All language subtitles for Traitor.2008.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,639 --> 00:03:13,266 We go now. Where your friend? 2 00:03:13,350 --> 00:03:14,767 He's outside taking a piss. 3 00:03:14,852 --> 00:03:16,352 He'll be right back. 4 00:03:16,437 --> 00:03:19,230 Gun no good. You give me. 5 00:03:19,314 --> 00:03:20,272 No. It's a very good gun. 6 00:03:20,356 --> 00:03:22,399 Give me your gun. You understand? 7 00:03:22,483 --> 00:03:24,568 I understand. I'm just not giving you my gun. 8 00:03:28,072 --> 00:03:30,282 Give him the gun, Archer. 9 00:03:30,365 --> 00:03:32,366 You're kidding, right? 10 00:03:33,660 --> 00:03:36,705 Every 12-year-old in this country is carrying a Kalashnikov. 11 00:03:36,788 --> 00:03:38,831 Exactly why your pea shooter ain't worth shit. 12 00:03:38,915 --> 00:03:40,040 Give it to him. 13 00:05:26,471 --> 00:05:28,180 Where are you from? 14 00:05:29,724 --> 00:05:31,391 All over. 15 00:05:31,475 --> 00:05:33,268 But I was born in Sudan. 16 00:05:35,062 --> 00:05:37,438 Your English is very good. 17 00:05:37,565 --> 00:05:39,439 So is yours. 18 00:05:40,901 --> 00:05:43,527 What is your business here? 19 00:05:43,611 --> 00:05:45,862 Ahmed asked me to come. 20 00:05:48,491 --> 00:05:50,200 He didn't tell me. 21 00:05:57,416 --> 00:05:59,666 I can't negotiate like this. 22 00:06:01,003 --> 00:06:03,503 Negotiate what? 23 00:06:05,757 --> 00:06:07,924 I have six crates of Semtex, 24 00:06:08,009 --> 00:06:10,969 custom-built detonators, in my truck. 25 00:06:11,053 --> 00:06:13,138 Are you interested? 26 00:06:18,518 --> 00:06:20,144 Please... 27 00:06:21,896 --> 00:06:23,688 sit down. 28 00:06:31,864 --> 00:06:35,241 I can also show you how to use them without blowing yourself up. 29 00:06:35,325 --> 00:06:36,743 Unintentionally, that is. 30 00:06:36,827 --> 00:06:40,203 Unintentionally. 31 00:06:40,288 --> 00:06:41,413 That's funny. 32 00:06:41,497 --> 00:06:42,873 - Samir. - Ahmed. 33 00:06:51,548 --> 00:06:53,215 He was just about to. 34 00:07:03,351 --> 00:07:04,476 What was that all about? 35 00:07:04,559 --> 00:07:06,853 The captain was impressed with the SIG. I told him he could keep it. 36 00:07:06,937 --> 00:07:08,354 My gun? 37 00:07:08,438 --> 00:07:09,939 You gave him my gun? 38 00:07:10,024 --> 00:07:13,609 A small gesture of good will goes a long way in this part of the world. 39 00:07:13,693 --> 00:07:16,070 Shukran. Let's go. 40 00:08:08,868 --> 00:08:10,035 Come on! Come on! 41 00:09:02,666 --> 00:09:05,043 Hello, Mr. Horn, I'm Special Agent Clayton, FBI. 42 00:09:05,128 --> 00:09:07,171 This is Agent Archer. 43 00:09:08,547 --> 00:09:11,591 FBI? 44 00:09:11,675 --> 00:09:14,343 Since when does the FBI operate in Yemen? 45 00:09:14,428 --> 00:09:16,053 We don't. We have no authority here. 46 00:09:16,138 --> 00:09:17,847 You're under Yemeni custody. 47 00:09:17,931 --> 00:09:19,389 Bad fucking news for you. 48 00:09:19,474 --> 00:09:22,684 If you're willing to help us, we may be able to help you. 49 00:09:22,770 --> 00:09:24,561 You're gonna help me with no authority? 50 00:09:24,644 --> 00:09:26,813 They listen to us a touch closer when it comes to terrorism. 51 00:09:26,898 --> 00:09:28,982 Oh, I'm a terrorist? 52 00:09:29,066 --> 00:09:31,233 I don't know. You tell me. You been selling them explosives? 53 00:09:31,318 --> 00:09:33,277 Oh, I sell to whoever can afford to buy. 54 00:09:33,361 --> 00:09:34,779 Like the United States government. 55 00:09:34,863 --> 00:09:36,613 Only ours don't kill innocent people. 56 00:09:36,697 --> 00:09:39,241 Oh, yeah, they do, genius. 57 00:09:39,325 --> 00:09:41,618 People just usually have darker skin. 58 00:09:41,703 --> 00:09:43,161 Let's skip the political debate. 59 00:09:43,245 --> 00:09:45,622 We just want to know where the Semtex was headed. 60 00:09:45,706 --> 00:09:48,041 I don't know. I didn't ask. 61 00:09:48,125 --> 00:09:49,625 But you knew where it came from. 62 00:09:49,710 --> 00:09:52,252 Yeah. It fell off the back of a truck. 63 00:09:52,337 --> 00:09:54,421 Answer the question. 64 00:09:54,506 --> 00:09:56,256 You need to take some lessons from the locals. 65 00:09:57,717 --> 00:09:59,509 Ohh! 66 00:09:59,593 --> 00:10:01,594 Let me talk to him. 67 00:10:01,678 --> 00:10:04,013 Sorry. Must have forgotten my Bill of Rights at home. 68 00:10:10,729 --> 00:10:13,605 It's clear to me that you're not a fanatic, Samir. 69 00:10:13,689 --> 00:10:16,525 An opportunist perhaps, but not a fanatic. 70 00:10:16,609 --> 00:10:18,651 So consider this opportunity. 71 00:10:18,736 --> 00:10:21,738 You have an American passport, which means I can get you out of here. 72 00:10:21,823 --> 00:10:24,825 But I do need an answer. 73 00:10:29,371 --> 00:10:31,496 You want to spend the rest of your life here, in Yemen? 74 00:10:31,580 --> 00:10:32,664 You go right ahead. 75 00:10:32,749 --> 00:10:34,374 But you and I both know that I'm likely to be 76 00:10:34,458 --> 00:10:37,252 the last friendly face you're gonna see for a very long time. 77 00:10:39,839 --> 00:10:43,258 I don't have anything to say to you. 78 00:10:43,342 --> 00:10:45,676 The only difference between you and him 79 00:10:45,761 --> 00:10:48,595 is he knows he's an asshole. 80 00:10:49,765 --> 00:10:52,516 Why don't you just go home, Agent Clayton. 81 00:11:02,608 --> 00:11:04,402 - Nice guy. - You shouldn't have hit him. 82 00:11:04,485 --> 00:11:06,695 - He deserved it. - That's not the point. 83 00:11:06,780 --> 00:11:08,990 You get a suspect to talk by pushing his buttons, 84 00:11:09,073 --> 00:11:10,240 not by letting him push yours. 85 00:11:10,324 --> 00:11:12,242 Nobody ever teach you that? 86 00:11:45,815 --> 00:11:49,776 You are a traitor. You sold us out. 87 00:11:49,903 --> 00:11:51,737 Then why am I in here with you? 88 00:12:52,000 --> 00:12:59,881 Allahu Akbar. 89 00:13:45,716 --> 00:13:47,883 Eh, eh, eh. 90 00:14:01,939 --> 00:14:03,939 You understand me? 91 00:14:09,653 --> 00:14:11,071 Do you understand me? 92 00:14:11,156 --> 00:14:13,072 Mmm. 93 00:14:19,830 --> 00:14:21,873 Ah, forget Allah. 94 00:15:26,849 --> 00:15:27,933 They cracked the encryption 95 00:15:28,017 --> 00:15:29,934 on that SAT-phone you guys found in Yemen. 96 00:15:30,018 --> 00:15:31,936 Check out the call log. 97 00:15:32,020 --> 00:15:34,188 14 calls to Rome in early January, 98 00:15:34,272 --> 00:15:36,065 17 calls to Berlin in March, 99 00:15:36,149 --> 00:15:38,233 11 to Amsterdam in early May. 100 00:15:38,317 --> 00:15:41,069 It correlates exactly with the Al-Nathir bombings. 101 00:15:41,153 --> 00:15:45,323 Rome, Berlin, Amsterdam. 102 00:15:45,407 --> 00:15:46,657 Where did the calls go? 103 00:15:46,742 --> 00:15:49,953 Payphones located in largely immigrant, Muslim neighborhoods. 104 00:15:52,956 --> 00:15:54,331 What have you found on Samir Horn? 105 00:15:54,415 --> 00:15:55,581 No criminal record. 106 00:15:55,666 --> 00:15:58,252 I searched NCIC, state and local databases. 107 00:15:58,335 --> 00:15:59,878 Nothing so far. 108 00:16:03,173 --> 00:16:05,967 Well, check with the military liaison, too. 109 00:16:06,051 --> 00:16:09,636 He sure as shit didn't learn to put detonators together in high school. 110 00:16:50,383 --> 00:16:53,467 Allahu Akbar. 111 00:17:11,360 --> 00:17:13,028 It's time to finish what we started. 112 00:17:13,112 --> 00:17:14,445 It's already finished. 113 00:17:44,933 --> 00:17:47,226 Lay your hand on any of my brothers, 114 00:17:47,309 --> 00:17:49,811 and it will mean your life. 115 00:18:21,632 --> 00:18:23,508 Shukran. 116 00:18:41,275 --> 00:18:43,609 Where did you learn to play? 117 00:18:46,196 --> 00:18:48,697 My father. 118 00:18:48,782 --> 00:18:50,366 How about you? 119 00:18:50,449 --> 00:18:52,201 Boarding school in Switzerland. 120 00:18:56,622 --> 00:19:00,000 - You win. - You want to play again? 121 00:19:00,084 --> 00:19:02,626 I haven't had anybody to play with for ages. 122 00:19:05,213 --> 00:19:06,964 Why don't you play with one of them? 123 00:19:10,218 --> 00:19:13,304 They're soldiers, not thinkers. 124 00:19:17,308 --> 00:19:19,392 Soldiers or martyrs? 125 00:19:27,483 --> 00:19:30,444 You know, I've been in a lot of battles. 126 00:19:30,528 --> 00:19:34,114 And they may have felt like a suicide mission at the time, 127 00:19:34,198 --> 00:19:36,365 but we always had a plan to come home. 128 00:19:37,827 --> 00:19:40,161 You must be willing to sacrifice some of your pawns 129 00:19:40,245 --> 00:19:42,747 if you want to win the game. 130 00:19:44,750 --> 00:19:47,667 - I don't know. - I think you do. 131 00:19:47,753 --> 00:19:51,171 You risked your life to share your food with a stranger. 132 00:19:51,255 --> 00:19:54,090 That's not the same thing. I was just doing my duty. 133 00:19:54,175 --> 00:19:58,177 - If I'd known there was-- - Jihad is also your duty. 134 00:19:58,261 --> 00:20:01,263 Ahmed told me what you have done in Afghanistan. 135 00:20:05,268 --> 00:20:07,269 Tactics have changed, my friend. 136 00:20:07,353 --> 00:20:09,980 Tactics always change. 137 00:20:10,065 --> 00:20:13,983 You don't defeat an empire fighting by their rules. 