All language subtitles for Ugly.Alert.E008.130529.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:10,120 Your name, isn't it Gong Na Ri? 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,770 We do not have any relationship. 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,090 I just wanted to see you 4 00:00:13,260 --> 00:00:14,250 to see if you are living well. 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,230 Now that you see we are living well. You can go. 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,540 You are Gong Jun Su, right? 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,190 I scared you. Sorry. 8 00:00:20,350 --> 00:00:23,160 This is your punishment. I will forget about you. 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 I'm guilty. I killed someone. 10 00:00:25,960 --> 00:00:29,100 The Attorney General correctly believes in the sanctity of human life under the principles of Buddhism. 11 00:00:29,260 --> 00:00:31,570 You should know that ropes are used when filming. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,710 The problem is not our fault. 13 00:00:34,870 --> 00:00:36,520 The problem is she need not have died. 14 00:00:36,690 --> 00:00:38,170 The problem is someone died. 15 00:00:38,340 --> 00:00:41,470 Department Chief Na acts so emotionally. 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,760 It's not being emotional. It's being human. 17 00:01:01,600 --> 00:01:05,400 Other people already say you are a workaholic. 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,370 Today seeing you this upset 19 00:01:08,530 --> 00:01:10,840 it looks like you have feelings about things you think are more important than work. 20 00:01:11,010 --> 00:01:13,480 Work and people are not the same. 21 00:01:13,650 --> 00:01:15,130 This is common knowledge. 22 00:01:15,300 --> 00:01:21,570 This is basic? My parents already say that I am cold hearted. 23 00:01:26,020 --> 00:01:28,170 Today is the first time I felt 24 00:01:28,330 --> 00:01:30,970 that you are a warm-hearted person. 25 00:01:31,140 --> 00:01:33,120 What exactly do you mean by that? 26 00:01:37,740 --> 00:01:41,700 What I mean is that I'm interested in you. 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,330 Take your interest and focus on the trial. 28 00:01:53,410 --> 00:01:57,210 When seeking a partner, find one who excites and provokes you. 29 00:01:57,540 --> 00:01:59,520 This is what my father said. 30 00:02:07,110 --> 00:02:08,920 Here 31 00:02:11,400 --> 00:02:13,050 He must certainly be in a hurry. 32 00:02:13,380 --> 00:02:14,700 He wants this the day before we agreed upon. 33 00:02:15,030 --> 00:02:16,350 It's really uncalled for. 34 00:02:16,510 --> 00:02:18,660 He has always been selfish and stubborn. 35 00:02:24,930 --> 00:02:29,380 I'm 5 minutes away. Let him wait another 5 minutes. 36 00:02:30,040 --> 00:02:32,680 Just do anything you can to make sure he doesn't leave. 37 00:02:39,610 --> 00:02:40,440 Ajossi hurry. 38 00:02:40,600 --> 00:02:44,070 I am already using all my strength. 39 00:02:48,520 --> 00:02:51,330 Boss, he is one day early. 40 00:02:51,490 --> 00:02:57,100 Wants us to deliver the goods and is throwing papers around. 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,200 Sorry for making you wait so long. 42 00:03:04,360 --> 00:03:06,180 My shop in China is having a bit of a problem. 43 00:03:06,510 --> 00:03:08,820 So, I have to take a flight back tonight. 44 00:03:08,820 --> 00:03:10,800 We had made an appointment for tomorrow. 45 00:03:10,960 --> 00:03:13,930 Your boss' Chinese is really good. 46 00:03:14,100 --> 00:03:15,910 Last time, I saw her conversing in English as well. 47 00:03:16,240 --> 00:03:18,060 Exactly how many languages does she speak? 48 00:03:18,220 --> 00:03:22,510 You, your questions, how would I know this? 49 00:03:41,650 --> 00:03:44,130 Why did you kill him for me? 50 00:03:44,950 --> 00:03:46,770 Hyeong, why did you do this? 51 00:03:46,930 --> 00:03:48,420 This is the second time. 52 00:03:48,580 --> 00:03:50,560 You called me hyeong. 53 00:03:50,730 --> 00:03:53,200 Starting from now, I don't have a relationship with you. 54 00:03:53,700 --> 00:03:56,500 I suddenly came and you were scared. Sorry. 55 00:03:56,670 --> 00:04:00,300 Seeing you living well is enough, I am going. 56 00:04:00,460 --> 00:04:04,750 It's really good seeing you like this. 57 00:04:24,720 --> 00:04:26,700 I'm going to kill her. 58 00:04:27,030 --> 00:04:29,170 You think this is a good excuse? 59 00:04:29,500 --> 00:04:32,470 I don't know when you'll grow up. You're helpless. 60 00:04:32,640 --> 00:04:36,100 Gong Na Ri, if this time your exam results are at the bottom 61 00:04:36,270 --> 00:04:38,410 I will really kill you. 62 00:05:03,160 --> 00:05:07,120 Just think of acting. Acting. 63 00:05:15,540 --> 00:05:17,190 You are sleeping so early 64 00:05:17,350 --> 00:05:18,840 it's not yet 12 o'clock. 65 00:05:19,170 --> 00:05:21,150 You have bad exam scores but sleep instead. 