Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:08,960
I told you before, don't come
and disturb our lives.
2
00:00:09,290 --> 00:00:10,460
Jin Ju.
3
00:00:12,130 --> 00:00:14,130
What have you done to Na Ri?
4
00:00:14,300 --> 00:00:15,300
This is her dream.
5
00:00:15,630 --> 00:00:18,470
She so wants to achieve her dream.
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,310
Let her make an effort, at least once.
7
00:00:21,470 --> 00:00:23,980
You always were thinking of us?
8
00:00:24,310 --> 00:00:27,380
Then why did you kill someone?
9
00:00:27,580 --> 00:00:30,010
Gong Jun Su.
Please.
10
00:00:30,350 --> 00:00:32,850
Stop disturbing our lives.
11
00:00:33,180 --> 00:00:34,850
Why did you have to appear?
12
00:00:35,190 --> 00:00:38,390
Listen to me say such vicious words.
13
00:01:39,680 --> 00:01:41,850
If she is hurt...
14
00:01:42,020 --> 00:01:44,690
We shall treat and comfort her.
That will be enough.
15
00:01:45,190 --> 00:01:47,030
That's what we'll do, Jin Ju.
16
00:01:48,190 --> 00:01:51,860
I have already shattered your dream
and I am feeling so sorry.
17
00:01:53,530 --> 00:01:58,870
It's all because of me.
It's all my fault that your dream was shattered.
18
00:01:59,040 --> 00:02:07,510
We cannot let Na Ri forget her dream, she must make
the effort. Even though she may eventually regret it.
19
00:02:20,690 --> 00:02:25,860
This material is extremely good.
It is thick and breathable.
20
00:02:57,630 --> 00:02:59,030
What?
21
00:02:59,360 --> 00:03:03,500
Jin Ju. I think I failed the exam again.
22
00:03:09,970 --> 00:03:12,980
This time...
23
00:03:13,140 --> 00:03:17,480
I seriously answered the questions
and felt pretty good.
24
00:03:17,650 --> 00:03:22,820
But when I came out, I realized
my answers were wrong.
25
00:03:25,490 --> 00:03:28,330
So, what's the problem?
26
00:03:29,160 --> 00:03:31,160
Just take the test again, OK?
27
00:03:31,500 --> 00:03:37,170
After all, you have a rich mother to provide for you. So, where's the problem?
28
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
I cannot endure this again.
29
00:03:39,840 --> 00:03:43,170
Day in, day out, staying in a small room,
preparing for the exam.
30
00:03:43,340 --> 00:03:46,010
It feels like my life is going to waste.
31
00:03:46,180 --> 00:03:47,010
I hate it.
32
00:03:47,180 --> 00:03:48,850
Then don't do it.
33
00:03:49,680 --> 00:03:52,680
You have eaten until you are full and you still say that you can eat.
34
00:03:54,190 --> 00:03:58,020
How exactly are you suffering?
35
00:03:59,020 --> 00:04:01,790
You think your life is so unfortunate?
36
00:04:02,460 --> 00:04:05,300
Don't make me laugh,
Gang Cheol Su.
37
00:04:06,300 --> 00:04:12,300
Someone took care of us for over 6 years.
From 14 years old to 20 years old.
38
00:04:12,470 --> 00:04:16,140
He provided for 3 younger siblings.
39
00:04:16,310 --> 00:04:20,650
Not once did we call him "oppa".
40
00:04:21,810 --> 00:04:25,650
Now, after 10 years, he suddenly appears.
41
00:04:26,650 --> 00:04:32,160
And hears us begging him
not to disturb our lives.
42
00:04:32,320 --> 00:04:34,990
How did I become like this?
43
00:04:36,160 --> 00:04:39,160
I thought my answers were good.
44
00:04:40,500 --> 00:04:49,670
Someone gives you everything.
And in the end, what he gets is a slap.
45
00:05:08,060 --> 00:05:18,740
I say, Jin Ju. Before seeing you,
I decided that I wanted to die.
46
00:05:19,570 --> 00:05:24,740
I even thought of jumping into the Han river.
47
00:05:27,250 --> 00:05:36,590
But now, I'm so happy I did not die.
48
00:05:39,760 --> 00:05:42,430
What am I to you?
49
00:05:42,590 --> 00:05:46,100
That I made you not want to die?
50
00:06:52,000 --> 00:06:53,670
Jin Ju.