138 00:20:14,068 --> 00:20:15,485 Once upon a time, 139 00:20:15,568 --> 00:20:20,405 it was the Americans who were terrorists to the British. 140 00:20:20,490 --> 00:20:23,617 They've forgotten the history already. 141 00:21:00,235 --> 00:21:11,285 Allahu Akbar. 142 00:21:21,754 --> 00:21:24,047 Piece of sh-- 143 00:21:24,132 --> 00:21:25,339 Señor? 144 00:21:49,362 --> 00:21:52,030 All right, don't tell anyone I said this, but you're right. 145 00:21:52,115 --> 00:21:55,284 - The military had a file on him. - Hmm. 146 00:21:55,367 --> 00:21:58,286 Staff Sergeant Samir Horn. U.S. Army Special Forces. 147 00:21:58,370 --> 00:22:00,288 Trained at Fort Bragg. 148 00:22:00,372 --> 00:22:03,291 - Engineering and Explosives. - All right, skip to the next page. 149 00:22:03,375 --> 00:22:05,584 Horn was his mother's name. She's from Chicago. 150 00:22:05,668 --> 00:22:07,128 His father was Sudanese. 151 00:22:07,212 --> 00:22:09,797 Moved all over the Middle East. Had ties with the Muslim Brotherhood. 152 00:22:09,882 --> 00:22:11,840 Was killed in a car bombing in '78. 153 00:22:11,924 --> 00:22:13,300 Not sure which side was behind it. 154 00:22:13,384 --> 00:22:15,302 - Is that so? - Oh, and it gets better. 155 00:22:15,386 --> 00:22:19,014 The Army sent Horn to Pakistan in '86 to train in the Afghan rebels. 156 00:22:19,098 --> 00:22:21,098 It's where he got in touch with his Muslim roots. 157 00:22:21,183 --> 00:22:22,975 Decided he wanted in on the action. 158 00:22:23,059 --> 00:22:24,518 When his tour was over, he stayed behind, 159 00:22:24,603 --> 00:22:26,020 and joined the Mujahideen. 160 00:22:26,104 --> 00:22:27,313 There's been a bombing in Spain. 161 00:22:27,396 --> 00:22:29,982 Eleven Americans dead. They've got the bomber. 162 00:22:31,066 --> 00:22:32,818 ...an American tour group 163 00:22:32,902 --> 00:22:34,360 was the target of the attack, apparently. 164 00:22:34,487 --> 00:22:38,156 The latest carried out by Nathir, the Islamic terrorist 165 00:22:38,240 --> 00:22:41,241 whose identity and whereabouts remain a mystery to authorities. 166 00:22:55,422 --> 00:22:58,758 Do you have a woman? A family? 167 00:22:58,842 --> 00:23:01,177 No. 168 00:23:01,261 --> 00:23:05,347 You don't want no kids? 169 00:23:05,431 --> 00:23:07,057 I don't have a woman. 170 00:23:18,527 --> 00:23:21,862 What language do you dream in? 171 00:23:21,947 --> 00:23:23,781 English. 172 00:23:23,865 --> 00:23:26,366 Me, too. 173 00:23:26,450 --> 00:23:27,617 Really? 174 00:23:27,702 --> 00:23:30,245 You know, it's funny-- 175 00:23:30,329 --> 00:23:34,414 I don't even feel at home speaking my own language sometimes. 176 00:23:34,541 --> 00:23:37,084 I don't feel at home anywhere. 177 00:23:39,462 --> 00:23:42,256 Samir. Samir? 178 00:23:43,967 --> 00:23:46,969 There is somebody that I want you to meet when we get out of here. 179 00:23:47,052 --> 00:23:51,847 We're in prison in Yemen for terrorism. 180 00:23:51,932 --> 00:23:54,141 I wouldn't make any plans, man. 181 00:24:05,443 --> 00:24:07,653 This guy's got to be in a state of shock. 182 00:24:07,738 --> 00:24:10,906 He planned on waking up in Paradise with 72 virgins. 183 00:24:10,991 --> 00:24:13,826 Blow yourself up to get laid. This has got to be some crazy shit. 184 00:24:13,910 --> 00:24:16,578 Where I grew up, the Klan burned crosses in front of people's houses 185 00:24:16,662 --> 00:24:17,830 and called it "Christianity." 186 00:24:17,914 --> 00:24:19,539 And then my daddy and the folks from the church 187 00:24:19,623 --> 00:24:21,874 would drive over and put 'em out. 188 00:24:21,959 --> 00:24:25,211 Seems every religion has more than one face. 189 00:24:31,509 --> 00:24:33,135 How you doin'? 190 00:24:37,514 --> 00:24:39,432 Okay, I think I know. 191 00:24:39,516 --> 00:24:41,475 You wish you were dead, don't ya? 192 00:24:41,602 --> 00:24:43,060 You wish you'd been successful? 193 00:24:43,145 --> 00:24:45,021 I've killed dozens of infidels. 194 00:24:45,105 --> 00:24:47,106 But you're still alive. 195 00:24:47,190 --> 00:24:49,441 And you don't strike me as a coward. 196 00:24:49,525 --> 00:24:51,068 Of course I'm not a coward. 197 00:24:51,152 --> 00:24:52,778 Well, some people are going to think you lost your nerve. 198 00:24:52,863 --> 00:24:54,112 I didn't. 199 00:24:54,196 --> 00:24:57,782 You know, tomorrow's newspaper is going to have your face on the front page 200 00:24:57,867 --> 00:25:01,201 with a story about you being captured and helping the police. 201 00:25:01,286 --> 00:25:03,245 - That's a lie. - You survived the blast. 202 00:25:03,330 --> 00:25:06,040 You fell into enemy hands. I don't think it is a lie. 203 00:25:12,839 --> 00:25:15,632 Who do you think's gonna have to pay for your failure? 204 00:25:15,717 --> 00:25:17,467 So I'm guessing it'll be your cousin, Hussein. 205 00:25:17,551 --> 00:25:20,011 He's the one that got you into all this, right? 206 00:25:20,095 --> 00:25:22,471 Don't be surprised, Ziyad. 207 00:25:22,555 --> 00:25:24,473 We know everything about you-- 208 00:25:24,557 --> 00:25:28,810 family, friends... work, phone records. 209 00:25:28,895 --> 00:25:30,645 We even know what you listen to on your iPod. 210 00:25:30,730 --> 00:25:33,065 Leave me alone. 211 00:25:37,235 --> 00:25:39,487 There is a way out. 212 00:25:39,571 --> 00:25:41,989 But you're gonna have to give us some information. 213 00:25:42,074 --> 00:25:43,866 Nobody knows you're alive. 214 00:25:43,950 --> 00:25:46,242 If you answer my questions, 215 00:25:46,327 --> 00:25:50,038 tomorrow's headline could tell the world that you're dead. 216 00:25:53,583 --> 00:25:57,419 Why should Hussein suffer for this? 217 00:25:57,504 --> 00:25:59,505 Why should everyone think you're a coward? 218 00:26:01,591 --> 00:26:04,634 Come on, Ziyad. 219 00:26:04,719 --> 00:26:07,512 You talk now or talk later. 220 00:26:07,596 --> 00:26:10,598 The only difference is the story that everybody's gonna hear about you. 221 00:26:28,365 --> 00:26:31,534 Everything all right, brother? 222 00:26:31,618 --> 00:26:32,910 Have faith. 223 00:26:32,994 --> 00:26:34,619 And stay close. 224 00:26:39,417 --> 00:26:40,793 No, no, no! No, no, no. 225 00:26:40,877 --> 00:26:43,378 Stay down. Wait, wait, wait. 226 00:26:51,804 --> 00:26:53,262 Now! Go, go! 227 00:27:56,278 --> 00:27:57,904 - Sh-- - No, no, no, no. wait, wait. 228 00:28:05,704 --> 00:28:07,370 Come on! Come on! 229 00:28:32,061 --> 00:28:35,396 All I know is I was supposed to go to America, not Spain. 230 00:28:35,480 --> 00:28:37,648 Nathir was sending a whole bunch of us. 231 00:28:37,733 --> 00:28:39,525 And how many made it in the U.S.? 232 00:28:39,609 --> 00:28:42,027 I don't know-- 30, 40. Maybe more. 233 00:28:42,111 --> 00:28:43,904 They were handing out student visas. 234 00:28:43,988 --> 00:28:47,032 And that's all I-- 235 00:28:47,116 --> 00:28:48,533 Nice work. 236 00:28:50,829 --> 00:28:52,704 The confession we got in Spain was clear. 237 00:28:52,830 --> 00:28:56,665 Now, the only reason Ziyad Hamzi didn't make it into the United States 238 00:28:56,750 --> 00:28:58,542 is because his student visa was rejected. 239 00:28:58,626 --> 00:29:01,253 But Nathir has sent others and they are here. 240 00:29:01,337 --> 00:29:04,673 Anybody else have anything on Nathir? 241 00:29:06,551 --> 00:29:09,845 About six months ago we picked up an intercept. 242 00:29:09,929 --> 00:29:14,598 Nothing solid but they did talk about a Al-Nathir operation 243 00:29:14,683 --> 00:29:15,683 code named "Risala" -- 244 00:29:15,767 --> 00:29:19,103 an attack with multiple suicide bombers here in the U.S. 245 00:29:19,187 --> 00:29:20,145 Hold on a sec. 246 00:29:20,230 --> 00:29:22,689 You had intel on a domestic attack and you didn't pass it on? 247 00:29:22,774 --> 00:29:24,315 It was unsubstantiated. 248 00:29:24,400 --> 00:29:25,942 Well how could it be if you didn't share it? 249 00:29:26,026 --> 00:29:28,528 Enough. I don't want to hear anymore about people hoarding intel. 250 00:29:28,611 --> 00:29:29,821 We're taking this threat seriously. 251 00:29:29,905 --> 00:29:31,697 The White House is gonna want action. 252 00:29:31,782 --> 00:29:34,701 I'm talking about a major roundup of guys who fit this profile. 253 00:29:34,785 --> 00:29:37,870 And everyone works together on this. 254 00:29:37,954 --> 00:29:39,705 - Kelly was pretty worked up. - So? 255 00:29:39,789 --> 00:29:42,498 So a couple months back he told me that you were working 256 00:29:42,583 --> 00:29:44,084 an asset inside on Nathir. 257 00:29:44,167 --> 00:29:45,626 That was off the record. 258 00:29:45,712 --> 00:29:48,170 Yeah. I'm just saying maybe, uh... 259 00:29:48,255 --> 00:29:49,839 maybe that guy knows something. 260 00:29:49,923 --> 00:29:52,091 He's gone silent. 261 00:29:52,175 --> 00:29:55,594 For all I know, he's gone over to the other side. 262 00:30:07,773 --> 00:30:10,566 When the ship docks, you have a choice. 263 00:30:10,649 --> 00:30:13,484 You can get off and walk away as a free man. 264 00:30:13,569 --> 00:30:15,486 Our people can get you past customs. 