66 00:05:21,310 --> 00:05:23,130 Really hopeless. 67 00:05:24,940 --> 00:05:26,920 Why have you been exercising for hours? 68 00:05:28,740 --> 00:05:31,210 You need to have a good talk with Na Ri. 69 00:05:31,540 --> 00:05:35,010 If she accomplishes nothing what is to be done? 70 00:05:37,320 --> 00:05:40,780 Gong Hyeon Seok, is your mouth locked shut? 71 00:05:40,950 --> 00:05:43,260 Tell me. 72 00:05:57,610 --> 00:06:02,890 You are living pretty well. This is enough. I am going. 73 00:06:05,370 --> 00:06:09,160 Gong Jin Ju, you cannot be like this. 74 00:06:18,570 --> 00:06:25,500 From here, the stars are different. Such pretty stars. 75 00:06:54,700 --> 00:06:56,680 We don't have any relationship anymore. 76 00:06:56,850 --> 00:07:00,640 You should not have suddenly come to find us. 77 00:07:08,730 --> 00:07:12,360 You see we are living well. You can go. 78 00:07:21,100 --> 00:07:22,920 I don't know why. 79 00:07:23,080 --> 00:07:25,720 I don't know why I'm like this. 80 00:07:27,700 --> 00:07:30,670 But i feel so sorry to you. 81 00:08:10,930 --> 00:08:13,080 Other colors are all sold out. 82 00:08:23,140 --> 00:08:25,450 What colors were you interested in? 83 00:08:26,280 --> 00:08:28,920 Black has not been sold out. 84 00:08:31,560 --> 00:08:33,040 Sorry to disturb you. 85 00:08:35,350 --> 00:08:38,320 This dress was originally designed in red. 86 00:08:38,490 --> 00:08:39,810 But, you can't go wrong in black. 87 00:08:39,970 --> 00:08:41,620 I feel that red on the upper part of the body is very nice. 88 00:08:41,620 --> 00:08:44,260 But, I feel that red is too bright. 89 00:08:44,590 --> 00:08:48,060 It won't be. This red is not too bright. 90 00:08:48,220 --> 00:08:52,510 Try it on and see whether it suits you. 91 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 She came to the photo shoot and criticized me. 92 00:09:03,730 --> 00:09:05,050 I was never more embarrassed. 93 00:09:05,220 --> 00:09:07,690 That is my domain. I'm the boss. 94 00:09:08,020 --> 00:09:09,340 She put me down. 95 00:09:09,510 --> 00:09:11,490 In the future I won't be taken as seriously. 96 00:09:11,650 --> 00:09:13,140 Why did she do that? 97 00:09:13,300 --> 00:09:14,950 The lawyers will take care of it. 98 00:09:15,280 --> 00:09:17,430 Why did she bother you about it? 99 00:09:17,590 --> 00:09:19,740 She deliberately came looking for me 100 00:09:19,900 --> 00:09:22,870 What for? She's always picking on me. 101 00:09:23,040 --> 00:09:25,020 Mother's told you many times before. She's jealous of you. 102 00:09:25,350 --> 00:09:27,660 This world is like that. 103 00:09:27,820 --> 00:09:29,970 Moreover, you are more beautiful than her. 104 00:09:30,300 --> 00:09:33,930 You are also more competent, so of course she will always try to find fault with what you do. 105 00:09:34,090 --> 00:09:37,890 These things I already know, but she should give it a rest. 106 00:09:40,860 --> 00:09:43,000 Have you cleaned up after yourself? 107 00:09:43,170 --> 00:09:45,310 What are you doing eating in bed again? 108 00:09:45,480 --> 00:09:49,600 You watch these variety shows and laugh out loud. 109 00:09:51,420 --> 00:09:54,880 Father, if you want to watch these shows, go in the living room. 110 00:09:55,210 --> 00:09:57,850 If I watch in the living room the noise will wake up the other family members. 111 00:09:58,020 --> 00:10:00,820 You can this time. Just don't watch shows that make you laugh. 112 00:10:00,990 --> 00:10:03,960 Every day people look down on you. Doesn't your pride get hurt? 113 00:10:04,120 --> 00:10:07,590 Didn't you say not to bring my work home? 114 00:10:07,750 --> 00:10:09,730 Because in those days you wholeheartedly threw yourself into your work. 115 00:10:09,900 --> 00:10:10,890 That's why I said that. 116 00:10:11,050 --> 00:10:12,040 Mother, talk a little more softly. 117 00:10:12,210 --> 00:10:13,530 Grandpa is a light sleeper. 118 00:10:13,860 --> 00:10:16,170 My heart is angry. 119 00:10:17,320 --> 00:10:19,630 In the future don't marry a man like your father. 120 00:10:19,800 --> 00:10:23,590 This is mother's advice based on real experience. 121 00:10:23,760 --> 00:10:25,080 Mother are you crazy? 122 00:10:25,240 --> 00:10:27,390 How is it possible that I would marry a man like Father? 123 00:10:45,870 --> 00:10:48,010 Look at you. 124 00:10:48,840 --> 00:10:50,320 Hurry and go to sleep. 125 00:10:50,490 --> 00:10:52,960 Lack of sleep will affect your skin. 126 00:10:53,290 --> 00:10:56,760 Mother, could you speak to Do Hui. 127 00:10:57,090 --> 00:10:58,570 Would she listen to my words? 128 00:10:58,740 --> 00:11:00,220 She's this crazy child who wants to order me about. 129 00:11:00,390 --> 00:11:02,530 I'm really going crazy. 130 00:11:04,680 --> 00:11:06,990 Don't forgot the eye cream. 131 00:11:07,320 --> 00:11:10,780 You can miss a meal, but you can never forget the eye cream. 132 00:11:12,760 --> 00:11:15,900 You simply never listen. 