All language subtitles for Ties.That.Bind.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,367 --> 00:00:09,867 [Family talking in background] 2 00:00:23,733 --> 00:00:26,273 Do we have any plans for Saturday? 3 00:00:26,333 --> 00:00:28,403 Saturday. That's hours and hours away. 4 00:00:28,467 --> 00:00:29,567 I don't know. Why? 5 00:00:29,633 --> 00:00:33,133 I'd like to go see my dad. 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,600 Oh, it's his birthday already. Wow. 7 00:00:35,667 --> 00:00:39,527 I haven't seen him since he... left. 8 00:00:42,467 --> 00:00:45,267 It would be so great to see him on his birthday. 9 00:00:45,333 --> 00:00:49,773 Yeah, it would. But there's this whole process that you have 10 00:00:49,833 --> 00:00:52,933 to go through before a minor can see a prisoner, and... 11 00:00:53,000 --> 00:00:56,100 ...I just need to follow up and see how that's going. 12 00:00:56,167 --> 00:00:57,767 Okay? 13 00:00:57,833 --> 00:01:00,273 Does that sound good to you? 14 00:01:04,133 --> 00:01:07,103 I know that it's hard on the kids, not seeing me. 15 00:01:07,167 --> 00:01:09,067 But you think it's not gonna be hard on them 16 00:01:09,100 --> 00:01:09,970 seeing me like this? 17 00:01:10,067 --> 00:01:12,467 They know where you are, Tim. 18 00:01:12,533 --> 00:01:15,303 They know what you did. 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,067 What they don't know is, I've been lying to them, 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,470 creating these fake hoops that you're supposedly jumping 21 00:01:20,533 --> 00:01:22,703 through before you can see them. 22 00:01:22,767 --> 00:01:24,397 You've never lied for me before. 23 00:01:24,467 --> 00:01:27,427 Why're you doing it now? 24 00:01:28,967 --> 00:01:34,267 You're right, I shouldn't. 25 00:01:34,333 --> 00:01:36,373 So you tell them yourself. 26 00:01:36,433 --> 00:01:39,173 Give them a call, and tell them how much you miss them, 27 00:01:39,233 --> 00:01:43,633 and tell them not to come see you on your birthday. 28 00:01:52,067 --> 00:01:52,967 Saturday. 29 00:01:53,067 --> 00:01:54,067 Thank you. 30 00:01:54,100 --> 00:01:56,800 We're done here. 31 00:02:11,633 --> 00:02:16,073 [Struggling] 32 00:02:18,600 --> 00:02:22,900 Hey! 33 00:02:28,100 --> 00:02:29,600 Hey buddy, are you all right? 34 00:02:29,667 --> 00:02:33,327 Yes, I'm fine. 35 00:02:33,400 --> 00:02:34,930 What was all that about? 36 00:02:35,067 --> 00:02:36,767 I don't know, I need to get back to work. 37 00:02:36,833 --> 00:02:41,733 My name's Matt McLean, I run this project. 38 00:02:41,800 --> 00:02:44,600 John Chow. 39 00:02:44,667 --> 00:02:47,067 You work for the plumbing subcontractor, yeah? 40 00:02:47,067 --> 00:02:49,427 Yes, Mr. Rigby. 41 00:02:49,500 --> 00:02:53,530 What's going on here, John? 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,570 It's all a misunderstanding. It's not your problem. 43 00:02:56,633 --> 00:02:59,873 This is my job site. Anything that happens is my problem. 44 00:03:02,167 --> 00:03:06,097 My wife and her partner will do anything to help you. 45 00:03:06,167 --> 00:03:09,467 Just explain to them the way you did to me, okay? 46 00:03:09,533 --> 00:03:14,433 Allison and Devin are good people, you can trust them. 47 00:03:14,500 --> 00:03:16,400 They won't let Mei-Mei go. 48 00:03:16,467 --> 00:03:18,597 Mei-Mei is his girlfriend. 49 00:03:18,667 --> 00:03:22,727 I paid them to bring her here from our hometown in China. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,300 Who are these people? 51 00:03:24,367 --> 00:03:25,567 He doesn't know their names. 52 00:03:25,633 --> 00:03:27,873 They contact him, never the other way around. 53 00:03:27,933 --> 00:03:29,933 So, you paid these men to bring your girlfriend 54 00:03:30,067 --> 00:03:33,127 into the country illegally? 55 00:03:38,600 --> 00:03:41,170 I should not have come. I am sorry to bother you. 56 00:03:41,233 --> 00:03:43,973 Are you in the country illegally, Mr. Chow? 57 00:03:50,100 --> 00:03:52,900 My papers are counterfeit, yes. 58 00:03:52,967 --> 00:03:55,867 That's why I had to pay these men bring to her here. 59 00:03:55,933 --> 00:03:57,833 If my papers were real, I would have gone home, 60 00:03:57,900 --> 00:04:01,570 married her, brought her here myself but... 61 00:04:01,633 --> 00:04:03,073 I'm sorry. 62 00:04:03,067 --> 00:04:06,067 Are you sure they have Mei-Mei here in Washington? 63 00:04:07,633 --> 00:04:10,473 They gave me this. 64 00:04:15,233 --> 00:04:17,133 Yesterday's paper. 65 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 How much more do they want? 66 00:04:18,767 --> 00:04:23,067 Five thousand dollars. Or they won't let her go. 67 00:04:24,833 --> 00:04:27,673 I'm afraid that if we don't pay, they will hurt her. 68 00:04:27,733 --> 00:04:29,103 They only gave me three days. 69 00:04:29,167 --> 00:04:30,567 Let's not worry about the money right now. 70 00:04:30,633 --> 00:04:32,403 Let's focus on finding Mei-Mei. 71 00:04:32,467 --> 00:04:34,327 How do you communicate with these men? 72 00:04:34,400 --> 00:04:37,070 I talked to them once, when they first approached me. 73 00:04:37,133 --> 00:04:39,573 Everything else is from text message. 