265 00:30:15,571 --> 00:30:18,573 Then you're on your own. 266 00:30:18,657 --> 00:30:20,909 What if I stay? 267 00:30:22,453 --> 00:30:24,829 Our path is not for everyone. 268 00:30:27,958 --> 00:30:30,000 I understand. 269 00:30:31,836 --> 00:30:34,462 I think of you as a friend, Samir. 270 00:30:34,546 --> 00:30:35,839 So I will tell you this. 271 00:30:35,924 --> 00:30:38,549 Do not decide lightly. 272 00:30:54,106 --> 00:30:56,858 - Bonsoir. - Bonsoir. 273 00:31:00,863 --> 00:31:04,990 Merci beaucoup, ma chérie. 274 00:31:07,869 --> 00:31:09,577 What's the matter? 275 00:31:09,662 --> 00:31:12,956 - It's halal. - It's a Krug '95, actually. 276 00:31:14,792 --> 00:31:16,459 Don't look so disturbed, Samir. 277 00:31:16,543 --> 00:31:19,212 We shave, we drink alcohol, 278 00:31:19,296 --> 00:31:21,005 and sometimes we even eat pork. 279 00:31:21,090 --> 00:31:22,799 Hmm? 280 00:31:22,883 --> 00:31:25,050 In the Qur'an, it's called Taqiyya. 281 00:31:25,134 --> 00:31:27,386 "Become like your enemy to deceive your enemy." 282 00:31:27,470 --> 00:31:28,804 That's not Taqiyya. 283 00:31:28,888 --> 00:31:29,930 Excuse me? 284 00:31:30,014 --> 00:31:33,057 With all due respect, Brother Fareed, 285 00:31:33,141 --> 00:31:36,769 the Hadith says that the prophet Muhammad Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam 286 00:31:36,853 --> 00:31:40,064 told his followers that they could lie about being Muslims 287 00:31:40,148 --> 00:31:43,149 to save their lives if death was imminent. 288 00:31:43,234 --> 00:31:48,488 - It didn't mention-- - Is death not imminent now? 289 00:31:48,572 --> 00:31:49,823 We're at war today. 290 00:31:49,907 --> 00:31:52,909 And to be effective, you need to blend in. 291 00:31:54,202 --> 00:31:56,620 No one's even looking at us. 292 00:31:58,707 --> 00:32:01,709 I told you, he's not some foot soldier. 293 00:32:01,793 --> 00:32:03,418 Samir is a man of faith. 294 00:32:03,502 --> 00:32:06,129 Faith is good. 295 00:32:06,213 --> 00:32:11,009 But you have to know how to follow orders, too. 296 00:32:25,940 --> 00:32:28,734 In one of the largest Homeland Security operations to date, 297 00:32:28,818 --> 00:32:31,193 ICS and FBI agents are questioning foreign students 298 00:32:31,278 --> 00:32:33,237 who were issued visas in Middle Eastern countries 299 00:32:33,321 --> 00:32:34,864 over the past two years. 300 00:32:34,948 --> 00:32:36,866 In some major cities, where there are large numbers-- 301 00:32:36,950 --> 00:32:39,325 A number of American groups have protested the operation, 302 00:32:39,410 --> 00:32:41,953 claiming that it unfairly targets innocent civilians 303 00:32:42,038 --> 00:32:44,205 and amounts to racial profiling. 304 00:32:44,290 --> 00:32:46,875 The American Civil Liberty's Union has filed... 305 00:32:51,129 --> 00:32:53,881 ...has found that the American invasion and occupation of Iraq 306 00:32:53,965 --> 00:32:57,968 has helped spawn a new generation of Islamic radicalism. 307 00:33:01,972 --> 00:33:04,724 Homeland Security-- a waste of time and resources. 308 00:33:04,808 --> 00:33:06,142 We'll never find them this way. 309 00:33:06,226 --> 00:33:08,560 There are 1.2 billion Muslims in this world. 310 00:33:08,644 --> 00:33:09,896 Only 20% of them are Arab. 311 00:33:09,980 --> 00:33:12,064 These people could look like anybody, except maybe you. 312 00:33:12,148 --> 00:33:14,399 What, so you don't think we should be profiling these guys? 313 00:33:14,484 --> 00:33:16,985 I just think we should be concentrating on the one suspect 314 00:33:17,070 --> 00:33:18,611 that we do have. 315 00:33:27,746 --> 00:33:31,206 We train to kill, but it doesn't mean that we love violence. 316 00:33:31,290 --> 00:33:35,919 We use violence only because it has been used against us. 317 00:33:36,003 --> 00:33:38,713 The crusaders have invade our land, 318 00:33:38,798 --> 00:33:40,924 drop bombs on our people, 319 00:33:41,008 --> 00:33:42,926 stole our natural resources. 320 00:33:43,010 --> 00:33:45,302 We are fighting to end the suffering. 321 00:33:45,386 --> 00:33:48,305 We are fighting to end the humiliation and murder of-- 322 00:33:48,389 --> 00:33:51,349 The Americans accuse us of killing innocent civilians. 323 00:33:51,433 --> 00:33:56,687 Yet they have been spilling the blood of innocent Muslims for decades. 324 00:33:56,773 --> 00:33:58,189 Does our blood not count? 325 00:33:58,273 --> 00:33:59,232 Allahu Akbar. 326 00:33:59,316 --> 00:34:01,399 History has shown us that time and time again 327 00:34:01,484 --> 00:34:05,403 no matter how great the empire, no matter how difficult the odds, 328 00:34:05,488 --> 00:34:10,367 a man who is not afraid to die can never be defeated. 329 00:34:16,498 --> 00:34:17,456 Allahu Akbar. 330 00:34:17,541 --> 00:34:19,416 Allahu Akbar. 331 00:34:23,922 --> 00:34:25,380 Thank you. 332 00:34:29,009 --> 00:34:30,802 Your son is in a lot of trouble. 333 00:34:30,886 --> 00:34:32,971 What sort of trouble? 334 00:34:33,055 --> 00:34:35,181 He's involved with a terrorist organization. 335 00:34:38,351 --> 00:34:41,812 Do you believe in God, Detective Clayton? 336 00:34:41,896 --> 00:34:45,065 Uh, we don't use the term "Detective," ma'am. 337 00:34:45,150 --> 00:34:47,067 You didn't answer my question. 338 00:34:49,611 --> 00:34:52,654 Yes, I do believe in God. Why do you ask? 339 00:34:52,739 --> 00:34:57,743 Because you will never understand a man like Samir if you don't. 340 00:35:01,080 --> 00:35:02,998 Would you describe him as a devout Muslim? 341 00:35:03,082 --> 00:35:04,124 He's Muslim. 342 00:35:04,208 --> 00:35:06,251 I don't believe there is a sliding scale. 343 00:35:06,335 --> 00:35:08,460 Do you know what the word "Islam" means? 344 00:35:08,545 --> 00:35:09,628 "Submission." 345 00:35:09,714 --> 00:35:12,256 Yes. "Submission." 346 00:35:12,340 --> 00:35:15,009 Submission to God's will is absolute. 347 00:35:15,093 --> 00:35:19,220 Do you think Samir believes it's God's will for him to kill others? 348 00:35:21,892 --> 00:35:23,766 You carry a gun yourself. 349 00:35:23,851 --> 00:35:26,602 Now, you didn't answer my question. 350 00:35:28,105 --> 00:35:33,108 My son has seen enough death to understand the value of life. 351 00:35:41,826 --> 00:35:42,951 Who is it? 352 00:35:43,035 --> 00:35:45,661 FBI, ma'am. It's about Samir Horn. 353 00:35:47,206 --> 00:35:50,791 Now, the State Department hasn't answered any of my letters for weeks. 354 00:35:50,876 --> 00:35:53,543 I mean, I don't even know what prison he's being held in. 355 00:35:53,628 --> 00:35:55,670 Well, he's not being held anymore. 356 00:35:55,756 --> 00:35:57,172 He has escaped. 357 00:35:57,256 --> 00:35:59,925 When? A week ago. 358 00:36:00,009 --> 00:36:03,094 It was a prison break organized by the terrorist group he's working with. 359 00:36:03,220 --> 00:36:05,221 What are you talking about? 360 00:36:05,305 --> 00:36:07,056 I mean, this whole thing is a mistake. 361 00:36:07,140 --> 00:36:10,226 I'm afraid it's not, ma'am. We have evidence. 362 00:36:10,310 --> 00:36:11,769 - What evidence? - That's classified. 363 00:36:11,853 --> 00:36:14,145 - I can't tell you that. - Yeah, of course it is. 364 00:36:17,858 --> 00:36:21,152 You people are incredible. 365 00:36:21,237 --> 00:36:24,072 How long has it been since you've seen him? 366 00:36:24,156 --> 00:36:27,074 I don't remember. 367 00:36:27,158 --> 00:36:29,660 If you want to help Samir, you should talk to me. 368 00:36:29,744 --> 00:36:32,329 Do you think that every Muslim man is a terrorist? 369 00:36:32,413 --> 00:36:34,081 On the contrary. 370 00:36:34,165 --> 00:36:35,665 I am, however, looking for those who are. 371 00:36:35,750 --> 00:36:37,709 Now if you have any knowledge of what he's been involved in, 372 00:36:37,794 --> 00:36:39,460 you do have an obligation to share that with me. 373 00:36:39,544 --> 00:36:41,337 Are you charging me with anything? 374 00:36:41,421 --> 00:36:42,504 No, I'm not. 375 00:36:42,588 --> 00:36:44,464 When you have something more than secret evidence, 376 00:36:44,548 --> 00:36:45,800 then I'll talk to you. 377 00:36:49,011 --> 00:36:51,930 Uh, they just fired him. No explanation. 378 00:36:52,014 --> 00:36:54,598 But, uh, it was pretty obvious why. 379 00:36:54,683 --> 00:36:56,558 How did Samir take it? 380 00:36:56,643 --> 00:36:58,102 How do you think? 381 00:36:58,186 --> 00:36:59,854 So why did you let Mr. Horn go? 382 00:36:59,938 --> 00:37:02,106 Jeez, that was over a year ago. 383 00:37:02,190 --> 00:37:03,857 I don't recall the details. 384 00:37:03,942 --> 00:37:07,820 The information that we gather for these types of background checks 385 00:37:07,904 --> 00:37:08,904 is strictly confidential. 386 00:37:08,989 --> 00:37:11,114 Look, as far as I'm concerned, 387 00:37:11,198 --> 00:37:13,116 a man's religion is his own business. 388 00:37:13,200 --> 00:37:17,036 But when you wear a skullcap and pray to Allah five times a day, 389 00:37:17,121 --> 00:37:19,080 people are gonna notice. 390 00:37:19,163 --> 00:37:20,707 Some of our clients complained. 391 00:37:42,769 --> 00:37:44,519 Horn gets to Chicago when he's 12. 