133 00:11:16,230 --> 00:11:17,550 I'm wrong, Boss. 134 00:11:17,710 --> 00:11:19,360 I'm wrong boss? 135 00:11:19,860 --> 00:11:21,670 How many times have you said this? 136 00:11:21,840 --> 00:11:24,150 You always promise me you will change. 137 00:11:24,150 --> 00:11:26,130 Anyway, I saw that she was just looking. 138 00:11:26,290 --> 00:11:29,100 You so carelessly treat those kinds of customers. 139 00:11:29,430 --> 00:11:31,080 Today I was really very tired 140 00:11:31,240 --> 00:11:33,220 And just now, I had to keep Chinese ajussi here. 141 00:11:33,390 --> 00:11:35,700 Your excuses won't work with me . 142 00:11:35,860 --> 00:11:36,850 Go out to the street and take a look. 143 00:11:37,020 --> 00:11:39,160 There's a sea of people looking for work. 144 00:11:39,330 --> 00:11:40,810 I know. 145 00:11:40,980 --> 00:11:42,790 In the future I will not let such a thing happen again. 146 00:11:42,960 --> 00:11:45,930 Forgive me just one more time. Please. 147 00:11:48,070 --> 00:11:51,540 I know you are working to pay for your mother's medical expenses. 148 00:11:51,870 --> 00:11:53,520 That's why I've always tolerated you. 149 00:11:54,340 --> 00:11:56,320 but this is my last warning. 150 00:11:56,820 --> 00:11:59,460 I will not be lenient with you again. 151 00:12:00,450 --> 00:12:02,760 Cheer up, do your work. 152 00:12:03,090 --> 00:12:05,070 I understand boss, thank you. 153 00:12:05,230 --> 00:12:07,210 Do some stock work since we don't have customers right now. 154 00:12:21,730 --> 00:12:23,050 Hello 155 00:12:24,700 --> 00:12:27,840 What? Police station. 156 00:12:35,100 --> 00:12:37,410 Am I your guardian? 157 00:12:37,570 --> 00:12:39,390 What do you mean by calling me to come out at night? 158 00:12:39,720 --> 00:12:42,360 Jin Ju, I am just. 159 00:12:42,520 --> 00:12:44,670 They asked you for a phone number, you said it was your mother's number? 160 00:12:44,830 --> 00:12:45,820 Why did you give my number? 161 00:12:46,980 --> 00:12:53,910 I lost my phone, I couldn't think of any other number. 162 00:12:54,070 --> 00:12:57,040 You drank so much alcohol. Of course you would lose your phone. 163 00:12:57,210 --> 00:13:00,340 I I 164 00:13:00,510 --> 00:13:01,330 I, what? 165 00:13:01,500 --> 00:13:07,770 I I 166 00:13:16,180 --> 00:13:18,660 I'm really speechless. 167 00:13:23,940 --> 00:13:26,740 I'm a loser. 168 00:13:38,460 --> 00:13:39,610 I 169 00:13:39,610 --> 00:13:40,770 I know you are a loser 170 00:13:40,930 --> 00:13:43,080 so pay me my 4 500 Won. 171 00:13:47,200 --> 00:13:48,190 Jin Ju I 172 00:13:48,360 --> 00:13:52,650 I know you are a loser. Fine, I am going home. 173 00:13:53,140 --> 00:13:55,120 Find your own way home. 174 00:13:55,290 --> 00:13:59,250 In this world you are the only one who understands me. 175 00:14:00,570 --> 00:14:03,040 What are you doing living like this? 176 00:14:05,680 --> 00:14:08,160 It's because of my mother. 177 00:14:25,980 --> 00:14:29,110 Thanks to you, that was a very good trip to Japan. 178 00:14:29,280 --> 00:14:30,930 Next time, let's go to Europe. 179 00:14:30,930 --> 00:14:33,070 Great, next time it's my treat. 180 00:14:33,400 --> 00:14:34,890 Who pays is not of importance. 181 00:14:35,220 --> 00:14:38,190 We singles will go and have fun together. 182 00:14:38,520 --> 00:14:40,330 Let's do that. Good. 183 00:14:40,500 --> 00:14:42,810 This time, I should pay for the meals. 184 00:14:42,970 --> 00:14:43,800 In my heart I feel very apologetic. 185 00:14:43,960 --> 00:14:46,930 I said I would cover all costs. 186 00:14:47,100 --> 00:14:48,420 Without you I would have been bored. 187 00:14:48,580 --> 00:14:51,060 I'm very happy that you could accompany me. 188 00:14:51,390 --> 00:14:52,380 Go inside. 189 00:14:52,540 --> 00:14:55,020 Yes, I'll call you tomorrow. 190 00:15:54,250 --> 00:15:58,050 This cheap neighborhood. Never can find a parking space this late. 191 00:15:58,710 --> 00:16:00,690 I need to quickly move out of here. 192 00:16:14,880 --> 00:16:17,520 Why isn't this child picking up his phone? 193 00:16:26,260 --> 00:16:29,730 Has my precious already gone to sleep? 194 00:16:31,210 --> 00:16:33,190 Or could you be feeling ill? 195 00:16:50,690 --> 00:16:52,500 It's because of you. 196 00:17:42,830 --> 00:17:44,640 It's late, you're not sleeping. Were you working? 197 00:17:45,300 --> 00:17:46,620 Where did you go this late at night? 198 00:17:46,950 --> 00:17:48,270 Your seonbae Cheol Su. 199 00:17:48,440 --> 00:17:50,750 I had to go to the police station to bail him out. 200 00:17:50,910 --> 00:17:53,220 He was so drunk on the street he was barely conscious. 201 00:17:53,220 --> 00:17:54,380 You should have called me. 202 00:17:54,540 --> 00:17:55,700 You had a long day at work. 203 00:17:55,860 --> 00:17:58,010 There was no need for you to be part of this kind of trouble. 204 00:17:58,830 --> 00:18:02,130 Because of your seonbae you're talking to me. 205 00:18:03,450 --> 00:18:07,250 You see how good it is to talk to each other? 206 00:18:11,700 --> 00:18:17,970 I shouldn't bother to try and talk to you, what use is it? 207 00:18:52,290 --> 00:18:54,930 What's wrong? Do you want some water? 