:31:20,608 --> 01:31:21,735
That's wonderful.
256
01:31:23,244 --> 01:31:24,576
What a great dream!
257
01:31:27,449 --> 01:31:29,111
How about getting back on track
258
01:31:30,018 --> 01:31:31,816
and making your
dream come true?
259
01:31:35,757 --> 01:31:36,725
How does that sound?
260
01:31:42,030 --> 01:31:43,089
Without money.
261
01:31:44,866 --> 01:31:46,732
how could I become a pro?
262
01:31:49,804 --> 01:31:50,965
Without money.
263
01:31:51,940 --> 01:31:54,808
how could I pay
the school tuition?
264
01:31:56,044 --> 01:31:58,036
How could I pay
for soccer club?
265
01:32:04,285 --> 01:32:06,618
For food.
I manage by stealing.
266
01:32:08,156 --> 01:32:11,888
But without a home.
how will I survive a Tohoku winter?
267
01:32:13,028 --> 01:32:16,658
Before even graduating.
I'd have frozen to death.
268
01:32:20,568 --> 01:32:22,093
First of all. as a minor.
269
01:32:22,704 --> 01:32:24,605
you're eligible for State aid.
270
01:32:24,739 --> 01:32:25,707
Then...
271
01:32:28,710 --> 01:32:31,145
why didn't my mother get help?
272
01:32:37,485 --> 01:32:38,578
You adults...
273
01:32:39,587 --> 01:32:41,749
All you do is talk about money!
274
01:32:43,258 --> 01:32:44,521
People's feelings
275
01:32:45,794 --> 01:32:47,558
don't interest you.
276
01:32:53,635 --> 01:32:57,299
By the way. where did you
bring your mother's body?
277
01:33:00,942 --> 01:33:02,706
Silence is not an answer.
278
01:33:10,318 --> 01:33:11,513
I buried her...
279
01:33:13,721 --> 01:33:14,780
in the sea.
280
01:33:23,698 --> 01:33:27,100
Where will you take me?
281
01:33:28,536 --> 01:33:30,971
Tonight you'll be
turned over to your police.
282
01:33:32,674 --> 01:33:33,869
This is serious. you know.
283
01:33:34,275 --> 01:33:35,573
Two investigators came to Tokyo
284
01:33:35,977 --> 01:33:38,845
to bring you back
to your far-off town.
285
01:33:41,516 --> 01:33:44,111
And then what will happen to me?
286
01:33:44,986 --> 01:33:48,855
First we have to localize
your mother's body.
287
01:33:49,357 --> 01:33:51,417
Then you'll be booked
288
01:33:51,426 --> 01:33:53,691
and then there'll be
a family court hearing.
289
01:33:54,796 --> 01:33:57,027
Then you'll be placed.
290
01:33:59,734 --> 01:34:01,635
In a juvenile delinquent center?
291
01:34:02,670 --> 01:34:03,865
Yes. in a way.
292
01:34:05,707 --> 01:34:07,437
For a kid like you.
293
01:34:07,775 --> 01:34:10,904
it's the best place to get
physical and emotional rest.
294
01:34:11,312 --> 01:34:13,042
You have a wonderful dream.
295
01:34:13,148 --> 01:34:15,174
In order for it to come true.
296
01:34:15,517 --> 01:34:17,952
you need a strong
and healthy spirit.
297
01:34:19,053 --> 01:34:20,282
I have to make a call.
298
01:34:27,162 --> 01:34:29,063
I have a daughter your age.
299
01:34:29,230 --> 01:34:30,596
It's her birthday today.
300
01:34:31,766 --> 01:34:33,496
I have to tell them I'll be late.
301
01:34:33,768 --> 01:34:36,033
Rest a little.
302
01:40:10,872 --> 01:40:14,036
In memory of my father,.
303
01:40:14,041 --> 01:40:15,907
and Antoine Doinel.
304
01:40:16,477 --> 01:40:19,174
Special thx to Ikeda69
Custom subtitled by stahl
20078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.