All language subtitles for Traitor.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,639 --> 00:03:13,266
We go now. Where your friend?
2
00:03:13,350 --> 00:03:14,767
He's outside taking a piss.
3
00:03:14,852 --> 00:03:16,352
He'll be right back.
4
00:03:16,437 --> 00:03:19,230
Gun no good. You give me.
5
00:03:19,314 --> 00:03:20,272
No. It's a very good gun.
6
00:03:20,356 --> 00:03:22,399
Give me your gun. You understand?
7
00:03:22,483 --> 00:03:24,568
I understand.
I'm just not giving you my gun.
8
00:03:28,072 --> 00:03:30,282
Give him the gun, Archer.
9
00:03:30,365 --> 00:03:32,366
You're kidding, right?
10
00:03:33,660 --> 00:03:36,705
Every 12-year-old in this country
is carrying a Kalashnikov.
11
00:03:36,788 --> 00:03:38,831
Exactly why your pea shooter
ain't worth shit.
12
00:03:38,915 --> 00:03:40,040
Give it to him.
13
00:05:26,471 --> 00:05:28,180
Where are you from?
14
00:05:29,724 --> 00:05:31,391
All over.
15
00:05:31,475 --> 00:05:33,268
But I was born in Sudan.
16
00:05:35,062 --> 00:05:37,438
Your English is very good.
17
00:05:37,565 --> 00:05:39,439
So is yours.
18
00:05:40,901 --> 00:05:43,527
What is your business here?
19
00:05:43,611 --> 00:05:45,862
Ahmed asked me to come.
20
00:05:48,491 --> 00:05:50,200
He didn't tell me.
21
00:05:57,416 --> 00:05:59,666
I can't negotiate like this.
22
00:06:01,003 --> 00:06:03,503
Negotiate what?
23
00:06:05,757 --> 00:06:07,924
I have six crates of Semtex,
24
00:06:08,009 --> 00:06:10,969
custom-built detonators, in my truck.
25
00:06:11,053 --> 00:06:13,138
Are you interested?
26
00:06:18,518 --> 00:06:20,144
Please...
27
00:06:21,896 --> 00:06:23,688
sit down.
28
00:06:31,864 --> 00:06:35,241
I can also show you how to use them
without blowing yourself up.
29
00:06:35,325 --> 00:06:36,743
Unintentionally, that is.
30
00:06:36,827 --> 00:06:40,203
Unintentionally.
31
00:06:40,288 --> 00:06:41,413
That's funny.
32
00:06:41,497 --> 00:06:42,873
- Samir.
- Ahmed.
33
00:06:51,548 --> 00:06:53,215
He was just about to.
34
00:07:03,351 --> 00:07:04,476
What was that all about?
35
00:07:04,559 --> 00:07:06,853
The captain was impressed with
the SIG. I told him he could keep it.
36
00:07:06,937 --> 00:07:08,354
My gun?
37
00:07:08,438 --> 00:07:09,939
You gave him my gun?
38
00:07:10,024 --> 00:07:13,609
A small gesture of good will goes
a long way in this part of the world.
39
00:07:13,693 --> 00:07:16,070
Shukran. Let's go.
40
00:08:08,868 --> 00:08:10,035
Come on! Come on!
41
00:09:02,666 --> 00:09:05,043
Hello, Mr. Horn,
I'm Special Agent Clayton, FBI.
42
00:09:05,128 --> 00:09:07,171
This is Agent Archer.
43
00:09:08,547 --> 00:09:11,591
FBI?
44
00:09:11,675 --> 00:09:14,343
Since when does the FBI operate in Yemen?
45
00:09:14,428 --> 00:09:16,053
We don't. We have no authority here.
46
00:09:16,138 --> 00:09:17,847
You're under Yemeni custody.
47
00:09:17,931 --> 00:09:19,389
Bad fucking news for you.
48
00:09:19,474 --> 00:09:22,684
If you're willing to help us,
we may be able to help you.
49
00:09:22,770 --> 00:09:24,561
You're gonna help me with no authority?
50
00:09:24,644 --> 00:09:26,813
They listen to us a touch closer
when it comes to terrorism.
51
00:09:26,898 --> 00:09:28,982
Oh, I'm a terrorist?
52
00:09:29,066 --> 00:09:31,233
I don't know. You tell me.
You been selling them explosives?
53
00:09:31,318 --> 00:09:33,277
Oh, I sell to whoever can afford to buy.
54
00:09:33,361 --> 00:09:34,779
Like the United States government.
55
00:09:34,863 --> 00:09:36,613
Only ours don't kill innocent people.
56
00:09:36,697 --> 00:09:39,241
Oh, yeah, they do, genius.
57
00:09:39,325 --> 00:09:41,618
People just usually have darker skin.
58
00:09:41,703 --> 00:09:43,161
Let's skip the political debate.
59
00:09:43,245 --> 00:09:45,622
We just want to know
where the Semtex was headed.
60
00:09:45,706 --> 00:09:48,041
I don't know. I didn't ask.
61
00:09:48,125 --> 00:09:49,625
But you knew where it came from.
62
00:09:49,710 --> 00:09:52,252
Yeah. It fell off the back of a truck.
63
00:09:52,337 --> 00:09:54,421
Answer the question.
64
00:09:54,506 --> 00:09:56,256
You need to take
some lessons from the locals.
65
00:09:57,717 --> 00:09:59,509
Ohh!
66
00:09:59,593 --> 00:10:01,594
Let me talk to him.
67
00:10:01,678 --> 00:10:04,013
Sorry. Must have forgotten
my Bill of Rights at home.
68
00:10:10,729 --> 00:10:13,605
It's clear to me
that you're not a fanatic, Samir.
69
00:10:13,689 --> 00:10:16,525
An opportunist perhaps, but not a fanatic.
70
00:10:16,609 --> 00:10:18,651
So consider this opportunity.
71
00:10:18,736 --> 00:10:21,738
You have an American passport,
which means I can get you out of here.
72
00:10:21,823 --> 00:10:24,825
But I do need an answer.
73
00:10:29,371 --> 00:10:31,496
You want to spend
the rest of your life here, in Yemen?
74
00:10:31,580 --> 00:10:32,664
You go right ahead.
75
00:10:32,749 --> 00:10:34,374
But you and I both know
that I'm likely to be
76
00:10:34,458 --> 00:10:37,252
the last friendly face
you're gonna see for a very long time.
77
00:10:39,839 --> 00:10:43,258
I don't have anything to say to you.
78
00:10:43,342 --> 00:10:45,676
The only difference between you and him
79
00:10:45,761 --> 00:10:48,595
is he knows he's an asshole.
80
00:10:49,765 --> 00:10:52,516
Why don't you just go home, Agent Clayton.
81
00:11:02,608 --> 00:11:04,402
- Nice guy.
- You shouldn't have hit him.
82
00:11:04,485 --> 00:11:06,695
- He deserved it.
- That's not the point.
83
00:11:06,780 --> 00:11:08,990
You get a suspect to talk
by pushing his buttons,
84
00:11:09,073 --> 00:11:10,240
not by letting him push yours.
85
00:11:10,324 --> 00:11:12,242
Nobody ever teach you that?
86
00:11:45,815 --> 00:11:49,776
You are a traitor. You sold us out.
87
00:11:49,903 --> 00:11:51,737
Then why am I in here with you?
88
00:12:52,000 --> 00:12:59,881
Allahu Akbar.
89
00:13:45,716 --> 00:13:47,883
Eh, eh, eh.
90
00:14:01,939 --> 00:14:03,939
You understand me?
91
00:14:09,653 --> 00:14:11,071
Do you understand me?
92
00:14:11,156 --> 00:14:13,072
Mmm.
93
00:14:19,830 --> 00:14:21,873
Ah, forget Allah.
94
00:15:26,849 --> 00:15:27,933
They cracked the encryption
95
00:15:28,017 --> 00:15:29,934
on that SAT-phone you guys found in Yemen.
96
00:15:30,018 --> 00:15:31,936
Check out the call log.
97
00:15:32,020 --> 00:15:34,188
14 calls to Rome in early January,
98
00:15:34,272 --> 00:15:36,065
17 calls to Berlin in March,
99
00:15:36,149 --> 00:15:38,233
11 to Amsterdam in early May.
100
00:15:38,317 --> 00:15:41,069
It correlates exactly
with the Al-Nathir bombings.
101
00:15:41,153 --> 00:15:45,323
Rome, Berlin, Amsterdam.
102
00:15:45,407 --> 00:15:46,657
Where did the calls go?
103
00:15:46,742 --> 00:15:49,953
Payphones located in largely
immigrant, Muslim neighborhoods.
104
00:15:52,956 --> 00:15:54,331
What have you found on Samir Horn?
105
00:15:54,415 --> 00:15:55,581
No criminal record.
106
00:15:55,666 --> 00:15:58,252
I searched NCIC, state and local databases.
107
00:15:58,335 --> 00:15:59,878
Nothing so far.
108
00:16:03,173 --> 00:16:05,967
Well, check with the military liaison, too.
109
00:16:06,051 --> 00:16:09,636
He sure as shit didn't learn to put
detonators together in high school.
110
00:16:50,383 --> 00:16:53,467
Allahu Akbar.
111
00:17:11,360 --> 00:17:13,028
It's time to finish what we started.
112
00:17:13,112 --> 00:17:14,445
It's already finished.
113
00:17:44,933 --> 00:17:47,226
Lay your hand on any of my brothers,
114
00:17:47,309 --> 00:17:49,811
and it will mean your life.
115
00:18:21,632 --> 00:18:23,508
Shukran.
116
00:18:41,275 --> 00:18:43,609
Where did you learn to play?
117
00:18:46,196 --> 00:18:48,697
My father.
118
00:18:48,782 --> 00:18:50,366
How about you?
119
00:18:50,449 --> 00:18:52,201
Boarding school in Switzerland.
120
00:18:56,622 --> 00:19:00,000
- You win.
- You want to play again?
121
00:19:00,084 --> 00:19:02,626
I haven't had anybody
to play with for ages.
122
00:19:05,213 --> 00:19:06,964
Why don't you play with one of them?
123
00:19:10,218 --> 00:19:13,304
They're soldiers, not thinkers.
124
00:19:17,308 --> 00:19:19,392
Soldiers or martyrs?
125
00:19:27,483 --> 00:19:30,444
You know, I've been in a lot of battles.
126
00:19:30,528 --> 00:19:34,114
And they may have felt like
a suicide mission at the time,
127
00:19:34,198 --> 00:19:36,365
but we always had a plan to come home.
128
00:19:37,827 --> 00:19:40,161
You must be willing to sacrifice
some of your pawns
129
00:19:40,245 --> 00:19:42,747
if you want to win the game.
130
00:19:44,750 --> 00:19:47,667
- I don't know.
- I think you do.
131
00:19:47,753 --> 00:19:51,171
You risked your life
to share your food with a stranger.
132
00:19:51,255 --> 00:19:54,090
That's not the same thing.
I was just doing my duty.
133
00:19:54,175 --> 00:19:58,177
- If I'd known there was--
- Jihad is also your duty.
134
00:19:58,261 --> 00:20:01,263
Ahmed told me
what you have done in Afghanistan.