392 00:37:44,603 --> 00:37:47,063 He's just watched his father die. He's arrived from Sudan. 393 00:37:47,148 --> 00:37:49,733 He's going through culture shock. It's a classic profile. 394 00:37:49,817 --> 00:37:51,901 He's caught between traditional Islam and the West. 395 00:37:51,986 --> 00:37:53,319 His test scores are off the charts. 396 00:37:53,403 --> 00:37:55,404 But it said he had some behavioral problems. 397 00:37:55,488 --> 00:37:58,407 He was kicked out of high school his senior year for getting into a fight. 398 00:37:58,490 --> 00:37:59,490 About what? 399 00:37:59,575 --> 00:38:01,284 Three white students were harassing a black girl. 400 00:38:01,368 --> 00:38:02,577 Horn intervened. 401 00:38:02,661 --> 00:38:05,330 Two of the boys had to be hospitalized. 402 00:38:05,414 --> 00:38:07,582 Now he enlisted in the military right after that. 403 00:38:07,665 --> 00:38:09,834 His Army file was classified. 404 00:38:09,918 --> 00:38:11,836 But here's a copy. 405 00:38:11,920 --> 00:38:14,463 After he leaves the Army, Horn fights in Afghanistan 406 00:38:14,547 --> 00:38:15,964 for a few years. 407 00:38:16,049 --> 00:38:19,675 The list of people he could have met there is practically a who's who of Islamic terrorists, 408 00:38:19,761 --> 00:38:21,677 from Abdul Azim to Osama bin Laden. 409 00:38:21,763 --> 00:38:24,180 Now we pretty much lose track of him until he shows up in Bosnia 410 00:38:24,264 --> 00:38:26,557 where he meets Chandra Dawkin, the photo-journalist. 411 00:38:26,641 --> 00:38:28,434 - Is she a spy? - No. 412 00:38:28,518 --> 00:38:30,019 The FBI tried to question her, 413 00:38:30,103 --> 00:38:32,437 but my source says she was unco-operative. 414 00:38:32,521 --> 00:38:34,189 Last fall is when things seemed to change. 415 00:38:34,273 --> 00:38:37,233 He loses his job, spends more and more time at the mosque. 416 00:38:37,360 --> 00:38:40,820 Then he begins disappearing on these long trips overseas. 417 00:38:40,905 --> 00:38:42,238 Last one he never comes back from. 418 00:38:42,365 --> 00:38:44,240 And somewhere along the way he meets up with someone 419 00:38:44,366 --> 00:38:46,408 who's connected with Nathir and bingo! 420 00:38:46,493 --> 00:38:48,787 You got yourself a terrorist. 421 00:39:18,563 --> 00:39:20,189 Boom! 422 00:39:20,273 --> 00:39:22,274 If this were the real thing, he could have blown everybody up. 423 00:39:22,401 --> 00:39:23,984 Come on, Omar. This kid is too young. 424 00:39:24,069 --> 00:39:25,236 He's not ready. I'm telling you. 425 00:39:25,320 --> 00:39:27,029 I'm sorry. Let me try again. 426 00:39:27,114 --> 00:39:29,239 No. Nobody cares about you being sorry. 427 00:39:29,323 --> 00:39:32,200 We cannot have mistakes. We can't play around with this shit, Omar. 428 00:39:32,284 --> 00:39:34,077 Bring me somebody who can do it. 429 00:39:34,161 --> 00:39:37,247 Please. I can do this. Give me a chance. 430 00:39:37,331 --> 00:39:38,580 Is this mission important or not? 431 00:39:38,665 --> 00:39:39,958 'Cause if it's important, you need to bring -- 432 00:39:40,042 --> 00:39:42,251 Samir. 433 00:39:42,335 --> 00:39:44,294 Let him try again. 434 00:39:48,842 --> 00:39:50,425 Turn around. 435 00:40:37,218 --> 00:40:40,971 All right. Let's see what you have. 436 00:40:41,055 --> 00:40:43,514 There's a copy of the transcript printing out for you know, sir. 437 00:40:43,599 --> 00:40:45,266 I got something. 438 00:40:45,350 --> 00:40:47,393 This guy made a call yesterday from a phone in Marseilles 439 00:40:47,478 --> 00:40:48,436 that we've been sitting on. 440 00:40:48,520 --> 00:40:51,272 Claims he's been selected to become shahid. 441 00:40:51,356 --> 00:40:52,522 You picking up a little Arabic? 442 00:40:52,607 --> 00:40:54,192 Ah, just your basic "Jihady". 443 00:40:54,275 --> 00:40:56,318 Now Clayton, this one's operational. 444 00:40:56,402 --> 00:40:59,154 This cat thinks he's gonna be in Paradise by the end of the week. 445 00:41:22,426 --> 00:41:26,595 Brothers, I know how proud everybody is 446 00:41:26,679 --> 00:41:28,932 about what we're going to do. 447 00:41:29,016 --> 00:41:32,601 It's an honor to carry out a mission like this. 448 00:41:33,644 --> 00:41:35,437 But we have a problem. 449 00:41:37,023 --> 00:41:39,440 Somebody talked about it. 450 00:42:00,878 --> 00:42:04,755 Hey, guys. I'm sorry. 451 00:42:06,341 --> 00:42:07,383 It was just my cousin. 452 00:42:07,467 --> 00:42:11,219 Omar, I didn't tell him anything specific. 453 00:42:13,472 --> 00:42:17,475 I just wanted him to know, to tell my family. 454 00:42:17,560 --> 00:42:21,436 Omar, he can be trusted. I swear. 455 00:42:26,484 --> 00:42:28,735 It wasn't for you to decide. 456 00:42:30,947 --> 00:42:32,572 Okay. Okay. 457 00:42:32,656 --> 00:42:34,825 It will never happen again. 458 00:42:52,258 --> 00:42:55,051 Omar. Wait a minute. 459 00:42:55,135 --> 00:42:57,344 Don't let them -- Guys, hey! 460 00:43:00,098 --> 00:43:01,932 Bashir! 461 00:43:07,521 --> 00:43:09,897 No! Laissez-moi! 462 00:43:09,982 --> 00:43:11,690 Laissez-moi! 463 00:43:15,988 --> 00:43:17,446 No! 464 00:43:24,411 --> 00:43:28,040 Hey, stupid! You just ruined the mission. 465 00:43:28,123 --> 00:43:29,791 What the hell is wrong with you? 466 00:43:29,876 --> 00:43:31,959 You gonna put the bomb on now? 467 00:43:32,044 --> 00:43:34,462 Listen to me. 468 00:43:34,545 --> 00:43:37,840 The boy was a liability. 469 00:43:37,924 --> 00:43:41,761 Samir, we don't allow liabilities. 470 00:44:13,581 --> 00:44:16,500 We are very happy to welcome you, but it was not necessary 471 00:44:16,583 --> 00:44:19,627 for you to come all the way here over one phone call. 472 00:44:19,712 --> 00:44:22,588 We have reason to believe that this particular phone booth 473 00:44:22,673 --> 00:44:24,674 has been used by Nathir's operatives in the past. 474 00:44:24,759 --> 00:44:27,510 This could very well be their next suicide bomber. 475 00:44:27,593 --> 00:44:29,552 Thank you for the information, monsieur, 476 00:44:29,679 --> 00:44:32,765 but the situation is under control, I assure you. 477 00:44:37,103 --> 00:44:40,146 We didn't come here to play tourists. we came here to stop an attack. 478 00:44:40,231 --> 00:44:43,440 So can we please dispense with the horse shit? 479 00:44:47,070 --> 00:44:48,737 Okay. 480 00:44:53,952 --> 00:44:55,703 Ali Abbas Mukhtar. 481 00:44:55,787 --> 00:44:57,537 He was born in Marseilles. 482 00:44:57,621 --> 00:45:00,498 French citizen. 17 years old. 483 00:45:00,581 --> 00:45:03,542 But... no longer a threat. 484 00:45:03,626 --> 00:45:05,377 Why is that? 485 00:45:10,632 --> 00:45:13,719 He was found dead Tuesday morning. 486 00:45:26,313 --> 00:45:28,106 Omar. 487 00:45:32,486 --> 00:45:34,988 Nathir is angry. 488 00:45:35,072 --> 00:45:37,156 He wanted this thing to go forward on time. 489 00:45:37,240 --> 00:45:39,658 Well, it can still happen. 490 00:45:39,744 --> 00:45:42,619 We have to start over. 491 00:45:42,746 --> 00:45:44,537 A new target, a new bomber. 492 00:45:44,621 --> 00:45:46,581 Look, a new target, yeah. But for -- 493 00:45:46,665 --> 00:45:49,667 Bonjour. 494 00:45:52,671 --> 00:45:53,921 Look, I've been thinking about this. 495 00:45:54,006 --> 00:45:55,589 I want to use a remote trigger. 496 00:45:57,009 --> 00:46:00,051 Do you know how important this mission is, Samir? 497 00:46:00,136 --> 00:46:03,597 Nathir is watching. He has plan for you. 498 00:46:03,681 --> 00:46:05,390 He knows who I am? 499 00:46:07,769 --> 00:46:10,103 So tell me your idea. 500 00:46:10,187 --> 00:46:12,271 The American Consulate in Nice. 501 00:49:01,843 --> 00:49:03,384 The American Consulate in Nice 502 00:49:03,469 --> 00:49:06,764 has sustained major damage in a bombing earlier today. 503 00:49:06,847 --> 00:49:10,767 Police are still searching the site for the body of a suspected suicide bomber. 504 00:49:10,851 --> 00:49:14,603 This attack bears all the hallmarks of other blasts earlier this year 505 00:49:14,687 --> 00:49:18,273 conducted by a group calling itself Al-Nathir. 506 00:49:23,445 --> 00:49:24,780 Three or more charges 507 00:49:24,864 --> 00:49:28,240 of high-impact explosives were placed... 508 00:49:47,802 --> 00:49:48,802 Samir. 509 00:49:48,886 --> 00:49:50,720 - As-Salamu Alaykum, my friend. - Wa alaikum assalam. 510 00:49:50,804 --> 00:49:52,805 - Welcome back. - Thank you. 511 00:49:52,889 --> 00:49:55,265 Congratulations, Samir. Job well done. 512 00:49:55,349 --> 00:49:56,892 The glory belongs to Allah. 513 00:49:56,977 --> 00:49:58,393 Look. 514 00:49:58,477 --> 00:50:00,269 ...American Consulate here in Nice, 515 00:50:00,354 --> 00:50:03,106 victim, of course, of a devastating terrorist attack 516 00:50:03,190 --> 00:50:04,273 earlier this morning. 517 00:50:04,358 --> 00:50:09,403 The death toll is now confirmed at eight, with five people reported injured. 518 00:50:09,487 --> 00:50:10,822 Well done. 519 00:50:10,905 --> 00:50:12,072 What's the matter? 520 00:50:12,156 --> 00:50:14,449 Eight? 521 00:50:16,911 --> 00:50:19,328 I-I thought there would be more, many more. 522 00:50:19,413 --> 00:50:21,956 My brother, congratulations are in order. 