208 00:18:55,260 --> 00:18:57,240 There is no need. 209 00:19:03,180 --> 00:19:05,330 I told you, you don't have to do this. 210 00:19:05,660 --> 00:19:06,650 She doesn't understand how you feel. 211 00:19:06,980 --> 00:19:08,130 Why are you still waiting up for her every night? 212 00:19:08,460 --> 00:19:09,620 You are missing your sleep. 213 00:19:09,780 --> 00:19:12,420 I'm just looking for an excuse to sleep in. 214 00:19:12,590 --> 00:19:16,050 Wife you are like this, I feel very sorry. 215 00:19:16,550 --> 00:19:20,840 You said we shouldn't get married, but I was set on it. 216 00:19:21,000 --> 00:19:24,300 This is the road I chose for myself. You go to sleep. 217 00:19:24,630 --> 00:19:27,110 Wife, how can I sleep when you aren't. 218 00:19:27,930 --> 00:19:32,720 Just awhile ago you were sleeping deeply. 219 00:19:34,200 --> 00:19:35,520 Looks like she has returned. 220 00:19:44,430 --> 00:19:45,590 Not tired? 221 00:19:47,570 --> 00:19:49,380 I have told you this annoys me. 222 00:19:49,550 --> 00:19:51,030 Would you like a midnight snack? 223 00:19:51,030 --> 00:19:52,190 You have been asking me the same thing for the last 8 years. 224 00:19:52,520 --> 00:19:53,670 Aren't you feeling annoyed? 225 00:19:54,000 --> 00:19:55,160 No 226 00:19:55,490 --> 00:19:58,790 I feel that one day you will eat. 227 00:19:59,120 --> 00:20:00,600 Today I can make noodles for you. 228 00:20:00,770 --> 00:20:02,420 You know I won't eat. 229 00:20:02,580 --> 00:20:04,070 Did you make a bet to see who will win? 230 00:20:04,230 --> 00:20:08,690 That's right. I am eager to win. 231 00:20:09,020 --> 00:20:10,670 You are very sure of yourself. 232 00:20:10,830 --> 00:20:11,660 Feel annoyed? 233 00:20:11,820 --> 00:20:13,140 Extremely annoyed. 234 00:20:13,800 --> 00:20:16,110 Having a temper tantrum because of your stepmother 235 00:20:18,750 --> 00:20:21,560 is rather silly at your age. 236 00:20:25,850 --> 00:20:28,980 You are brazen and ignorant. 237 00:20:29,150 --> 00:20:32,780 Should I say more, so you will hate me more? 238 00:20:32,940 --> 00:20:34,760 My stepmother is just 7 years older than me. 239 00:20:34,920 --> 00:20:37,070 Don't you know that I find this a burden? 240 00:20:37,230 --> 00:20:38,720 Yes, I also think so. 241 00:20:38,880 --> 00:20:40,370 Since you know. Then let us have as little contact as possible. 242 00:20:40,700 --> 00:20:42,020 I understand your burden, 243 00:20:42,180 --> 00:20:44,490 but I won't give up trying to be your mother. 244 00:20:44,820 --> 00:20:46,470 I find this competition disgusting. 245 00:20:46,640 --> 00:20:49,940 It doesn't matter what you say I will continue to be like this. 246 00:20:50,100 --> 00:20:52,580 Because to me you are my only child. 247 00:20:53,570 --> 00:20:56,700 I don't care what you say to me or how you treat me. 248 00:20:56,870 --> 00:20:59,840 I will look upon you as just acting up like a spoiled child. 249 00:21:00,000 --> 00:21:01,160 In my opinion. 250 00:21:01,320 --> 00:21:02,640 you have this attitude because you can't have children. 251 00:21:02,810 --> 00:21:04,790 You are being rather immature. 252 00:21:04,950 --> 00:21:07,590 Daughter you act like a spoiled child, this is a bit much. 253 00:21:07,760 --> 00:21:11,220 Every day you torment me, a person tired from working all day. Is it interesting? 254 00:21:11,390 --> 00:21:12,710 I need to rest. 255 00:21:12,870 --> 00:21:15,180 Fine, today we talked about this. 256 00:21:15,510 --> 00:21:17,160 Go up and rest. 257 00:21:47,850 --> 00:21:52,640 You make your arm a pillow for me. Isn't it awkward for us? 258 00:21:52,800 --> 00:21:55,770 Then you must endure it, because I like it. 259 00:21:55,770 --> 00:21:56,930 Do you realize 260 00:21:57,090 --> 00:21:59,900 that once you fall asleep you pull your arm away and turn your back to me. 261 00:22:00,060 --> 00:22:01,380 Don't falsely accuse me. 262 00:22:01,380 --> 00:22:03,860 I will take a photo as proof. 263 00:22:10,790 --> 00:22:15,570 You shouldn't treat Do Hui like that in the future. 264 00:22:16,070 --> 00:22:20,190 No matter how sincere you are, she won't understand you. 265 00:22:20,360 --> 00:22:22,340 How can I just treat my child that way? 266 00:22:22,500 --> 00:22:24,980 She is probably not sleeping, but working. 267 00:22:25,800 --> 00:22:28,770 If she would just eat a bit, I would be grateful. 268 00:22:29,430 --> 00:22:32,400 She always slept little. 269 00:22:32,570 --> 00:22:34,550 She said that eating a lot makes her drowsy. 270 00:22:34,880 --> 00:22:38,180 So at every meal she eats just a bit. 271 00:22:38,670 --> 00:22:42,140 I feel that Do Hui is extremely strong. 272 00:22:43,130 --> 00:22:43,950 What? 273 00:22:44,120 --> 00:22:46,260 If I could be reborn 274 00:22:46,430 --> 00:22:49,400 I think I would like to live the same as her. 275 00:22:49,560 --> 00:22:52,200 Wife, you never would take the usual path. 276 00:22:52,370 --> 00:22:55,500 Even in those days when you wanted to get married, I knew that. 277 00:22:55,670 --> 00:23:00,620 People thought we were crazy to be in love. 278 00:23:12,660 --> 00:23:14,640 How come you still have not gotten up? 279 00:23:14,810 --> 00:23:17,280 Aren't we going to watch the World Cup? 280 00:23:17,610 --> 00:23:19,760 Mother give me another ten minutes. 