74 00:04:39,633 --> 00:04:41,773 We're going to need to look at your phone. 75 00:04:41,833 --> 00:04:43,703 They approached you? 76 00:04:43,767 --> 00:04:47,397 Yes, outside my church. 77 00:04:47,467 --> 00:04:49,327 How did they know you have a girlfriend 78 00:04:49,400 --> 00:04:51,830 who wants to come into the country? 79 00:04:51,900 --> 00:04:54,330 I told everybody I want to bring Mei-Mei over. 80 00:04:54,400 --> 00:04:58,900 My friends, my classmates in my English class at the 81 00:04:58,967 --> 00:05:01,897 community center, people at the bar after work. 82 00:05:01,967 --> 00:05:03,927 I light candles at church every day, 83 00:05:04,067 --> 00:05:05,467 I tell people there too. 84 00:05:05,533 --> 00:05:07,073 Okay, plenty of possibilities. 85 00:05:07,100 --> 00:05:09,830 I'm going to need you both to sit down with a sketch artist. 86 00:05:09,900 --> 00:05:11,730 Then we'll start with the church and see 87 00:05:11,800 --> 00:05:13,530 if they know the two men. 88 00:05:13,600 --> 00:05:15,870 We're going to do everything we can to find Mei-Mei. 89 00:05:15,933 --> 00:05:18,133 Okay, Mr. Chow? Everything. 90 00:05:31,400 --> 00:05:34,900 Did you check the SIM card on John Chow's phone? 91 00:05:34,967 --> 00:05:39,297 No, I'm not telling you how to do your job-- 92 00:05:39,367 --> 00:05:41,067 The phone numbers, any of the traces 93 00:05:41,067 --> 00:05:43,767 come up on the phone numbers? 94 00:05:43,833 --> 00:05:49,973 Okay, thank you, Kayla. 95 00:05:50,067 --> 00:05:53,427 So, the world's happiest forensic tech says all the texts 96 00:05:53,500 --> 00:05:57,830 John received were from burner phones. So, no leads there. 97 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 I talked to the priest and the church secretary. 98 00:06:00,067 --> 00:06:02,067 Neither of them has heard any talk about smugglers. 99 00:06:02,067 --> 00:06:03,097 And the sketch? 100 00:06:03,167 --> 00:06:05,667 Didn't ring a bell. How about you? 101 00:06:05,733 --> 00:06:08,073 Any interesting people-watching? 102 00:06:08,100 --> 00:06:11,070 Well, Mr. Congeniality over there keeps talking to 103 00:06:11,067 --> 00:06:14,327 single people as they come out, but no couples or families. 104 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 He doesn't match the sketch. 105 00:06:16,167 --> 00:06:18,627 Maybe his job is to find the lonely hearts. 106 00:06:18,700 --> 00:06:22,970 And then he funnels them through John's smugglers. 107 00:06:23,067 --> 00:06:24,627 Shall we? 108 00:06:24,700 --> 00:06:27,630 Yes, let's. 109 00:06:35,967 --> 00:06:40,067 Stop! Police! 110 00:06:51,067 --> 00:06:52,467 [Man Yelling] 111 00:06:52,533 --> 00:06:55,833 [Water Splashing] 112 00:07:03,067 --> 00:07:04,797 I hope Mr. Lonelyhearts serves his 113 00:07:04,867 --> 00:07:06,967 customers as quickly as he runs. 114 00:07:23,167 --> 00:07:25,727 Hey! I didn't do anything wrong! 115 00:07:25,800 --> 00:07:27,930 You run from the police for exercise? 116 00:07:28,067 --> 00:07:29,597 We're looking for two Asian men who are smuggling 117 00:07:29,667 --> 00:07:31,067 people into the country. 118 00:07:31,100 --> 00:07:33,100 So this is racial profiling! 119 00:07:33,167 --> 00:07:34,897 This has the possibility of being a polite conversation 120 00:07:34,967 --> 00:07:37,067 for about ten more seconds. And then 121 00:07:37,133 --> 00:07:38,573 it's an interrogation at the station. 122 00:07:38,633 --> 00:07:41,073 I help newly arrived members of the community find jobs. 123 00:07:41,133 --> 00:07:42,473 That makes me one of the good guys. 124 00:07:42,533 --> 00:07:45,233 Yeah? Let's see if you know the bad guys. 125 00:07:51,100 --> 00:07:52,070 Yeah! You know them. 126 00:07:52,100 --> 00:07:53,070 I didn't say that. 127 00:07:53,133 --> 00:07:55,073 A woman's life is at stake. 128 00:07:55,067 --> 00:07:57,667 I might have seen them around. I'm not sure. 129 00:07:57,733 --> 00:07:59,833 Sometimes the smart thing to do is to focus on my own 130 00:07:59,900 --> 00:08:02,430 business and stay out of other people's. 131 00:08:02,500 --> 00:08:05,300 How exactly does your business work? 132 00:08:05,367 --> 00:08:06,867 I'm a matchmaker. 133 00:08:06,933 --> 00:08:08,703 I know employer's needs, and I find people 134 00:08:08,767 --> 00:08:10,267 who can fill those needs. 135 00:08:10,333 --> 00:08:12,903 So if you met a young woman who recently arrived in this 136 00:08:12,967 --> 00:08:14,867 country; maybe her status is somewhat questionable, 137 00:08:14,933 --> 00:08:17,833 what kind of job could you find for her? 138 00:08:17,900 --> 00:08:19,630 I think much better with my hands are free. 139 00:08:19,700 --> 00:08:20,530 We're not bargaining. 