Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:09,867
[Family talking in background]
2
00:00:23,733 --> 00:00:26,273
Do we have any
plans for Saturday?
3
00:00:26,333 --> 00:00:28,403
Saturday. That's
hours and hours away.
4
00:00:28,467 --> 00:00:29,567
I don't know. Why?
5
00:00:29,633 --> 00:00:33,133
I'd like to go see my dad.
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,600
Oh, it's his
birthday already. Wow.
7
00:00:35,667 --> 00:00:39,527
I haven't seen him
since he... left.
8
00:00:42,467 --> 00:00:45,267
It would be so great to
see him on his birthday.
9
00:00:45,333 --> 00:00:49,773
Yeah, it would. But there's this
whole process that you have
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,933
to go through before a minor
can see a prisoner, and...
11
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
...I just need to follow up
and see how that's going.
12
00:00:56,167 --> 00:00:57,767
Okay?
13
00:00:57,833 --> 00:01:00,273
Does that sound good to you?
14
00:01:04,133 --> 00:01:07,103
I know that it's hard on
the kids, not seeing me.
15
00:01:07,167 --> 00:01:09,067
But you think it's not
gonna be hard on them
16
00:01:09,100 --> 00:01:09,970
seeing me like this?
17
00:01:10,067 --> 00:01:12,467
They know
where you are, Tim.
18
00:01:12,533 --> 00:01:15,303
They know what you did.
19
00:01:15,367 --> 00:01:18,067
What they don't know is,
I've been lying to them,
20
00:01:18,100 --> 00:01:20,470
creating these fake hoops
that you're supposedly jumping
21
00:01:20,533 --> 00:01:22,703
through before
you can see them.
22
00:01:22,767 --> 00:01:24,397
You've never
lied for me before.
23
00:01:24,467 --> 00:01:27,427
Why're you doing it now?
24
00:01:28,967 --> 00:01:34,267
You're right,
I shouldn't.
25
00:01:34,333 --> 00:01:36,373
So you tell them yourself.
26
00:01:36,433 --> 00:01:39,173
Give them a call, and tell
them how much you miss them,
27
00:01:39,233 --> 00:01:43,633
and tell them not to come
see you on your birthday.
28
00:01:52,067 --> 00:01:52,967
Saturday.
29
00:01:53,067 --> 00:01:54,067
Thank you.
30
00:01:54,100 --> 00:01:56,800
We're done here.
31
00:02:11,633 --> 00:02:16,073
[Struggling]
32
00:02:18,600 --> 00:02:22,900
Hey!
33
00:02:28,100 --> 00:02:29,600
Hey buddy, are
you all right?
34
00:02:29,667 --> 00:02:33,327
Yes, I'm fine.
35
00:02:33,400 --> 00:02:34,930
What was all that about?
36
00:02:35,067 --> 00:02:36,767
I don't know, I need
to get back to work.
37
00:02:36,833 --> 00:02:41,733
My name's Matt McLean,
I run this project.
38
00:02:41,800 --> 00:02:44,600
John Chow.
39
00:02:44,667 --> 00:02:47,067
You work for the plumbing
subcontractor, yeah?
40
00:02:47,067 --> 00:02:49,427
Yes, Mr. Rigby.
41
00:02:49,500 --> 00:02:53,530
What's going on here, John?
42
00:02:53,600 --> 00:02:56,570
It's all a misunderstanding.
It's not your problem.
43
00:02:56,633 --> 00:02:59,873
This is my job site. Anything
that happens is my problem.
44
00:03:02,167 --> 00:03:06,097
My wife and her partner
will do anything to help you.
45
00:03:06,167 --> 00:03:09,467
Just explain to them
the way you did to me, okay?
46
00:03:09,533 --> 00:03:14,433
Allison and Devin are good
people, you can trust them.
47
00:03:14,500 --> 00:03:16,400
They won't let
Mei-Mei go.
48
00:03:16,467 --> 00:03:18,597
Mei-Mei is his girlfriend.
49
00:03:18,667 --> 00:03:22,727
I paid them to bring her here
from our hometown in China.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Who are these people?
51
00:03:24,367 --> 00:03:25,567
He doesn't know
their names.
52
00:03:25,633 --> 00:03:27,873
They contact him,
never the other way around.
53
00:03:27,933 --> 00:03:29,933
So, you paid these men
to bring your girlfriend
54
00:03:30,067 --> 00:03:33,127
into the country illegally?
55
00:03:38,600 --> 00:03:41,170
I should not have come.
I am sorry to bother you.
56
00:03:41,233 --> 00:03:43,973
Are you in the country
illegally, Mr. Chow?
57
00:03:50,100 --> 00:03:52,900
My papers are
counterfeit, yes.
58
00:03:52,967 --> 00:03:55,867
That's why I had to pay
these men bring to her here.
59
00:03:55,933 --> 00:03:57,833
If my papers were real,
I would have gone home,
60
00:03:57,900 --> 00:04:01,570
married her, brought
her here myself but...
61
00:04:01,633 --> 00:04:03,073
I'm sorry.
62
00:04:03,067 --> 00:04:06,067
Are you sure they have
Mei-Mei here in Washington?
63
00:04:07,633 --> 00:04:10,473
They gave me this.
64
00:04:15,233 --> 00:04:17,133
Yesterday's paper.
65
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
How much more do they want?
66
00:04:18,767 --> 00:04:23,067
Five thousand dollars.
Or they won't let her go.
67
00:04:24,833 --> 00:04:27,673
I'm afraid that if we don't
pay, they will hurt her.
68
00:04:27,733 --> 00:04:29,103
They only gave
me three days.
69
00:04:29,167 --> 00:04:30,567
Let's not worry about
the money right now.
70
00:04:30,633 --> 00:04:32,403
Let's focus on
finding Mei-Mei.
71
00:04:32,467 --> 00:04:34,327
How do you communicate
with these men?
72
00:04:34,400 --> 00:04:37,070
I talked to them once, when
they first approached me.
73
00:04:37,133 --> 00:04:39,573
Everything else is
from text message.
74
00:04:39,633 --> 00:04:41,773
We're going to need to
look at your phone.
75
00:04:41,833 --> 00:04:43,703
They approached you?
76
00:04:43,767 --> 00:04:47,397
Yes, outside my church.
77
00:04:47,467 --> 00:04:49,327
How did they know
you have a girlfriend
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,830
who wants to come
into the country?
79
00:04:51,900 --> 00:04:54,330
I told everybody I want
to bring Mei-Mei over.
80
00:04:54,400 --> 00:04:58,900
My friends, my classmates
in my English class at the
81
00:04:58,967 --> 00:05:01,897
community center, people
at the bar after work.
82
00:05:01,967 --> 00:05:03,927
I light candles at
church every day,
83
00:05:04,067 --> 00:05:05,467
I tell people
there too.
84
00:05:05,533 --> 00:05:07,073
Okay, plenty of
possibilities.
85
00:05:07,100 --> 00:05:09,830
I'm going to need you both to
sit down with a sketch artist.
86
00:05:09,900 --> 00:05:11,730
Then we'll start with
the church and see
87
00:05:11,800 --> 00:05:13,530
if they know the two men.