523 00:50:22,040 --> 00:50:23,624 What you have done is fantastic. 524 00:50:23,709 --> 00:50:27,837 Today you have struck a great blow against the myth of American power. 525 00:50:27,921 --> 00:50:28,921 Nathir is pleased. 526 00:50:30,589 --> 00:50:33,008 I only wish to serve his will. 527 00:50:33,092 --> 00:50:35,135 That's good to know. 528 00:50:35,219 --> 00:50:37,804 But tonight, you relax. 529 00:50:37,888 --> 00:50:40,098 Please, make yourself at home. 530 00:50:51,567 --> 00:50:53,861 There you are, my brother. 531 00:50:53,944 --> 00:50:55,862 Nice view, huh? 532 00:50:55,946 --> 00:50:57,488 Yeah. 533 00:50:57,573 --> 00:50:59,614 What you did, Samir, 534 00:50:59,699 --> 00:51:01,200 what we are doing -- 535 00:51:01,284 --> 00:51:04,036 it's all about setting our people free. 536 00:51:04,120 --> 00:51:06,913 Even if you and I don't live to see it. 537 00:51:09,959 --> 00:51:12,169 If a man hasn't discovered something 538 00:51:12,252 --> 00:51:14,628 that he will die for, 539 00:51:14,714 --> 00:51:16,757 he isn't fit to live. 540 00:51:18,925 --> 00:51:21,719 Who said that? 541 00:51:21,803 --> 00:51:23,470 Martin Luther King. 542 00:51:24,472 --> 00:51:26,639 Ah. 543 00:51:29,101 --> 00:51:32,103 You're a very funny man, Samir. 544 00:51:32,188 --> 00:51:33,562 Yeah. 545 00:52:02,589 --> 00:52:03,882 Lab results are back. 546 00:52:03,966 --> 00:52:06,300 Traces of PETN, RDX. 547 00:52:06,384 --> 00:52:07,635 Semtex again. 548 00:52:07,720 --> 00:52:10,012 Just like the other Nathir attacks. 549 00:52:10,097 --> 00:52:12,098 Except all the other attacks were suicide bombers, 550 00:52:12,182 --> 00:52:14,141 and this looks like it's from an RF Receiver, hmm? 551 00:52:14,226 --> 00:52:15,433 Yes. 552 00:52:15,518 --> 00:52:16,977 He used small charges. 553 00:52:17,104 --> 00:52:19,395 One... 554 00:52:19,480 --> 00:52:20,522 and two. 555 00:52:20,606 --> 00:52:23,775 But just in the correct place to make collapse the building. 556 00:52:23,859 --> 00:52:25,944 This man, he knows what he's doing. 557 00:52:27,320 --> 00:52:29,238 RF range is usually no more than a hundred meters, 558 00:52:29,322 --> 00:52:31,115 so let's pull the tapes for all the security cameras 559 00:52:31,199 --> 00:52:33,283 within a five-block radius. 560 00:53:38,093 --> 00:53:39,302 No one there. Keep going. 561 00:53:39,386 --> 00:53:40,386 More. 562 00:53:45,100 --> 00:53:46,767 Back it up right there. 563 00:54:25,136 --> 00:54:26,845 What happened? 564 00:54:26,930 --> 00:54:28,679 There were no Americans inside. 565 00:54:28,765 --> 00:54:30,891 The two dead embassy employees were fakes, 566 00:54:30,974 --> 00:54:32,767 bodies from the morgue with false identities 567 00:54:32,851 --> 00:54:33,851 just like we talked about. 568 00:54:33,936 --> 00:54:35,269 Why is the news saying eight people? 569 00:54:35,354 --> 00:54:38,064 There was some unscheduled maintenance in a part of the consulate 570 00:54:38,148 --> 00:54:41,107 that was supposed to be empty, all right? 571 00:54:41,234 --> 00:54:43,193 I didn't know they'd be there. 572 00:54:43,277 --> 00:54:45,779 Listen, we couldn't control everything. 573 00:54:45,863 --> 00:54:48,865 Nobody was supposed to die! I'm sorry, Samir. 574 00:55:00,043 --> 00:55:02,085 Look, what do you want me to say? 575 00:55:02,169 --> 00:55:03,253 We set off a bomb. 576 00:55:03,337 --> 00:55:05,797 No, I set off a bomb. 577 00:55:18,600 --> 00:55:21,560 Look, I know you paid a price to get this far. 578 00:55:21,645 --> 00:55:23,604 Okay? You're close. 579 00:55:23,689 --> 00:55:26,774 You're very close. 580 00:55:30,195 --> 00:55:32,696 I don't know, man. You tell me. 581 00:55:34,198 --> 00:55:36,032 Do we stop? 582 00:56:55,646 --> 00:56:58,565 What made you learn Arabic? 583 00:56:58,649 --> 00:57:01,360 I took a class in college and got hooked. 584 00:57:01,444 --> 00:57:04,738 I even switched my major from Religion to Arabic Studies. 585 00:57:04,822 --> 00:57:07,366 You were a Religion major? 586 00:57:07,449 --> 00:57:09,201 My daddy was a Baptist minister. 587 00:57:09,284 --> 00:57:11,912 His daddy was a Baptist minister. 588 00:57:11,996 --> 00:57:14,205 It's in the blood. 589 00:57:14,289 --> 00:57:16,374 You know, when J. Edgar were in office, 590 00:57:16,458 --> 00:57:19,210 he never would have let you into the FBI. 591 00:57:19,294 --> 00:57:21,003 Wasn't my original plan. 592 00:57:21,088 --> 00:57:24,964 Not a lot of jobs, however, for Ph.D.s in Arabic Studies. 593 00:57:25,049 --> 00:57:26,216 Oh, I get it now. 594 00:57:26,300 --> 00:57:29,426 You were an egghead who got dragged into a street fight. 595 00:57:30,805 --> 00:57:33,305 Nobody gets dragged into a street fight. 596 00:58:00,580 --> 00:58:03,208 Welcome to Toronto, Brother Samir. 597 00:58:03,291 --> 00:58:05,251 It's a great honor, Emir. 598 00:58:05,335 --> 00:58:06,627 Please, sit. 599 00:58:06,712 --> 00:58:08,045 Thank you. 600 00:58:11,425 --> 00:58:13,843 - Tea? - Yes, thank you. 601 00:58:17,346 --> 00:58:21,141 Omar tells me that you play chess. 602 00:58:21,225 --> 00:58:22,934 Only a little. Thank you. 603 00:58:23,018 --> 00:58:25,644 In chess and in war, the key to winning 604 00:58:25,729 --> 00:58:28,939 is to anticipate what your opponent will do in advance. 605 00:58:29,023 --> 00:58:31,275 Think two moves ahead. 606 00:58:31,359 --> 00:58:33,651 The art of asymmetrical warfare 607 00:58:33,736 --> 00:58:38,614 is less about inflicting damage than provoking a response. 608 00:58:38,699 --> 00:58:41,075 Terrorism is theater. 609 00:58:41,160 --> 00:58:44,954 And theater is always performed for an audience. 610 00:58:45,038 --> 00:58:47,748 Ours is the American people. 611 00:58:47,833 --> 00:58:53,795 But we are dispersed across a large country. 612 00:58:53,880 --> 00:58:55,797 The question is, 613 00:58:55,882 --> 00:58:59,550 how to convince them that nowhere is safe. 614 00:59:01,470 --> 00:59:03,304 Samir, imagine a bus traveling cross-country 615 00:59:03,388 --> 00:59:05,306 filled with average, everyday Americans. 616 00:59:05,390 --> 00:59:06,681 People from -- from all over. 617 00:59:06,766 --> 00:59:09,350 From small towns, from the country. 618 00:59:09,477 --> 00:59:11,478 Imagine the effect it would have 619 00:59:11,562 --> 00:59:16,316 if that very same bus were to suddenly explode. 620 00:59:16,400 --> 00:59:18,985 Now multiply that by 50. 621 00:59:19,069 --> 00:59:23,322 Fifty buses across the heartland of America, 622 00:59:23,406 --> 00:59:25,115 all at the same time, 623 00:59:25,200 --> 00:59:27,575 on the same day. 624 00:59:27,659 --> 00:59:29,036 We call this operation. 625 00:59:29,120 --> 00:59:32,330 Risala Shukra Al-hiba. 626 00:59:32,414 --> 00:59:34,916 For years we've been planting martyrs in their midst. 627 00:59:36,418 --> 00:59:38,336 They are waiting for a signal, 628 00:59:38,420 --> 00:59:41,505 instructions, material. 629 00:59:42,883 --> 00:59:47,344 We need somebody who can move about the country without drawing attention. 630 00:59:47,428 --> 00:59:50,513 Somebody who blends in. 631 00:59:53,433 --> 00:59:56,060 An American messenger, Samir. 632 01:00:10,115 --> 01:00:12,699 He isn't capable of this. 633 01:00:12,785 --> 01:00:15,369 I don't like having to show these to you, Chandra. 634 01:00:15,453 --> 01:00:18,372 But we need to find him before this happens again. 635 01:00:18,456 --> 01:00:23,626 Samir always said that these people were Islam's worse enemies. 636 01:00:23,711 --> 01:00:26,379 Oh, he fought a Holy War with these folks in Afghanistan 637 01:00:26,463 --> 01:00:28,339 and then again in Bosnia. 638 01:00:28,423 --> 01:00:30,341 He was trained to kill. 639 01:00:30,425 --> 01:00:32,927 He was a soldier, not a murderer. 640 01:00:34,470 --> 01:00:37,807 I believe he deceived you as much as anybody else. 641 01:00:41,561 --> 01:00:46,355 His faith was a source of strength. 642 01:00:47,607 --> 01:00:49,066 Not this. 643 01:01:07,876 --> 01:01:10,044 - Welcome to the U.S. - Thanks. 644 01:01:40,740 --> 01:01:42,656 I'm a friend of Nassim's. 645 01:01:42,742 --> 01:01:45,159 I'm here to see Iqbal. 646 01:02:05,721 --> 01:02:07,554 Shukran. 647 01:02:10,975 --> 01:02:13,935 They transferred the funds for the Spain bombing the Middle Eastern way. 648 01:02:14,020 --> 01:02:17,773 You give a thousand Euros to somebody in one city 649 01:02:17,856 --> 01:02:19,940 and their cousin or uncle pays it in the -- 650 01:02:20,025 --> 01:02:23,485 Thank you, Mr. Hayes, we do know what a hawala network is. 651 01:02:23,569 --> 01:02:25,487 The money trail ended in London. 652 01:02:25,571 --> 01:02:27,782 A Pakistani with some shady business dealings 653 01:02:27,866 --> 01:02:30,492 was the source of the money for the Spain operation. 654 01:02:30,576 --> 01:02:33,661 Yesterday he transferred $25,000 to Los Angeles. 655 01:02:33,746 --> 01:02:35,496 Do you have an ID on him? 656 01:02:37,833 --> 01:02:38,999 We're close. 657 01:03:12,906 --> 01:03:15,490 That's an encrypted phone. You can call me on it safely. 