140 00:08:20,600 --> 00:08:23,830 I am, by talking to you. 141 00:08:23,900 --> 00:08:27,770 You don't understand who these guys are. 142 00:08:36,333 --> 00:08:38,533 Thinking better? 143 00:08:38,600 --> 00:08:40,870 Much more clearly. 144 00:08:40,933 --> 00:08:42,433 What kind of jobs do you match? 145 00:08:42,500 --> 00:08:44,170 The ones you don't notice. 146 00:08:44,233 --> 00:08:47,373 Farm work, Menial labor, Cleaning, restaurants. 147 00:08:47,433 --> 00:08:49,203 Have you matched any young women who have 148 00:08:49,267 --> 00:08:52,067 arrived in the country in the last week? Maybe two? 149 00:08:52,100 --> 00:08:53,070 Possibly. 150 00:08:53,133 --> 00:08:55,403 Take us to them. 151 00:08:55,467 --> 00:09:00,567 I think it's much safer for all of us if I send them to you. 152 00:09:02,967 --> 00:09:05,467 Alright keep this in mind: we don't take well 153 00:09:05,533 --> 00:09:07,973 to being double-crossed. 154 00:09:09,933 --> 00:09:11,833 Oh my gosh, oh my gosh! 155 00:09:11,900 --> 00:09:13,330 Is everything all right? 156 00:09:13,400 --> 00:09:15,130 My phone died at school, I was charging it, 157 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 and there's a voicemail from your mom! 158 00:09:17,267 --> 00:09:20,827 We get to go see Dad on Saturday! 159 00:09:21,067 --> 00:09:22,367 That's great. 160 00:09:22,433 --> 00:09:24,473 I have to plan! I don't know where to start! 161 00:09:24,533 --> 00:09:27,103 Well, you want to get him cards right? So, we can get Dad 162 00:09:27,167 --> 00:09:29,467 to stop at the store on the way home from school tomorrow. 163 00:09:29,533 --> 00:09:35,233 Yes. A card. Oh, and a haircut! And a new dress! Thank you! 164 00:09:37,600 --> 00:09:40,170 How about you? 165 00:09:43,267 --> 00:09:46,427 I'll skip the new dress. 166 00:09:53,067 --> 00:09:54,867 Hi, I'm Detective McLean. 167 00:09:54,933 --> 00:09:56,273 Hi, I'm Lihwa. 168 00:09:56,333 --> 00:09:58,533 Come this way. Renshu spoke to you about 169 00:09:58,600 --> 00:10:01,070 why we wanted to talk to you? About your trip over? 170 00:10:01,133 --> 00:10:03,733 I come to tell you about Mei-Mei. 171 00:10:03,800 --> 00:10:04,930 You know her? 172 00:10:05,000 --> 00:10:09,200 I come three days ago. On ship,Mei-Mei, too. 173 00:10:11,800 --> 00:10:13,930 Right this way. 174 00:10:16,367 --> 00:10:18,897 Did you check out Kimmie's run on YouTube? 175 00:10:18,967 --> 00:10:22,327 Dude, you gotta check it out! 176 00:10:22,400 --> 00:10:26,570 Alright, then, it's on. Saturday afternoon, bye. 177 00:10:26,633 --> 00:10:28,973 He is never gonna get a date. 178 00:10:29,033 --> 00:10:30,173 I thought you and Mariah 179 00:10:30,233 --> 00:10:32,203 were going to see your dad Saturday afternoon. 180 00:10:32,267 --> 00:10:35,097 Since when did you become a human wiretap? 181 00:10:35,167 --> 00:10:37,427 Don't you want to see your dad? 182 00:10:37,500 --> 00:10:40,470 If you understood anything about me or my life, 183 00:10:40,533 --> 00:10:46,073 you could ask questions. But you don't. Step off. 184 00:10:46,133 --> 00:10:50,733 Wow. I cannot believe I got in a fight to defend you. 185 00:10:50,800 --> 00:10:52,330 Quit waiting for me to be grateful. 186 00:10:52,400 --> 00:10:54,870 I didn't ask you to do that. 187 00:10:59,000 --> 00:11:01,070 You and Mei-Mei came over on the same ship. 188 00:11:01,067 --> 00:11:03,067 After you got here, where did they take you? 189 00:11:03,133 --> 00:11:07,933 A room. Cold. Very dark. Down. 190 00:11:08,067 --> 00:11:11,727 Down? Like a basement? 191 00:11:11,800 --> 00:11:14,830 Did you see their faces? The people who brought you. 192 00:11:14,900 --> 00:11:16,230 They wear... 193 00:11:16,300 --> 00:11:17,230 Masks? 194 00:11:17,300 --> 00:11:19,170 Yes. Hide face. 195 00:11:19,233 --> 00:11:21,803 Who paid for you to come here? 196 00:11:27,100 --> 00:11:33,500 My brother bring me. He is good, good man. 197 00:11:33,567 --> 00:11:35,797 The people, did they ask your brother for more money, 198 00:11:35,867 --> 00:11:37,167 to let you go? 199 00:11:37,233 --> 00:11:39,933 Yes! More money. My brother pay to men in mask. 200 00:11:40,067 --> 00:11:41,467 How did your brother contact them? 201 00:11:41,533 --> 00:11:46,403 They go to him. They come again. My brother says, like smoke. 202 00:11:46,467 --> 00:11:48,927 So he never had a name? Or a phone number? 203 00:11:49,067 --> 00:11:50,927 No. Mei-Mei say her boyfriend uh... 204 00:11:51,067 --> 00:11:51,567 John? 205 00:11:51,633 --> 00:11:52,733 John, yes. 206 00:11:52,800 --> 00:11:58,070 He not have money like my brother. Very bad. 207 00:11:58,067 --> 00:12:03,267 Why? What happens if he doesn't pay? 208 00:12:03,333 --> 00:12:08,133 Truck come Saturday. Take her. 209 00:12:08,200 --> 00:12:11,430 Where? 210 00:12:11,500 --> 00:12:15,100 "PAI?" 211 00:12:15,167 --> 00:12:16,297 They'll never see Mei-Mei again. 