51
00:06:54,170 --> 00:06:56,170
It's morning already.
52
00:06:58,170 --> 00:06:59,000
Jin Ju.
53
00:06:59,170 --> 00:07:01,170
Today is a new day.
54
00:07:02,010 --> 00:07:07,480
Let's just pretend nothing happened yesterday,Gang Cheol Su.
55
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
Nothing happened?
56
00:07:28,270 --> 00:07:32,600
Yes, nothing happened yesterday.
57
00:07:32,940 --> 00:07:37,280
Are you crazy?
What happened, happened.
58
00:07:37,440 --> 00:07:39,440
Just think of it as my punishment.
59
00:07:40,280 --> 00:07:41,450
What?
60
00:07:42,780 --> 00:07:46,120
I'm really very bad.
61
00:07:46,280 --> 00:07:50,990
Using the excuse of comforting you to punish myself.
62
00:07:51,860 --> 00:07:58,260
What happened yesterday has no meaning.
63
00:08:39,240 --> 00:08:41,570
Did something happen to Eonni?
64
00:08:42,240 --> 00:08:44,240
If something happened we would have heard about it.
65
00:08:44,410 --> 00:08:46,240
Yes, that's right.
66
00:08:46,410 --> 00:08:48,250
But what if?
67
00:08:48,410 --> 00:08:50,080
Oppa , please check
68
00:08:50,080 --> 00:08:52,420
if she is listed on yesterday's accident report.
69
00:08:56,090 --> 00:08:59,920
On the way to school, buy something to eat.
Don't starve yourself.
70
00:09:00,260 --> 00:09:03,430
Nothing has happened to Eonni, right?
71
00:09:05,930 --> 00:09:09,100
Did something happen between you and Noona yesterday?
72
00:09:09,930 --> 00:09:14,440
No.
Nothing happened.
73
00:09:14,610 --> 00:09:16,440
Are you trying to hide something from Oppa?
74
00:09:16,610 --> 00:09:17,940
Of course not...
75
00:09:38,460 --> 00:09:43,540
Eonni didn't come home yesterday.
Looks like she is really angry.
76
00:09:43,870 --> 00:09:46,040
You didn't quarrel with Eonni, did you?
77
00:10:04,590 --> 00:10:09,290
Nothing like that.
Just study hard, Na Ri.
78
00:10:28,650 --> 00:10:31,980
You're buying that, right?
It's 20 000 Won.
79
00:10:32,980 --> 00:10:37,990
I feel that both items suit you.
Why don't you try both of them on?
80
00:10:38,820 --> 00:10:40,330
Okay.
81
00:10:45,500 --> 00:10:46,830
Thank you.
82
00:11:02,010 --> 00:11:03,350
Are you feeling hot?
83
00:11:03,680 --> 00:11:04,520
Hmmm?
84
00:11:04,680 --> 00:11:08,520
Why are you sweating?
The air conditioning is very cold.
85
00:11:10,190 --> 00:11:14,190
Yes, that's right.
Why do I keep sweating?
86
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
Yes, President.
87
00:11:42,390 --> 00:11:43,960
Are there any customers?
88
00:11:44,190 --> 00:11:48,530
No. There were some in the morning,
but none right now.
89
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
OK, then.
90
00:12:12,220 --> 00:12:16,550
He is a big man.
Why is he crying while walking down the street?
91
00:12:19,560 --> 00:12:22,730
He really makes people worry.
92
00:12:30,070 --> 00:12:31,400
Here..
93
00:12:40,910 --> 00:12:41,580
Sit down.
94
00:12:41,910 --> 00:12:43,420
Okay.
95
00:12:52,260 --> 00:12:57,930
Please eat.
And everything must be finished, cleanly.
96
00:12:58,930 --> 00:13:00,600
You don't have to do this.
97
00:13:00,770 --> 00:13:03,440
My reliable assistant is sweating
while working.
98
00:13:03,600 --> 00:13:05,770
Do you think I want to see that?
99
00:13:05,940 --> 00:13:08,110
Just because I was sweating a little
bit yesterday?
100
00:13:08,270 --> 00:13:09,640
A little bit ?
101
00:13:10,310 --> 00:13:11,810
Yesterday until you got off work..
102
00:13:11,980 --> 00:13:15,150
I saw you secretly wiping your sweat,
all the time.
103
00:13:16,650 --> 00:13:19,820
If someone didn't know better, they
would think that I bully you.