135
00:20:05,268 --> 00:20:07,269
Tactics have changed, my friend.
136
00:20:07,353 --> 00:20:09,980
Tactics always change.
137
00:20:10,065 --> 00:20:13,983
You don't defeat an empire
fighting by their rules.
138
00:20:14,068 --> 00:20:15,485
Once upon a time,
139
00:20:15,568 --> 00:20:20,405
it was the Americans
who were terrorists to the British.
140
00:20:20,490 --> 00:20:23,617
They've forgotten the history already.
141
00:21:00,235 --> 00:21:11,285
Allahu Akbar.
142
00:21:21,754 --> 00:21:24,047
Piece of sh--
143
00:21:24,132 --> 00:21:25,339
Señor?
144
00:21:49,362 --> 00:21:52,030
All right, don't tell anyone
I said this, but you're right.
145
00:21:52,115 --> 00:21:55,284
- The military had a file on him.
- Hmm.
146
00:21:55,367 --> 00:21:58,286
Staff Sergeant Samir Horn.
U.S. Army Special Forces.
147
00:21:58,370 --> 00:22:00,288
Trained at Fort Bragg.
148
00:22:00,372 --> 00:22:03,291
- Engineering and Explosives.
- All right, skip to the next page.
149
00:22:03,375 --> 00:22:05,584
Horn was his mother's name.
She's from Chicago.
150
00:22:05,668 --> 00:22:07,128
His father was Sudanese.
151
00:22:07,212 --> 00:22:09,797
Moved all over the Middle East.
Had ties with the Muslim Brotherhood.
152
00:22:09,882 --> 00:22:11,840
Was killed in a car bombing in '78.
153
00:22:11,924 --> 00:22:13,300
Not sure which side was behind it.
154
00:22:13,384 --> 00:22:15,302
- Is that so?
- Oh, and it gets better.
155
00:22:15,386 --> 00:22:19,014
The Army sent Horn to Pakistan
in '86 to train in the Afghan rebels.
156
00:22:19,098 --> 00:22:21,098
It's where he got in touch
with his Muslim roots.
157
00:22:21,183 --> 00:22:22,975
Decided he wanted in on the action.
158
00:22:23,059 --> 00:22:24,518
When his tour was over, he stayed behind,
159
00:22:24,603 --> 00:22:26,020
and joined the Mujahideen.
160
00:22:26,104 --> 00:22:27,313
There's been a bombing in Spain.
161
00:22:27,396 --> 00:22:29,982
Eleven Americans dead.
They've got the bomber.
162
00:22:31,066 --> 00:22:32,818
...an American tour group
163
00:22:32,902 --> 00:22:34,360
was the target of the attack, apparently.
164
00:22:34,487 --> 00:22:38,156
The latest carried out by Nathir,
the Islamic terrorist
165
00:22:38,240 --> 00:22:41,241
whose identity and whereabouts
remain a mystery to authorities.
166
00:22:55,422 --> 00:22:58,758
Do you have a woman? A family?
167
00:22:58,842 --> 00:23:01,177
No.
168
00:23:01,261 --> 00:23:05,347
You don't want no kids?
169
00:23:05,431 --> 00:23:07,057
I don't have a woman.
170
00:23:18,527 --> 00:23:21,862
What language do you dream in?
171
00:23:21,947 --> 00:23:23,781
English.
172
00:23:23,865 --> 00:23:26,366
Me, too.
173
00:23:26,450 --> 00:23:27,617
Really?
174
00:23:27,702 --> 00:23:30,245
You know, it's funny--
175
00:23:30,329 --> 00:23:34,414
I don't even feel at home speaking
my own language sometimes.
176
00:23:34,541 --> 00:23:37,084
I don't feel at home anywhere.
177
00:23:39,462 --> 00:23:42,256
Samir. Samir?
178
00:23:43,967 --> 00:23:46,969
There is somebody that I want you
to meet when we get out of here.
179
00:23:47,052 --> 00:23:51,847
We're in prison in Yemen for terrorism.
180
00:23:51,932 --> 00:23:54,141
I wouldn't make any plans, man.
181
00:24:05,443 --> 00:24:07,653
This guy's got to be in a state of shock.
182
00:24:07,738 --> 00:24:10,906
He planned on waking up
in Paradise with 72 virgins.
183
00:24:10,991 --> 00:24:13,826
Blow yourself up to get laid.
This has got to be some crazy shit.
184
00:24:13,910 --> 00:24:16,578
Where I grew up, the Klan burned
crosses in front of people's houses
185
00:24:16,662 --> 00:24:17,830
and called it "Christianity."
186
00:24:17,914 --> 00:24:19,539
And then my daddy
and the folks from the church
187
00:24:19,623 --> 00:24:21,874
would drive over and put 'em out.
188
00:24:21,959 --> 00:24:25,211
Seems every religion
has more than one face.
189
00:24:31,509 --> 00:24:33,135
How you doin'?
190
00:24:37,514 --> 00:24:39,432
Okay, I think I know.
191
00:24:39,516 --> 00:24:41,475
You wish you were dead, don't ya?
192
00:24:41,602 --> 00:24:43,060
You wish you'd been successful?
193
00:24:43,145 --> 00:24:45,021
I've killed dozens of infidels.
194
00:24:45,105 --> 00:24:47,106
But you're still alive.
195
00:24:47,190 --> 00:24:49,441
And you don't strike me as a coward.
196
00:24:49,525 --> 00:24:51,068
Of course I'm not a coward.
197
00:24:51,152 --> 00:24:52,778
Well, some people are going
to think you lost your nerve.
198
00:24:52,863 --> 00:24:54,112
I didn't.
199
00:24:54,196 --> 00:24:57,782
You know, tomorrow's newspaper is
going to have your face on the front page
200
00:24:57,867 --> 00:25:01,201
with a story about you being captured
and helping the police.
201
00:25:01,286 --> 00:25:03,245
- That's a lie.
- You survived the blast.
202
00:25:03,330 --> 00:25:06,040
You fell into enemy hands.
I don't think it is a lie.
203
00:25:12,839 --> 00:25:15,632
Who do you think's
gonna have to pay for your failure?
204
00:25:15,717 --> 00:25:17,467
So I'm guessing it'll be
your cousin, Hussein.
205
00:25:17,551 --> 00:25:20,011
He's the one that got you
into all this, right?
206
00:25:20,095 --> 00:25:22,471
Don't be surprised, Ziyad.
207
00:25:22,555 --> 00:25:24,473
We know everything about you--
208
00:25:24,557 --> 00:25:28,810
family, friends... work, phone records.
209
00:25:28,895 --> 00:25:30,645
We even know
what you listen to on your iPod.
210
00:25:30,730 --> 00:25:33,065
Leave me alone.
211
00:25:37,235 --> 00:25:39,487
There is a way out.
212
00:25:39,571 --> 00:25:41,989
But you're gonna have to
give us some information.
213
00:25:42,074 --> 00:25:43,866
Nobody knows you're alive.
214
00:25:43,950 --> 00:25:46,242
If you answer my questions,
215
00:25:46,327 --> 00:25:50,038
tomorrow's headline could
tell the world that you're dead.
216
00:25:53,583 --> 00:25:57,419
Why should Hussein suffer for this?
217
00:25:57,504 --> 00:25:59,505
Why should everyone think you're a coward?
218
00:26:01,591 --> 00:26:04,634
Come on, Ziyad.
219
00:26:04,719 --> 00:26:07,512
You talk now or talk later.
220
00:26:07,596 --> 00:26:10,598
The only difference is the story that
everybody's gonna hear about you.
221
00:26:28,365 --> 00:26:31,534
Everything all right, brother?
222
00:26:31,618 --> 00:26:32,910
Have faith.
223
00:26:32,994 --> 00:26:34,619
And stay close.
224
00:26:39,417 --> 00:26:40,793
No, no, no! No, no, no.
225
00:26:40,877 --> 00:26:43,378
Stay down. Wait, wait, wait.
226
00:26:51,804 --> 00:26:53,262
Now! Go, go!
227
00:27:56,278 --> 00:27:57,904
- Sh--
- No, no, no, no. wait, wait.
228
00:28:05,704 --> 00:28:07,370
Come on! Come on!
229
00:28:32,061 --> 00:28:35,396
All I know is I was supposed
to go to America, not Spain.
230
00:28:35,480 --> 00:28:37,648
Nathir was sending a whole bunch of us.
231
00:28:37,733 --> 00:28:39,525
And how many made it in the U.S.?
232
00:28:39,609 --> 00:28:42,027
I don't know-- 30, 40. Maybe more.
233
00:28:42,111 --> 00:28:43,904
They were handing out student visas.
234
00:28:43,988 --> 00:28:47,032
And that's all I--
235
00:28:47,116 --> 00:28:48,533
Nice work.
236
00:28:50,829 --> 00:28:52,704
The confession we got in Spain was clear.
237
00:28:52,830 --> 00:28:56,665
Now, the only reason Ziyad Hamzi
didn't make it into the United States
238
00:28:56,750 --> 00:28:58,542
is because his student visa was rejected.
239
00:28:58,626 --> 00:29:01,253
But Nathir has sent others
and they are here.
240
00:29:01,337 --> 00:29:04,673
Anybody else have anything on Nathir?
241
00:29:06,551 --> 00:29:09,845
About six months ago
we picked up an intercept.
242
00:29:09,929 --> 00:29:14,598
Nothing solid but they did talk about
a Al-Nathir operation
243
00:29:14,683 --> 00:29:15,683
code named "Risala" --
244
00:29:15,767 --> 00:29:19,103
an attack with multiple
suicide bombers here in the U.S.
245
00:29:19,187 --> 00:29:20,145
Hold on a sec.
246
00:29:20,230 --> 00:29:22,689
You had intel on a domestic attack
and you didn't pass it on?
247
00:29:22,774 --> 00:29:24,315
It was unsubstantiated.
248
00:29:24,400 --> 00:29:25,942
Well how could it be
if you didn't share it?
249
00:29:26,026 --> 00:29:28,528
Enough. I don't want to hear anymore
about people hoarding intel.
250
00:29:28,611 --> 00:29:29,821
We're taking this threat seriously.
251
00:29:29,905 --> 00:29:31,697
The White House is gonna want action.
252
00:29:31,782 --> 00:29:34,701
I'm talking about a major roundup
of guys who fit this profile.
253
00:29:34,785 --> 00:29:37,870
And everyone works together on this.
254
00:29:37,954 --> 00:29:39,705
- Kelly was pretty worked up.
- So?
255
00:29:39,789 --> 00:29:42,498
So a couple months back
he told me that you were working
256
00:29:42,583 --> 00:29:44,084
an asset inside on Nathir.
257
00:29:44,167 --> 00:29:45,626
That was off the record.
258
00:29:45,712 --> 00:29:48,170
Yeah. I'm just saying maybe, uh...
259
00:29:48,255 --> 00:29:49,839
maybe that guy knows something.
260
00:29:49,923 --> 00:29:52,091
He's gone silent.
261
00:29:52,175 --> 00:29:55,594
For all I know, he's gone over
to the other side.
262
00:30:07,773 --> 00:30:10,566
When the ship docks, you have a choice.
263
00:30:10,649 --> 00:30:13,484
You can get off and walk away
as a free man.