212 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 They'll never see Mei-Mei again. 213 00:12:21,733 --> 00:12:24,133 So if we don't find her by Saturday, Mei-Mei is lost. 214 00:12:24,200 --> 00:12:26,530 We need to narrow our list of suspects. 215 00:12:26,600 --> 00:12:28,730 We know the smugglers have good access to the community... 216 00:12:28,800 --> 00:12:31,430 And know how to reel them in. Then, if your family can't pay 217 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 the extra money, you're on the Saturday truck 218 00:12:33,567 --> 00:12:35,127 to indentured servitude, or worse. 219 00:12:35,200 --> 00:12:38,800 So let's focus on community access. We tried the church. 220 00:12:38,867 --> 00:12:43,597 John said he talked to friends, the people in his class at the-- 221 00:12:46,333 --> 00:12:50,103 Yeah. I'll drive. 222 00:12:53,200 --> 00:12:56,470 I love teaching English. This class changed my life when 223 00:12:56,533 --> 00:13:00,073 I got here. Now I can share what I've learned with others 224 00:13:00,067 --> 00:13:02,667 who are newly arrived. 225 00:13:02,733 --> 00:13:05,833 You're not a native speaker? Your English is beautiful. 226 00:13:05,900 --> 00:13:11,870 Thank you. So, you are not here for classes. How can I help you? 227 00:13:11,933 --> 00:13:13,833 We're working on a case involving a student of yours, 228 00:13:13,900 --> 00:13:15,430 John Chow? 229 00:13:15,500 --> 00:13:19,100 John! Such a great student. So dedicated. 230 00:13:19,167 --> 00:13:20,797 Wait. Is he in trouble? 231 00:13:20,867 --> 00:13:25,167 No. We're actually looking for someone John may have talked to. 232 00:13:25,233 --> 00:13:28,533 This is a community center. Everyone talks with everyone. 233 00:13:28,600 --> 00:13:30,830 I don't understand what you need. 234 00:13:30,900 --> 00:13:31,500 Ms. Ma -- 235 00:13:31,567 --> 00:13:34,697 Ying, please. 236 00:13:34,767 --> 00:13:37,667 I'm know this is a delicate matter, but you are aware 237 00:13:37,733 --> 00:13:39,433 of people who come to this center 238 00:13:39,500 --> 00:13:43,670 who entered the country illegally? 239 00:13:43,733 --> 00:13:45,673 I hope you understand, Detective, 240 00:13:45,733 --> 00:13:48,733 I don't concern myself with how my students get here. 241 00:13:48,800 --> 00:13:52,470 I just welcome them and try to help them fit in. 242 00:13:52,533 --> 00:13:54,373 That's why I became a teacher, 243 00:13:54,433 --> 00:13:58,733 and joined the board here at the center. This is my life's work. 244 00:13:58,800 --> 00:14:01,570 And I wouldn't want you to compromise that. 245 00:14:01,633 --> 00:14:05,573 But I need you to be honest with us. Do you have any reason 246 00:14:05,633 --> 00:14:08,903 to believe an employee, or even one of your students, 247 00:14:08,967 --> 00:14:14,327 could be recruiting for a smuggling operation? 248 00:14:14,400 --> 00:14:20,330 Smugglers? 249 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 The next class is about to start. 250 00:14:25,967 --> 00:14:28,627 We don't mean to put you in a difficult position, 251 00:14:28,700 --> 00:14:30,830 but we do need your help. 252 00:14:30,900 --> 00:14:33,400 If you ask people here at the center why they came to this 253 00:14:33,467 --> 00:14:38,067 country, some will tell you for opportunity. 254 00:14:38,067 --> 00:14:42,667 Some will say sanctuary. A few might even say love. 255 00:14:42,733 --> 00:14:45,803 But the real reason, what all that's part of, 256 00:14:45,867 --> 00:14:48,427 is a new beginning. 257 00:14:48,500 --> 00:14:52,970 So I don't want to judge anyone because of their past. 258 00:14:53,067 --> 00:14:56,227 But. 259 00:14:58,333 --> 00:15:01,373 I also want to protect the people who come here, 260 00:15:01,433 --> 00:15:04,173 from anyone who would take advantage of them. 261 00:15:04,233 --> 00:15:07,373 So there is someone with a past you're concerned about? 262 00:15:09,700 --> 00:15:13,600 A former student of mine, a man named Shan. 263 00:15:13,667 --> 00:15:17,827 He confessed he had a criminal record in China. 264 00:15:17,900 --> 00:15:20,330 He was in John's class. 265 00:15:20,400 --> 00:15:22,330 Do you know where we can find him? 266 00:15:22,400 --> 00:15:26,070 He works as a handyman. At the Orthodox church. 267 00:15:35,600 --> 00:15:36,770 Hey... 268 00:15:36,833 --> 00:15:38,773 Didn't hear the knock. Manners much? 269 00:15:38,833 --> 00:15:40,873 Where's that big sister radar that always busts me 270 00:15:40,933 --> 00:15:42,273 when I'm trying to steal cookies? 271 00:15:42,333 --> 00:15:44,173 What do you want Jeff? 272 00:15:44,233 --> 00:15:45,833 There's this thing with Cameron. 273 00:15:45,900 --> 00:15:48,200 Oh! Let me drop everything. 