104
00:13:19,980 --> 00:13:22,820
I'm sorry. It's not like that.
105
00:13:22,990 --> 00:13:27,490
It's OK.
You are not really sick, are you?
106
00:13:27,660 --> 00:13:29,330
No, President.
107
00:13:29,830 --> 00:13:31,830
All right, then.
108
00:13:32,500 --> 00:13:37,500
Today I play hooky again.
Here, samgyetang especially for you.
109
00:13:37,670 --> 00:13:39,500
You have to eat everything.
110
00:13:39,670 --> 00:13:44,180
Sorry.
I will eat everything properly.
111
00:14:26,890 --> 00:14:28,220
Thank you, President.
112
00:14:28,390 --> 00:14:31,720
When I come back, I will put in a great work effort.
113
00:14:32,390 --> 00:14:36,560
Your President is concerned about you.
Are you not grateful?
114
00:14:36,900 --> 00:14:39,560
Of course, I am grateful. Thank you, truly!
115
00:14:41,070 --> 00:14:42,800
Do I only get words?
116
00:14:55,450 --> 00:14:57,280
You only brought mine?
117
00:14:58,780 --> 00:15:03,620
I'm full already, from eating.
118
00:15:08,290 --> 00:15:11,130
You know, you look very stingy to me.
119
00:15:11,800 --> 00:15:15,300
Are you thinking of earning money and quickly opening your own shop?
120
00:15:15,630 --> 00:15:19,640
Yes.
Yes, that's right.
121
00:15:30,010 --> 00:15:31,180
Gong Jun Su.
122
00:15:31,680 --> 00:15:35,920
What is the saddest thing that
you have ever encountered?
123
00:15:41,860 --> 00:15:43,860
If you don't want to answer, forget it.
124
00:15:56,710 --> 00:16:08,620
Loving a person.
No...
Losing someone that I really love.
125
00:16:10,260 --> 00:16:13,260
When did that happen?
126
00:16:16,460 --> 00:16:18,630
A very long time ago.
127
00:16:21,300 --> 00:16:26,470
Then, recently, what made
you the most sad?
128
00:16:26,810 --> 00:16:28,470
I can't think of anything.
129
00:16:28,640 --> 00:16:30,980
Learning to serve customers, working under you..
130
00:16:31,140 --> 00:16:33,140
I feel really happy.
131
00:16:33,650 --> 00:16:36,480
So you also know how to lie?
132
00:16:37,480 --> 00:16:39,720
I don't lie.
133
00:16:51,400 --> 00:16:54,330
You said before...
134
00:16:54,870 --> 00:16:59,040
you will feel like heaven is raining flowers during rainy days,
Right?
135
00:16:59,540 --> 00:17:00,870
Yes.
136
00:17:02,540 --> 00:17:05,140
I don't like rainy days.
137
00:17:09,080 --> 00:17:12,580
I lost someone that I love the
most on that kind of day.
138
00:17:13,080 --> 00:17:16,150
During a heavy rain.
139
00:17:35,870 --> 00:17:40,810
I feel that she and I are very similar.
140
00:17:47,250 --> 00:17:51,320
Nobody knows that I hate rainy days.
141
00:17:52,160 --> 00:17:55,290
You are the first one that I have told.
142
00:18:05,670 --> 00:18:08,870
I'm telling you about myself little by little.
143
00:18:09,370 --> 00:18:13,380
But you never do the same.
144
00:18:13,550 --> 00:18:18,950
You never tell me anything.
145
00:18:27,230 --> 00:18:32,760
So I feel wronged.
146
00:18:57,820 --> 00:18:59,320
Welcome.
147
00:19:01,990 --> 00:19:04,000
I told you to look after the shop.
But here you are, sleeping.
148
00:19:04,160 --> 00:19:06,500
There were no customers after you left.
149
00:19:06,660 --> 00:19:10,000
How do you know there are no customers
if you are sleeping?
150
00:19:11,340 --> 00:19:15,340
President treated you to food.
So, what did you have?
151
00:19:15,670 --> 00:19:21,850
Samgyetang.
But, as I didn't use my lunch money today...
152
00:19:22,010 --> 00:19:24,520
Here, have a bowl of samgyetang, you too.
153
00:19:24,680 --> 00:19:27,190
Really?
You mean it, right?
154
00:19:27,350 --> 00:19:28,520
Yeah.