88
00:05:13,600 --> 00:05:15,870
We're going to do everything
we can to find Mei-Mei.
89
00:05:15,933 --> 00:05:18,133
Okay, Mr. Chow?
Everything.
90
00:05:31,400 --> 00:05:34,900
Did you check the SIM
card on John Chow's phone?
91
00:05:34,967 --> 00:05:39,297
No, I'm not telling you
how to do your job--
92
00:05:39,367 --> 00:05:41,067
The phone numbers,
any of the traces
93
00:05:41,067 --> 00:05:43,767
come up on the
phone numbers?
94
00:05:43,833 --> 00:05:49,973
Okay, thank you, Kayla.
95
00:05:50,067 --> 00:05:53,427
So, the world's happiest
forensic tech says all the texts
96
00:05:53,500 --> 00:05:57,830
John received were from burner
phones. So, no leads there.
97
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
I talked to the priest
and the church secretary.
98
00:06:00,067 --> 00:06:02,067
Neither of them has heard
any talk about smugglers.
99
00:06:02,067 --> 00:06:03,097
And the sketch?
100
00:06:03,167 --> 00:06:05,667
Didn't ring a bell.
How about you?
101
00:06:05,733 --> 00:06:08,073
Any interesting
people-watching?
102
00:06:08,100 --> 00:06:11,070
Well, Mr. Congeniality over
there keeps talking to
103
00:06:11,067 --> 00:06:14,327
single people as they come out,
but no couples or families.
104
00:06:14,400 --> 00:06:16,100
He doesn't match
the sketch.
105
00:06:16,167 --> 00:06:18,627
Maybe his job is to
find the lonely hearts.
106
00:06:18,700 --> 00:06:22,970
And then he funnels them
through John's smugglers.
107
00:06:23,067 --> 00:06:24,627
Shall we?
108
00:06:24,700 --> 00:06:27,630
Yes, let's.
109
00:06:35,967 --> 00:06:40,067
Stop!
Police!
110
00:06:51,067 --> 00:06:52,467
[Man Yelling]
111
00:06:52,533 --> 00:06:55,833
[Water Splashing]
112
00:07:03,067 --> 00:07:04,797
I hope Mr. Lonelyhearts
serves his
113
00:07:04,867 --> 00:07:06,967
customers as quickly
as he runs.
114
00:07:23,167 --> 00:07:25,727
Hey! I didn't do
anything wrong!
115
00:07:25,800 --> 00:07:27,930
You run from the
police for exercise?
116
00:07:28,067 --> 00:07:29,597
We're looking for two Asian
men who are smuggling
117
00:07:29,667 --> 00:07:31,067
people into the country.
118
00:07:31,100 --> 00:07:33,100
So this is racial profiling!
119
00:07:33,167 --> 00:07:34,897
This has the possibility of
being a polite conversation
120
00:07:34,967 --> 00:07:37,067
for about ten more
seconds. And then
121
00:07:37,133 --> 00:07:38,573
it's an interrogation
at the station.
122
00:07:38,633 --> 00:07:41,073
I help newly arrived members
of the community find jobs.
123
00:07:41,133 --> 00:07:42,473
That makes me one
of the good guys.
124
00:07:42,533 --> 00:07:45,233
Yeah? Let's see if
you know the bad guys.
125
00:07:51,100 --> 00:07:52,070
Yeah!
You know them.
126
00:07:52,100 --> 00:07:53,070
I didn't say that.
127
00:07:53,133 --> 00:07:55,073
A woman's life
is at stake.
128
00:07:55,067 --> 00:07:57,667
I might have seen them
around. I'm not sure.
129
00:07:57,733 --> 00:07:59,833
Sometimes the smart thing
to do is to focus on my own
130
00:07:59,900 --> 00:08:02,430
business and stay
out of other people's.
131
00:08:02,500 --> 00:08:05,300
How exactly does
your business work?
132
00:08:05,367 --> 00:08:06,867
I'm a matchmaker.
133
00:08:06,933 --> 00:08:08,703
I know employer's needs,
and I find people
134
00:08:08,767 --> 00:08:10,267
who can fill those needs.
135
00:08:10,333 --> 00:08:12,903
So if you met a young woman
who recently arrived in this
136
00:08:12,967 --> 00:08:14,867
country; maybe her status is
somewhat questionable,
137
00:08:14,933 --> 00:08:17,833
what kind of job
could you find for her?
138
00:08:17,900 --> 00:08:19,630
I think much better
with my hands are free.
139
00:08:19,700 --> 00:08:20,530
We're not bargaining.
140
00:08:20,600 --> 00:08:23,830
I am, by talking to you.
141
00:08:23,900 --> 00:08:27,770
You don't understand
who these guys are.
142
00:08:36,333 --> 00:08:38,533
Thinking better?
143
00:08:38,600 --> 00:08:40,870
Much more clearly.
144
00:08:40,933 --> 00:08:42,433
What kind of
jobs do you match?
145
00:08:42,500 --> 00:08:44,170
The ones you don't notice.
146
00:08:44,233 --> 00:08:47,373
Farm work, Menial labor,
Cleaning, restaurants.
147
00:08:47,433 --> 00:08:49,203
Have you matched any
young women who have
148
00:08:49,267 --> 00:08:52,067
arrived in the country in
the last week? Maybe two?
149
00:08:52,100 --> 00:08:53,070
Possibly.
150
00:08:53,133 --> 00:08:55,403
Take us to them.
151
00:08:55,467 --> 00:09:00,567
I think it's much safer for all
of us if I send them to you.
152
00:09:02,967 --> 00:09:05,467
Alright keep this in mind:
we don't take well
153
00:09:05,533 --> 00:09:07,973
to being double-crossed.
154
00:09:09,933 --> 00:09:11,833
Oh my gosh,
oh my gosh!
155
00:09:11,900 --> 00:09:13,330
Is everything all right?
156
00:09:13,400 --> 00:09:15,130
My phone died at school,
I was charging it,
157
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
and there's a voicemail
from your mom!
158
00:09:17,267 --> 00:09:20,827
We get to go see
Dad on Saturday!
159
00:09:21,067 --> 00:09:22,367
That's great.
160
00:09:22,433 --> 00:09:24,473
I have to plan! I don't
know where to start!
161
00:09:24,533 --> 00:09:27,103
Well, you want to get him cards
right? So, we can get Dad
162
00:09:27,167 --> 00:09:29,467
to stop at the store on the way
home from school tomorrow.
163
00:09:29,533 --> 00:09:35,233
Yes. A card. Oh, and a haircut!
And a new dress! Thank you!
164
00:09:37,600 --> 00:09:40,170
How about you?
165
00:09:43,267 --> 00:09:46,427
I'll skip the new dress.
166
00:09:53,067 --> 00:09:54,867
Hi, I'm Detective McLean.
167
00:09:54,933 --> 00:09:56,273
Hi, I'm Lihwa.
168
00:09:56,333 --> 00:09:58,533
Come this way. Renshu
spoke to you about
169
00:09:58,600 --> 00:10:01,070
why we wanted to talk to
you? About your trip over?
170
00:10:01,133 --> 00:10:03,733
I come to tell
you about Mei-Mei.
171
00:10:03,800 --> 00:10:04,930
You know her?