274 00:15:48,267 --> 00:15:50,327 He's going to ditch the birthday trip to see his dad. 275 00:15:50,400 --> 00:15:51,700 Did he tell you that? 276 00:15:51,767 --> 00:15:57,297 Yes. So, do I tell Mom and let Cameron hate me, 277 00:15:57,367 --> 00:15:59,767 or let it play out and have Mom get mad when 278 00:15:59,833 --> 00:16:02,073 she figures out I knew? 279 00:16:02,100 --> 00:16:04,400 If we tell Mom, both Mom and Cameron blow up. 280 00:16:04,467 --> 00:16:06,267 If there's some way for us to talk to Cameron, 281 00:16:06,333 --> 00:16:08,933 then, at most, he freaks. And who'll notice, really? 282 00:16:09,067 --> 00:16:11,627 The way I do the math, we talk to Cameron. 283 00:16:11,700 --> 00:16:13,900 So you want me to come with you now? 284 00:16:13,967 --> 00:16:18,927 No, it's fine. I'll do it. Your hair looks good like that. 285 00:16:23,567 --> 00:16:26,197 [Sawing] 286 00:16:31,367 --> 00:16:32,427 Are you Shan? 287 00:16:32,500 --> 00:16:34,800 Yeah, I'm Shan. 288 00:16:34,867 --> 00:16:35,497 We're-- 289 00:16:35,567 --> 00:16:38,627 Cops. Obviously. 290 00:16:38,700 --> 00:16:41,830 We just have a few questions for you. 291 00:16:41,900 --> 00:16:47,570 Know why I left China? Police harassment. 292 00:16:47,633 --> 00:16:52,603 Trust me, this isn't harassment. We're looking for cooperation 293 00:16:52,667 --> 00:16:55,797 okay? So, let's have a friendly conversation about a young 294 00:16:55,867 --> 00:16:59,097 woman called Mei-Mei. And the two men who are holding her. 295 00:16:59,167 --> 00:17:01,527 And possibly other women. 296 00:17:01,600 --> 00:17:02,870 Holding them? 297 00:17:02,933 --> 00:17:05,103 These two men are running an extortion game. 298 00:17:05,167 --> 00:17:09,667 In league with smugglers. Know anybody like that? 299 00:17:09,733 --> 00:17:11,333 You know Mei-Mei's boyfriend, John Chow, 300 00:17:11,400 --> 00:17:14,700 from your English class. Did you tell the smugglers he wanted to 301 00:17:14,767 --> 00:17:16,297 bring his girlfriend over? 302 00:17:16,367 --> 00:17:18,597 Or did you broker the deal yourself? 303 00:17:18,667 --> 00:17:20,827 You don't understand what you're dealing with. 304 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 Tell us. 305 00:17:21,967 --> 00:17:23,627 If you want these women to get hurt, 306 00:17:23,700 --> 00:17:24,730 just keep pushing. 307 00:17:24,800 --> 00:17:28,570 If something bad happens, it's on you. 308 00:17:28,633 --> 00:17:32,073 Is that a warning or a threat? 309 00:17:32,100 --> 00:17:35,230 Arrest me or let me work. 310 00:17:55,533 --> 00:17:57,803 I really appreciate what you're doing for John. 311 00:17:57,867 --> 00:17:59,297 I wish I was doing more. 312 00:17:59,367 --> 00:18:03,297 The clock is ticking, and still haven't found Mei-Mei. 313 00:18:03,367 --> 00:18:05,967 I've been thinking about something. 314 00:18:06,067 --> 00:18:07,597 I need you to hear me out. 315 00:18:07,667 --> 00:18:09,127 Okay. 316 00:18:10,433 --> 00:18:12,173 I know that things are tight with us now, 317 00:18:12,233 --> 00:18:13,603 especially with Cameron and Mariah, 318 00:18:13,667 --> 00:18:18,567 but we got a lot more than most people, right? 319 00:18:18,633 --> 00:18:23,433 Even if it means dipping into our savings, I feel like 320 00:18:23,500 --> 00:18:28,900 if it comes down to it, I'd like to help John pay these guys. 321 00:18:31,367 --> 00:18:36,067 I love you for wanting to do that, but we can't. 322 00:18:36,100 --> 00:18:37,730 He doesn't have anybody... 323 00:18:37,800 --> 00:18:41,600 Yeah but we can't pay kidnappers. 324 00:18:48,967 --> 00:18:50,367 How's John doing? 325 00:18:50,433 --> 00:18:53,403 He's a wreck. But he insisted on coming back to the site. 326 00:18:53,467 --> 00:18:55,567 He's working twice as hard. 327 00:18:55,633 --> 00:18:58,703 Sometimes work makes things better. 328 00:19:00,067 --> 00:19:03,227 What happens to him when this part is done? 329 00:19:03,300 --> 00:19:10,370 I'm not sure. He's a victim, but he also broke the law. 330 00:19:10,433 --> 00:19:14,633 If we were separated like that, I'd do anything to get you back. 331 00:19:23,933 --> 00:19:26,973 I'm always the first one to come in, in the morning, 332 00:19:27,067 --> 00:19:31,927 to answer the voicemail. This is how I found it. 333 00:19:32,067 --> 00:19:35,127 Can you translate it for us? 334 00:19:35,200 --> 00:19:39,570 The first symbols mean, do not. 335 00:19:39,633 --> 00:19:44,233 The second ones mean, police talk. 336 00:19:46,333 --> 00:19:49,473 Don't talk to the police. 337 00:19:52,800 --> 00:19:56,070 I got your -- 338 00:19:58,533 --> 00:20:02,503 Oh no. Who did this? 339 00:20:02,567 --> 00:20:04,397 I have no idea. 340 00:20:04,467 --> 00:20:06,897 Our forensic team is on the way. 341 00:20:06,967 --> 00:20:13,227 Why would -- Who did you talk to? Shan? 342 00:20:13,300 --> 00:20:15,200 Ying, we need to follow every possible lead -- 343 00:20:15,267 --> 00:20:19,567 That's what I was afraid of. Now it comes back on me. 344 00:20:19,633 --> 00:20:21,673 My students. 