281 00:23:20,090 --> 00:23:22,890 Another five minutes Another minute 282 00:23:23,220 --> 00:23:26,190 I don't care. I'm not asking you. 283 00:23:26,520 --> 00:23:29,330 Who do you take after? Why do you sleep so much? 284 00:23:29,660 --> 00:23:32,130 It's because you're my daughter. 285 00:24:20,150 --> 00:24:25,100 It's also pretty good to live like a lazy fellow. 286 00:24:49,190 --> 00:24:51,170 Criminal number 2815. 287 00:25:01,730 --> 00:25:07,010 I slept very well. 288 00:25:13,110 --> 00:25:14,760 Good morning. 289 00:25:24,660 --> 00:25:30,440 Good morning. Good morning. 290 00:25:37,860 --> 00:25:39,840 You're not eating breakfast, just going to work? 291 00:25:40,010 --> 00:25:41,000 I'm leaving. 292 00:25:41,490 --> 00:25:44,630 Congratulations. You're in the newspaper. 293 00:25:44,960 --> 00:25:49,080 Your seonbae, Cheol Su said the judgement will go against you. 294 00:25:49,580 --> 00:25:50,730 Didn't you say 295 00:25:50,900 --> 00:25:52,220 that a prosecutor is part of an extremely just and reasonable organization. 296 00:25:52,550 --> 00:25:54,030 Did you get a bribe? 297 00:25:54,200 --> 00:25:55,350 I need to go to work. 298 00:25:55,520 --> 00:25:58,320 The newspaper said that you presented new evidence? 299 00:25:58,490 --> 00:25:59,480 Then will you be able to win? 300 00:26:00,300 --> 00:26:00,960 Move aside! 301 00:26:01,130 --> 00:26:03,270 You mean you don't want to talk with your ignorant eonni. 302 00:26:03,440 --> 00:26:06,080 What does she know? Isn't that so? 303 00:26:06,240 --> 00:26:07,230 If not, 304 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 at least tell me that what you've been doing. 305 00:26:09,210 --> 00:26:12,680 What stage are you at in the trial? 306 00:26:13,670 --> 00:26:15,650 You need to protect yourself. 307 00:26:15,810 --> 00:26:17,130 Because a crazy fan died? 308 00:26:17,300 --> 00:26:18,290 What are you doing helping her? 309 00:26:18,450 --> 00:26:19,940 This is none of your business. 310 00:26:20,270 --> 00:26:22,250 You became a prosecutor just to help those idiots. 311 00:26:22,250 --> 00:26:23,240 Yes. 312 00:26:23,240 --> 00:26:25,380 There isn't anyone standing by the person that died. 313 00:26:25,710 --> 00:26:27,860 Cho U Yeong's internet fanclub also says... 314 00:26:28,020 --> 00:26:30,830 No one deserves to die. 315 00:26:34,460 --> 00:26:37,920 You have to put in more effort so you'll become chief prosecutor. 316 00:26:38,910 --> 00:26:43,370 So uncouth. Aren't we supposed to care for each other? 317 00:26:43,530 --> 00:26:45,680 Isn't this the rule of the house? 318 00:26:45,840 --> 00:26:47,160 What did you just say? 319 00:26:47,330 --> 00:26:48,650 You were uncouth. Right? 320 00:26:48,810 --> 00:26:50,300 My younger brother became a prosecutor. 321 00:26:50,460 --> 00:26:52,770 I hope he will become chief prosecutor. Is that uncouth? 322 00:26:52,940 --> 00:26:56,240 There is a film dealing with homosexuality. 323 00:26:56,400 --> 00:26:57,560 Why have you suddenly mentioned a movie? 324 00:26:57,720 --> 00:26:59,040 In the movie the mother said, 325 00:26:59,210 --> 00:27:01,190 "It doesn't matter what you do, I will always stand by your side." 326 00:27:01,350 --> 00:27:02,670 And why are you suddenly saying this? 327 00:27:02,840 --> 00:27:06,140 You obviously know, don't act stupid. 328 00:27:22,470 --> 00:27:24,620 Why are you standing here so early in the morning? 329 00:27:28,250 --> 00:27:30,890 You're drinking coffee to wake yourself up. 330 00:27:30,890 --> 00:27:33,200 Why must you come in first and open up? 331 00:27:33,360 --> 00:27:34,190 Didn't you get a raise and a promotion? 332 00:27:34,350 --> 00:27:35,670 You shouldn't have to do this. 333 00:27:35,840 --> 00:27:37,980 I have to. Ok 334 00:27:38,150 --> 00:27:39,960 Who are you doing this for, what will you get? 335 00:27:39,960 --> 00:27:41,450 For the boss so that I can get a raise when the time comes. 336 00:27:41,610 --> 00:27:46,070 She'll see the effort I put in and approve of me. 337 00:27:49,040 --> 00:27:51,840 I know you are very smart. 338 00:27:52,010 --> 00:27:54,810 I have only seen a few people more capable than you. 339 00:27:55,470 --> 00:27:59,100 So you really don't need to do all this. 340 00:28:19,400 --> 00:28:20,390 Mother. 341 00:28:25,170 --> 00:28:28,970 Here, I spent 50 000 Won on this. I found it and brought it back to you. 342 00:28:29,130 --> 00:28:31,770 I know you are occupied all day long with studying. 343 00:28:31,940 --> 00:28:33,920 But how can you carelessly lose this on the curb? 344 00:28:34,080 --> 00:28:35,400 I think all your saved phone numbers exceed 100. 345 00:28:35,570 --> 00:28:37,550 It would have been a lot of trouble to enter those in again. 