172
00:10:05,000 --> 00:10:09,200
I come three days
ago. On ship,Mei-Mei, too.
173
00:10:11,800 --> 00:10:13,930
Right this way.
174
00:10:16,367 --> 00:10:18,897
Did you check out
Kimmie's run on YouTube?
175
00:10:18,967 --> 00:10:22,327
Dude, you gotta check it out!
176
00:10:22,400 --> 00:10:26,570
Alright, then, it's on.
Saturday afternoon, bye.
177
00:10:26,633 --> 00:10:28,973
He is never gonna get a date.
178
00:10:29,033 --> 00:10:30,173
I thought you and Mariah
179
00:10:30,233 --> 00:10:32,203
were going to see your dad
Saturday afternoon.
180
00:10:32,267 --> 00:10:35,097
Since when did you
become a human wiretap?
181
00:10:35,167 --> 00:10:37,427
Don't you want
to see your dad?
182
00:10:37,500 --> 00:10:40,470
If you understood anything
about me or my life,
183
00:10:40,533 --> 00:10:46,073
you could ask questions.
But you don't. Step off.
184
00:10:46,133 --> 00:10:50,733
Wow. I cannot believe I got
in a fight to defend you.
185
00:10:50,800 --> 00:10:52,330
Quit waiting for
me to be grateful.
186
00:10:52,400 --> 00:10:54,870
I didn't ask
you to do that.
187
00:10:59,000 --> 00:11:01,070
You and Mei-Mei came
over on the same ship.
188
00:11:01,067 --> 00:11:03,067
After you got here,
where did they take you?
189
00:11:03,133 --> 00:11:07,933
A room. Cold.
Very dark. Down.
190
00:11:08,067 --> 00:11:11,727
Down?
Like a basement?
191
00:11:11,800 --> 00:11:14,830
Did you see their faces?
The people who brought you.
192
00:11:14,900 --> 00:11:16,230
They wear...
193
00:11:16,300 --> 00:11:17,230
Masks?
194
00:11:17,300 --> 00:11:19,170
Yes.
Hide face.
195
00:11:19,233 --> 00:11:21,803
Who paid for you
to come here?
196
00:11:27,100 --> 00:11:33,500
My brother bring me.
He is good, good man.
197
00:11:33,567 --> 00:11:35,797
The people, did they ask
your brother for more money,
198
00:11:35,867 --> 00:11:37,167
to let you go?
199
00:11:37,233 --> 00:11:39,933
Yes! More money. My brother
pay to men in mask.
200
00:11:40,067 --> 00:11:41,467
How did your
brother contact them?
201
00:11:41,533 --> 00:11:46,403
They go to him. They come again.
My brother says, like smoke.
202
00:11:46,467 --> 00:11:48,927
So he never had a name?
Or a phone number?
203
00:11:49,067 --> 00:11:50,927
No. Mei-Mei say
her boyfriend uh...
204
00:11:51,067 --> 00:11:51,567
John?
205
00:11:51,633 --> 00:11:52,733
John, yes.
206
00:11:52,800 --> 00:11:58,070
He not have money like
my brother. Very bad.
207
00:11:58,067 --> 00:12:03,267
Why? What happens
if he doesn't pay?
208
00:12:03,333 --> 00:12:08,133
Truck come Saturday.
Take her.
209
00:12:08,200 --> 00:12:11,430
Where?
210
00:12:11,500 --> 00:12:15,100
"PAI?"
211
00:12:15,167 --> 00:12:16,297
They'll never
see Mei-Mei again.
212
00:12:16,300 --> 00:12:17,500
They'll never
see Mei-Mei again.
213
00:12:21,733 --> 00:12:24,133
So if we don't find her by
Saturday, Mei-Mei is lost.
214
00:12:24,200 --> 00:12:26,530
We need to narrow
our list of suspects.
215
00:12:26,600 --> 00:12:28,730
We know the smugglers have good
access to the community...
216
00:12:28,800 --> 00:12:31,430
And know how to reel them in.
Then, if your family can't pay
217
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
the extra money, you're
on the Saturday truck
218
00:12:33,567 --> 00:12:35,127
to indentured
servitude, or worse.
219
00:12:35,200 --> 00:12:38,800
So let's focus on community
access. We tried the church.
220
00:12:38,867 --> 00:12:43,597
John said he talked to friends,
the people in his class at the--
221
00:12:46,333 --> 00:12:50,103
Yeah. I'll drive.
222
00:12:53,200 --> 00:12:56,470
I love teaching English. This
class changed my life when
223
00:12:56,533 --> 00:13:00,073
I got here. Now I can share what
I've learned with others
224
00:13:00,067 --> 00:13:02,667
who are newly arrived.
225
00:13:02,733 --> 00:13:05,833
You're not a native speaker?
Your English is beautiful.
226
00:13:05,900 --> 00:13:11,870
Thank you. So, you are not here
for classes. How can I help you?
227
00:13:11,933 --> 00:13:13,833
We're working on a case
involving a student of yours,
228
00:13:13,900 --> 00:13:15,430
John Chow?
229
00:13:15,500 --> 00:13:19,100
John! Such a great
student. So dedicated.
230
00:13:19,167 --> 00:13:20,797
Wait. Is he in trouble?
231
00:13:20,867 --> 00:13:25,167
No. We're actually looking for
someone John may have talked to.
232
00:13:25,233 --> 00:13:28,533
This is a community center.
Everyone talks with everyone.
233
00:13:28,600 --> 00:13:30,830
I don't understand
what you need.
234
00:13:30,900 --> 00:13:31,500
Ms. Ma --
235
00:13:31,567 --> 00:13:34,697
Ying, please.
236
00:13:34,767 --> 00:13:37,667
I'm know this is a delicate
matter, but you are aware
237
00:13:37,733 --> 00:13:39,433
of people who come
to this center
238
00:13:39,500 --> 00:13:43,670
who entered the
country illegally?
239
00:13:43,733 --> 00:13:45,673
I hope you understand,
Detective,
240
00:13:45,733 --> 00:13:48,733
I don't concern myself with
how my students get here.
241
00:13:48,800 --> 00:13:52,470
I just welcome them and
try to help them fit in.
242
00:13:52,533 --> 00:13:54,373
That's why I
became a teacher,
243
00:13:54,433 --> 00:13:58,733
and joined the board here at the
center. This is my life's work.
244
00:13:58,800 --> 00:14:01,570
And I wouldn't want
you to compromise that.
245
00:14:01,633 --> 00:14:05,573
But I need you to be honest
with us. Do you have any reason
246
00:14:05,633 --> 00:14:08,903
to believe an employee, or
even one of your students,
247
00:14:08,967 --> 00:14:14,327
could be recruiting for
a smuggling operation?
248
00:14:14,400 --> 00:14:20,330
Smugglers?
249
00:14:20,400 --> 00:14:23,400
The next class is
about to start.
250
00:14:25,967 --> 00:14:28,627
We don't mean to put you
in a difficult position,
251
00:14:28,700 --> 00:14:30,830
but we do need your help.
252
00:14:30,900 --> 00:14:33,400
If you ask people here at the
center why they came to this
253
00:14:33,467 --> 00:14:38,067
country, some will
tell you for opportunity.