264
00:30:13,569 --> 00:30:15,486
Our people can get you past customs.
265
00:30:15,571 --> 00:30:18,573
Then you're on your own.
266
00:30:18,657 --> 00:30:20,909
What if I stay?
267
00:30:22,453 --> 00:30:24,829
Our path is not for everyone.
268
00:30:27,958 --> 00:30:30,000
I understand.
269
00:30:31,836 --> 00:30:34,462
I think of you as a friend, Samir.
270
00:30:34,546 --> 00:30:35,839
So I will tell you this.
271
00:30:35,924 --> 00:30:38,549
Do not decide lightly.
272
00:30:54,106 --> 00:30:56,858
- Bonsoir.
- Bonsoir.
273
00:31:00,863 --> 00:31:04,990
Merci beaucoup, ma chérie.
274
00:31:07,869 --> 00:31:09,577
What's the matter?
275
00:31:09,662 --> 00:31:12,956
- It's halal.
- It's a Krug '95, actually.
276
00:31:14,792 --> 00:31:16,459
Don't look so disturbed, Samir.
277
00:31:16,543 --> 00:31:19,212
We shave, we drink alcohol,
278
00:31:19,296 --> 00:31:21,005
and sometimes we even eat pork.
279
00:31:21,090 --> 00:31:22,799
Hmm?
280
00:31:22,883 --> 00:31:25,050
In the Qur'an, it's called Taqiyya.
281
00:31:25,134 --> 00:31:27,386
"Become like your enemy
to deceive your enemy."
282
00:31:27,470 --> 00:31:28,804
That's not Taqiyya.
283
00:31:28,888 --> 00:31:29,930
Excuse me?
284
00:31:30,014 --> 00:31:33,057
With all due respect, Brother Fareed,
285
00:31:33,141 --> 00:31:36,769
the Hadith says that the prophet
Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam
286
00:31:36,853 --> 00:31:40,064
told his followers that they could
lie about being Muslims
287
00:31:40,148 --> 00:31:43,149
to save their lives if death was imminent.
288
00:31:43,234 --> 00:31:48,488
- It didn't mention--
- Is death not imminent now?
289
00:31:48,572 --> 00:31:49,823
We're at war today.
290
00:31:49,907 --> 00:31:52,909
And to be effective, you need to blend in.
291
00:31:54,202 --> 00:31:56,620
No one's even looking at us.
292
00:31:58,707 --> 00:32:01,709
I told you, he's not some foot soldier.
293
00:32:01,793 --> 00:32:03,418
Samir is a man of faith.
294
00:32:03,502 --> 00:32:06,129
Faith is good.
295
00:32:06,213 --> 00:32:11,009
But you have to know
how to follow orders, too.
296
00:32:25,940 --> 00:32:28,734
In one of the largest
Homeland Security operations to date,
297
00:32:28,818 --> 00:32:31,193
ICS and FBI agents
are questioning foreign students
298
00:32:31,278 --> 00:32:33,237
who were issued visas
in Middle Eastern countries
299
00:32:33,321 --> 00:32:34,864
over the past two years.
300
00:32:34,948 --> 00:32:36,866
In some major cities,
where there are large numbers--
301
00:32:36,950 --> 00:32:39,325
A number of American groups
have protested the operation,
302
00:32:39,410 --> 00:32:41,953
claiming that it unfairly targets
innocent civilians
303
00:32:42,038 --> 00:32:44,205
and amounts to racial profiling.
304
00:32:44,290 --> 00:32:46,875
The American Civil Liberty's Union
has filed...
305
00:32:51,129 --> 00:32:53,881
...has found that the American
invasion and occupation of Iraq
306
00:32:53,965 --> 00:32:57,968
has helped spawn a new generation
of Islamic radicalism.
307
00:33:01,972 --> 00:33:04,724
Homeland Security--
a waste of time and resources.
308
00:33:04,808 --> 00:33:06,142
We'll never find them this way.
309
00:33:06,226 --> 00:33:08,560
There are 1.2 billion Muslims
in this world.
310
00:33:08,644 --> 00:33:09,896
Only 20% of them are Arab.
311
00:33:09,980 --> 00:33:12,064
These people could look
like anybody, except maybe you.
312
00:33:12,148 --> 00:33:14,399
What, so you don't think
we should be profiling these guys?
313
00:33:14,484 --> 00:33:16,985
I just think we should be
concentrating on the one suspect
314
00:33:17,070 --> 00:33:18,611
that we do have.
315
00:33:27,746 --> 00:33:31,206
We train to kill, but it doesn't
mean that we love violence.
316
00:33:31,290 --> 00:33:35,919
We use violence only because
it has been used against us.
317
00:33:36,003 --> 00:33:38,713
The crusaders have invade our land,
318
00:33:38,798 --> 00:33:40,924
drop bombs on our people,
319
00:33:41,008 --> 00:33:42,926
stole our natural resources.
320
00:33:43,010 --> 00:33:45,302
We are fighting to end the suffering.
321
00:33:45,386 --> 00:33:48,305
We are fighting to end
the humiliation and murder of--
322
00:33:48,389 --> 00:33:51,349
The Americans accuse us
of killing innocent civilians.
323
00:33:51,433 --> 00:33:56,687
Yet they have been spilling the blood
of innocent Muslims for decades.
324
00:33:56,773 --> 00:33:58,189
Does our blood not count?
325
00:33:58,273 --> 00:33:59,232
Allahu Akbar.
326
00:33:59,316 --> 00:34:01,399
History has shown us
that time and time again
327
00:34:01,484 --> 00:34:05,403
no matter how great the empire,
no matter how difficult the odds,
328
00:34:05,488 --> 00:34:10,367
a man who is not afraid to die
can never be defeated.
329
00:34:16,498 --> 00:34:17,456
Allahu Akbar.
330
00:34:17,541 --> 00:34:19,416
Allahu Akbar.
331
00:34:23,922 --> 00:34:25,380
Thank you.
332
00:34:29,009 --> 00:34:30,802
Your son is in a lot of trouble.
333
00:34:30,886 --> 00:34:32,971
What sort of trouble?
334
00:34:33,055 --> 00:34:35,181
He's involved
with a terrorist organization.
335
00:34:38,351 --> 00:34:41,812
Do you believe in God, Detective Clayton?
336
00:34:41,896 --> 00:34:45,065
Uh, we don't use the term
"Detective," ma'am.
337
00:34:45,150 --> 00:34:47,067
You didn't answer my question.
338
00:34:49,611 --> 00:34:52,654
Yes, I do believe in God. Why do you ask?
339
00:34:52,739 --> 00:34:57,743
Because you will never understand
a man like Samir if you don't.
340
00:35:01,080 --> 00:35:02,998
Would you describe him as a devout Muslim?
341
00:35:03,082 --> 00:35:04,124
He's Muslim.
342
00:35:04,208 --> 00:35:06,251
I don't believe there is a sliding scale.
343
00:35:06,335 --> 00:35:08,460
Do you know what the word "Islam" means?
344
00:35:08,545 --> 00:35:09,628
"Submission."
345
00:35:09,714 --> 00:35:12,256
Yes. "Submission."
346
00:35:12,340 --> 00:35:15,009
Submission to God's will is absolute.
347
00:35:15,093 --> 00:35:19,220
Do you think Samir believes
it's God's will for him to kill others?
348
00:35:21,892 --> 00:35:23,766
You carry a gun yourself.
349
00:35:23,851 --> 00:35:26,602
Now, you didn't answer my question.
350
00:35:28,105 --> 00:35:33,108
My son has seen enough death
to understand the value of life.
351
00:35:41,826 --> 00:35:42,951
Who is it?
352
00:35:43,035 --> 00:35:45,661
FBI, ma'am. It's about Samir Horn.
353
00:35:47,206 --> 00:35:50,791
Now, the State Department hasn't
answered any of my letters for weeks.
354
00:35:50,876 --> 00:35:53,543
I mean, I don't even know
what prison he's being held in.
355
00:35:53,628 --> 00:35:55,670
Well, he's not being held anymore.
356
00:35:55,756 --> 00:35:57,172
He has escaped.
357
00:35:57,256 --> 00:35:59,925
When? A week ago.
358
00:36:00,009 --> 00:36:03,094
It was a prison break organized by
the terrorist group he's working with.
359
00:36:03,220 --> 00:36:05,221
What are you talking about?
360
00:36:05,305 --> 00:36:07,056
I mean, this whole thing is a mistake.
361
00:36:07,140 --> 00:36:10,226
I'm afraid it's not, ma'am.
We have evidence.
362
00:36:10,310 --> 00:36:11,769
- What evidence?
- That's classified.
363
00:36:11,853 --> 00:36:14,145
- I can't tell you that.
- Yeah, of course it is.
364
00:36:17,858 --> 00:36:21,152
You people are incredible.
365
00:36:21,237 --> 00:36:24,072
How long has it been since you've seen him?
366
00:36:24,156 --> 00:36:27,074
I don't remember.
367
00:36:27,158 --> 00:36:29,660
If you want to help Samir,
you should talk to me.
368
00:36:29,744 --> 00:36:32,329
Do you think that every
Muslim man is a terrorist?
369
00:36:32,413 --> 00:36:34,081
On the contrary.
370
00:36:34,165 --> 00:36:35,665
I am, however, looking for those who are.
371
00:36:35,750 --> 00:36:37,709
Now if you have any knowledge
of what he's been involved in,
372
00:36:37,794 --> 00:36:39,460
you do have an obligation
to share that with me.
373
00:36:39,544 --> 00:36:41,337
Are you charging me with anything?
374
00:36:41,421 --> 00:36:42,504
No, I'm not.
375
00:36:42,588 --> 00:36:44,464
When you have something more
than secret evidence,
376
00:36:44,548 --> 00:36:45,800
then I'll talk to you.
377
00:36:49,011 --> 00:36:51,930
Uh, they just fired him. No explanation.
378
00:36:52,014 --> 00:36:54,598
But, uh, it was pretty obvious why.
379
00:36:54,683 --> 00:36:56,558
How did Samir take it?
380
00:36:56,643 --> 00:36:58,102
How do you think?
381
00:36:58,186 --> 00:36:59,854
So why did you let Mr. Horn go?
382
00:36:59,938 --> 00:37:02,106
Jeez, that was over a year ago.
383
00:37:02,190 --> 00:37:03,857
I don't recall the details.
384
00:37:03,942 --> 00:37:07,820
The information that we gather
for these types of background checks
385
00:37:07,904 --> 00:37:08,904
is strictly confidential.
386
00:37:08,989 --> 00:37:11,114
Look, as far as I'm concerned,
387
00:37:11,198 --> 00:37:13,116
a man's religion is his own business.
388
00:37:13,200 --> 00:37:17,036
But when you wear a skullcap
and pray to Allah five times a day,
389
00:37:17,121 --> 00:37:19,080
people are gonna notice.
390
00:37:19,163 --> 00:37:20,707
Some of our clients complained.
391
00:37:42,769 --> 00:37:44,519
Horn gets to Chicago when he's 12.
392
00:37:44,603 --> 00:37:47,063
He's just watched his father die.
He's arrived from Sudan.
393
00:37:47,148 --> 00:37:49,733
He's going through culture shock.
It's a classic profile.