346 00:28:37,710 --> 00:28:39,690 Was your trip to Japan okay? 347 00:28:40,520 --> 00:28:43,320 I just went to accompany someone. 348 00:28:43,650 --> 00:28:46,790 Going everywhere and keeping someone company is extremely tiring. 349 00:28:46,950 --> 00:28:48,770 Then early in the morning I have to help you find something. 350 00:28:49,100 --> 00:28:50,090 Sorry. 351 00:28:50,750 --> 00:28:54,380 You were out after midnight, where did you go? 352 00:28:54,540 --> 00:28:56,850 I was at a friend's house studying. 353 00:28:57,350 --> 00:29:02,300 I thought as much. My treasured child. 354 00:29:02,960 --> 00:29:04,770 A gift for you. 355 00:29:04,940 --> 00:29:08,070 This is a 50 000 Won shirt, of course dry clean only. 356 00:29:08,240 --> 00:29:10,550 What are you doing buying this? You have no money. 357 00:29:11,540 --> 00:29:13,680 Son, don't say that. 358 00:29:13,850 --> 00:29:16,490 What would happen if others find out we are bankrupt ? 359 00:29:16,650 --> 00:29:19,950 Be careful with your words. 360 00:29:23,090 --> 00:29:25,230 Don't lose heart. 361 00:29:25,400 --> 00:29:32,330 I believe my treasured child will surely succeed. 362 00:29:46,190 --> 00:29:47,510 Come in. 363 00:29:48,830 --> 00:29:50,640 Breakfast is ready. 364 00:29:50,970 --> 00:29:52,130 Is that so? 365 00:29:52,460 --> 00:29:57,080 Father, did you not sleep well? 366 00:29:57,240 --> 00:29:59,880 What's wrong? Does my skin look bad? 367 00:30:00,050 --> 00:30:02,690 The puffiness under your eyes is very noticeable. 368 00:30:02,850 --> 00:30:05,160 Daughter-in-law why aren't you afraid of me? 369 00:30:05,330 --> 00:30:06,650 I should be afraid of you? 370 00:30:06,810 --> 00:30:09,620 You're always the same. 371 00:30:26,780 --> 00:30:31,230 Let's eat with gratitude. 372 00:30:31,400 --> 00:30:34,040 I have made one of the dishes you like. 373 00:30:34,200 --> 00:30:36,350 This I love to eat. 374 00:30:36,510 --> 00:30:39,980 Grandpa, speak to Do Hui. 375 00:30:40,140 --> 00:30:43,440 She found me at the photo studio and criticized me. 376 00:30:43,610 --> 00:30:45,590 I was very embarrassed. 377 00:30:45,750 --> 00:30:48,720 Yes, that's right. Do Hui has gone too far. 378 00:30:50,210 --> 00:30:52,190 Do Hui would not do that without good reason. 379 00:30:52,350 --> 00:30:53,670 Surely it is because of something. 380 00:30:53,840 --> 00:30:55,490 Sister-in-law, you are not part of the company and don't understand the matter. 381 00:30:55,650 --> 00:30:57,300 Don't get involved. 382 00:30:59,610 --> 00:31:01,920 Why have you criticized her? 383 00:31:02,090 --> 00:31:04,070 Because the prosecutor noted a rope in an evidence photo. 384 00:31:04,230 --> 00:31:05,880 So I went to ask her if she knew about this matter. 385 00:31:06,050 --> 00:31:07,530 This matter has nothing to do with you. 386 00:31:07,700 --> 00:31:09,680 Someone died 387 00:31:09,840 --> 00:31:12,320 during the shooting of our company's commercial. 388 00:31:13,140 --> 00:31:14,790 Eat your food. We shouldn't talk about it. 389 00:31:14,960 --> 00:31:17,270 Father don't concern yourself. We should say what needs to be said. 390 00:31:17,430 --> 00:31:18,090 Grandpa? 391 00:31:18,260 --> 00:31:20,900 I also hoped that the prosecutor would not show the information. 392 00:31:21,060 --> 00:31:23,540 She Looked for you because of this matter. 393 00:31:23,700 --> 00:31:25,850 Do not say anymore. Eat your food. 394 00:31:39,380 --> 00:31:40,860 Chairman, you are getting older. 395 00:31:41,030 --> 00:31:44,490 In the future maybe you should reduce the frequency of your participation in meetings? 396 00:31:44,820 --> 00:31:46,970 With age you sleep less. 397 00:31:47,130 --> 00:31:50,430 Anyway I'm doing fine. I'll still participate in meetings. 398 00:31:51,090 --> 00:31:52,410 Lawyer Lee 399 00:31:52,740 --> 00:31:53,570 Yes, Chairman. 400 00:31:53,730 --> 00:31:56,540 The trial is not just about winning. 401 00:31:56,700 --> 00:31:57,530 What? 402 00:31:57,860 --> 00:31:59,670 What are you saying? 403 00:32:00,000 --> 00:32:02,150 Don't tell me that someone would go to trial just to lose. 404 00:32:02,480 --> 00:32:04,790 The trial is to differentiate between right and wrong. 405 00:32:04,950 --> 00:32:06,110 Therefore 406 00:32:06,600 --> 00:32:09,080 you are not to say anything disrespectful about the deceased. 407 00:32:09,410 --> 00:32:11,720 Maybe you don't understand because you lived in the United States a long time. 408 00:32:11,880 --> 00:32:13,370 In our country we do not act like this. 409 00:32:13,530 --> 00:32:15,350 The parents of the deceased are in court. 410 00:32:15,510 --> 00:32:17,330 You can not speak that way. 411 00:32:17,490 --> 00:32:20,300 Their child is dead. They are sad enough. 412 00:32:20,460 --> 00:32:21,620 Understand? 413 00:32:22,770 --> 00:32:24,920 Yes, I will take note of it. 414 00:32:25,580 --> 00:32:27,560 Did you hear what the department head said? 415 00:32:27,890 --> 00:32:30,030 Department Head was a recipient of a scholarship from BY Group. 