254
00:14:38,067 --> 00:14:42,667
Some will say sanctuary.
A few might even say love.
255
00:14:42,733 --> 00:14:45,803
But the real reason,
what all that's part of,
256
00:14:45,867 --> 00:14:48,427
is a new beginning.
257
00:14:48,500 --> 00:14:52,970
So I don't want to judge
anyone because of their past.
258
00:14:53,067 --> 00:14:56,227
But.
259
00:14:58,333 --> 00:15:01,373
I also want to protect
the people who come here,
260
00:15:01,433 --> 00:15:04,173
from anyone who would
take advantage of them.
261
00:15:04,233 --> 00:15:07,373
So there is someone with a
past you're concerned about?
262
00:15:09,700 --> 00:15:13,600
A former student of
mine, a man named Shan.
263
00:15:13,667 --> 00:15:17,827
He confessed he had a
criminal record in China.
264
00:15:17,900 --> 00:15:20,330
He was in John's class.
265
00:15:20,400 --> 00:15:22,330
Do you know where
we can find him?
266
00:15:22,400 --> 00:15:26,070
He works as a handyman.
At the Orthodox church.
267
00:15:35,600 --> 00:15:36,770
Hey...
268
00:15:36,833 --> 00:15:38,773
Didn't hear the knock.
Manners much?
269
00:15:38,833 --> 00:15:40,873
Where's that big sister
radar that always busts me
270
00:15:40,933 --> 00:15:42,273
when I'm trying to
steal cookies?
271
00:15:42,333 --> 00:15:44,173
What do you want Jeff?
272
00:15:44,233 --> 00:15:45,833
There's this thing
with Cameron.
273
00:15:45,900 --> 00:15:48,200
Oh! Let me drop
everything.
274
00:15:48,267 --> 00:15:50,327
He's going to ditch the
birthday trip to see his dad.
275
00:15:50,400 --> 00:15:51,700
Did he tell you that?
276
00:15:51,767 --> 00:15:57,297
Yes. So, do I tell Mom
and let Cameron hate me,
277
00:15:57,367 --> 00:15:59,767
or let it play out and
have Mom get mad when
278
00:15:59,833 --> 00:16:02,073
she figures out I knew?
279
00:16:02,100 --> 00:16:04,400
If we tell Mom, both
Mom and Cameron blow up.
280
00:16:04,467 --> 00:16:06,267
If there's some way for
us to talk to Cameron,
281
00:16:06,333 --> 00:16:08,933
then, at most, he freaks.
And who'll notice, really?
282
00:16:09,067 --> 00:16:11,627
The way I do the math,
we talk to Cameron.
283
00:16:11,700 --> 00:16:13,900
So you want me to
come with you now?
284
00:16:13,967 --> 00:16:18,927
No, it's fine. I'll do it. Your
hair looks good like that.
285
00:16:23,567 --> 00:16:26,197
[Sawing]
286
00:16:31,367 --> 00:16:32,427
Are you Shan?
287
00:16:32,500 --> 00:16:34,800
Yeah, I'm Shan.
288
00:16:34,867 --> 00:16:35,497
We're--
289
00:16:35,567 --> 00:16:38,627
Cops. Obviously.
290
00:16:38,700 --> 00:16:41,830
We just have a few
questions for you.
291
00:16:41,900 --> 00:16:47,570
Know why I left China?
Police harassment.
292
00:16:47,633 --> 00:16:52,603
Trust me, this isn't harassment.
We're looking for cooperation
293
00:16:52,667 --> 00:16:55,797
okay? So, let's have a friendly
conversation about a young
294
00:16:55,867 --> 00:16:59,097
woman called Mei-Mei. And the
two men who are holding her.
295
00:16:59,167 --> 00:17:01,527
And possibly
other women.
296
00:17:01,600 --> 00:17:02,870
Holding them?
297
00:17:02,933 --> 00:17:05,103
These two men are running
an extortion game.
298
00:17:05,167 --> 00:17:09,667
In league with smugglers.
Know anybody like that?
299
00:17:09,733 --> 00:17:11,333
You know Mei-Mei's
boyfriend, John Chow,
300
00:17:11,400 --> 00:17:14,700
from your English class. Did you
tell the smugglers he wanted to
301
00:17:14,767 --> 00:17:16,297
bring his girlfriend over?
302
00:17:16,367 --> 00:17:18,597
Or did you broker
the deal yourself?
303
00:17:18,667 --> 00:17:20,827
You don't understand
what you're dealing with.
304
00:17:20,900 --> 00:17:21,900
Tell us.
305
00:17:21,967 --> 00:17:23,627
If you want these
women to get hurt,
306
00:17:23,700 --> 00:17:24,730
just keep pushing.
307
00:17:24,800 --> 00:17:28,570
If something bad
happens, it's on you.
308
00:17:28,633 --> 00:17:32,073
Is that a warning
or a threat?
309
00:17:32,100 --> 00:17:35,230
Arrest me or let me work.
310
00:17:55,533 --> 00:17:57,803
I really appreciate what
you're doing for John.
311
00:17:57,867 --> 00:17:59,297
I wish I was
doing more.
312
00:17:59,367 --> 00:18:03,297
The clock is ticking, and
still haven't found Mei-Mei.
313
00:18:03,367 --> 00:18:05,967
I've been thinking
about something.
314
00:18:06,067 --> 00:18:07,597
I need you to hear me out.
315
00:18:07,667 --> 00:18:09,127
Okay.
316
00:18:10,433 --> 00:18:12,173
I know that things
are tight with us now,
317
00:18:12,233 --> 00:18:13,603
especially with
Cameron and Mariah,
318
00:18:13,667 --> 00:18:18,567
but we got a lot more
than most people, right?
319
00:18:18,633 --> 00:18:23,433
Even if it means dipping into
our savings, I feel like
320
00:18:23,500 --> 00:18:28,900
if it comes down to it, I'd like
to help John pay these guys.
321
00:18:31,367 --> 00:18:36,067
I love you for wanting to
do that, but we can't.
322
00:18:36,100 --> 00:18:37,730
He doesn't have anybody...
323
00:18:37,800 --> 00:18:41,600
Yeah but we can't
pay kidnappers.
324
00:18:48,967 --> 00:18:50,367
How's John doing?
325
00:18:50,433 --> 00:18:53,403
He's a wreck. But he insisted
on coming back to the site.
326
00:18:53,467 --> 00:18:55,567
He's working twice as hard.
327
00:18:55,633 --> 00:18:58,703
Sometimes work
makes things better.
328
00:19:00,067 --> 00:19:03,227
What happens to him
when this part is done?
329
00:19:03,300 --> 00:19:10,370
I'm not sure. He's a victim,
but he also broke the law.
330
00:19:10,433 --> 00:19:14,633
If we were separated like that,
I'd do anything to get you back.
331
00:19:23,933 --> 00:19:26,973
I'm always the first one
to come in, in the morning,
332
00:19:27,067 --> 00:19:31,927
to answer the voicemail.
This is how I found it.
333
00:19:32,067 --> 00:19:35,127
Can you translate
it for us?
334
00:19:35,200 --> 00:19:39,570
The first symbols
mean, do not.
335
00:19:39,633 --> 00:19:44,233
The second ones mean,
police talk.