394
00:37:49,817 --> 00:37:51,901
He's caught between
traditional Islam and the West.
395
00:37:51,986 --> 00:37:53,319
His test scores are off the charts.
396
00:37:53,403 --> 00:37:55,404
But it said he had
some behavioral problems.
397
00:37:55,488 --> 00:37:58,407
He was kicked out of high school
his senior year for getting into a fight.
398
00:37:58,490 --> 00:37:59,490
About what?
399
00:37:59,575 --> 00:38:01,284
Three white students
were harassing a black girl.
400
00:38:01,368 --> 00:38:02,577
Horn intervened.
401
00:38:02,661 --> 00:38:05,330
Two of the boys had to be hospitalized.
402
00:38:05,414 --> 00:38:07,582
Now he enlisted in the military
right after that.
403
00:38:07,665 --> 00:38:09,834
His Army file was classified.
404
00:38:09,918 --> 00:38:11,836
But here's a copy.
405
00:38:11,920 --> 00:38:14,463
After he leaves the Army,
Horn fights in Afghanistan
406
00:38:14,547 --> 00:38:15,964
for a few years.
407
00:38:16,049 --> 00:38:19,675
The list of people he could have met there is
practically a who's who of Islamic terrorists,
408
00:38:19,761 --> 00:38:21,677
from Abdul Azim to Osama bin Laden.
409
00:38:21,763 --> 00:38:24,180
Now we pretty much lose track of him
until he shows up in Bosnia
410
00:38:24,264 --> 00:38:26,557
where he meets Chandra Dawkin,
the photo-journalist.
411
00:38:26,641 --> 00:38:28,434
- Is she a spy?
- No.
412
00:38:28,518 --> 00:38:30,019
The FBI tried to question her,
413
00:38:30,103 --> 00:38:32,437
but my source says she was unco-operative.
414
00:38:32,521 --> 00:38:34,189
Last fall is when things seemed to change.
415
00:38:34,273 --> 00:38:37,233
He loses his job, spends more
and more time at the mosque.
416
00:38:37,360 --> 00:38:40,820
Then he begins disappearing
on these long trips overseas.
417
00:38:40,905 --> 00:38:42,238
Last one he never comes back from.
418
00:38:42,365 --> 00:38:44,240
And somewhere along the way
he meets up with someone
419
00:38:44,366 --> 00:38:46,408
who's connected with Nathir and bingo!
420
00:38:46,493 --> 00:38:48,787
You got yourself a terrorist.
421
00:39:18,563 --> 00:39:20,189
Boom!
422
00:39:20,273 --> 00:39:22,274
If this were the real thing,
he could have blown everybody up.
423
00:39:22,401 --> 00:39:23,984
Come on, Omar. This kid is too young.
424
00:39:24,069 --> 00:39:25,236
He's not ready. I'm telling you.
425
00:39:25,320 --> 00:39:27,029
I'm sorry. Let me try again.
426
00:39:27,114 --> 00:39:29,239
No. Nobody cares about you being sorry.
427
00:39:29,323 --> 00:39:32,200
We cannot have mistakes.
We can't play around with this shit, Omar.
428
00:39:32,284 --> 00:39:34,077
Bring me somebody who can do it.
429
00:39:34,161 --> 00:39:37,247
Please. I can do this. Give me a chance.
430
00:39:37,331 --> 00:39:38,580
Is this mission important or not?
431
00:39:38,665 --> 00:39:39,958
'Cause if it's important,
you need to bring --
432
00:39:40,042 --> 00:39:42,251
Samir.
433
00:39:42,335 --> 00:39:44,294
Let him try again.
434
00:39:48,842 --> 00:39:50,425
Turn around.
435
00:40:37,218 --> 00:40:40,971
All right. Let's see what you have.
436
00:40:41,055 --> 00:40:43,514
There's a copy of the transcript
printing out for you know, sir.
437
00:40:43,599 --> 00:40:45,266
I got something.
438
00:40:45,350 --> 00:40:47,393
This guy made a call yesterday
from a phone in Marseilles
439
00:40:47,478 --> 00:40:48,436
that we've been sitting on.
440
00:40:48,520 --> 00:40:51,272
Claims he's been selected to become shahid.
441
00:40:51,356 --> 00:40:52,522
You picking up a little Arabic?
442
00:40:52,607 --> 00:40:54,192
Ah, just your basic "Jihady".
443
00:40:54,275 --> 00:40:56,318
Now Clayton, this one's operational.
444
00:40:56,402 --> 00:40:59,154
This cat thinks he's gonna be
in Paradise by the end of the week.
445
00:41:22,426 --> 00:41:26,595
Brothers, I know how proud everybody is
446
00:41:26,679 --> 00:41:28,932
about what we're going to do.
447
00:41:29,016 --> 00:41:32,601
It's an honor to carry out
a mission like this.
448
00:41:33,644 --> 00:41:35,437
But we have a problem.
449
00:41:37,023 --> 00:41:39,440
Somebody talked about it.
450
00:42:00,878 --> 00:42:04,755
Hey, guys. I'm sorry.
451
00:42:06,341 --> 00:42:07,383
It was just my cousin.
452
00:42:07,467 --> 00:42:11,219
Omar, I didn't tell him anything specific.
453
00:42:13,472 --> 00:42:17,475
I just wanted him to know,
to tell my family.
454
00:42:17,560 --> 00:42:21,436
Omar, he can be trusted. I swear.
455
00:42:26,484 --> 00:42:28,735
It wasn't for you to decide.
456
00:42:30,947 --> 00:42:32,572
Okay. Okay.
457
00:42:32,656 --> 00:42:34,825
It will never happen again.
458
00:42:52,258 --> 00:42:55,051
Omar. Wait a minute.
459
00:42:55,135 --> 00:42:57,344
Don't let them -- Guys, hey!
460
00:43:00,098 --> 00:43:01,932
Bashir!
461
00:43:07,521 --> 00:43:09,897
No! Laissez-moi!
462
00:43:09,982 --> 00:43:11,690
Laissez-moi!
463
00:43:15,988 --> 00:43:17,446
No!
464
00:43:24,411 --> 00:43:28,040
Hey, stupid! You just ruined the mission.
465
00:43:28,123 --> 00:43:29,791
What the hell is wrong with you?
466
00:43:29,876 --> 00:43:31,959
You gonna put the bomb on now?
467
00:43:32,044 --> 00:43:34,462
Listen to me.
468
00:43:34,545 --> 00:43:37,840
The boy was a liability.
469
00:43:37,924 --> 00:43:41,761
Samir, we don't allow liabilities.
470
00:44:13,581 --> 00:44:16,500
We are very happy to welcome you,
but it was not necessary
471
00:44:16,583 --> 00:44:19,627
for you to come all the way here
over one phone call.
472
00:44:19,712 --> 00:44:22,588
We have reason to believe
that this particular phone booth
473
00:44:22,673 --> 00:44:24,674
has been used by
Nathir's operatives in the past.
474
00:44:24,759 --> 00:44:27,510
This could very well be
their next suicide bomber.
475
00:44:27,593 --> 00:44:29,552
Thank you for the information, monsieur,
476
00:44:29,679 --> 00:44:32,765
but the situation is under control,
I assure you.
477
00:44:37,103 --> 00:44:40,146
We didn't come here to play tourists.
we came here to stop an attack.
478
00:44:40,231 --> 00:44:43,440
So can we please dispense
with the horse shit?
479
00:44:47,070 --> 00:44:48,737
Okay.
480
00:44:53,952 --> 00:44:55,703
Ali Abbas Mukhtar.
481
00:44:55,787 --> 00:44:57,537
He was born in Marseilles.
482
00:44:57,621 --> 00:45:00,498
French citizen. 17 years old.
483
00:45:00,581 --> 00:45:03,542
But... no longer a threat.
484
00:45:03,626 --> 00:45:05,377
Why is that?
485
00:45:10,632 --> 00:45:13,719
He was found dead Tuesday morning.
486
00:45:26,313 --> 00:45:28,106
Omar.
487
00:45:32,486 --> 00:45:34,988
Nathir is angry.
488
00:45:35,072 --> 00:45:37,156
He wanted this thing to go forward on time.
489
00:45:37,240 --> 00:45:39,658
Well, it can still happen.
490
00:45:39,744 --> 00:45:42,619
We have to start over.
491
00:45:42,746 --> 00:45:44,537
A new target, a new bomber.
492
00:45:44,621 --> 00:45:46,581
Look, a new target, yeah. But for --
493
00:45:46,665 --> 00:45:49,667
Bonjour.
494
00:45:52,671 --> 00:45:53,921
Look, I've been thinking about this.
495
00:45:54,006 --> 00:45:55,589
I want to use a remote trigger.
496
00:45:57,009 --> 00:46:00,051
Do you know how important
this mission is, Samir?
497
00:46:00,136 --> 00:46:03,597
Nathir is watching. He has plan for you.
498
00:46:03,681 --> 00:46:05,390
He knows who I am?
499
00:46:07,769 --> 00:46:10,103
So tell me your idea.
500
00:46:10,187 --> 00:46:12,271
The American Consulate in Nice.
501
00:49:01,843 --> 00:49:03,384
The American Consulate in Nice
502
00:49:03,469 --> 00:49:06,764
has sustained major damage
in a bombing earlier today.
503
00:49:06,847 --> 00:49:10,767
Police are still searching the site for
the body of a suspected suicide bomber.
504
00:49:10,851 --> 00:49:14,603
This attack bears all the hallmarks
of other blasts earlier this year
505
00:49:14,687 --> 00:49:18,273
conducted by a group
calling itself Al-Nathir.
506
00:49:23,445 --> 00:49:24,780
Three or more charges
507
00:49:24,864 --> 00:49:28,240
of high-impact explosives were placed...
508
00:49:47,802 --> 00:49:48,802
Samir.
509
00:49:48,886 --> 00:49:50,720
- As-Salamu Alaykum, my friend.
- Wa alaikum assalam.
510
00:49:50,804 --> 00:49:52,805
- Welcome back.
- Thank you.
511
00:49:52,889 --> 00:49:55,265
Congratulations, Samir. Job well done.
512
00:49:55,349 --> 00:49:56,892
The glory belongs to Allah.
513
00:49:56,977 --> 00:49:58,393
Look.
514
00:49:58,477 --> 00:50:00,269
...American Consulate here in Nice,
515
00:50:00,354 --> 00:50:03,106
victim, of course,
of a devastating terrorist attack
516
00:50:03,190 --> 00:50:04,273
earlier this morning.
517
00:50:04,358 --> 00:50:09,403
The death toll is now confirmed at eight,
with five people reported injured.
518
00:50:09,487 --> 00:50:10,822
Well done.
519
00:50:10,905 --> 00:50:12,072
What's the matter?
520
00:50:12,156 --> 00:50:14,449
Eight?
521
00:50:16,911 --> 00:50:19,328
I-I thought there would be more, many more.
522
00:50:19,413 --> 00:50:21,956
My brother, congratulations are in order.
523
00:50:22,040 --> 00:50:23,624
What you have done is fantastic.
524
00:50:23,709 --> 00:50:27,837
Today you have struck a great blow
against the myth of American power.
525
00:50:27,921 --> 00:50:28,921
Nathir is pleased.