155
00:19:28,690 --> 00:19:31,020
A whole bowl?
Not just half?
156
00:19:31,190 --> 00:19:32,860
That's right.
157
00:19:33,020 --> 00:19:37,030
Heavens.
You're as kind as before.
158
00:19:37,700 --> 00:19:39,200
I am going.
159
00:19:45,370 --> 00:19:47,870
I am telling you about myself little by little.
160
00:19:48,040 --> 00:19:51,710
But you never do the same.
161
00:19:52,040 --> 00:19:54,380
You never tell me anything.
162
00:19:54,710 --> 00:20:00,520
So I feel wronged.
163
00:20:16,370 --> 00:20:18,040
Yes, Jun Su.
164
00:20:18,200 --> 00:20:22,540
I feel I cannot say this face to face.
165
00:20:24,080 --> 00:20:27,080
It's because I am afraid.
The reason I keep sweating.
166
00:20:27,580 --> 00:20:29,080
What does that mean?
167
00:20:29,250 --> 00:20:34,590
I know that I shouldn't interfere.
But I keep interfering.
168
00:20:34,750 --> 00:20:41,960
I'm afraid that I might destroy
the life of a person I love.
169
00:20:43,500 --> 00:20:46,770
Who is that person?
170
00:20:51,970 --> 00:20:56,070
Looks like you can only say this much.
171
00:20:56,240 --> 00:21:01,380
Sorry.
But I still wanted to tell you.
172
00:21:01,550 --> 00:21:06,950
And, what you told me, I won't tell other people.
173
00:21:07,120 --> 00:21:11,560
Please don't feel wronged.
174
00:21:12,560 --> 00:21:19,430
I understand.
Thank you, for telling me this.
175
00:21:20,600 --> 00:21:22,330
Then, I'm hanging up.
176
00:21:23,000 --> 00:21:24,370
Okay.
177
00:21:59,770 --> 00:22:05,580
What are you thinking about?
That you even close your eyes?
178
00:22:05,740 --> 00:22:07,750
If other people are trying to think...
179
00:22:08,080 --> 00:22:11,780
You should not disturb them, should you?
180
00:22:13,790 --> 00:22:15,450
Because I am interested in you.
That's the reason.
181
00:22:15,620 --> 00:22:17,290
Hope you understand that.
182
00:22:23,360 --> 00:22:26,560
I am really sorry.
I know you are angry with me.
183
00:22:26,900 --> 00:22:28,530
And you didn't come home, too.
184
00:22:29,370 --> 00:22:31,870
I know you saw me talking to Gong Jun Su.
185
00:22:32,040 --> 00:22:34,210
That's why I know you are angry.
186
00:22:34,540 --> 00:22:37,040
But, Eonni.
It's not Gong Jun Su's fault.
187
00:22:37,380 --> 00:22:40,880
It is I who begged him.
And I let him help me.
188
00:22:42,210 --> 00:22:43,550
I know.
189
00:22:44,220 --> 00:22:45,550
You are not going to hit me?
190
00:22:45,720 --> 00:22:47,720
Go and study at home.
191
00:22:48,050 --> 00:22:50,050
You want to hit me at home?
192
00:22:51,060 --> 00:22:56,560
If you use the blanket, it's OK.
I won't resist.
193
00:23:28,790 --> 00:23:29,960
Hello.
194
00:23:30,130 --> 00:23:31,630
Eonni's acting a bit strange.
195
00:23:31,800 --> 00:23:34,170
First, I thought that
she would beat me up.
196
00:23:34,330 --> 00:23:37,540
But now she's like she lost her soul or something.
She's not angry at all.
197
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
Na Ri.
198
00:23:41,270 --> 00:23:44,140
Only contact me
after your Eonni agrees to it.
199
00:23:44,380 --> 00:23:47,550
Then you can call me.
200
00:23:47,710 --> 00:23:50,220
She will not agree.
201
00:23:50,380 --> 00:23:52,220
Then, there will be no way.
202
00:23:52,720 --> 00:23:56,520
You have to listen to her.
She's the one who is raising you.
203
00:23:57,760 --> 00:23:59,420
I'm hanging up.
204
00:24:10,900 --> 00:24:13,910
You better not take on this case.
205
00:24:14,070 --> 00:24:15,740
It's 15 years old.
206
00:24:16,070 --> 00:24:18,240
The addresses of the witnesses have changed.