336
00:19:46,333 --> 00:19:49,473
Don't talk to the police.
337
00:19:52,800 --> 00:19:56,070
I got your --
338
00:19:58,533 --> 00:20:02,503
Oh no.
Who did this?
339
00:20:02,567 --> 00:20:04,397
I have no idea.
340
00:20:04,467 --> 00:20:06,897
Our forensic
team is on the way.
341
00:20:06,967 --> 00:20:13,227
Why would -- Who did
you talk to? Shan?
342
00:20:13,300 --> 00:20:15,200
Ying, we need to follow
every possible lead --
343
00:20:15,267 --> 00:20:19,567
That's what I was afraid of.
Now it comes back on me.
344
00:20:19,633 --> 00:20:21,673
My students.
345
00:20:21,733 --> 00:20:24,203
We're doing everything to
find the men who did this
346
00:20:24,267 --> 00:20:26,997
and remove them
from the community.
347
00:20:30,500 --> 00:20:33,900
Most of them came to
this country to feel safe.
348
00:20:33,967 --> 00:20:37,997
They need to be able to
come here and feel safe.
349
00:20:38,067 --> 00:20:43,567
To trust me. I can't
talk to you anymore.
350
00:20:56,267 --> 00:20:58,927
Breakfast in five, girls!
351
00:21:03,800 --> 00:21:07,570
What do you think?
352
00:21:07,633 --> 00:21:10,173
Depends.
What's the occasion?
353
00:21:10,233 --> 00:21:13,473
You going to see your Dad. Which
one would you like to borrow?
354
00:21:13,533 --> 00:21:16,103
I thought the blue one would
look super cute on you,
355
00:21:16,167 --> 00:21:18,797
but I have others.
356
00:21:20,933 --> 00:21:23,873
I don't know
what I want to wear,
357
00:21:23,933 --> 00:21:26,473
I don't know what
the card should say,
358
00:21:26,533 --> 00:21:32,373
I don't know what
to do with my hair,
359
00:21:32,433 --> 00:21:37,073
I don't know what to say to
him when I see him other than
360
00:21:37,067 --> 00:21:39,067
Happy Birthday, which
is so stupid because
361
00:21:39,800 --> 00:21:42,570
how happy can he be?
362
00:21:42,633 --> 00:21:45,133
I'm going to mess this whole
thing up, I know I am.
363
00:21:45,200 --> 00:21:47,430
No, you won't.
Okay?
364
00:21:47,500 --> 00:21:50,500
He's probably just as
nervous as you are.
365
00:21:50,567 --> 00:21:53,167
Parents, they don't like us
to know when they're nervous
366
00:21:53,233 --> 00:21:57,173
or scared or upset. They
think they're protecting us.
367
00:21:57,233 --> 00:21:59,573
So I bet he'll be just as
worried as you are about
368
00:21:59,633 --> 00:22:02,403
saying the right thing,
he just won't show it.
369
00:22:02,467 --> 00:22:04,267
I don't want to make
things worse for him.
370
00:22:04,333 --> 00:22:08,473
You won't. He'll feel
better just seeing you.
371
00:22:08,533 --> 00:22:11,833
But I still have
to say something.
372
00:22:11,900 --> 00:22:14,570
Tell him... tell him
funny stories about
373
00:22:14,633 --> 00:22:18,073
Cameron and Jeff
doing stupid things.
374
00:22:18,100 --> 00:22:22,330
That'll take care of the
first hour or two, at least.
375
00:22:27,767 --> 00:22:31,127
Do you have
anything in orange?
376
00:22:33,133 --> 00:22:35,503
So was the graffiti a message
from Shan? Or did Shan
377
00:22:35,567 --> 00:22:37,797
pass along that we were asking
questions to someone else?
378
00:22:37,867 --> 00:22:39,867
Either way, he's involved.
So we need dig hard,
379
00:22:39,933 --> 00:22:41,803
and get enough
to bring him in.
380
00:22:41,867 --> 00:22:44,067
Phone buzzin ]
381
00:22:44,067 --> 00:22:46,927
I'll be right back.
382
00:22:47,133 --> 00:22:53,273
You have a call from
reenwater Corrections Center.G
383
00:22:53,333 --> 00:22:54,073
Tim?
384
00:22:54,067 --> 00:22:55,527
es.Y
385
00:22:55,600 --> 00:22:57,230
What's up?
386
00:22:57,300 --> 00:22:59,100
Saturday.
387
00:22:59,167 --> 00:23:01,327
No. You are not
backing out, Tim.
388
00:23:01,400 --> 00:23:02,670
Don't come.
389
00:23:02,733 --> 00:23:04,403
Unbelievable.
Grow up!
390
00:23:04,467 --> 00:23:05,667
Excuse me?
391
00:23:05,733 --> 00:23:06,833
You're doing time because
you had to prove
392
00:23:06,900 --> 00:23:08,330
what a big tough
guy you are.
393
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
Now you can't even step up to
the plate for an hour,--
394
00:23:10,667 --> 00:23:12,867
one hour -- to make
your children happy?
395
00:23:12,933 --> 00:23:16,103
I don't need a lecture from you
about being a better father,
396
00:23:16,167 --> 00:23:18,727
about being a better man,
about being a better anything.
397
00:23:18,800 --> 00:23:22,170
What I need is for you to
stop pretending I can be
398
00:23:22,233 --> 00:23:24,433
anything other
than this right now.
399
00:23:24,500 --> 00:23:26,800
Too bad.
400
00:23:26,867 --> 00:23:33,067
You said you took my kids in to
protect them. So protect them.
401
00:23:46,067 --> 00:23:47,827
Listen, before our
carpool gets here,
402
00:23:47,900 --> 00:23:51,270
I have something I
want to say.
403
00:23:55,767 --> 00:24:00,227
Fine! Pretend I'm just
a voice in your head.
404
00:24:00,300 --> 00:24:02,730
The one that tells you if
you're about to screw up.
405
00:24:02,800 --> 00:24:06,100
Because that's
what you're doing.
406
00:24:09,867 --> 00:24:11,827
If you blow off this
trip, your dad will be hurt.
407
00:24:11,900 --> 00:24:16,830
Mariah will cry and
my mom will flip out.
408
00:24:16,900 --> 00:24:19,970
Go back to being a
jerk Saturday night,
409
00:24:20,067 --> 00:24:23,227
but do the right
thing Saturday afternoon.
410
00:24:23,300 --> 00:24:25,770
It's always nice to
talk to you, cuz.
411
00:24:45,233 --> 00:24:47,803
How you doing?
What happened?
412
00:24:50,300 --> 00:24:52,900
That says, 4 PM.
413
00:24:52,967 --> 00:24:55,767
I thought
we had until Saturday.
414
00:24:55,833 --> 00:24:58,133
You're telling me the deadline
is in less than three hours?
415
00:24:58,200 --> 00:25:03,670
They want all the money by
today. I don't have it.
416
00:25:03,733 --> 00:25:05,503
They've already hurt her.
What will they do if
417
00:25:05,567 --> 00:25:06,867
I don't get them the money?
418
00:25:06,933 --> 00:25:08,933
It's not going to come
to that, I promise you.