526
00:50:30,589 --> 00:50:33,008
I only wish to serve his will.
527
00:50:33,092 --> 00:50:35,135
That's good to know.
528
00:50:35,219 --> 00:50:37,804
But tonight, you relax.
529
00:50:37,888 --> 00:50:40,098
Please, make yourself at home.
530
00:50:51,567 --> 00:50:53,861
There you are, my brother.
531
00:50:53,944 --> 00:50:55,862
Nice view, huh?
532
00:50:55,946 --> 00:50:57,488
Yeah.
533
00:50:57,573 --> 00:50:59,614
What you did, Samir,
534
00:50:59,699 --> 00:51:01,200
what we are doing --
535
00:51:01,284 --> 00:51:04,036
it's all about setting our people free.
536
00:51:04,120 --> 00:51:06,913
Even if you and I don't live to see it.
537
00:51:09,959 --> 00:51:12,169
If a man hasn't discovered something
538
00:51:12,252 --> 00:51:14,628
that he will die for,
539
00:51:14,714 --> 00:51:16,757
he isn't fit to live.
540
00:51:18,925 --> 00:51:21,719
Who said that?
541
00:51:21,803 --> 00:51:23,470
Martin Luther King.
542
00:51:24,472 --> 00:51:26,639
Ah.
543
00:51:29,101 --> 00:51:32,103
You're a very funny man, Samir.
544
00:51:32,188 --> 00:51:33,562
Yeah.
545
00:52:02,589 --> 00:52:03,882
Lab results are back.
546
00:52:03,966 --> 00:52:06,300
Traces of PETN, RDX.
547
00:52:06,384 --> 00:52:07,635
Semtex again.
548
00:52:07,720 --> 00:52:10,012
Just like the other Nathir attacks.
549
00:52:10,097 --> 00:52:12,098
Except all the other attacks
were suicide bombers,
550
00:52:12,182 --> 00:52:14,141
and this looks like
it's from an RF Receiver, hmm?
551
00:52:14,226 --> 00:52:15,433
Yes.
552
00:52:15,518 --> 00:52:16,977
He used small charges.
553
00:52:17,104 --> 00:52:19,395
One...
554
00:52:19,480 --> 00:52:20,522
and two.
555
00:52:20,606 --> 00:52:23,775
But just in the correct place
to make collapse the building.
556
00:52:23,859 --> 00:52:25,944
This man, he knows what he's doing.
557
00:52:27,320 --> 00:52:29,238
RF range is usually
no more than a hundred meters,
558
00:52:29,322 --> 00:52:31,115
so let's pull the tapes
for all the security cameras
559
00:52:31,199 --> 00:52:33,283
within a five-block radius.
560
00:53:38,093 --> 00:53:39,302
No one there. Keep going.
561
00:53:39,386 --> 00:53:40,386
More.
562
00:53:45,100 --> 00:53:46,767
Back it up right there.
563
00:54:25,136 --> 00:54:26,845
What happened?
564
00:54:26,930 --> 00:54:28,679
There were no Americans inside.
565
00:54:28,765 --> 00:54:30,891
The two dead embassy employees were fakes,
566
00:54:30,974 --> 00:54:32,767
bodies from the morgue
with false identities
567
00:54:32,851 --> 00:54:33,851
just like we talked about.
568
00:54:33,936 --> 00:54:35,269
Why is the news saying eight people?
569
00:54:35,354 --> 00:54:38,064
There was some unscheduled
maintenance in a part of the consulate
570
00:54:38,148 --> 00:54:41,107
that was supposed to be empty, all right?
571
00:54:41,234 --> 00:54:43,193
I didn't know they'd be there.
572
00:54:43,277 --> 00:54:45,779
Listen, we couldn't control everything.
573
00:54:45,863 --> 00:54:48,865
Nobody was supposed to die!
I'm sorry, Samir.
574
00:55:00,043 --> 00:55:02,085
Look, what do you want me to say?
575
00:55:02,169 --> 00:55:03,253
We set off a bomb.
576
00:55:03,337 --> 00:55:05,797
No, I set off a bomb.
577
00:55:18,600 --> 00:55:21,560
Look, I know you paid
a price to get this far.
578
00:55:21,645 --> 00:55:23,604
Okay? You're close.
579
00:55:23,689 --> 00:55:26,774
You're very close.
580
00:55:30,195 --> 00:55:32,696
I don't know, man. You tell me.
581
00:55:34,198 --> 00:55:36,032
Do we stop?
582
00:56:55,646 --> 00:56:58,565
What made you learn Arabic?
583
00:56:58,649 --> 00:57:01,360
I took a class in college and got hooked.
584
00:57:01,444 --> 00:57:04,738
I even switched my major
from Religion to Arabic Studies.
585
00:57:04,822 --> 00:57:07,366
You were a Religion major?
586
00:57:07,449 --> 00:57:09,201
My daddy was a Baptist minister.
587
00:57:09,284 --> 00:57:11,912
His daddy was a Baptist minister.
588
00:57:11,996 --> 00:57:14,205
It's in the blood.
589
00:57:14,289 --> 00:57:16,374
You know, when J. Edgar were in office,
590
00:57:16,458 --> 00:57:19,210
he never would have let you into the FBI.
591
00:57:19,294 --> 00:57:21,003
Wasn't my original plan.
592
00:57:21,088 --> 00:57:24,964
Not a lot of jobs, however,
for Ph.D.s in Arabic Studies.
593
00:57:25,049 --> 00:57:26,216
Oh, I get it now.
594
00:57:26,300 --> 00:57:29,426
You were an egghead
who got dragged into a street fight.
595
00:57:30,805 --> 00:57:33,305
Nobody gets dragged into a street fight.
596
00:58:00,580 --> 00:58:03,208
Welcome to Toronto, Brother Samir.
597
00:58:03,291 --> 00:58:05,251
It's a great honor, Emir.
598
00:58:05,335 --> 00:58:06,627
Please, sit.
599
00:58:06,712 --> 00:58:08,045
Thank you.
600
00:58:11,425 --> 00:58:13,843
- Tea?
- Yes, thank you.
601
00:58:17,346 --> 00:58:21,141
Omar tells me that you play chess.
602
00:58:21,225 --> 00:58:22,934
Only a little. Thank you.
603
00:58:23,018 --> 00:58:25,644
In chess and in war, the key to winning
604
00:58:25,729 --> 00:58:28,939
is to anticipate what your opponent
will do in advance.
605
00:58:29,023 --> 00:58:31,275
Think two moves ahead.
606
00:58:31,359 --> 00:58:33,651
The art of asymmetrical warfare
607
00:58:33,736 --> 00:58:38,614
is less about inflicting damage
than provoking a response.
608
00:58:38,699 --> 00:58:41,075
Terrorism is theater.
609
00:58:41,160 --> 00:58:44,954
And theater is always performed
for an audience.
610
00:58:45,038 --> 00:58:47,748
Ours is the American people.
611
00:58:47,833 --> 00:58:53,795
But we are dispersed
across a large country.
612
00:58:53,880 --> 00:58:55,797
The question is,
613
00:58:55,882 --> 00:58:59,550
how to convince them that nowhere is safe.
614
00:59:01,470 --> 00:59:03,304
Samir, imagine a bus
traveling cross-country
615
00:59:03,388 --> 00:59:05,306
filled with average, everyday Americans.
616
00:59:05,390 --> 00:59:06,681
People from -- from all over.
617
00:59:06,766 --> 00:59:09,350
From small towns, from the country.
618
00:59:09,477 --> 00:59:11,478
Imagine the effect it would have
619
00:59:11,562 --> 00:59:16,316
if that very same bus
were to suddenly explode.
620
00:59:16,400 --> 00:59:18,985
Now multiply that by 50.
621
00:59:19,069 --> 00:59:23,322
Fifty buses across
the heartland of America,
622
00:59:23,406 --> 00:59:25,115
all at the same time,
623
00:59:25,200 --> 00:59:27,575
on the same day.
624
00:59:27,659 --> 00:59:29,036
We call this operation.
625
00:59:29,120 --> 00:59:32,330
Risala Shukra Al-hiba.
626
00:59:32,414 --> 00:59:34,916
For years we've been planting
martyrs in their midst.
627
00:59:36,418 --> 00:59:38,336
They are waiting for a signal,
628
00:59:38,420 --> 00:59:41,505
instructions, material.
629
00:59:42,883 --> 00:59:47,344
We need somebody who can move
about the country without drawing attention.
630
00:59:47,428 --> 00:59:50,513
Somebody who blends in.
631
00:59:53,433 --> 00:59:56,060
An American messenger, Samir.
632
01:00:10,115 --> 01:00:12,699
He isn't capable of this.
633
01:00:12,785 --> 01:00:15,369
I don't like having to show
these to you, Chandra.
634
01:00:15,453 --> 01:00:18,372
But we need to find him
before this happens again.
635
01:00:18,456 --> 01:00:23,626
Samir always said that these people
were Islam's worse enemies.
636
01:00:23,711 --> 01:00:26,379
Oh, he fought a Holy War
with these folks in Afghanistan
637
01:00:26,463 --> 01:00:28,339
and then again in Bosnia.
638
01:00:28,423 --> 01:00:30,341
He was trained to kill.
639
01:00:30,425 --> 01:00:32,927
He was a soldier, not a murderer.
640
01:00:34,470 --> 01:00:37,807
I believe he deceived you
as much as anybody else.
641
01:00:41,561 --> 01:00:46,355
His faith was a source of strength.
642
01:00:47,607 --> 01:00:49,066
Not this.
643
01:01:07,876 --> 01:01:10,044
- Welcome to the U.S.
- Thanks.
644
01:01:40,740 --> 01:01:42,656
I'm a friend of Nassim's.
645
01:01:42,742 --> 01:01:45,159
I'm here to see Iqbal.
646
01:02:05,721 --> 01:02:07,554
Shukran.
647
01:02:10,975 --> 01:02:13,935
They transferred the funds for
the Spain bombing the Middle Eastern way.
648
01:02:14,020 --> 01:02:17,773
You give a thousand Euros
to somebody in one city
649
01:02:17,856 --> 01:02:19,940
and their cousin or uncle pays it in the --
650
01:02:20,025 --> 01:02:23,485
Thank you, Mr. Hayes, we do
know what a hawala network is.
651
01:02:23,569 --> 01:02:25,487
The money trail ended in London.
652
01:02:25,571 --> 01:02:27,782
A Pakistani with some
shady business dealings
653
01:02:27,866 --> 01:02:30,492
was the source of the money
for the Spain operation.
654
01:02:30,576 --> 01:02:33,661
Yesterday he transferred
$25,000 to Los Angeles.
655
01:02:33,746 --> 01:02:35,496
Do you have an ID on him?
656
01:02:37,833 --> 01:02:38,999
We're close.
657
01:03:12,906 --> 01:03:15,490
That's an encrypted phone.
You can call me on it safely.
658
01:03:15,574 --> 01:03:16,951
Nobody can listen in.
659
01:03:17,035 --> 01:03:19,036
Including the FBI?
660
01:03:19,121 --> 01:03:22,372
Yeah. Especially the FBI.
661
01:03:23,416 --> 01:03:26,418
When do you think you can
get in a room with Nathir again?