416 00:32:30,200 --> 00:32:32,340 Never came out with the new evidence? 417 00:32:32,670 --> 00:32:34,650 Originally, you were in charge of a big trial. 418 00:32:34,820 --> 00:32:37,290 Suddenly he has you investigating a counterfeit case. 419 00:32:37,460 --> 00:32:40,260 You know what this means? 420 00:32:40,590 --> 00:32:41,910 Republic of South Korea prosecutor 421 00:32:42,080 --> 00:32:44,220 is only in charge of one case, the very easy and comfortable one. 422 00:32:44,550 --> 00:32:45,710 That's right. 423 00:32:45,870 --> 00:32:48,180 Republic of South Korea prosecutor is in a power struggle. 424 00:32:48,510 --> 00:32:51,320 What are you doing, do you want to be in charge of this needless case? 425 00:32:51,480 --> 00:32:53,630 You must be annoyed. 426 00:32:53,790 --> 00:32:56,270 It's my choice to decide whether to take the case or not. 427 00:32:56,600 --> 00:32:58,410 You have to go to Dong Dae Mun. 428 00:33:00,230 --> 00:33:01,880 Why go there? 429 00:33:02,370 --> 00:33:06,000 You are very persistent, but you are lucky as well. 430 00:33:06,170 --> 00:33:07,650 What does that mean? 431 00:33:07,820 --> 00:33:08,970 I'm certain. 432 00:33:09,300 --> 00:33:11,940 When the BY advertisement group returned home by plane, 433 00:33:12,110 --> 00:33:12,930 they requested the use of a wheelchair. 434 00:33:13,100 --> 00:33:13,920 So what? 435 00:33:14,750 --> 00:33:17,220 A female staff member of the BY advertisement group 436 00:33:17,390 --> 00:33:20,360 wanted the wheelchair because she had a fever. 437 00:33:20,850 --> 00:33:21,840 Is it true? 438 00:33:22,010 --> 00:33:25,310 They returned home 5 hours after shooting wrapped up. 439 00:33:25,310 --> 00:33:27,290 If this goes smoothly it will be of great help. 440 00:33:27,450 --> 00:33:29,600 I'll go to the airport to confirm the information, 441 00:33:29,760 --> 00:33:31,250 get the testimony and return. 442 00:33:31,580 --> 00:33:35,540 So you have to go investigate the fakes on your own. 443 00:33:35,700 --> 00:33:38,340 You must be careful and not overlook anything. 444 00:33:39,830 --> 00:33:41,310 You just relax, don't worry. 445 00:33:43,620 --> 00:33:44,780 I am going. 446 00:33:52,370 --> 00:33:55,010 What you want is that we do something else to brand name the clothes. 447 00:33:55,170 --> 00:33:57,480 We should reject our law group's opinion. 448 00:33:57,650 --> 00:34:01,440 At the trial our law group only knows how to defend 449 00:34:01,610 --> 00:34:03,420 So I feel that it is necessary, 450 00:34:03,590 --> 00:34:06,560 to let a third party perform an in-depth investigation of the case. 451 00:34:06,720 --> 00:34:08,700 You are also part of the BY group. 452 00:34:08,870 --> 00:34:10,190 You should believe in our law group. 453 00:34:10,520 --> 00:34:12,500 We should allow the trial to proceed and observe the progress. 454 00:34:12,660 --> 00:34:16,130 I am part of BY group, but I am also an individual. 455 00:34:16,460 --> 00:34:18,600 A person died. 456 00:34:19,100 --> 00:34:21,570 I feel that we need to treat it differently. 457 00:34:24,540 --> 00:34:27,180 Yes, I understand your thinking. 458 00:34:27,350 --> 00:34:28,340 You go back to work. 459 00:34:28,670 --> 00:34:30,320 I hope you consider it cautiously. 460 00:34:57,050 --> 00:34:59,030 I need 1 500 Won. 461 00:35:16,350 --> 00:35:17,840 Buy some food to eat. 462 00:35:42,920 --> 00:35:44,070 Hello 463 00:35:46,380 --> 00:35:49,850 How do you do? I am number 141. 464 00:35:50,340 --> 00:35:52,160 Good Please sit, customer. 465 00:35:52,320 --> 00:35:53,810 Standing will be good enough. 466 00:35:53,970 --> 00:35:55,130 Please sit. 467 00:35:55,290 --> 00:35:56,940 Then I will sit. 468 00:35:57,600 --> 00:36:00,740 You are really amenable, thank you 469 00:36:03,710 --> 00:36:05,850 What business can I assist you with? 470 00:36:13,770 --> 00:36:15,090 Want to withdraw money? 471 00:36:15,260 --> 00:36:17,570 Yes, please withdraw 20 000 Won. 472 00:36:17,730 --> 00:36:19,710 It has been more than 9 years since you have withdrawn any money from the bank. 473 00:36:19,880 --> 00:36:22,020 Yes, that's right. I had no need to spend money. 474 00:36:22,190 --> 00:36:25,320 Would you like an ATM card so that you will be able to withdraw money from the bank? 475 00:36:25,490 --> 00:36:26,480 I can process one for you. 476 00:36:26,810 --> 00:36:27,630 There is no need. 477 00:36:27,960 --> 00:36:31,260 I like when it is troublesome to withdraw money, then I do not spend it. 478 00:36:31,920 --> 00:36:32,910 Yes. 479 00:36:36,210 --> 00:36:37,370 For you. 480 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 See you again. 481 00:36:44,300 --> 00:36:45,620 You have worked hard. 482 00:36:46,280 --> 00:36:47,270 Yes. 483 00:36:50,400 --> 00:36:51,560 Have worked hard. 484 00:36:51,890 --> 00:36:53,540 You walk carefully. 485 00:37:06,410 --> 00:37:07,560 Please wait a moment. 