419
00:25:09,067 --> 00:25:11,727
My wife and her partner
will make sure of that.
420
00:25:13,367 --> 00:25:15,727
Okay, how about the gas station
on the corner? Their cameras
421
00:25:15,800 --> 00:25:17,500
should have a line of sight to
the community center...
422
00:25:17,567 --> 00:25:21,727
Shan's record is
completely clean? No...
423
00:25:21,800 --> 00:25:23,730
Okay great, keep
working on it.
424
00:25:23,800 --> 00:25:27,200
You're Sure? I'll call
you right back.
425
00:25:28,667 --> 00:25:30,297
Allison...
426
00:25:30,367 --> 00:25:31,827
Thanks.
427
00:25:31,900 --> 00:25:32,600
Hi!
428
00:25:32,667 --> 00:25:35,297
Look at this.
429
00:25:35,367 --> 00:25:36,497
Where'd this come from?
430
00:25:36,567 --> 00:25:38,267
It was at the job
site this morning.
431
00:25:38,333 --> 00:25:39,833
The new deadline
is four o'clock.
432
00:25:39,900 --> 00:25:40,870
Less than two hours.
433
00:25:40,933 --> 00:25:43,103
Yeah.
434
00:25:43,167 --> 00:25:45,927
Why do you have
a photo of Shan?
435
00:25:46,067 --> 00:25:47,327
You remember him?
436
00:25:47,400 --> 00:25:49,930
Yes, he was in
my English class.
437
00:25:50,067 --> 00:25:53,067
You don't think he is involved
with the men who have Mei-Mei?
438
00:25:53,100 --> 00:25:54,630
We're considering
that possibility.
439
00:25:54,700 --> 00:25:56,930
No, no.
440
00:25:57,067 --> 00:26:01,197
Shan looks rough, I know.
But he has a good heart.
441
00:26:01,267 --> 00:26:03,227
He wasn't very helpful
when we spoke to him.
442
00:26:03,300 --> 00:26:07,200
Of course not, you're
strangers. Police.
443
00:26:07,267 --> 00:26:08,767
He is much
different as a friend.
444
00:26:08,833 --> 00:26:11,073
We've had many long
talks in class.
445
00:26:11,067 --> 00:26:14,867
He too wants to bring his wife
over. You must forget about Shan
446
00:26:14,933 --> 00:26:16,733
and focus on the men
who have Mei-Mei.
447
00:26:16,800 --> 00:26:18,200
Wait John, stop.
448
00:26:18,267 --> 00:26:20,667
You talked about your wives
and girlfriends during class?
449
00:26:20,733 --> 00:26:25,303
Yes. Ying encouraged us to talk
about our lives back home,
450
00:26:25,367 --> 00:26:28,727
and our families, I know many
facts about my classmates now.
451
00:26:28,800 --> 00:26:32,730
I'm sure you do.
452
00:26:32,800 --> 00:26:35,400
We'll just, uh...
wait here.
453
00:26:46,667 --> 00:26:49,597
This is the
place? 4959?
454
00:26:49,667 --> 00:26:53,097
Yeah, this is the address
the receptionist gave me.
455
00:26:53,167 --> 00:26:54,867
She said she left the
community center right after
456
00:26:54,933 --> 00:26:56,333
we did and headed home.
457
00:26:56,400 --> 00:26:58,470
Not quite what I
was expecting.
458
00:26:58,533 --> 00:27:00,073
Well she's full
of surprises.
459
00:27:00,100 --> 00:27:03,170
Let's turn the tables.
460
00:27:06,267 --> 00:27:07,867
[Knocking]
461
00:27:07,933 --> 00:27:11,973
Crestview PD.
Ying Ma, open up!
462
00:27:16,933 --> 00:27:18,603
Hey Devin?
463
00:27:18,667 --> 00:27:20,967
Nothing.
464
00:27:21,067 --> 00:27:25,097
Crestview PD!
465
00:27:29,100 --> 00:27:30,430
Help! Help me please!
466
00:27:30,500 --> 00:27:31,200
Did you hear that?
467
00:27:31,267 --> 00:27:34,397
Yeah.
468
00:27:40,233 --> 00:27:41,573
Help me! Help
469
00:27:41,633 --> 00:27:45,303
Did you hear that?
That's probable cause.
470
00:27:50,533 --> 00:27:53,533
[Glass breaking]
471
00:27:56,433 --> 00:27:58,473
Help me, please!
472
00:28:06,067 --> 00:28:09,427
Crestview PD.
We're here to help you.
473
00:28:15,233 --> 00:28:17,103
Do you understand?
474
00:28:17,167 --> 00:28:20,427
We're police officers,
we're here to help you.
475
00:28:20,500 --> 00:28:24,530
Are you hurt?
Are you okay?
476
00:28:27,233 --> 00:28:32,873
I'm going to show
you a picture...
477
00:28:32,933 --> 00:28:34,603
Mask men take her.
478
00:28:34,667 --> 00:28:36,897
They took her just now?
479
00:28:36,967 --> 00:28:40,897
Mei-Mei...
480
00:28:40,967 --> 00:28:43,767
Yeah, I need an
ambulance, 4959 Addison...
481
00:28:51,067 --> 00:28:53,527
The woman who was placed
in the truck, Mei-Mei.
482
00:28:53,600 --> 00:28:54,870
Do you know what'll
happen to her?
483
00:28:54,933 --> 00:28:55,973
Sold.
484
00:28:56,067 --> 00:28:59,327
Do you have any
idea where they went?
485
00:28:59,400 --> 00:29:02,670
Did you remember them
saying anything else?
486
00:29:04,133 --> 00:29:07,273
We really want
to find Mei-Mei.
487
00:29:09,833 --> 00:29:15,473
Ying say, go to
lawn of salvation.
488
00:29:20,100 --> 00:29:23,430
Okay. Thank you.
489
00:29:23,500 --> 00:29:25,870
They're gonna
take care of you, okay?
490
00:29:43,200 --> 00:29:44,570
Where's Chow?
491
00:29:44,633 --> 00:29:46,973
He had a personal matter to
attend to, I gave him the day.
492
00:29:47,067 --> 00:29:49,067
Then why was he on
site half an hour ago,
493
00:29:49,067 --> 00:29:50,727
asking me how to get
to Snoqualmie Pass?
494
00:29:50,800 --> 00:29:52,370
He was here?
I didn't see him.
495
00:29:52,433 --> 00:29:54,403
That's because he was sneaking
around, breaking into my truck
496
00:29:54,467 --> 00:29:56,897
and stealing my payroll
cash for the day laborers.
497
00:29:56,967 --> 00:29:58,467
C'mon Rigby, John
wouldn't do that.
498
00:29:58,533 --> 00:30:00,503
He cleaned me out!
499
00:30:14,700 --> 00:30:16,100
Hey.
Everything okay?
500
00:30:16,167 --> 00:30:18,927
No. John Chow just stole money
to pay to those smugglers.
501
00:30:19,000 --> 00:30:20,600
What?
From you?
502
00:30:20,667 --> 00:30:22,397
No, from Rigby.
503
00:30:22,467 --> 00:30:25,527
He was asking for
directions to Snoqualmie Pass.
504
00:30:25,600 --> 00:30:29,600
Okay. Hey can you bring up
Snoqualmie Pass on the screen.