662
01:03:26,501 --> 01:03:27,459
I don't know.
663
01:03:27,544 --> 01:03:30,462
Probably not until I do
what it is they sent me to do.
664
01:03:30,547 --> 01:03:31,715
Then you keep on going.
665
01:03:31,799 --> 01:03:34,299
Well, the problem is, to keep going means
666
01:03:34,384 --> 01:03:36,719
I'm going to have to put real bombs
in their hands now soon.
667
01:03:36,803 --> 01:03:39,637
If that what it takes to keep your cover.
668
01:03:44,810 --> 01:03:48,062
Do you realize how far I've gone
to protect your identity, Samir?
669
01:03:48,147 --> 01:03:50,605
I have kept you completely off the books.
670
01:03:50,733 --> 01:03:54,317
My boss, his boss --
nobody knows you even exist.
671
01:03:54,402 --> 01:03:56,570
Look, I don't give a shit
about any of that, okay?
672
01:03:56,654 --> 01:03:58,196
We need to rethink things.
673
01:03:58,281 --> 01:04:01,742
If you don't succeed,
we may not get another chance.
674
01:04:04,578 --> 01:04:08,414
How far are you willing to take this?
675
01:04:08,498 --> 01:04:10,582
We've got blood on our hands.
676
01:04:10,666 --> 01:04:12,084
We've killed innocent people.
677
01:04:12,169 --> 01:04:15,211
Yeah, and if we stop now,
they'll have died for nothing.
678
01:04:15,296 --> 01:04:17,088
This is a war.
679
01:04:17,173 --> 01:04:19,507
You do what it takes to win.
680
01:04:25,221 --> 01:04:27,306
You know who you sound like, right?
681
01:04:27,390 --> 01:04:28,515
We're the good guys, Samir.
682
01:04:28,600 --> 01:04:30,225
Oh, I know.
683
01:04:32,896 --> 01:04:34,228
Hey!
684
01:04:34,313 --> 01:04:36,439
Remember who you answer to.
685
01:04:36,523 --> 01:04:40,109
I answer to God. We all do.
686
01:04:52,662 --> 01:04:54,289
- Any problem?
- No.
687
01:05:19,730 --> 01:05:20,897
Omar. Omar, Omar! Don't! Don't!
688
01:05:22,733 --> 01:05:24,358
Can't blow up unless
there's a detonator in it.
689
01:05:24,442 --> 01:05:27,069
- Don't worry.
- It still makes me nervous.
690
01:05:30,197 --> 01:05:32,741
We gotta talk about
how we're gonna send these e-mails.
691
01:05:32,825 --> 01:05:35,117
What do you mean? I thought
we decided to use coded e-mail.
692
01:05:35,202 --> 01:05:36,369
No, no, we did. We did.
693
01:05:36,453 --> 01:05:38,079
But the problem is e-mails
can get intercepted.
694
01:05:38,163 --> 01:05:40,664
I got a better idea.
695
01:05:40,749 --> 01:05:44,584
We're gonna give each of our people
an e-mail account and a password. All right?
696
01:05:44,669 --> 01:05:47,045
Then when we're ready to go,
we log onto each one,
697
01:05:47,129 --> 01:05:49,672
we write the instructions,
but we don't send them.
698
01:05:49,757 --> 01:05:51,173
We save it as a draft.
699
01:05:51,258 --> 01:05:55,261
The next morning they log on,
they check their unsent messages.
700
01:05:55,345 --> 01:05:56,303
Nothing is sent.
701
01:05:56,388 --> 01:05:58,138
There's nothing for the FBI to intercept.
702
01:05:58,223 --> 01:06:00,473
Yeah, yeah, yeah, yeah. I like this.
703
01:06:00,558 --> 01:06:02,267
Here are the names.
704
01:06:04,771 --> 01:06:07,522
There's only ten.
705
01:06:07,605 --> 01:06:09,858
We don't risk putting them all on one list.
706
01:06:09,942 --> 01:06:12,401
None of them even knows
that the other exists.
707
01:06:12,485 --> 01:06:15,738
Ah. I like that.
708
01:06:37,801 --> 01:06:40,719
As-Salamu Alaykum, sister.
709
01:07:24,343 --> 01:07:26,761
Sorry.
710
01:07:26,845 --> 01:07:28,470
That's okay.
711
01:07:28,554 --> 01:07:30,765
They want that file translated right away.
712
01:07:30,849 --> 01:07:32,015
Sure.
713
01:07:34,977 --> 01:07:36,895
From British Intelligence, huh?
714
01:07:36,979 --> 01:07:38,437
Yeah.
715
01:07:39,148 --> 01:07:41,523
Good night. Good night.
716
01:08:52,339 --> 01:08:55,298
You have to get out, now.
717
01:08:55,383 --> 01:08:56,884
Leave nothing.
718
01:10:18,250 --> 01:10:21,210
Hold it right there!
719
01:10:21,294 --> 01:10:22,921
Get your hands up!
720
01:10:23,005 --> 01:10:25,005
Right there! Against the wall!
721
01:10:36,016 --> 01:10:37,934
Mr. Raman, how are you?
722
01:10:38,018 --> 01:10:40,728
Perhaps you haven't had time
to read the fine print of the Patriot Act,
723
01:10:40,813 --> 01:10:42,939
but any person operating
a money transmitting business
724
01:10:43,023 --> 01:10:44,314
must register with the U.S. government.
725
01:10:44,398 --> 01:10:46,608
Something you neglected to do, Mr. Raman.
726
01:10:46,692 --> 01:10:48,944
Now each transfer in excess of $10,000
727
01:10:49,028 --> 01:10:50,403
can be treated as a separate felony
728
01:10:50,488 --> 01:10:53,115
and each count is punishable
by up to five years in prison.
729
01:10:53,199 --> 01:10:54,783
And you moved over $2 million.
730
01:10:54,867 --> 01:10:56,785
I mean, you are the money guy.
You can do the math.
731
01:10:56,869 --> 01:10:59,954
Now if you choose to cooperate,
the charges against you will be dropped.
732
01:11:00,038 --> 01:11:01,956
The choice is yours.
733
01:11:02,040 --> 01:11:04,415
We'll give you five minutes
to think about it.
734
01:11:06,837 --> 01:11:07,795
Wait!
735
01:11:39,407 --> 01:11:41,701
You having some car trouble?
736
01:11:41,784 --> 01:11:42,993
Yeah, it was making a funny noise.
737
01:11:43,077 --> 01:11:44,870
I think the radiator's loose.
738
01:11:46,080 --> 01:11:47,831
I got a toolbox.
739
01:11:59,383 --> 01:12:02,010
I've been praying for this day to come.
740
01:12:02,094 --> 01:12:04,012
Your prayers have been answered, brother.
741
01:12:08,683 --> 01:12:10,559
Now these go to the trigger mechanisms.
742
01:12:10,643 --> 01:12:13,896
All you have to do is attach it
to the power source.
743
01:12:20,111 --> 01:12:23,362
This e-mail account
has your final instructions on it.
744
01:13:17,162 --> 01:13:18,705
Chandra.
745
01:13:18,790 --> 01:13:20,081
- Samir!
- Don't, don't, don't, don't!
746
01:13:20,165 --> 01:13:21,999
Pretend we're not talking. They're
probably watching you right now.
747
01:13:22,084 --> 01:13:23,042
Just keep stretching.
748
01:13:23,126 --> 01:13:25,169
Keep stretching.
749
01:13:27,798 --> 01:13:30,257
Samir, what's going on?
750
01:13:30,341 --> 01:13:33,260
I'm sorry. I never meant
to get you mixed up in all of this.
751
01:13:33,344 --> 01:13:35,095
Mixed up in what?
752
01:13:35,179 --> 01:13:39,890
I mean... you didn't have anything to do
with that bombing in France, right?
753
01:13:48,357 --> 01:13:49,733
Just keep stretching.
754
01:13:56,073 --> 01:13:59,116
Samir, I need to know the truth.
755
01:13:59,200 --> 01:14:00,951
The truth is...
756
01:14:01,035 --> 01:14:02,745
it's complicated.
757
01:14:12,004 --> 01:14:13,754
Holy shit.
758
01:14:13,839 --> 01:14:15,214
Get on the radio.
759
01:14:25,224 --> 01:14:26,891
Hey.
760
01:14:34,232 --> 01:14:37,234
Did you do-- Did you do what they said?
761
01:14:41,655 --> 01:14:43,323
Yes.
762
01:14:53,000 --> 01:14:56,376
Then you just stop it. Okay?
763
01:14:56,461 --> 01:14:59,171
Whatever-- Whatever you're involved in.
764
01:14:59,255 --> 01:15:00,588
- Chandra--
- Whatever you're doing, you just--
765
01:15:00,672 --> 01:15:03,257
Chandra, listen to me.
I can't stop and I'm not coming back.
766
01:15:03,342 --> 01:15:05,968
You have to forget about me.
Just forget about me.
767
01:15:06,053 --> 01:15:09,472
- No, Samir, listen to me-- Samir--
- Let me go. Let me go.
768
01:15:16,437 --> 01:15:18,521
We're on the ground.
769
01:15:18,606 --> 01:15:21,816
No, just keep him in your sight,
but don't move on him yet.
770
01:15:21,901 --> 01:15:23,068
We're on our way.
771
01:16:29,087 --> 01:16:32,213
We're at 128 South Randolph Avenue.
772
01:16:32,297 --> 01:16:35,299
Continuing surveillance undetected
is going to be a problem.
773
01:16:54,359 --> 01:16:56,569
We think he entered
that building there, sir.
774
01:16:56,653 --> 01:16:57,652
Who followed him in?
775
01:16:57,737 --> 01:17:00,281
Uh, we were waiting for backup.
776
01:17:00,364 --> 01:17:01,949
You two go around back. You take the side.
777
01:17:02,033 --> 01:17:03,075
Come on. Let's go.
778
01:17:13,127 --> 01:17:15,377
It's all right.
We're not here for you, fellows.
779
01:17:24,178 --> 01:17:26,012
- I'll take the rooftop.
- Okay.
780
01:17:59,376 --> 01:18:00,460
Ohh!
781
01:18:24,858 --> 01:18:26,734
Agent Clayton.
782
01:18:26,818 --> 01:18:29,111
You're a persistent
son of a bitch, aren't you?
783
01:18:29,195 --> 01:18:31,363
You're a hard man to catch.
784
01:18:31,447 --> 01:18:33,031
Turn around!
785
01:18:35,117 --> 01:18:38,452
Not too late, Samir.
We can work something out.
786
01:18:38,537 --> 01:18:42,373
Tell 'em to stay put. You're coming out.
787
01:18:42,457 --> 01:18:43,916
Basement's clear. I'm coming out.
788
01:18:44,000 --> 01:18:46,335
Copy that.
789
01:18:46,419 --> 01:18:48,754
We have something in common.
My father's a man of God, too.
790
01:18:48,838 --> 01:18:52,215
Yeah? We're practically brothers.
791
01:18:52,299 --> 01:18:54,634
Sit on your hands.
792
01:18:54,719 --> 01:18:56,719
Sit on 'em.
793
01:18:56,804 --> 01:18:58,888
I've read some of your father's teachings.
794
01:18:58,973 --> 01:19:00,472
He's a man of great integrity.