345 00:20:21,733 --> 00:20:24,203 We're doing everything to find the men who did this 346 00:20:24,267 --> 00:20:26,997 and remove them from the community. 347 00:20:30,500 --> 00:20:33,900 Most of them came to this country to feel safe. 348 00:20:33,967 --> 00:20:37,997 They need to be able to come here and feel safe. 349 00:20:38,067 --> 00:20:43,567 To trust me. I can't talk to you anymore. 350 00:20:56,267 --> 00:20:58,927 Breakfast in five, girls! 351 00:21:03,800 --> 00:21:07,570 What do you think? 352 00:21:07,633 --> 00:21:10,173 Depends. What's the occasion? 353 00:21:10,233 --> 00:21:13,473 You going to see your Dad. Which one would you like to borrow? 354 00:21:13,533 --> 00:21:16,103 I thought the blue one would look super cute on you, 355 00:21:16,167 --> 00:21:18,797 but I have others. 356 00:21:20,933 --> 00:21:23,873 I don't know what I want to wear, 357 00:21:23,933 --> 00:21:26,473 I don't know what the card should say, 358 00:21:26,533 --> 00:21:32,373 I don't know what to do with my hair, 359 00:21:32,433 --> 00:21:37,073 I don't know what to say to him when I see him other than 360 00:21:37,067 --> 00:21:39,067 Happy Birthday, which is so stupid because 361 00:21:39,800 --> 00:21:42,570 how happy can he be? 362 00:21:42,633 --> 00:21:45,133 I'm going to mess this whole thing up, I know I am. 363 00:21:45,200 --> 00:21:47,430 No, you won't. Okay? 364 00:21:47,500 --> 00:21:50,500 He's probably just as nervous as you are. 365 00:21:50,567 --> 00:21:53,167 Parents, they don't like us to know when they're nervous 366 00:21:53,233 --> 00:21:57,173 or scared or upset. They think they're protecting us. 367 00:21:57,233 --> 00:21:59,573 So I bet he'll be just as worried as you are about 368 00:21:59,633 --> 00:22:02,403 saying the right thing, he just won't show it. 369 00:22:02,467 --> 00:22:04,267 I don't want to make things worse for him. 370 00:22:04,333 --> 00:22:08,473 You won't. He'll feel better just seeing you. 371 00:22:08,533 --> 00:22:11,833 But I still have to say something. 372 00:22:11,900 --> 00:22:14,570 Tell him... tell him funny stories about 373 00:22:14,633 --> 00:22:18,073 Cameron and Jeff doing stupid things. 374 00:22:18,100 --> 00:22:22,330 That'll take care of the first hour or two, at least. 375 00:22:27,767 --> 00:22:31,127 Do you have anything in orange? 376 00:22:33,133 --> 00:22:35,503 So was the graffiti a message from Shan? Or did Shan 377 00:22:35,567 --> 00:22:37,797 pass along that we were asking questions to someone else? 378 00:22:37,867 --> 00:22:39,867 Either way, he's involved. So we need dig hard, 379 00:22:39,933 --> 00:22:41,803 and get enough to bring him in. 380 00:22:41,867 --> 00:22:44,067 Phone buzzin ] 381 00:22:44,067 --> 00:22:46,927 I'll be right back. 382 00:22:47,133 --> 00:22:53,273 You have a call from reenwater Corrections Center.G 383 00:22:53,333 --> 00:22:54,073 Tim? 384 00:22:54,067 --> 00:22:55,527 es.Y 385 00:22:55,600 --> 00:22:57,230 What's up? 386 00:22:57,300 --> 00:22:59,100 Saturday. 387 00:22:59,167 --> 00:23:01,327 No. You are not backing out, Tim. 388 00:23:01,400 --> 00:23:02,670 Don't come. 389 00:23:02,733 --> 00:23:04,403 Unbelievable. Grow up! 390 00:23:04,467 --> 00:23:05,667 Excuse me? 391 00:23:05,733 --> 00:23:06,833 You're doing time because you had to prove 392 00:23:06,900 --> 00:23:08,330 what a big tough guy you are. 393 00:23:08,400 --> 00:23:10,600 Now you can't even step up to the plate for an hour,-- 394 00:23:10,667 --> 00:23:12,867 one hour -- to make your children happy? 395 00:23:12,933 --> 00:23:16,103 I don't need a lecture from you about being a better father, 396 00:23:16,167 --> 00:23:18,727 about being a better man, about being a better anything. 397 00:23:18,800 --> 00:23:22,170 What I need is for you to stop pretending I can be 398 00:23:22,233 --> 00:23:24,433 anything other than this right now. 399 00:23:24,500 --> 00:23:26,800 Too bad. 400 00:23:26,867 --> 00:23:33,067 You said you took my kids in to protect them. So protect them. 401 00:23:46,067 --> 00:23:47,827 Listen, before our carpool gets here, 402 00:23:47,900 --> 00:23:51,270 I have something I want to say. 403 00:23:55,767 --> 00:24:00,227 Fine! Pretend I'm just a voice in your head. 404 00:24:00,300 --> 00:24:02,730 The one that tells you if you're about to screw up. 405 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 Because that's what you're doing. 406 00:24:09,867 --> 00:24:11,827 If you blow off this trip, your dad will be hurt. 407 00:24:11,900 --> 00:24:16,830 Mariah will cry and my mom will flip out. 408 00:24:16,900 --> 00:24:19,970 Go back to being a jerk Saturday night, 409 00:24:20,067 --> 00:24:23,227 but do the right thing Saturday afternoon. 410 00:24:23,300 --> 00:24:25,770 It's always nice to talk to you, cuz. 411 00:24:45,233 --> 00:24:47,803 How you doing? What happened? 412 00:24:50,300 --> 00:24:52,900 That says, 4 PM. 413 00:24:52,967 --> 00:24:55,767 I thought we had until Saturday. 