505
00:30:29,667 --> 00:30:31,897
Matt, you're on speaker.
506
00:30:31,967 --> 00:30:33,267
I should've kept
an eye on him.
507
00:30:33,333 --> 00:30:35,273
Honey, it's not your fault.
508
00:30:35,333 --> 00:30:37,773
We talked to a woman
who said Ying was taking
509
00:30:37,833 --> 00:30:40,703
Mei-Mei to the
lawn of salvation.
510
00:30:40,767 --> 00:30:44,167
John's never mentioned
the pass to me before...
511
00:30:44,233 --> 00:30:46,573
It doesn't make sense for the
smugglers to use the lodges up
512
00:30:46,633 --> 00:30:49,203
there as an exchange
point. It's too visible.
513
00:30:49,267 --> 00:30:52,667
Maybe the meeting's not at the
pass. They're just heading
514
00:30:52,733 --> 00:30:54,733
in that direction and using
it as a reference point.
515
00:30:54,800 --> 00:30:57,300
But they still have to pick a
spot that's fairly isolated.
516
00:30:57,367 --> 00:30:59,667
Any cemeteries up there?
517
00:30:59,733 --> 00:31:03,403
No, but there is
a salvage yard.
518
00:31:03,467 --> 00:31:04,927
Lawn of salvation.
519
00:31:05,067 --> 00:31:08,597
Salvage, salvation. It's
all in the translation.
520
00:31:08,667 --> 00:31:12,267
And the city closed this yard a
year ago. There's the isolation.
521
00:31:12,333 --> 00:31:15,373
Thanks, babe. I'll let you
know when we find John.
522
00:31:15,433 --> 00:31:17,703
Yeah, be careful.
Love you.
523
00:31:17,767 --> 00:31:19,867
Love you, too.
524
00:31:19,933 --> 00:31:22,373
John's been told to meet there
to pay Ying and her people,
525
00:31:22,433 --> 00:31:24,733
and release Mei-Mei
in the next 35 minutes.
526
00:31:24,800 --> 00:31:27,330
Ying accelerated the
schedule and ran. She knows
527
00:31:27,400 --> 00:31:29,870
we're after her and that
makes John a loose end.
528
00:31:29,933 --> 00:31:32,703
She wants John there
so she can kill him.
529
00:31:32,767 --> 00:31:34,797
Let's roll.
530
00:31:55,200 --> 00:31:58,430
You? I can't
believe you--
531
00:31:58,500 --> 00:32:03,100
It's just business, John.
Did you bring the money?
532
00:32:03,167 --> 00:32:04,927
Most of it.
533
00:32:05,067 --> 00:32:06,727
Almost two
thousand dollars.
534
00:32:06,800 --> 00:32:08,630
John! John!
535
00:32:08,700 --> 00:32:15,730
Mei-Mei, it's okay, I'm here!
It's okay, Mei-Mei!
536
00:32:15,800 --> 00:32:19,130
The price is five
thousand, John. Not two.
537
00:32:19,200 --> 00:32:22,130
Please, this is all I
could get. Don't take her.
538
00:32:22,200 --> 00:32:27,130
I'll do anything.
Take me. Sell me.
539
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
Do whatever you
want with me.
540
00:32:33,533 --> 00:32:34,303
Okay.
541
00:32:34,367 --> 00:32:35,327
Okay.
542
00:32:37,900 --> 00:32:40,770
Take his money
and shoot him.
543
00:32:42,333 --> 00:32:44,433
Please, I'll get you
the rest of the money!
544
00:32:44,500 --> 00:32:47,600
You talked to the police,
John. Bad for business.
545
00:32:47,667 --> 00:32:51,167
We just want to be
together, I love her.
546
00:32:51,867 --> 00:32:55,367
Shoot him and dump
his body in the woods.
547
00:32:55,433 --> 00:32:59,103
[Struggling]
548
00:33:02,333 --> 00:33:04,503
Out of sight!
549
00:33:06,067 --> 00:33:10,127
[Car accelerating]
550
00:33:19,267 --> 00:33:21,367
Crestview PD!
551
00:33:23,700 --> 00:33:27,830
[Guns firing]
552
00:33:36,200 --> 00:33:38,470
[Glass breaking]
553
00:33:43,433 --> 00:33:46,633
[Glass breaking]
554
00:33:55,800 --> 00:33:57,330
Stop them!
555
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
[Grimacing in pain]
556
00:34:01,833 --> 00:34:06,573
Put your weapon
down! Now!
557
00:34:06,633 --> 00:34:09,273
Ying! Stop!
558
00:34:09,333 --> 00:34:11,573
I've got him.
Go!
559
00:34:11,633 --> 00:34:14,403
Put your hands on your
head and turn around!
560
00:34:24,100 --> 00:34:27,630
You had me fooled, Ying!
561
00:34:27,700 --> 00:34:30,500
I thought you actually
liked to help these people.
562
00:34:30,567 --> 00:34:35,267
Help them find new
lives, new hope.
563
00:34:35,333 --> 00:34:38,633
But all you care
about is the money.
564
00:34:38,700 --> 00:34:44,930
That is the American dream!
I have money. Power.
565
00:34:45,067 --> 00:34:47,727
These women want the same!
566
00:34:47,800 --> 00:34:49,070
And you're gonna
help them get that
567
00:34:49,133 --> 00:34:51,433
by selling them
into slavery?
568
00:34:51,500 --> 00:34:53,270
I'm giving them
an opportunity.
569
00:34:53,333 --> 00:34:56,633
It's up to them to
make something of it.
570
00:34:56,700 --> 00:34:58,830
[Gun firing]
571
00:35:07,667 --> 00:35:12,227
[Struggling]
572
00:35:12,300 --> 00:35:16,270
I should arrest you for
crimes against feminism.
573
00:35:24,967 --> 00:35:27,167
John and Mei-Mei
are both safe.
574
00:35:27,233 --> 00:35:30,073
Thank you for everything you
did for him. For them.
575
00:35:30,133 --> 00:35:31,803
Thank you, sweetheart.
You're terrific.
576
00:35:31,867 --> 00:35:38,527
Well, you made this happen.
I'll be home soon.
577
00:35:38,600 --> 00:35:44,230
Matt sends his best. He's
so happy you're both safe.
578
00:35:44,300 --> 00:35:47,200
I'm sorry for
stealing the money.
579
00:35:47,267 --> 00:35:50,797
I know it was wrong, but
when I saw the photo of her,
580
00:35:50,867 --> 00:35:54,797
how they'd hurt her --
581
00:35:54,867 --> 00:36:00,197
Matt will talk to Rigby.
He'll see what he can do.
582
00:36:01,633 --> 00:36:03,703
Did you tell them
about our papers?
583
00:36:03,767 --> 00:36:06,827
Do me and Mei-Mei need
to go with them now?
584
00:36:08,133 --> 00:36:11,603
John, You were just trying to
bring your family together and
585
00:36:11,667 --> 00:36:16,097
I know from personal experience
how tough that can be.
586
00:36:16,167 --> 00:36:18,627
We're going to need you
as witnesses against Ying.
587
00:36:18,700 --> 00:36:20,530
I don't understand.