207
00:24:18,410 --> 00:24:21,410
But we should still take a look.
208
00:24:31,990 --> 00:24:35,330
This is Sin Ju Yeong. I ran an errand
from my grandfather to you.
209
00:24:35,660 --> 00:24:40,470
Errand? Oh yes.
What is the matter?
210
00:24:40,470 --> 00:24:43,440
I am downstairs.
Let's meet.
211
00:24:43,600 --> 00:24:45,440
I don't think we have anything to discuss.
212
00:24:45,770 --> 00:24:47,270
I am busy.
Hanging up.
213
00:24:48,270 --> 00:24:50,440
And I think that at the time of the initial investigation...
214
00:24:50,610 --> 00:24:52,480
They left some area that they did not investigate.
215
00:24:55,010 --> 00:24:57,980
I will be waiting until you finish.
216
00:24:58,320 --> 00:25:00,150
Let's start with this part of the investigation.
217
00:25:00,650 --> 00:25:01,990
Okay.
218
00:25:23,010 --> 00:25:25,180
What happened, son?
219
00:25:25,340 --> 00:25:27,850
Your exam was over, but you didn't answer my call.
220
00:25:28,350 --> 00:25:31,180
Where did you go?
That you only come back now?
221
00:25:31,520 --> 00:25:35,020
Mother.
I think I want to sleep for a moment.
222
00:25:35,850 --> 00:25:43,360
The exam is okay, right?
This time, surely you passed?
223
00:25:48,030 --> 00:25:50,540
We can't really resolve everything today.
224
00:25:50,700 --> 00:25:52,200
Let's call it quits.
225
00:25:55,870 --> 00:25:57,210
O Wise Prosecutor!
226
00:25:57,380 --> 00:25:59,040
Please pay attention to your body and health!
227
00:25:59,210 --> 00:26:00,550
I will just finish this document.
228
00:26:00,880 --> 00:26:01,710
You, really.
229
00:26:01,880 --> 00:26:04,720
No matter how much you looked,
you still haven't found anything.
230
00:26:05,050 --> 00:26:08,220
Spare a thought for your partner, too.
231
00:26:11,890 --> 00:26:14,890
Let's have a drink, shall we?
232
00:26:18,560 --> 00:26:20,400
You get off work very late.
233
00:26:22,570 --> 00:26:27,070
Looks like you have someone waiting for you.
Then, I'll take my leave.
234
00:26:27,240 --> 00:26:29,740
Please have a good time, Prosecutor.
235
00:26:35,910 --> 00:26:39,920
I have been waiting for quite a while.
Let me treat you to dinner.
236
00:26:40,090 --> 00:26:43,920
I never asked you to wait for me.
Good evening.
237
00:26:44,590 --> 00:26:48,090
Prosecutor!
Prosecutor!
238
00:26:48,430 --> 00:26:50,100
Have you eaten?
239
00:26:51,430 --> 00:26:53,260
Today is not good.
240
00:26:53,600 --> 00:26:56,940
I ate too much at lunch.
I am still full.
241
00:26:57,100 --> 00:26:59,440
I understand.
I'll call you another time.
242
00:26:59,600 --> 00:27:01,110
Okay.
243
00:27:04,440 --> 00:27:06,110
Good evening, President.
244
00:27:06,280 --> 00:27:07,610
You're not sweating now?
245
00:27:07,780 --> 00:27:09,610
I ate so well at lunch,
my body was energized.
246
00:27:09,780 --> 00:27:12,280
How could I sweat?
247
00:27:12,620 --> 00:27:14,620
That's good.
248
00:27:32,640 --> 00:27:36,470
You don't have a car, do you?
249
00:27:39,480 --> 00:27:43,480
If we got off here, we could talk for a while.
250
00:27:45,150 --> 00:27:48,650
I don't have the time.
So at the next stop, get off and go home.
251
00:27:48,990 --> 00:27:50,820
This must be the first time
you are riding a bus.
252
00:27:51,490 --> 00:27:52,820
No, it's not.
253
00:27:52,990 --> 00:27:54,330
I did some market research once.
254
00:27:54,490 --> 00:27:55,990
I took all types of public transportation.
255
00:27:56,160 --> 00:27:58,660
But that time, I didn't wear heels.
256
00:27:58,830 --> 00:28:00,830
Today, I didn't know I would be riding a bus.