658 01:03:15,574 --> 01:03:16,951 Nobody can listen in. 659 01:03:17,035 --> 01:03:19,036 Including the FBI? 660 01:03:19,121 --> 01:03:22,372 Yeah. Especially the FBI. 661 01:03:23,416 --> 01:03:26,418 When do you think you can get in a room with Nathir again? 662 01:03:26,501 --> 01:03:27,459 I don't know. 663 01:03:27,544 --> 01:03:30,462 Probably not until I do what it is they sent me to do. 664 01:03:30,547 --> 01:03:31,715 Then you keep on going. 665 01:03:31,799 --> 01:03:34,299 Well, the problem is, to keep going means 666 01:03:34,384 --> 01:03:36,719 I'm going to have to put real bombs in their hands now soon. 667 01:03:36,803 --> 01:03:39,637 If that what it takes to keep your cover. 668 01:03:44,810 --> 01:03:48,062 Do you realize how far I've gone to protect your identity, Samir? 669 01:03:48,147 --> 01:03:50,605 I have kept you completely off the books. 670 01:03:50,733 --> 01:03:54,317 My boss, his boss -- nobody knows you even exist. 671 01:03:54,402 --> 01:03:56,570 Look, I don't give a shit about any of that, okay? 672 01:03:56,654 --> 01:03:58,196 We need to rethink things. 673 01:03:58,281 --> 01:04:01,742 If you don't succeed, we may not get another chance. 674 01:04:04,578 --> 01:04:08,414 How far are you willing to take this? 675 01:04:08,498 --> 01:04:10,582 We've got blood on our hands. 676 01:04:10,666 --> 01:04:12,084 We've killed innocent people. 677 01:04:12,169 --> 01:04:15,211 Yeah, and if we stop now, they'll have died for nothing. 678 01:04:15,296 --> 01:04:17,088 This is a war. 679 01:04:17,173 --> 01:04:19,507 You do what it takes to win. 680 01:04:25,221 --> 01:04:27,306 You know who you sound like, right? 681 01:04:27,390 --> 01:04:28,515 We're the good guys, Samir. 682 01:04:28,600 --> 01:04:30,225 Oh, I know. 683 01:04:32,896 --> 01:04:34,228 Hey! 684 01:04:34,313 --> 01:04:36,439 Remember who you answer to. 685 01:04:36,523 --> 01:04:40,109 I answer to God. We all do. 686 01:04:52,662 --> 01:04:54,289 - Any problem? - No. 687 01:05:19,730 --> 01:05:20,897 Omar. Omar, Omar! Don't! Don't! 688 01:05:22,733 --> 01:05:24,358 Can't blow up unless there's a detonator in it. 689 01:05:24,442 --> 01:05:27,069 - Don't worry. - It still makes me nervous. 690 01:05:30,197 --> 01:05:32,741 We gotta talk about how we're gonna send these e-mails. 691 01:05:32,825 --> 01:05:35,117 What do you mean? I thought we decided to use coded e-mail. 692 01:05:35,202 --> 01:05:36,369 No, no, we did. We did. 693 01:05:36,453 --> 01:05:38,079 But the problem is e-mails can get intercepted. 694 01:05:38,163 --> 01:05:40,664 I got a better idea. 695 01:05:40,749 --> 01:05:44,584 We're gonna give each of our people an e-mail account and a password. All right? 696 01:05:44,669 --> 01:05:47,045 Then when we're ready to go, we log onto each one, 697 01:05:47,129 --> 01:05:49,672 we write the instructions, but we don't send them. 698 01:05:49,757 --> 01:05:51,173 We save it as a draft. 699 01:05:51,258 --> 01:05:55,261 The next morning they log on, they check their unsent messages. 700 01:05:55,345 --> 01:05:56,303 Nothing is sent. 701 01:05:56,388 --> 01:05:58,138 There's nothing for the FBI to intercept. 702 01:05:58,223 --> 01:06:00,473 Yeah, yeah, yeah, yeah. I like this. 703 01:06:00,558 --> 01:06:02,267 Here are the names. 704 01:06:04,771 --> 01:06:07,522 There's only ten. 705 01:06:07,605 --> 01:06:09,858 We don't risk putting them all on one list. 706 01:06:09,942 --> 01:06:12,401 None of them even knows that the other exists. 707 01:06:12,485 --> 01:06:15,738 Ah. I like that. 708 01:06:37,801 --> 01:06:40,719 As-Salamu Alaykum, sister. 709 01:07:24,343 --> 01:07:26,761 Sorry. 710 01:07:26,845 --> 01:07:28,470 That's okay. 711 01:07:28,554 --> 01:07:30,765 They want that file translated right away. 712 01:07:30,849 --> 01:07:32,015 Sure. 713 01:07:34,977 --> 01:07:36,895 From British Intelligence, huh? 714 01:07:36,979 --> 01:07:38,437 Yeah. 715 01:07:39,148 --> 01:07:41,523 Good night. Good night. 716 01:08:52,339 --> 01:08:55,298 You have to get out, now. 717 01:08:55,383 --> 01:08:56,884 Leave nothing. 718 01:10:18,250 --> 01:10:21,210 Hold it right there! 719 01:10:21,294 --> 01:10:22,921 Get your hands up! 720 01:10:23,005 --> 01:10:25,005 Right there! Against the wall! 721 01:10:36,016 --> 01:10:37,934 Mr. Raman, how are you? 722 01:10:38,018 --> 01:10:40,728 Perhaps you haven't had time to read the fine print of the Patriot Act, 723 01:10:40,813 --> 01:10:42,939 but any person operating a money transmitting business 724 01:10:43,023 --> 01:10:44,314 must register with the U.S. government. 725 01:10:44,398 --> 01:10:46,608 Something you neglected to do, Mr. Raman. 726 01:10:46,692 --> 01:10:48,944 Now each transfer in excess of $10,000 727 01:10:49,028 --> 01:10:50,403 can be treated as a separate felony 728 01:10:50,488 --> 01:10:53,115 and each count is punishable by up to five years in prison. 729 01:10:53,199 --> 01:10:54,783 And you moved over $2 million. 730 01:10:54,867 --> 01:10:56,785 I mean, you are the money guy. You can do the math. 731 01:10:56,869 --> 01:10:59,954 Now if you choose to cooperate, the charges against you will be dropped. 732 01:11:00,038 --> 01:11:01,956 The choice is yours. 733 01:11:02,040 --> 01:11:04,415 We'll give you five minutes to think about it. 734 01:11:06,837 --> 01:11:07,795 Wait! 735 01:11:39,407 --> 01:11:41,701 You having some car trouble? 736 01:11:41,784 --> 01:11:42,993 Yeah, it was making a funny noise. 737 01:11:43,077 --> 01:11:44,870 I think the radiator's loose. 738 01:11:46,080 --> 01:11:47,831 I got a toolbox. 739 01:11:59,383 --> 01:12:02,010 I've been praying for this day to come. 740 01:12:02,094 --> 01:12:04,012 Your prayers have been answered, brother. 741 01:12:08,683 --> 01:12:10,559 Now these go to the trigger mechanisms. 742 01:12:10,643 --> 01:12:13,896 All you have to do is attach it to the power source. 743 01:12:20,111 --> 01:12:23,362 This e-mail account has your final instructions on it. 744 01:13:17,162 --> 01:13:18,705 Chandra. 745 01:13:18,790 --> 01:13:20,081 - Samir! - Don't, don't, don't, don't! 746 01:13:20,165 --> 01:13:21,999 Pretend we're not talking. They're probably watching you right now. 747 01:13:22,084 --> 01:13:23,042 Just keep stretching. 748 01:13:23,126 --> 01:13:25,169 Keep stretching. 749 01:13:27,798 --> 01:13:30,257 Samir, what's going on? 750 01:13:30,341 --> 01:13:33,260 I'm sorry. I never meant to get you mixed up in all of this. 751 01:13:33,344 --> 01:13:35,095 Mixed up in what? 752 01:13:35,179 --> 01:13:39,890 I mean... you didn't have anything to do with that bombing in France, right? 753 01:13:48,357 --> 01:13:49,733 Just keep stretching. 754 01:13:56,073 --> 01:13:59,116 Samir, I need to know the truth. 755 01:13:59,200 --> 01:14:00,951 The truth is... 756 01:14:01,035 --> 01:14:02,745 it's complicated. 757 01:14:12,004 --> 01:14:13,754 Holy shit. 758 01:14:13,839 --> 01:14:15,214 Get on the radio. 759 01:14:25,224 --> 01:14:26,891 Hey. 760 01:14:34,232 --> 01:14:37,234 Did you do-- Did you do what they said? 761 01:14:41,655 --> 01:14:43,323 Yes. 762 01:14:53,000 --> 01:14:56,376 Then you just stop it. Okay? 763 01:14:56,461 --> 01:14:59,171 Whatever-- Whatever you're involved in. 764 01:14:59,255 --> 01:15:00,588 - Chandra-- - Whatever you're doing, you just-- 765 01:15:00,672 --> 01:15:03,257 Chandra, listen to me. I can't stop and I'm not coming back. 766 01:15:03,342 --> 01:15:05,968 You have to forget about me. Just forget about me. 767 01:15:06,053 --> 01:15:09,472 - No, Samir, listen to me-- Samir-- - Let me go. Let me go. 768 01:15:16,437 --> 01:15:18,521 We're on the ground. 769 01:15:18,606 --> 01:15:21,816 No, just keep him in your sight, but don't move on him yet. 770 01:15:21,901 --> 01:15:23,068 We're on our way. 771 01:16:29,087 --> 01:16:32,213 We're at 128 South Randolph Avenue. 772 01:16:32,297 --> 01:16:35,299 Continuing surveillance undetected is going to be a problem. 773 01:16:54,359 --> 01:16:56,569 We think he entered that building there, sir. 774 01:16:56,653 --> 01:16:57,652 Who followed him in? 775 01:16:57,737 --> 01:17:00,281 Uh, we were waiting for backup. 776 01:17:00,364 --> 01:17:01,949 You two go around back. You take the side. 777 01:17:02,033 --> 01:17:03,075 Come on. Let's go. 778 01:17:13,127 --> 01:17:15,377 It's all right. We're not here for you, fellows. 779 01:17:24,178 --> 01:17:26,012 - I'll take the rooftop. - Okay. 780 01:17:59,376 --> 01:18:00,460 Ohh! 781 01:18:24,858 --> 01:18:26,734 Agent Clayton. 782 01:18:26,818 --> 01:18:29,111 You're a persistent son of a bitch, aren't you? 783 01:18:29,195 --> 01:18:31,363 You're a hard man to catch. 784 01:18:31,447 --> 01:18:33,031 Turn around! 785 01:18:35,117 --> 01:18:38,452 Not too late, Samir. We can work something out. 786 01:18:38,537 --> 01:18:42,373 Tell 'em to stay put. You're coming out. 787 01:18:42,457 --> 01:18:43,916 Basement's clear. I'm coming out. 788 01:18:44,000 --> 01:18:46,335 Copy that. 789 01:18:46,419 --> 01:18:48,754 We have something in common. My father's a man of God, too. 790 01:18:48,838 --> 01:18:52,215 Yeah? We're practically brothers. 