795
01:19:03,101 --> 01:19:06,478
How'd you stray so far
from his way of thinking?
796
01:19:10,399 --> 01:19:13,401
- Your father was a preacher?
- Oh, yeah.
797
01:19:13,485 --> 01:19:16,404
Then you know the Lord's Prayer.
798
01:19:16,488 --> 01:19:18,030
Say it.
799
01:19:21,243 --> 01:19:22,492
Say it.
800
01:19:28,499 --> 01:19:29,874
Our Father, who art in Heaven,
801
01:19:29,959 --> 01:19:32,085
hallowed be Thy name.
802
01:19:32,169 --> 01:19:34,045
Thy kingdom come--
803
01:19:38,718 --> 01:19:41,427
Ohh.
804
01:19:50,311 --> 01:19:52,145
He's gone.
805
01:19:52,229 --> 01:19:54,479
And we had guys everywhere looking for him.
806
01:19:54,606 --> 01:19:55,606
But those basement tunnels--
807
01:19:55,690 --> 01:19:57,900
they run under five
city blocks of buildings.
808
01:19:57,984 --> 01:19:59,651
Yeah. He knew that, too.
809
01:19:59,737 --> 01:20:02,195
He used to live there.
810
01:20:02,280 --> 01:20:04,114
128 South Randolph.
811
01:20:04,198 --> 01:20:07,533
It was in his file. It didn't occur to me.
812
01:20:07,618 --> 01:20:09,535
I wonder why he let you live.
813
01:20:11,204 --> 01:20:14,206
Because I didn't try to beat
the crap out of him like you did.
814
01:20:26,093 --> 01:20:27,468
Carter, you put a tracker on me?
815
01:20:27,552 --> 01:20:28,970
- Are you crazy?
- The FBI's all over you.
816
01:20:29,055 --> 01:20:30,179
- I'm on a meet!
- Come with me.
817
01:20:30,263 --> 01:20:32,139
I'm on a meet, Carter!
818
01:20:36,144 --> 01:20:38,771
Shit. Push me. Push me!
819
01:21:13,887 --> 01:21:15,512
Let's go!
820
01:21:39,076 --> 01:21:41,535
What the hell happened?
821
01:21:41,619 --> 01:21:43,620
Who was that? It was a cop.
822
01:21:45,708 --> 01:21:49,000
I went to see a woman.
An old girlfriend of mine.
823
01:21:49,085 --> 01:21:51,544
And-- And they were watching her,
and then the dude jumped on me.
824
01:21:51,628 --> 01:21:54,131
I didn't even know he was there
until I got to the--
825
01:21:56,633 --> 01:21:59,844
We have to get out of the country tonight.
826
01:21:59,928 --> 01:22:02,346
We've only made contact
with 30 of the bombers.
827
01:22:03,724 --> 01:22:05,933
You better hope that's enough.
828
01:22:08,436 --> 01:22:12,021
And when we see Fareed, let me talk.
829
01:22:15,400 --> 01:22:17,651
Put your seatbelt on.
830
01:22:24,658 --> 01:22:26,744
This is the car Horn stole
from the projects.
831
01:22:26,828 --> 01:22:29,579
Two of the shell casings
have his prints on them.
832
01:22:29,663 --> 01:22:32,331
The body's over here.
833
01:22:32,416 --> 01:22:34,041
You say you had a federal ID on him?
834
01:22:34,126 --> 01:22:37,669
Yeah. lntelligence contractor.
835
01:23:40,728 --> 01:23:43,855
As-Salamu Alaykum, Brother Fareed.
836
01:23:43,940 --> 01:23:45,648
Wa alaikum assalam, Omar.
837
01:23:47,984 --> 01:23:49,443
- As-Salamu Alaykum.
- Wa alaikum assalam, Samir.
838
01:23:50,904 --> 01:23:52,654
Good trip?
839
01:23:52,739 --> 01:23:55,657
Um... we had a problem.
840
01:23:55,742 --> 01:23:58,159
Samir has made a small mistake.
841
01:23:58,244 --> 01:24:00,745
- He went to see a woman--
- Chandra Dawkin?
842
01:24:04,124 --> 01:24:08,001
Yeah, Chandra Dawkin. Listen--
843
01:24:08,127 --> 01:24:11,839
Yeah, but Fareed, the important thing is that
he carried out his mission successfully.
844
01:24:11,923 --> 01:24:14,674
The important thing is...
845
01:24:14,759 --> 01:24:16,760
that she was cooperating
with Federal agents.
846
01:24:18,178 --> 01:24:20,680
No. No.
847
01:24:20,764 --> 01:24:22,681
That's-- I'm sorry.
You're mistaken, Brother Fareed.
848
01:24:22,766 --> 01:24:25,600
I'm not mistaken.
849
01:24:25,685 --> 01:24:27,561
We have a source inside the FBI.
850
01:24:27,645 --> 01:24:28,896
Well then your source is mistaken.
851
01:24:28,980 --> 01:24:32,190
There's-- No. She would never do that.
I've known this woman for years.
852
01:24:38,280 --> 01:24:40,489
Show Samir to his room please.
853
01:24:42,909 --> 01:24:45,577
Omar and I need to talk alone.
854
01:24:59,800 --> 01:25:02,342
Yeah, but he's an integral part
of our mission, Fareed.
855
01:25:02,427 --> 01:25:05,178
Yes. But going to see the woman
has put us in jeopardy.
856
01:25:05,263 --> 01:25:06,972
Oh, come on, man.
857
01:25:07,056 --> 01:25:08,974
Who amongst us hasn't faced temptation?
858
01:25:09,058 --> 01:25:11,768
This isn't about temptation, Omar.
859
01:25:11,895 --> 01:25:13,812
It's about security.
860
01:25:20,819 --> 01:25:22,360
Leave aside your friendship
861
01:25:22,445 --> 01:25:24,739
for just one moment, my brother, and think.
862
01:25:24,822 --> 01:25:27,449
Think sensibly.
863
01:25:27,533 --> 01:25:29,826
What if he did it deliberately, huh?
864
01:25:32,621 --> 01:25:36,749
Unfortunately his actions
have left us with a doubt.
865
01:25:36,833 --> 01:25:38,625
And what does that mean?
866
01:25:45,842 --> 01:25:47,967
We eliminate all doubts.
867
01:25:49,803 --> 01:25:52,304
MI5 has recovered some files
from a hard drive
868
01:25:52,388 --> 01:25:54,598
in Nathir's London safe house.
869
01:25:54,682 --> 01:25:57,059
One of them has a record of an operation--
870
01:25:57,143 --> 01:25:59,227
Risala Shukra Al-hiba.
871
01:25:59,312 --> 01:26:00,771
Where have I heard that before?
872
01:26:00,855 --> 01:26:02,022
Our phone intercept.
873
01:26:02,106 --> 01:26:04,565
Your intercept only picked up
the first part of the code name.
874
01:26:04,650 --> 01:26:07,360
The date of the attack
is in the full name. Leyla?
875
01:26:07,444 --> 01:26:08,778
"Risala" means "message,."
876
01:26:08,862 --> 01:26:11,739
"Shukra" means "thanks"
and "Al-hiba" is "the gift."
877
01:26:11,823 --> 01:26:14,909
So the literal translation is
"Message of thanks for the gift."
878
01:26:14,993 --> 01:26:16,827
Thanksgiving.
879
01:26:16,954 --> 01:26:18,995
Exactly. That's when they're gonna strike.
880
01:26:19,080 --> 01:26:20,830
In two days time.
881
01:26:20,957 --> 01:26:22,374
What about the target?
882
01:26:22,458 --> 01:26:24,751
Well, we found traces
of Semtex in the vehicle.
883
01:26:24,835 --> 01:26:26,210
Horn abandoned in Chicago.
884
01:26:26,294 --> 01:26:28,253
But that was purchased
in California a month ago.
885
01:26:28,338 --> 01:26:32,549
And he could have been distributing bombs
right across the entire country by now.
886
01:26:35,594 --> 01:26:36,887
We'll raise the threat level.
887
01:26:36,972 --> 01:26:39,973
Double up protection on bridges,
airports, monuments, the White House.
888
01:26:40,057 --> 01:26:43,810
Sir, I would also suggest that we place
Horn on the high-value target list, too.
889
01:26:43,894 --> 01:26:45,519
He killed a good man.
890
01:26:45,603 --> 01:26:47,897
You're not going to get
any objections from us.
891
01:27:06,999 --> 01:27:09,875
- You let me win, Omar.
- No.
892
01:27:10,002 --> 01:27:13,336
No, I swear.
893
01:27:13,421 --> 01:27:14,713
You've gotten better, my friend.
894
01:27:14,797 --> 01:27:16,297
Please, don't bullshit me.
895
01:27:16,382 --> 01:27:19,843
You beat me enough times for me
to know when you're throwing a game.
896
01:27:28,517 --> 01:27:30,936
Fareed has made up his mind.
897
01:27:34,606 --> 01:27:37,775
Sorry. It's not your fault.
898
01:27:37,860 --> 01:27:39,360
I did this.
899
01:27:41,739 --> 01:27:43,530
We're only men, my friend.
900
01:27:45,950 --> 01:27:48,076
I have a girl in Paris, Samir.
901
01:27:48,161 --> 01:27:51,872
Beautiful. Beautiful.
902
01:27:51,956 --> 01:27:54,875
She thinks I'm a music producer.
903
01:27:54,958 --> 01:27:57,877
You know, it's true what they say.
904
01:27:57,961 --> 01:28:00,046
War is the lesser jihad.
905
01:28:00,130 --> 01:28:04,466
To overcome temptation, to live rightly,
906
01:28:04,550 --> 01:28:07,469
that is the great jihad.
907
01:28:11,639 --> 01:28:13,975
And is that what we've been doing?
908
01:28:19,688 --> 01:28:21,689
You ever ask yourself that?
909
01:28:25,945 --> 01:28:28,112
Sometimes.
910
01:28:28,197 --> 01:28:30,239
But Nathir is the leader.
911
01:28:30,324 --> 01:28:32,992
And my duty is to follow.
912
01:28:34,119 --> 01:28:36,954
Come, let's pray.
913
01:28:52,010 --> 01:28:55,637
We've just received word
from our source in Washington.
914
01:28:55,722 --> 01:28:57,973
It appears you're on
the high-value target list.
915
01:28:58,100 --> 01:29:00,934
What is that? What does that mean?
916
01:29:01,018 --> 01:29:03,269
It means I owe you an apology, Samir.
917
01:29:03,354 --> 01:29:06,189
That means that the American
government has put a fatwa on you.
918
01:29:06,273 --> 01:29:09,067
They want you dead.
919
01:29:23,163 --> 01:29:26,623
Hang on. This is--
The system's running really slow.
920
01:29:29,044 --> 01:29:32,462
We need to get back on the road
and make it to Halifax by tonight.
921
01:29:32,547 --> 01:29:34,256
Halifax?
922
01:29:38,219 --> 01:29:41,138
They will be looking for us
big time after tomorrow.
923
01:29:41,221 --> 01:29:44,974
We'll be cruising across the ocean by then.
924
01:29:45,058 --> 01:29:46,308
All of us.
925
01:30:00,281 --> 01:30:01,990
Computer's frozen.