257
00:28:28,190 --> 00:28:29,860
It hurts.
258
00:28:37,040 --> 00:28:40,410
I'm sorry. I lost my composure and
let you make fun of me.
259
00:28:48,710 --> 00:28:49,710
I already told you
we have nothing to discuss.
260
00:28:49,880 --> 00:28:53,220
Why do you keep annoying me?
Please go home.
261
00:28:54,050 --> 00:28:57,890
Do you always think about yourself only?
262
00:28:58,560 --> 00:29:01,560
Correct.
That's how I am.
So?
263
00:29:01,730 --> 00:29:04,400
Fine. I'm like that, too.
264
00:29:04,560 --> 00:29:09,230
I only think about myself, too.
265
00:29:09,730 --> 00:29:13,240
I will come and bother you in the future, frequently.
266
00:29:13,400 --> 00:29:17,410
I will ignore you.
You do as you wish.
267
00:29:18,240 --> 00:29:21,410
Today we end this here.
268
00:29:21,410 --> 00:29:22,910
But prepare yourself for the future.
269
00:29:23,250 --> 00:29:25,250
I really will bother you! Frequently!
270
00:29:37,600 --> 00:29:39,430
What happened yesterday?
271
00:29:39,930 --> 00:29:41,430
I slept at my friend's house.
272
00:29:41,970 --> 00:29:44,140
Which friend?
273
00:29:44,800 --> 00:29:46,140
My colleague's friend.
274
00:29:46,470 --> 00:29:48,470
Then at least , call.
275
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
When did you start to be
this concerned about me?
276
00:29:52,310 --> 00:29:56,310
Na Ri was especially worried about you.
277
00:30:26,740 --> 00:30:30,750
Really, can I only contact you after Eonni agrees?
278
00:30:30,920 --> 00:30:35,090
Yes.
Before then, you mustn't send me messages.
279
00:30:35,250 --> 00:30:37,420
I won't reply to yours.
280
00:31:06,420 --> 00:31:08,050
Gong Jun Su.
281
00:31:24,700 --> 00:31:27,210
Please leave, President.
282
00:31:28,710 --> 00:31:30,580
You don't have other illnesses?
283
00:31:30,740 --> 00:31:31,740
Huh?
284
00:31:32,080 --> 00:31:39,780
Car sickness.
Sensitivity to woman.
Cold sweat.
(Is cold sweat an illness?)
285
00:31:40,350 --> 00:31:45,290
You have done so much for me.
What can I do for you?
286
00:31:47,490 --> 00:31:51,530
You just have to tell me of an
illness you want me to treat.
287
00:31:53,630 --> 00:31:57,740
If I can do it.
I will cure you.
288
00:32:12,520 --> 00:32:14,190
You are really persistent, aren't you?
289
00:32:15,350 --> 00:32:16,090
Eh?
290
00:32:16,420 --> 00:32:20,490
You don't want to owe anyone anything.
That is your character, isn't it?
291
00:32:20,660 --> 00:32:24,660
Never take advantage...
Do you pride yourself like that?
292
00:32:25,000 --> 00:32:26,500
No, not like that.
293
00:32:26,660 --> 00:32:32,340
Then what is it?
Why would you treat an illness of mine?
294
00:32:33,670 --> 00:32:35,840
I am just worried about you.
295
00:32:40,610 --> 00:32:44,220
I don't know why I think like this...
296
00:32:44,380 --> 00:32:50,050
But I feel that your heart, too, is in pain.
297
00:32:51,960 --> 00:32:56,190
You have done so much for me.
298
00:32:56,360 --> 00:33:00,230
I want to do something for you, too.
299
00:33:05,640 --> 00:33:11,140
If you don't have any illness, I'm just imagining things.
Sorry.
300
00:33:15,810 --> 00:33:18,150
Do you have this in another size?
301
00:33:18,820 --> 00:33:20,150
Yes, customer.
302
00:33:21,150 --> 00:33:24,160
This item?
We have size 77.
303
00:33:33,030 --> 00:33:40,070
Everything is fine here.
304
00:33:40,240 --> 00:33:44,580
That's good.
It's thanks to Lawyer Lee.
305
00:33:44,910 --> 00:33:47,580
After reflecting about it, the next step is clear.
306
00:33:47,750 --> 00:33:51,920
Father, don't worry.
Take care of your own body.
307
00:33:51,920 --> 00:33:54,090
Then, please call every day.