414 00:24:55,833 --> 00:24:58,133 You're telling me the deadline is in less than three hours? 415 00:24:58,200 --> 00:25:03,670 They want all the money by today. I don't have it. 416 00:25:03,733 --> 00:25:05,503 They've already hurt her. What will they do if 417 00:25:05,567 --> 00:25:06,867 I don't get them the money? 418 00:25:06,933 --> 00:25:08,933 It's not going to come to that, I promise you. 419 00:25:09,067 --> 00:25:11,727 My wife and her partner will make sure of that. 420 00:25:13,367 --> 00:25:15,727 Okay, how about the gas station on the corner? Their cameras 421 00:25:15,800 --> 00:25:17,500 should have a line of sight to the community center... 422 00:25:17,567 --> 00:25:21,727 Shan's record is completely clean? No... 423 00:25:21,800 --> 00:25:23,730 Okay great, keep working on it. 424 00:25:23,800 --> 00:25:27,200 You're Sure? I'll call you right back. 425 00:25:28,667 --> 00:25:30,297 Allison... 426 00:25:30,367 --> 00:25:31,827 Thanks. 427 00:25:31,900 --> 00:25:32,600 Hi! 428 00:25:32,667 --> 00:25:35,297 Look at this. 429 00:25:35,367 --> 00:25:36,497 Where'd this come from? 430 00:25:36,567 --> 00:25:38,267 It was at the job site this morning. 431 00:25:38,333 --> 00:25:39,833 The new deadline is four o'clock. 432 00:25:39,900 --> 00:25:40,870 Less than two hours. 433 00:25:40,933 --> 00:25:43,103 Yeah. 434 00:25:43,167 --> 00:25:45,927 Why do you have a photo of Shan? 435 00:25:46,067 --> 00:25:47,327 You remember him? 436 00:25:47,400 --> 00:25:49,930 Yes, he was in my English class. 437 00:25:50,067 --> 00:25:53,067 You don't think he is involved with the men who have Mei-Mei? 438 00:25:53,100 --> 00:25:54,630 We're considering that possibility. 439 00:25:54,700 --> 00:25:56,930 No, no. 440 00:25:57,067 --> 00:26:01,197 Shan looks rough, I know. But he has a good heart. 441 00:26:01,267 --> 00:26:03,227 He wasn't very helpful when we spoke to him. 442 00:26:03,300 --> 00:26:07,200 Of course not, you're strangers. Police. 443 00:26:07,267 --> 00:26:08,767 He is much different as a friend. 444 00:26:08,833 --> 00:26:11,073 We've had many long talks in class. 445 00:26:11,067 --> 00:26:14,867 He too wants to bring his wife over. You must forget about Shan 446 00:26:14,933 --> 00:26:16,733 and focus on the men who have Mei-Mei. 447 00:26:16,800 --> 00:26:18,200 Wait John, stop. 448 00:26:18,267 --> 00:26:20,667 You talked about your wives and girlfriends during class? 449 00:26:20,733 --> 00:26:25,303 Yes. Ying encouraged us to talk about our lives back home, 450 00:26:25,367 --> 00:26:28,727 and our families, I know many facts about my classmates now. 451 00:26:28,800 --> 00:26:32,730 I'm sure you do. 452 00:26:32,800 --> 00:26:35,400 We'll just, uh... wait here. 453 00:26:46,667 --> 00:26:49,597 This is the place? 4959? 454 00:26:49,667 --> 00:26:53,097 Yeah, this is the address the receptionist gave me. 455 00:26:53,167 --> 00:26:54,867 She said she left the community center right after 456 00:26:54,933 --> 00:26:56,333 we did and headed home. 457 00:26:56,400 --> 00:26:58,470 Not quite what I was expecting. 458 00:26:58,533 --> 00:27:00,073 Well she's full of surprises. 459 00:27:00,100 --> 00:27:03,170 Let's turn the tables. 460 00:27:06,267 --> 00:27:07,867 [Knocking] 461 00:27:07,933 --> 00:27:11,973 Crestview PD. Ying Ma, open up! 462 00:27:16,933 --> 00:27:18,603 Hey Devin? 463 00:27:18,667 --> 00:27:20,967 Nothing. 464 00:27:21,067 --> 00:27:25,097 Crestview PD! 465 00:27:29,100 --> 00:27:30,430 Help! Help me please! 466 00:27:30,500 --> 00:27:31,200 Did you hear that? 467 00:27:31,267 --> 00:27:34,397 Yeah. 468 00:27:40,233 --> 00:27:41,573 Help me! Help 469 00:27:41,633 --> 00:27:45,303 Did you hear that? That's probable cause. 470 00:27:50,533 --> 00:27:53,533 [Glass breaking] 471 00:27:56,433 --> 00:27:58,473 Help me, please! 472 00:28:06,067 --> 00:28:09,427 Crestview PD. We're here to help you. 473 00:28:15,233 --> 00:28:17,103 Do you understand? 474 00:28:17,167 --> 00:28:20,427 We're police officers, we're here to help you. 475 00:28:20,500 --> 00:28:24,530 Are you hurt? Are you okay? 476 00:28:27,233 --> 00:28:32,873 I'm going to show you a picture... 477 00:28:32,933 --> 00:28:34,603 Mask men take her. 478 00:28:34,667 --> 00:28:36,897 They took her just now? 479 00:28:36,967 --> 00:28:40,897 Mei-Mei... 480 00:28:40,967 --> 00:28:43,767 Yeah, I need an ambulance, 4959 Addison... 481 00:28:51,067 --> 00:28:53,527 The woman who was placed in the truck, Mei-Mei. 482 00:28:53,600 --> 00:28:54,870 Do you know what'll happen to her? 483 00:28:54,933 --> 00:28:55,973 Sold. 484 00:28:56,067 --> 00:28:59,327 Do you have any idea where they went? 485 00:28:59,400 --> 00:29:02,670 Did you remember them saying anything else? 486 00:29:04,133 --> 00:29:07,273 We really want to find Mei-Mei. 487 00:29:09,833 --> 00:29:15,473 Ying say, go to lawn of salvation. 