486 00:37:08,720 --> 00:37:09,710 Hey! 487 00:37:10,700 --> 00:37:11,850 Boss 488 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 Boss, I will immediately come back. 489 00:37:14,490 --> 00:37:15,650 I understand. 490 00:37:15,810 --> 00:37:20,430 Taking time for private business during work hours, really quite incorrect. 491 00:37:26,700 --> 00:37:27,860 Teacher 492 00:37:28,520 --> 00:37:29,340 You've come. 493 00:37:29,510 --> 00:37:30,330 Please sit. 494 00:37:33,630 --> 00:37:36,440 Has our Na Ri gotten into trouble? 495 00:37:36,770 --> 00:37:39,080 Na Ri during Physical Education period had a problem and went to the hospital for an examination. 496 00:37:39,080 --> 00:37:42,540 I just wanted to know if there were any problems. 497 00:37:43,370 --> 00:37:45,350 Really, that little cheat. 498 00:37:45,680 --> 00:37:48,320 Na Ri always comes up with every kind of an excuse to leave school early. 499 00:37:48,650 --> 00:37:53,100 Yesterday she also left early for an audition. 500 00:37:53,930 --> 00:37:55,580 Her school work has not been good, 501 00:37:55,740 --> 00:37:58,050 and she doesn't concentrate on her learning. 502 00:37:58,220 --> 00:38:00,200 As the teacher in charge of her class I have to be concerned. 503 00:38:00,360 --> 00:38:01,850 So I called you to come in. 504 00:38:02,510 --> 00:38:04,160 Sorry teacher. 505 00:38:06,470 --> 00:38:09,770 Let go of me, how embarrassing. 506 00:38:09,930 --> 00:38:10,760 Embarrassed? 507 00:38:10,920 --> 00:38:13,890 I was embarrassed in front of the teacher in charge of your class. 508 00:38:14,220 --> 00:38:16,530 I will walk on my own. Let go of me. 509 00:38:16,700 --> 00:38:17,850 We are going to cut your hair. 510 00:38:18,020 --> 00:38:20,660 Maybe shaving your head will make you wake up. 511 00:38:20,990 --> 00:38:22,640 How can I audition with a bald head? 512 00:38:22,970 --> 00:38:24,620 Not auditioning, that's why I would shave your head. 513 00:38:24,780 --> 00:38:25,280 Fine. 514 00:38:25,440 --> 00:38:27,420 Eonni you don't have dreams. Am I also to be the same as you? 515 00:38:27,750 --> 00:38:29,900 You want to become a superstar. Don't you think this is a daydream? 516 00:38:30,060 --> 00:38:32,040 Then you want me to be a hairdresser like you? 517 00:38:32,210 --> 00:38:33,860 Did I tell you to become a hairdresser? 518 00:38:34,020 --> 00:38:35,340 I want you to study and go to college. 519 00:38:35,510 --> 00:38:37,650 I'm not the learning type. 520 00:38:37,820 --> 00:38:38,640 Have you really tried learning before? 521 00:38:38,970 --> 00:38:39,960 I put in the effort before. But it doesn't work. 522 00:38:40,130 --> 00:38:42,270 So I am finding another way for myself. 523 00:38:42,770 --> 00:38:45,410 I really don't know why you are so different 524 00:38:45,570 --> 00:38:47,060 than your brother and me. 525 00:38:48,540 --> 00:38:49,860 Why not say it? 526 00:38:50,030 --> 00:38:51,510 Eonni and oppa's father was a doctor. 527 00:38:51,680 --> 00:38:52,670 I am the daughter of a swindler. 528 00:38:52,830 --> 00:38:53,990 So bad brains make bad learning. 529 00:38:54,150 --> 00:38:55,310 I warned you before, 530 00:38:55,470 --> 00:38:56,300 you are not allowed to say such a thing. 531 00:38:56,460 --> 00:38:57,290 I'm not doing what I've been told. 532 00:38:57,450 --> 00:38:58,440 Are you going to abandon me again? 533 00:38:58,610 --> 00:39:00,420 Who's abandoning you? You always say this. 534 00:39:00,590 --> 00:39:01,740 You abandoned me, isn't that correct. 535 00:39:01,910 --> 00:39:03,890 If I had wanted to give you up, you won't be here. 536 00:39:04,050 --> 00:39:04,880 I would have done it long ago. 537 00:39:05,210 --> 00:39:06,200 I should really be grateful, 538 00:39:06,360 --> 00:39:07,680 that you found me again. 539 00:39:07,850 --> 00:39:09,330 Do you want to continue this, 540 00:39:09,500 --> 00:39:11,150 I was only 18 years old. 541 00:39:11,310 --> 00:39:12,960 Gong Jun Su was only 14 years old. 542 00:39:14,280 --> 00:39:16,760 At least Gong Jun Su didn't abandon me. 543 00:39:17,420 --> 00:39:20,880 So don't bother me. 544 00:39:23,190 --> 00:39:25,340 You bad girl. 545 00:39:26,000 --> 00:39:28,640 I would also like to have been like Gong Jun Su. 546 00:39:29,130 --> 00:39:31,440 But I couldn't, what could I do? 547 00:39:37,880 --> 00:39:50,580 Next Episode Preview 548 00:39:57,020 --> 00:39:59,820 All types of stitching and sewing work I am able to do. 549 00:40:00,150 --> 00:40:01,640 We do not want bad people. 550 00:40:01,970 --> 00:40:04,770 Fine. We hired other people. 551 00:40:06,260 --> 00:40:08,900 Sorry ajossi. I'm a good for nothing. 552 00:40:09,720 --> 00:40:11,700 Jun Su. 553 00:40:11,870 --> 00:40:13,850 Today my friend returned home. 554 00:40:14,010 --> 00:40:16,160 He wants me to bring a girlfriend to the party. 555 00:40:16,320 --> 00:40:19,950 Sin Ju Yeong, you are even more beautiful than before. 556 00:40:20,280 --> 00:40:21,930 Just like your father. 557 00:40:22,100 --> 00:40:26,060 It was fate that you met that person. 42889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.