308
00:33:54,250 --> 00:33:57,260
We will call you, too.
Yes, yes.
309
00:33:57,920 --> 00:33:59,090
What did father say?
310
00:33:59,260 --> 00:34:01,260
Ajussi's state is stable.
311
00:34:01,430 --> 00:34:05,100
But what did you mean, thanks to Lawyer Lee ?
312
00:34:05,260 --> 00:34:08,270
Lawyer Lee's parents went to the airport
to pick up Father.
313
00:34:08,430 --> 00:34:10,270
They live near the hospital.
314
00:34:10,430 --> 00:34:14,770
They invited Dad to stay at their house.
And Dad was not able to refuse.
315
00:34:14,940 --> 00:34:17,280
So, that's Lawyer Lee's family?
316
00:34:17,440 --> 00:34:21,110
Yes. They take Father to the
hospital and back.
317
00:34:21,280 --> 00:34:24,950
They really put in a lot of effort.
So Dad will treat their son well.
318
00:34:25,120 --> 00:34:26,620
Watch what you are saying, dear.
319
00:34:26,780 --> 00:34:30,290
An important guest comes from the home country.
Of course they treat him well.
320
00:34:30,620 --> 00:34:32,790
There may be more than one reason.
321
00:34:37,960 --> 00:34:39,630
Hasn't the swelling gone down?
322
00:34:39,800 --> 00:34:42,630
No. It hurts even more.
323
00:34:42,800 --> 00:34:44,300
Why wouldn't it?
324
00:34:44,640 --> 00:34:48,140
Wearing those heels on a bus, for so long.
325
00:34:48,310 --> 00:34:50,480
Why doesn't that prosecutor have a car?
326
00:34:50,810 --> 00:34:53,980
Considering the place where he lives,
he must not have much money.
327
00:34:54,150 --> 00:34:57,650
That's good.
Then we have a solution.
328
00:34:57,820 --> 00:34:58,480
What is it?
329
00:34:58,650 --> 00:35:01,150
First of all, buy him a nice car.
330
00:35:01,490 --> 00:35:05,390
You do not understand.
Cars are really important to men.
331
00:35:05,560 --> 00:35:09,560
What bags are to women,
cars are to men.
332
00:35:09,730 --> 00:35:10,900
He is not that kind of a person.
333
00:35:11,230 --> 00:35:12,400
All people are the same.
334
00:35:12,560 --> 00:35:15,230
You already saw how he didn't accept the bribe.
335
00:35:15,400 --> 00:35:18,240
The kind of a person he is...
Can't you see it?
336
00:35:18,400 --> 00:35:22,910
Nobody in the world does not love money.
337
00:35:23,070 --> 00:35:24,910
Have you not seen this type of person before?
338
00:35:25,240 --> 00:35:26,580
Mother have you seen?
339
00:35:27,250 --> 00:35:29,410
At least i know something.
340
00:35:30,750 --> 00:35:32,420
I feel that prosecutor
341
00:35:32,580 --> 00:35:36,250
is different from the men
I've seen in the past.
342
00:35:37,760 --> 00:35:39,920
How is he different?
Is he strange in some way?
343
00:35:40,090 --> 00:35:43,430
When a bright and adorable girl like me chases him..
344
00:35:43,600 --> 00:35:46,430
How can he ignore me?
345
00:35:46,600 --> 00:35:51,100
You aren't interested in that prosecutor, are you?
346
00:35:51,270 --> 00:35:52,940
Mother, you really..
347
00:35:53,270 --> 00:35:54,440
I want the kind of man..
348
00:35:54,610 --> 00:35:58,940
But being extremely perfect is not the excellent man.
349
00:35:59,110 --> 00:35:59,940
You won't know.
350
00:36:00,110 --> 00:36:04,120
I know.
Anyway I don't care whether he is strange or not.
351
00:36:04,280 --> 00:36:07,120
Deal with him before Grandpa comes back.
352
00:36:07,290 --> 00:36:10,620
Then you can win against Do Hui.
353
00:36:10,790 --> 00:36:15,630
I know that.
So, I'll have to work hard.
354
00:36:32,440 --> 00:36:33,480
What is the matter?
355
00:36:33,650 --> 00:36:36,310
I'm at your house.
Let's meet.
356
00:36:37,480 --> 00:36:38,650
I want to sleep.