791 01:18:52,299 --> 01:18:54,634 Sit on your hands. 792 01:18:54,719 --> 01:18:56,719 Sit on 'em. 793 01:18:56,804 --> 01:18:58,888 I've read some of your father's teachings. 794 01:18:58,973 --> 01:19:00,472 He's a man of great integrity. 795 01:19:03,101 --> 01:19:06,478 How'd you stray so far from his way of thinking? 796 01:19:10,399 --> 01:19:13,401 - Your father was a preacher? - Oh, yeah. 797 01:19:13,485 --> 01:19:16,404 Then you know the Lord's Prayer. 798 01:19:16,488 --> 01:19:18,030 Say it. 799 01:19:21,243 --> 01:19:22,492 Say it. 800 01:19:28,499 --> 01:19:29,874 Our Father, who art in Heaven, 801 01:19:29,959 --> 01:19:32,085 hallowed be Thy name. 802 01:19:32,169 --> 01:19:34,045 Thy kingdom come-- 803 01:19:38,718 --> 01:19:41,427 Ohh. 804 01:19:50,311 --> 01:19:52,145 He's gone. 805 01:19:52,229 --> 01:19:54,479 And we had guys everywhere looking for him. 806 01:19:54,606 --> 01:19:55,606 But those basement tunnels-- 807 01:19:55,690 --> 01:19:57,900 they run under five city blocks of buildings. 808 01:19:57,984 --> 01:19:59,651 Yeah. He knew that, too. 809 01:19:59,737 --> 01:20:02,195 He used to live there. 810 01:20:02,280 --> 01:20:04,114 128 South Randolph. 811 01:20:04,198 --> 01:20:07,533 It was in his file. It didn't occur to me. 812 01:20:07,618 --> 01:20:09,535 I wonder why he let you live. 813 01:20:11,204 --> 01:20:14,206 Because I didn't try to beat the crap out of him like you did. 814 01:20:26,093 --> 01:20:27,468 Carter, you put a tracker on me? 815 01:20:27,552 --> 01:20:28,970 - Are you crazy? - The FBI's all over you. 816 01:20:29,055 --> 01:20:30,179 - I'm on a meet! - Come with me. 817 01:20:30,263 --> 01:20:32,139 I'm on a meet, Carter! 818 01:20:36,144 --> 01:20:38,771 Shit. Push me. Push me! 819 01:21:13,887 --> 01:21:15,512 Let's go! 820 01:21:39,076 --> 01:21:41,535 What the hell happened? 821 01:21:41,619 --> 01:21:43,620 Who was that? It was a cop. 822 01:21:45,708 --> 01:21:49,000 I went to see a woman. An old girlfriend of mine. 823 01:21:49,085 --> 01:21:51,544 And-- And they were watching her, and then the dude jumped on me. 824 01:21:51,628 --> 01:21:54,131 I didn't even know he was there until I got to the-- 825 01:21:56,633 --> 01:21:59,844 We have to get out of the country tonight. 826 01:21:59,928 --> 01:22:02,346 We've only made contact with 30 of the bombers. 827 01:22:03,724 --> 01:22:05,933 You better hope that's enough. 828 01:22:08,436 --> 01:22:12,021 And when we see Fareed, let me talk. 829 01:22:15,400 --> 01:22:17,651 Put your seatbelt on. 830 01:22:24,658 --> 01:22:26,744 This is the car Horn stole from the projects. 831 01:22:26,828 --> 01:22:29,579 Two of the shell casings have his prints on them. 832 01:22:29,663 --> 01:22:32,331 The body's over here. 833 01:22:32,416 --> 01:22:34,041 You say you had a federal ID on him? 834 01:22:34,126 --> 01:22:37,669 Yeah. lntelligence contractor. 835 01:23:40,728 --> 01:23:43,855 As-Salamu Alaykum, Brother Fareed. 836 01:23:43,940 --> 01:23:45,648 Wa alaikum assalam, Omar. 837 01:23:47,984 --> 01:23:49,443 - As-Salamu Alaykum. - Wa alaikum assalam, Samir. 838 01:23:50,904 --> 01:23:52,654 Good trip? 839 01:23:52,739 --> 01:23:55,657 Um... we had a problem. 840 01:23:55,742 --> 01:23:58,159 Samir has made a small mistake. 841 01:23:58,244 --> 01:24:00,745 - He went to see a woman-- - Chandra Dawkin? 842 01:24:04,124 --> 01:24:08,001 Yeah, Chandra Dawkin. Listen-- 843 01:24:08,127 --> 01:24:11,839 Yeah, but Fareed, the important thing is that he carried out his mission successfully. 844 01:24:11,923 --> 01:24:14,674 The important thing is... 845 01:24:14,759 --> 01:24:16,760 that she was cooperating with Federal agents. 846 01:24:18,178 --> 01:24:20,680 No. No. 847 01:24:20,764 --> 01:24:22,681 That's-- I'm sorry. You're mistaken, Brother Fareed. 848 01:24:22,766 --> 01:24:25,600 I'm not mistaken. 849 01:24:25,685 --> 01:24:27,561 We have a source inside the FBI. 850 01:24:27,645 --> 01:24:28,896 Well then your source is mistaken. 851 01:24:28,980 --> 01:24:32,190 There's-- No. She would never do that. I've known this woman for years. 852 01:24:38,280 --> 01:24:40,489 Show Samir to his room please. 853 01:24:42,909 --> 01:24:45,577 Omar and I need to talk alone. 854 01:24:59,800 --> 01:25:02,342 Yeah, but he's an integral part of our mission, Fareed. 855 01:25:02,427 --> 01:25:05,178 Yes. But going to see the woman has put us in jeopardy. 856 01:25:05,263 --> 01:25:06,972 Oh, come on, man. 857 01:25:07,056 --> 01:25:08,974 Who amongst us hasn't faced temptation? 858 01:25:09,058 --> 01:25:11,768 This isn't about temptation, Omar. 859 01:25:11,895 --> 01:25:13,812 It's about security. 860 01:25:20,819 --> 01:25:22,360 Leave aside your friendship 861 01:25:22,445 --> 01:25:24,739 for just one moment, my brother, and think. 862 01:25:24,822 --> 01:25:27,449 Think sensibly. 863 01:25:27,533 --> 01:25:29,826 What if he did it deliberately, huh? 864 01:25:32,621 --> 01:25:36,749 Unfortunately his actions have left us with a doubt. 865 01:25:36,833 --> 01:25:38,625 And what does that mean? 866 01:25:45,842 --> 01:25:47,967 We eliminate all doubts. 867 01:25:49,803 --> 01:25:52,304 MI5 has recovered some files from a hard drive 868 01:25:52,388 --> 01:25:54,598 in Nathir's London safe house. 869 01:25:54,682 --> 01:25:57,059 One of them has a record of an operation-- 870 01:25:57,143 --> 01:25:59,227 Risala Shukra Al-hiba. 871 01:25:59,312 --> 01:26:00,771 Where have I heard that before? 872 01:26:00,855 --> 01:26:02,022 Our phone intercept. 873 01:26:02,106 --> 01:26:04,565 Your intercept only picked up the first part of the code name. 874 01:26:04,650 --> 01:26:07,360 The date of the attack is in the full name. Leyla? 875 01:26:07,444 --> 01:26:08,778 "Risala" means "message,." 876 01:26:08,862 --> 01:26:11,739 "Shukra" means "thanks" and "Al-hiba" is "the gift." 877 01:26:11,823 --> 01:26:14,909 So the literal translation is "Message of thanks for the gift." 878 01:26:14,993 --> 01:26:16,827 Thanksgiving. 879 01:26:16,954 --> 01:26:18,995 Exactly. That's when they're gonna strike. 880 01:26:19,080 --> 01:26:20,830 In two days time. 881 01:26:20,957 --> 01:26:22,374 What about the target? 882 01:26:22,458 --> 01:26:24,751 Well, we found traces of Semtex in the vehicle. 883 01:26:24,835 --> 01:26:26,210 Horn abandoned in Chicago. 884 01:26:26,294 --> 01:26:28,253 But that was purchased in California a month ago. 885 01:26:28,338 --> 01:26:32,549 And he could have been distributing bombs right across the entire country by now. 886 01:26:35,594 --> 01:26:36,887 We'll raise the threat level. 887 01:26:36,972 --> 01:26:39,973 Double up protection on bridges, airports, monuments, the White House. 888 01:26:40,057 --> 01:26:43,810 Sir, I would also suggest that we place Horn on the high-value target list, too. 889 01:26:43,894 --> 01:26:45,519 He killed a good man. 890 01:26:45,603 --> 01:26:47,897 You're not going to get any objections from us. 891 01:27:06,999 --> 01:27:09,875 - You let me win, Omar. - No. 892 01:27:10,002 --> 01:27:13,336 No, I swear. 893 01:27:13,421 --> 01:27:14,713 You've gotten better, my friend. 894 01:27:14,797 --> 01:27:16,297 Please, don't bullshit me. 895 01:27:16,382 --> 01:27:19,843 You beat me enough times for me to know when you're throwing a game. 896 01:27:28,517 --> 01:27:30,936 Fareed has made up his mind. 897 01:27:34,606 --> 01:27:37,775 Sorry. It's not your fault. 898 01:27:37,860 --> 01:27:39,360 I did this. 899 01:27:41,739 --> 01:27:43,530 We're only men, my friend. 900 01:27:45,950 --> 01:27:48,076 I have a girl in Paris, Samir. 901 01:27:48,161 --> 01:27:51,872 Beautiful. Beautiful. 902 01:27:51,956 --> 01:27:54,875 She thinks I'm a music producer. 903 01:27:54,958 --> 01:27:57,877 You know, it's true what they say. 904 01:27:57,961 --> 01:28:00,046 War is the lesser jihad. 905 01:28:00,130 --> 01:28:04,466 To overcome temptation, to live rightly, 906 01:28:04,550 --> 01:28:07,469 that is the great jihad. 907 01:28:11,639 --> 01:28:13,975 And is that what we've been doing? 908 01:28:19,688 --> 01:28:21,689 You ever ask yourself that? 909 01:28:25,945 --> 01:28:28,112 Sometimes. 910 01:28:28,197 --> 01:28:30,239 But Nathir is the leader. 911 01:28:30,324 --> 01:28:32,992 And my duty is to follow. 912 01:28:34,119 --> 01:28:36,954 Come, let's pray. 913 01:28:52,010 --> 01:28:55,637 We've just received word from our source in Washington. 914 01:28:55,722 --> 01:28:57,973 It appears you're on the high-value target list. 915 01:28:58,100 --> 01:29:00,934 What is that? What does that mean? 916 01:29:01,018 --> 01:29:03,269 It means I owe you an apology, Samir. 917 01:29:03,354 --> 01:29:06,189 That means that the American government has put a fatwa on you. 918 01:29:06,273 --> 01:29:09,067 They want you dead. 919 01:29:23,163 --> 01:29:26,623 Hang on. This is-- The system's running really slow. 920 01:29:29,044 --> 01:29:32,462 We need to get back on the road and make it to Halifax by tonight. 921 01:29:32,547 --> 01:29:34,256 Halifax? 922 01:29:38,219 --> 01:29:41,138 They will be looking for us big time after tomorrow. 