926
01:30:02,074 --> 01:30:03,365
What?
927
01:30:03,449 --> 01:30:05,075
Jeez, I gotta reboot the whole thing.
928
01:30:05,160 --> 01:30:06,994
- What do you mean?
- Good God.
929
01:30:07,078 --> 01:30:09,329
- I gotta get some coffee.
- No, no, no. You stay here.
930
01:30:09,414 --> 01:30:10,831
I'll get it.
931
01:30:10,915 --> 01:30:14,208
Make sure you get
the numbers exactly right.
932
01:30:14,293 --> 01:30:17,086
I want each person
on the road at the same time.
933
01:30:17,171 --> 01:30:18,671
Got it.
934
01:31:13,096 --> 01:31:15,723
That's it.
935
01:31:15,807 --> 01:31:17,266
- Done?
- Yeah, we're good.
936
01:31:17,350 --> 01:31:19,142
Let's go.
937
01:31:47,669 --> 01:31:50,171
Aah.
938
01:33:57,661 --> 01:33:59,371
You've got to be shitting me.
939
01:33:59,455 --> 01:34:02,875
The U.S. is going to be attacked today and
we just arrived at the ass-end of Canada.
940
01:34:02,959 --> 01:34:04,209
- Roy Clayton?
- Yeah.
941
01:34:04,293 --> 01:34:06,086
This fax came for you.
942
01:34:06,170 --> 01:34:07,669
What is it?
943
01:34:07,755 --> 01:34:10,090
The county records for the two
State Department employees
944
01:34:10,174 --> 01:34:12,133
killed at the consulate bombing in Nice.
945
01:34:12,217 --> 01:34:15,094
Well, these people died as infants.
946
01:34:15,178 --> 01:34:17,221
Wait a sec.
947
01:34:17,305 --> 01:34:19,223
These deaths are fake.
948
01:34:19,307 --> 01:34:20,891
Yeah.
949
01:36:02,400 --> 01:36:04,067
A few dozen ships in port right now,
950
01:36:04,152 --> 01:36:05,986
but only these five are scheduled
to head out today.
951
01:36:06,070 --> 01:36:07,863
All right, all these ships
are destined for U.S. ports
952
01:36:07,947 --> 01:36:09,281
except for this one-- The Ivory Star.
953
01:36:09,364 --> 01:36:11,324
- It's a tanker registered out of Aden.
- Yemen?
954
01:36:11,408 --> 01:36:12,575
- That's gotta be it.
- That's gotta be it.
955
01:36:12,702 --> 01:36:15,995
You want to board her, we'll need an
official request from the FBI in Washington.
956
01:36:16,079 --> 01:36:18,538
We go through HQ, this information's
gonna get leaked right back.
957
01:36:18,623 --> 01:36:19,749
Wait a minute.
958
01:36:19,833 --> 01:36:23,002
Customs can search any ship that it wants
if it thinks it has drugs on board, right?
959
01:36:23,085 --> 01:36:24,336
You have any friends left in Narcotics?
960
01:36:24,420 --> 01:36:26,421
We'll soon find out.
961
01:37:32,732 --> 01:37:34,607
Good to see you.
962
01:37:34,692 --> 01:37:36,902
Welcome, my friend.
963
01:37:36,987 --> 01:37:38,486
This is going to be a great day.
964
01:38:23,486 --> 01:38:25,279
It's almost time.
965
01:38:36,498 --> 01:38:40,459
The Americans love to brag about how
their government represents the people.
966
01:38:40,543 --> 01:38:45,088
So we should accept that every
American shares equal responsibility
967
01:38:45,173 --> 01:38:47,549
for their government's crimes.
968
01:38:47,634 --> 01:38:50,635
Nobody is innocent.
969
01:38:50,720 --> 01:38:52,345
We're leaving harbor soon, Emir.
970
01:38:52,429 --> 01:38:54,263
We have to stay below decks for a while.
971
01:38:54,348 --> 01:38:56,474
What's the matter with you?
972
01:38:56,558 --> 01:38:59,727
Uh, I'm getting a little seasick.
973
01:38:59,811 --> 01:39:03,688
I think I need to take some air.
May I, Emir?
974
01:39:12,572 --> 01:39:15,449
- You're the head of security, brother?
- Yes, sir.
975
01:39:15,533 --> 01:39:17,493
And how many men in your detail
guarding the Emir?
976
01:39:17,577 --> 01:39:20,329
Seven crew members.
Don't worry. We're certainly safe.
977
01:40:05,830 --> 01:40:07,914
Shit. Nothing.
978
01:40:07,998 --> 01:40:09,833
I think he's leading us on a goose chase.
979
01:40:09,917 --> 01:40:11,041
That was the harbor master.
980
01:40:11,126 --> 01:40:13,712
There's one more ship
going into international waters today.
981
01:40:13,795 --> 01:40:15,379
Cargo carrier headed for Marseilles.
982
01:40:15,463 --> 01:40:16,629
Which one is it?
983
01:41:07,844 --> 01:41:09,011
Samir?
984
01:41:14,768 --> 01:41:18,269
Wait, brother. Think of your duty to--
985
01:41:20,063 --> 01:41:22,273
Omar! Omar! Omar!
986
01:41:22,357 --> 01:41:24,483
Don't shoot! Don't shoot! Listen to me!
987
01:41:24,567 --> 01:41:25,860
What have you done, Samir?
988
01:41:25,944 --> 01:41:28,821
- I didn't come here to kill you, Omar.
- You are a traitor!
989
01:41:28,905 --> 01:41:31,239
No! Nathir was the traitor.
990
01:41:31,324 --> 01:41:33,616
Fareed was the traitor.
They betrayed Islam!
991
01:41:33,701 --> 01:41:35,160
No! I don't want to listen to you!
992
01:41:35,244 --> 01:41:38,162
- I'm gonna kill you, Samir!
- It doesn't matter.
993
01:41:38,246 --> 01:41:40,623
I was dead as soon
as I stepped foot on this ship.
994
01:41:40,708 --> 01:41:42,624
But I had to stop them.
I had to stop this--
995
01:41:42,709 --> 01:41:46,377
What the hell are you talking about?
You haven't stopped shit!
996
01:41:46,462 --> 01:41:49,297
Thirty buses are going to explode!
997
01:42:02,268 --> 01:42:04,895
Allahu Akbar!
998
01:42:04,979 --> 01:42:06,562
What are you doing?
999
01:42:11,568 --> 01:42:12,527
Who are you?
1000
01:42:12,611 --> 01:42:15,905
- Allahu Akbar, Allahu Akbar.
- Why are we on the same bus?
1001
01:42:15,989 --> 01:42:17,614
What the hell are you doing?
1002
01:42:33,880 --> 01:42:36,215
I put them all on the same bus.
1003
01:42:39,343 --> 01:42:42,679
No. No, that can't be.
1004
01:42:42,764 --> 01:42:44,848
I saw you give them the bombs.
1005
01:42:44,932 --> 01:42:46,599
I saw the e-mails.
1006
01:42:46,683 --> 01:42:49,102
I changed the e-mails, Omar.
1007
01:42:53,732 --> 01:42:55,607
It's over.
1008
01:43:03,867 --> 01:43:06,158
I put my trust on you.
1009
01:43:06,243 --> 01:43:08,786
I thought you were my brother!
1010
01:43:17,920 --> 01:43:29,430
Omar.
1011
01:43:35,103 --> 01:43:37,061
I am your brother.
1012
01:43:43,277 --> 01:43:45,945
They used you, Omar.
1013
01:43:46,030 --> 01:43:48,740
They used me, too. All of them.
1014
01:43:48,824 --> 01:43:50,616
They used us for our faith.
1015
01:44:00,710 --> 01:44:01,751
Drop your weapon!
1016
01:44:01,835 --> 01:44:02,919
Omar. Omar!
1017
01:44:06,089 --> 01:44:08,506
Hold your fire. Hold your fire!
1018
01:44:15,765 --> 01:44:17,556
Samir?
1019
01:44:19,727 --> 01:44:20,852
Samir, where's Nathir?
1020
01:44:37,868 --> 01:44:39,953
Hang in there, Samir.
1021
01:44:40,037 --> 01:44:42,079
Call a paramedic.
1022
01:44:44,708 --> 01:44:46,541
It'll be okay.
1023
01:45:19,864 --> 01:45:21,281
Samir.
1024
01:45:24,576 --> 01:45:26,911
You wanna take a ride and talk?
1025
01:45:29,873 --> 01:45:32,041
We can talk right here.
1026
01:45:40,800 --> 01:45:43,634
Good to see you up and about.
1027
01:45:43,720 --> 01:45:45,846
Didn't know if you'd make it.
1028
01:45:45,930 --> 01:45:47,680
How's the shoulder?
1029
01:45:47,765 --> 01:45:50,224
I'll live.
1030
01:45:50,308 --> 01:45:52,852
I don't suspect anybody's said this to you,
1031
01:45:52,936 --> 01:45:57,313
but this country owes you a huge debt.
1032
01:45:57,398 --> 01:46:01,651
You came all the way out here
just to tell me that?
1033
01:46:01,736 --> 01:46:03,236
Come on, Clayton. I'm going someplace.
1034
01:46:03,320 --> 01:46:04,738
What do you want?
1035
01:46:06,949 --> 01:46:09,241
I've had your file wiped clean.
1036
01:46:09,325 --> 01:46:10,659
Everything.
1037
01:46:10,745 --> 01:46:13,120
The bombing at France, the bus, all of it.
1038
01:46:13,246 --> 01:46:17,875
Effectively, you're a free man but there's
still a lot that you can do for us.
1039
01:46:17,959 --> 01:46:20,501
I'm a free man?
1040
01:46:20,586 --> 01:46:23,087
This doesn't feel like freedom
to me, Clayton.
1041
01:46:23,172 --> 01:46:25,256
You think because you hit "delete"
on some computer somewhere
1042
01:46:25,340 --> 01:46:26,883
that that's it, it's over?
1043
01:46:26,967 --> 01:46:28,885
I made choices about people's lives.
1044
01:46:28,969 --> 01:46:30,302
- And I gotta live with that.
- I understand.
1045
01:46:30,386 --> 01:46:32,137
- Forever, Clayton.
- I understand that.
1046
01:46:32,221 --> 01:46:35,724
But you and I both know
that this fight is far from over.
1047
01:46:40,145 --> 01:46:42,897
You know, the Qur'an says
that if you kill an innocent person,
1048
01:46:42,981 --> 01:46:45,941
it's as if you've killed all mankind?
1049
01:46:49,988 --> 01:46:55,408
It also says that if you save a life,
it's like you've saved all mankind.
1050
01:46:55,493 --> 01:46:57,911
You're a hero, Samir.
1051
01:47:01,791 --> 01:47:05,375
Look, whatever you want to call me,
1052
01:47:05,460 --> 01:47:07,086
I'm done.
1053
01:47:10,298 --> 01:47:12,758
Well, we know how to find each other.
1054
01:47:16,220 --> 01:47:17,762
As-Salamu Alaykum.
1055
01:47:21,141 --> 01:47:22,975
Wa alaikum assalam.
1056
01:47:27,271 --> 01:47:30,232
And you should start
the conversation with that.
74279