357
00:36:38,820 --> 00:36:40,590
Then, shall I just come in?
358
00:36:47,760 --> 00:36:52,260
If you have something to say, hurry say it.
I am on the early shift tomorrow.
359
00:36:52,430 --> 00:36:55,270
All day today, I've been in a daze.
360
00:36:55,600 --> 00:37:02,610
Since this morning, I have been thinking of one question.
361
00:37:02,840 --> 00:37:07,180
Sleeping with me is your punishment..
362
00:37:07,350 --> 00:37:09,350
What exactly does it mean?
363
00:37:10,680 --> 00:37:13,520
You failed your exam again, didn't you?
364
00:37:14,020 --> 00:37:16,690
And you can't understand my words, either?
365
00:37:16,860 --> 00:37:19,790
With that kind of a brain, you are taking the civil servant exam?
366
00:37:20,790 --> 00:37:23,460
Yes, that's right.
I think I failed this time, too.
367
00:37:24,130 --> 00:37:25,960
Since my brain is not that good,
368
00:37:26,130 --> 00:37:29,700
can you explain it to me?
What did you mean?
369
00:37:32,240 --> 00:37:37,810
Every woman has this dream.
To be with someone that they love.
370
00:37:37,980 --> 00:37:40,980
Having a wonderful first night.
371
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Go on...
372
00:37:43,150 --> 00:37:47,590
Because of you.
My dream didn't come true.
373
00:37:47,950 --> 00:37:54,790
I am someone who doesn't deserve a dream.
374
00:37:55,290 --> 00:38:00,730
That's why this incident happened.
375
00:38:01,570 --> 00:38:06,740
When I slept with you, I wanted us to have a good relationship.
376
00:38:06,910 --> 00:38:10,140
I wanted a formal relationship with you.
377
00:38:10,340 --> 00:38:14,810
But what did you say?
That this is your punishment?
378
00:38:14,980 --> 00:38:16,880
Your dream is now gone.
379
00:38:17,480 --> 00:38:21,820
To someone who just has hopes, you are saying...
380
00:38:21,990 --> 00:38:24,160
Just end it like this?
381
00:38:24,660 --> 00:38:29,330
Mmm.
At last, you understand.
382
00:38:29,830 --> 00:38:33,100
But why must it be me?
383
00:38:33,300 --> 00:38:34,700
If you think this way,
384
00:38:34,870 --> 00:38:37,740
then it could have been anyone, no matter who.
385
00:38:42,140 --> 00:38:45,340
Because, it was just nice that it was you.
386
00:38:45,510 --> 00:38:48,410
At a time that I hated the most...
387
00:38:48,580 --> 00:38:51,320
You were there.
388
00:38:51,480 --> 00:38:54,720
That is everything that I want to tell you.
389
00:38:54,890 --> 00:38:56,720
This is where it ends.
390
00:38:56,890 --> 00:38:58,890
Don't come looking for me.
391
00:39:00,560 --> 00:39:02,730
You really are a bad girl.
392
00:39:02,890 --> 00:39:06,400
This is the first time I have met a bad person like you.
393
00:39:06,560 --> 00:39:08,730
If you just want to punish yourself, why use me?
394
00:39:08,900 --> 00:39:10,570
You bad girl.
395
00:39:12,900 --> 00:39:16,410
You are really bad.
The heavens will punish you.
396
00:39:37,930 --> 00:39:41,100
I am suffering the punishment of the heavens.
397
00:39:41,770 --> 00:39:46,600
I have hurt not only your heart,
398
00:39:46,770 --> 00:39:49,440
this bad girl, me.
399
00:40:01,190 --> 00:40:08,630
-=Next Episode Preview=-
400
00:40:19,470 --> 00:40:21,140
How did this uncommon person
401
00:40:21,470 --> 00:40:22,640
appear next to me?
402
00:40:22,810 --> 00:40:24,980
Silly boy?
403
00:40:25,140 --> 00:40:25,980
What does it mean?
404
00:40:26,310 --> 00:40:30,980
The silly boy will face life with a smile, no matter what.
405
00:40:31,980 --> 00:40:32,650
You should know.
406
00:40:32,980 --> 00:40:34,990
My heart has been closed for a long time.
407
00:40:35,150 --> 00:40:38,160
Just tell me.
If I have anything that can treat the illness...
408
00:40:38,320 --> 00:40:40,660
If I can...
I will treat you.
30998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.