923 01:29:41,221 --> 01:29:44,974 We'll be cruising across the ocean by then. 924 01:29:45,058 --> 01:29:46,308 All of us. 925 01:30:00,281 --> 01:30:01,990 Computer's frozen. 926 01:30:02,074 --> 01:30:03,365 What? 927 01:30:03,449 --> 01:30:05,075 Jeez, I gotta reboot the whole thing. 928 01:30:05,160 --> 01:30:06,994 - What do you mean? - Good God. 929 01:30:07,078 --> 01:30:09,329 - I gotta get some coffee. - No, no, no. You stay here. 930 01:30:09,414 --> 01:30:10,831 I'll get it. 931 01:30:10,915 --> 01:30:14,208 Make sure you get the numbers exactly right. 932 01:30:14,293 --> 01:30:17,086 I want each person on the road at the same time. 933 01:30:17,171 --> 01:30:18,671 Got it. 934 01:31:13,096 --> 01:31:15,723 That's it. 935 01:31:15,807 --> 01:31:17,266 - Done? - Yeah, we're good. 936 01:31:17,350 --> 01:31:19,142 Let's go. 937 01:31:47,669 --> 01:31:50,171 Aah. 938 01:33:57,661 --> 01:33:59,371 You've got to be shitting me. 939 01:33:59,455 --> 01:34:02,875 The U.S. is going to be attacked today and we just arrived at the ass-end of Canada. 940 01:34:02,959 --> 01:34:04,209 - Roy Clayton? - Yeah. 941 01:34:04,293 --> 01:34:06,086 This fax came for you. 942 01:34:06,170 --> 01:34:07,669 What is it? 943 01:34:07,755 --> 01:34:10,090 The county records for the two State Department employees 944 01:34:10,174 --> 01:34:12,133 killed at the consulate bombing in Nice. 945 01:34:12,217 --> 01:34:15,094 Well, these people died as infants. 946 01:34:15,178 --> 01:34:17,221 Wait a sec. 947 01:34:17,305 --> 01:34:19,223 These deaths are fake. 948 01:34:19,307 --> 01:34:20,891 Yeah. 949 01:36:02,400 --> 01:36:04,067 A few dozen ships in port right now, 950 01:36:04,152 --> 01:36:05,986 but only these five are scheduled to head out today. 951 01:36:06,070 --> 01:36:07,863 All right, all these ships are destined for U.S. ports 952 01:36:07,947 --> 01:36:09,281 except for this one-- The Ivory Star. 953 01:36:09,364 --> 01:36:11,324 - It's a tanker registered out of Aden. - Yemen? 954 01:36:11,408 --> 01:36:12,575 - That's gotta be it. - That's gotta be it. 955 01:36:12,702 --> 01:36:15,995 You want to board her, we'll need an official request from the FBI in Washington. 956 01:36:16,079 --> 01:36:18,538 We go through HQ, this information's gonna get leaked right back. 957 01:36:18,623 --> 01:36:19,749 Wait a minute. 958 01:36:19,833 --> 01:36:23,002 Customs can search any ship that it wants if it thinks it has drugs on board, right? 959 01:36:23,085 --> 01:36:24,336 You have any friends left in Narcotics? 960 01:36:24,420 --> 01:36:26,421 We'll soon find out. 961 01:37:32,732 --> 01:37:34,607 Good to see you. 962 01:37:34,692 --> 01:37:36,902 Welcome, my friend. 963 01:37:36,987 --> 01:37:38,486 This is going to be a great day. 964 01:38:23,486 --> 01:38:25,279 It's almost time. 965 01:38:36,498 --> 01:38:40,459 The Americans love to brag about how their government represents the people. 966 01:38:40,543 --> 01:38:45,088 So we should accept that every American shares equal responsibility 967 01:38:45,173 --> 01:38:47,549 for their government's crimes. 968 01:38:47,634 --> 01:38:50,635 Nobody is innocent. 969 01:38:50,720 --> 01:38:52,345 We're leaving harbor soon, Emir. 970 01:38:52,429 --> 01:38:54,263 We have to stay below decks for a while. 971 01:38:54,348 --> 01:38:56,474 What's the matter with you? 972 01:38:56,558 --> 01:38:59,727 Uh, I'm getting a little seasick. 973 01:38:59,811 --> 01:39:03,688 I think I need to take some air. May I, Emir? 974 01:39:12,572 --> 01:39:15,449 - You're the head of security, brother? - Yes, sir. 975 01:39:15,533 --> 01:39:17,493 And how many men in your detail guarding the Emir? 976 01:39:17,577 --> 01:39:20,329 Seven crew members. Don't worry. We're certainly safe. 977 01:40:05,830 --> 01:40:07,914 Shit. Nothing. 978 01:40:07,998 --> 01:40:09,833 I think he's leading us on a goose chase. 979 01:40:09,917 --> 01:40:11,041 That was the harbor master. 980 01:40:11,126 --> 01:40:13,712 There's one more ship going into international waters today. 981 01:40:13,795 --> 01:40:15,379 Cargo carrier headed for Marseilles. 982 01:40:15,463 --> 01:40:16,629 Which one is it? 983 01:41:07,844 --> 01:41:09,011 Samir? 984 01:41:14,768 --> 01:41:18,269 Wait, brother. Think of your duty to-- 985 01:41:20,063 --> 01:41:22,273 Omar! Omar! Omar! 986 01:41:22,357 --> 01:41:24,483 Don't shoot! Don't shoot! Listen to me! 987 01:41:24,567 --> 01:41:25,860 What have you done, Samir? 988 01:41:25,944 --> 01:41:28,821 - I didn't come here to kill you, Omar. - You are a traitor! 989 01:41:28,905 --> 01:41:31,239 No! Nathir was the traitor. 990 01:41:31,324 --> 01:41:33,616 Fareed was the traitor. They betrayed Islam! 991 01:41:33,701 --> 01:41:35,160 No! I don't want to listen to you! 992 01:41:35,244 --> 01:41:38,162 - I'm gonna kill you, Samir! - It doesn't matter. 993 01:41:38,246 --> 01:41:40,623 I was dead as soon as I stepped foot on this ship. 994 01:41:40,708 --> 01:41:42,624 But I had to stop them. I had to stop this-- 995 01:41:42,709 --> 01:41:46,377 What the hell are you talking about? You haven't stopped shit! 996 01:41:46,462 --> 01:41:49,297 Thirty buses are going to explode! 997 01:42:02,268 --> 01:42:04,895 Allahu Akbar! 998 01:42:04,979 --> 01:42:06,562 What are you doing? 999 01:42:11,568 --> 01:42:12,527 Who are you? 1000 01:42:12,611 --> 01:42:15,905 - Allahu Akbar, Allahu Akbar. - Why are we on the same bus? 1001 01:42:15,989 --> 01:42:17,614 What the hell are you doing? 1002 01:42:33,880 --> 01:42:36,215 I put them all on the same bus. 1003 01:42:39,343 --> 01:42:42,679 No. No, that can't be. 1004 01:42:42,764 --> 01:42:44,848 I saw you give them the bombs. 1005 01:42:44,932 --> 01:42:46,599 I saw the e-mails. 1006 01:42:46,683 --> 01:42:49,102 I changed the e-mails, Omar. 1007 01:42:53,732 --> 01:42:55,607 It's over. 1008 01:43:03,867 --> 01:43:06,158 I put my trust on you. 1009 01:43:06,243 --> 01:43:08,786 I thought you were my brother! 1010 01:43:17,920 --> 01:43:29,430 Omar. 1011 01:43:35,103 --> 01:43:37,061 I am your brother. 1012 01:43:43,277 --> 01:43:45,945 They used you, Omar. 1013 01:43:46,030 --> 01:43:48,740 They used me, too. All of them. 1014 01:43:48,824 --> 01:43:50,616 They used us for our faith. 1015 01:44:00,710 --> 01:44:01,751 Drop your weapon! 1016 01:44:01,835 --> 01:44:02,919 Omar. Omar! 1017 01:44:06,089 --> 01:44:08,506 Hold your fire. Hold your fire! 1018 01:44:15,765 --> 01:44:17,556 Samir? 1019 01:44:19,727 --> 01:44:20,852 Samir, where's Nathir? 1020 01:44:37,868 --> 01:44:39,953 Hang in there, Samir. 1021 01:44:40,037 --> 01:44:42,079 Call a paramedic. 1022 01:44:44,708 --> 01:44:46,541 It'll be okay. 1023 01:45:19,864 --> 01:45:21,281 Samir. 1024 01:45:24,576 --> 01:45:26,911 You wanna take a ride and talk? 1025 01:45:29,873 --> 01:45:32,041 We can talk right here. 1026 01:45:40,800 --> 01:45:43,634 Good to see you up and about. 1027 01:45:43,720 --> 01:45:45,846 Didn't know if you'd make it. 1028 01:45:45,930 --> 01:45:47,680 How's the shoulder? 1029 01:45:47,765 --> 01:45:50,224 I'll live. 1030 01:45:50,308 --> 01:45:52,852 I don't suspect anybody's said this to you, 1031 01:45:52,936 --> 01:45:57,313 but this country owes you a huge debt. 1032 01:45:57,398 --> 01:46:01,651 You came all the way out here just to tell me that? 1033 01:46:01,736 --> 01:46:03,236 Come on, Clayton. I'm going someplace. 1034 01:46:03,320 --> 01:46:04,738 What do you want? 1035 01:46:06,949 --> 01:46:09,241 I've had your file wiped clean. 1036 01:46:09,325 --> 01:46:10,659 Everything. 1037 01:46:10,745 --> 01:46:13,120 The bombing at France, the bus, all of it. 1038 01:46:13,246 --> 01:46:17,875 Effectively, you're a free man but there's still a lot that you can do for us. 1039 01:46:17,959 --> 01:46:20,501 I'm a free man? 1040 01:46:20,586 --> 01:46:23,087 This doesn't feel like freedom to me, Clayton. 1041 01:46:23,172 --> 01:46:25,256 You think because you hit "delete" on some computer somewhere 1042 01:46:25,340 --> 01:46:26,883 that that's it, it's over? 1043 01:46:26,967 --> 01:46:28,885 I made choices about people's lives. 1044 01:46:28,969 --> 01:46:30,302 - And I gotta live with that. - I understand. 1045 01:46:30,386 --> 01:46:32,137 - Forever, Clayton. - I understand that. 1046 01:46:32,221 --> 01:46:35,724 But you and I both know that this fight is far from over. 1047 01:46:40,145 --> 01:46:42,897 You know, the Qur'an says that if you kill an innocent person, 1048 01:46:42,981 --> 01:46:45,941 it's as if you've killed all mankind? 1049 01:46:49,988 --> 01:46:55,408 It also says that if you save a life, it's like you've saved all mankind. 1050 01:46:55,493 --> 01:46:57,911 You're a hero, Samir. 1051 01:47:01,791 --> 01:47:05,375 Look, whatever you want to call me, 1052 01:47:05,460 --> 01:47:07,086 I'm done. 1053 01:47:10,298 --> 01:47:12,758 Well, we know how to find each other. 1054 01:47:16,220 --> 01:47:17,762 As-Salamu Alaykum. 1055 01:47:21,141 --> 01:47:22,975 Wa alaikum assalam. 1056 01:47:27,271 --> 01:47:30,232 And you should start the conversation with that. 74279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.