588
00:36:20,600 --> 00:36:23,070
Matt and I know a
great immigration lawyer.
589
00:36:23,133 --> 00:36:25,803
We'll have him meet
with you and Mei-Mei.
590
00:36:25,867 --> 00:36:28,067
I'm sure the Feds
will be gracious,
591
00:36:28,067 --> 00:36:32,327
since we couldn't have
caught Ying without you.
592
00:36:32,400 --> 00:36:42,400
(Speaking in Mandarin)
593
00:36:42,467 --> 00:36:47,367
She says you are now
a part of our family.
594
00:36:47,433 --> 00:36:49,303
And we will do
everything we can
595
00:36:49,367 --> 00:36:56,427
to help you get
started in Crestview.
596
00:36:56,500 --> 00:37:02,470
(Speaking in Mandarin)
597
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Thank you.
598
00:37:13,800 --> 00:37:16,570
[Gaming sounds]
599
00:37:21,833 --> 00:37:24,573
Who made you dress
up on a Saturday?
600
00:37:24,633 --> 00:37:28,333
I'm gonna go see my dad.
601
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
You look almost
as nice as Mariah.
602
00:37:30,667 --> 00:37:33,767
Do you have your
birthday cards?
603
00:37:33,833 --> 00:37:35,573
Does my hair look okay?
604
00:37:35,633 --> 00:37:38,703
It looks nice.
605
00:37:38,767 --> 00:37:40,067
I'm nervous.
606
00:37:40,100 --> 00:37:42,670
Don't be. It'll be
great. You'll be great.
607
00:37:42,733 --> 00:37:47,533
Yes. This is going
to be wonderful.
608
00:37:47,600 --> 00:37:48,370
Have fun.
609
00:37:48,433 --> 00:37:49,303
Thank you.
610
00:37:49,367 --> 00:37:51,167
Take it easy.
611
00:37:51,233 --> 00:37:53,473
I'll try.
612
00:38:07,067 --> 00:38:09,827
Good afternoon. Here to
see Timothy Olson.
613
00:38:14,700 --> 00:38:16,100
Why don't you
guys sit down?
614
00:38:16,167 --> 00:38:17,367
What's wrong?
615
00:38:17,433 --> 00:38:20,133
Nothing, I just need
to get us signed in.
616
00:38:22,867 --> 00:38:26,867
This is a scheduled visit.
617
00:38:26,933 --> 00:38:29,133
Yeah, um... it looks like your
inmate's in the infirmary.
618
00:38:29,200 --> 00:38:31,570
No one's allowed
to see him.
619
00:38:31,633 --> 00:38:33,273
Can you take me in?
620
00:38:33,333 --> 00:38:38,533
I can give you an exception for
the badge, but not for them.
621
00:38:43,833 --> 00:38:47,373
I'm going to go find
out what's going on.
622
00:38:47,433 --> 00:38:51,673
Let me take your
cards, just in case.
623
00:39:10,400 --> 00:39:13,430
You think dad's okay?
624
00:39:18,133 --> 00:39:21,833
-- this guy just comes at
me. In the corridor.
625
00:39:21,900 --> 00:39:25,470
I'm on my way down to
see you and-- pow.
626
00:39:25,533 --> 00:39:27,633
Pow?
627
00:39:27,700 --> 00:39:30,400
Yeah, he starts
trash-talking me.
628
00:39:30,467 --> 00:39:35,727
You can't tolerate that in a
place like this. So, I respond.
629
00:39:35,800 --> 00:39:38,400
Of course you did.
630
00:39:38,467 --> 00:39:44,697
Yeah, I gave it back to
him, and he swings on me.
631
00:39:44,767 --> 00:39:46,297
That's the best
you can do?
632
00:39:46,367 --> 00:39:49,327
You get into a fight ten
minutes before we get here?
633
00:39:49,400 --> 00:39:51,100
I didn't start this.
634
00:39:51,167 --> 00:39:55,197
You wanted to get your
visitation privileges revoked.
635
00:39:59,067 --> 00:40:01,467
You just can't do the
right thing for your kids.
636
00:40:01,533 --> 00:40:02,673
I did not start this.
637
00:40:02,733 --> 00:40:05,733
You never do.
638
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
Taking responsibility requires
maturity and that is a burden
639
00:40:08,867 --> 00:40:13,867
you put on everybody else,
including Cameron and Mariah.
640
00:40:13,933 --> 00:40:16,033
I've got bigger problems
than this, okay?
641
00:40:16,100 --> 00:40:18,230
I don't need to hear you
complaining because things
642
00:40:18,300 --> 00:40:21,000
aren't going your way. I got
my privileges are revoked,
643
00:40:21,067 --> 00:40:24,297
there's nothing I
can do about it.
644
00:40:26,067 --> 00:40:29,867
You'll never understand how
hard it was for those kids to
645
00:40:29,933 --> 00:40:35,303
make this trip, and now they
have to turn around and go home.
646
00:40:35,367 --> 00:40:37,367
My home.
Their home.
647
00:40:37,433 --> 00:40:42,073
They're going to be so
hurt and disappointed.
648
00:40:42,133 --> 00:40:46,573
Here's the good news: you
don't have to worry about it,
649
00:40:46,633 --> 00:40:49,203
because I'm going to
take care of your kids.
650
00:40:49,267 --> 00:40:55,267
The way you never have.
Happy birthday.
651
00:41:01,900 --> 00:41:08,070
When time stands still and you
lose driv *
652
00:41:08,100 --> 00:41:14,330
Just think aloud it'll
be alrigh *
653
00:41:14,400 --> 00:41:20,170
Read these words I wrote down
for yo *
654
00:41:20,233 --> 00:41:23,073
Hey gang! Thought we'd get an
early start on dinner
655
00:41:23,100 --> 00:41:25,730
so we can hear all the --
656
00:41:29,667 --> 00:41:32,427
What happened?
657
00:41:32,500 --> 00:41:38,400
He was sick.
We didn't see him.
658
00:41:38,467 --> 00:41:40,067
At least he knows you're
thinking about him
659
00:41:40,100 --> 00:41:42,870
on his birthday.
660
00:41:42,933 --> 00:41:44,773
Look, we don't
have to eat right now.
661
00:41:44,833 --> 00:41:47,673
If you guys aren't up
for it, no big deal.
662
00:41:52,067 --> 00:41:55,367
I could be hungry.
663
00:41:55,433 --> 00:41:58,733
I love corn on the cob.
664
00:41:58,800 --> 00:42:02,500
Besides dad's birthday, Aunt
Allison just closed a big case
665
00:42:02,567 --> 00:42:04,197
yesterday, right?
666
00:42:04,267 --> 00:42:06,597
I did. Thanks.
667
00:42:06,667 --> 00:42:09,867
And Rachel finally got her
hair back under control.
668
00:42:09,933 --> 00:42:13,273
And Jeff tried to get his
mouth back under control.
669
00:42:13,333 --> 00:42:17,433
See?
Plenty to celebrate.
670
00:42:17,500 --> 00:42:20,970
Well all right.
Let's do this!
671
00:42:21,067 --> 00:42:25,897
Grab a plate you guys.
Build your own!
672
00:42:25,967 --> 00:42:33,297
*
50743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.