488 00:29:20,100 --> 00:29:23,430 Okay. Thank you. 489 00:29:23,500 --> 00:29:25,870 They're gonna take care of you, okay? 490 00:29:43,200 --> 00:29:44,570 Where's Chow? 491 00:29:44,633 --> 00:29:46,973 He had a personal matter to attend to, I gave him the day. 492 00:29:47,067 --> 00:29:49,067 Then why was he on site half an hour ago, 493 00:29:49,067 --> 00:29:50,727 asking me how to get to Snoqualmie Pass? 494 00:29:50,800 --> 00:29:52,370 He was here? I didn't see him. 495 00:29:52,433 --> 00:29:54,403 That's because he was sneaking around, breaking into my truck 496 00:29:54,467 --> 00:29:56,897 and stealing my payroll cash for the day laborers. 497 00:29:56,967 --> 00:29:58,467 C'mon Rigby, John wouldn't do that. 498 00:29:58,533 --> 00:30:00,503 He cleaned me out! 499 00:30:14,700 --> 00:30:16,100 Hey. Everything okay? 500 00:30:16,167 --> 00:30:18,927 No. John Chow just stole money to pay to those smugglers. 501 00:30:19,000 --> 00:30:20,600 What? From you? 502 00:30:20,667 --> 00:30:22,397 No, from Rigby. 503 00:30:22,467 --> 00:30:25,527 He was asking for directions to Snoqualmie Pass. 504 00:30:25,600 --> 00:30:29,600 Okay. Hey can you bring up Snoqualmie Pass on the screen. 505 00:30:29,667 --> 00:30:31,897 Matt, you're on speaker. 506 00:30:31,967 --> 00:30:33,267 I should've kept an eye on him. 507 00:30:33,333 --> 00:30:35,273 Honey, it's not your fault. 508 00:30:35,333 --> 00:30:37,773 We talked to a woman who said Ying was taking 509 00:30:37,833 --> 00:30:40,703 Mei-Mei to the lawn of salvation. 510 00:30:40,767 --> 00:30:44,167 John's never mentioned the pass to me before... 511 00:30:44,233 --> 00:30:46,573 It doesn't make sense for the smugglers to use the lodges up 512 00:30:46,633 --> 00:30:49,203 there as an exchange point. It's too visible. 513 00:30:49,267 --> 00:30:52,667 Maybe the meeting's not at the pass. They're just heading 514 00:30:52,733 --> 00:30:54,733 in that direction and using it as a reference point. 515 00:30:54,800 --> 00:30:57,300 But they still have to pick a spot that's fairly isolated. 516 00:30:57,367 --> 00:30:59,667 Any cemeteries up there? 517 00:30:59,733 --> 00:31:03,403 No, but there is a salvage yard. 518 00:31:03,467 --> 00:31:04,927 Lawn of salvation. 519 00:31:05,067 --> 00:31:08,597 Salvage, salvation. It's all in the translation. 520 00:31:08,667 --> 00:31:12,267 And the city closed this yard a year ago. There's the isolation. 521 00:31:12,333 --> 00:31:15,373 Thanks, babe. I'll let you know when we find John. 522 00:31:15,433 --> 00:31:17,703 Yeah, be careful. Love you. 523 00:31:17,767 --> 00:31:19,867 Love you, too. 524 00:31:19,933 --> 00:31:22,373 John's been told to meet there to pay Ying and her people, 525 00:31:22,433 --> 00:31:24,733 and release Mei-Mei in the next 35 minutes. 526 00:31:24,800 --> 00:31:27,330 Ying accelerated the schedule and ran. She knows 527 00:31:27,400 --> 00:31:29,870 we're after her and that makes John a loose end. 528 00:31:29,933 --> 00:31:32,703 She wants John there so she can kill him. 529 00:31:32,767 --> 00:31:34,797 Let's roll. 530 00:31:55,200 --> 00:31:58,430 You? I can't believe you-- 531 00:31:58,500 --> 00:32:03,100 It's just business, John. Did you bring the money? 532 00:32:03,167 --> 00:32:04,927 Most of it. 533 00:32:05,067 --> 00:32:06,727 Almost two thousand dollars. 534 00:32:06,800 --> 00:32:08,630 John! John! 535 00:32:08,700 --> 00:32:15,730 Mei-Mei, it's okay, I'm here! It's okay, Mei-Mei! 536 00:32:15,800 --> 00:32:19,130 The price is five thousand, John. Not two. 537 00:32:19,200 --> 00:32:22,130 Please, this is all I could get. Don't take her. 538 00:32:22,200 --> 00:32:27,130 I'll do anything. Take me. Sell me. 539 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 Do whatever you want with me. 540 00:32:33,533 --> 00:32:34,303 Okay. 541 00:32:34,367 --> 00:32:35,327 Okay. 542 00:32:37,900 --> 00:32:40,770 Take his money and shoot him. 543 00:32:42,333 --> 00:32:44,433 Please, I'll get you the rest of the money! 544 00:32:44,500 --> 00:32:47,600 You talked to the police, John. Bad for business. 545 00:32:47,667 --> 00:32:51,167 We just want to be together, I love her. 546 00:32:51,867 --> 00:32:55,367 Shoot him and dump his body in the woods. 547 00:32:55,433 --> 00:32:59,103 [Struggling] 548 00:33:02,333 --> 00:33:04,503 Out of sight! 549 00:33:06,067 --> 00:33:10,127 [Car accelerating] 550 00:33:19,267 --> 00:33:21,367 Crestview PD! 551 00:33:23,700 --> 00:33:27,830 [Guns firing] 552 00:33:36,200 --> 00:33:38,470 [Glass breaking] 553 00:33:43,433 --> 00:33:46,633 [Glass breaking] 554 00:33:55,800 --> 00:33:57,330 Stop them! 555 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 [Grimacing in pain] 556 00:34:01,833 --> 00:34:06,573 Put your weapon down! Now! 557 00:34:06,633 --> 00:34:09,273 Ying! Stop! 558 00:34:09,333 --> 00:34:11,573 I've got him. Go! 559 00:34:11,633 --> 00:34:14,403 Put your hands on your head and turn around! 560 00:34:24,100 --> 00:34:27,630 You had me fooled, Ying! 561 00:34:27,700 --> 00:34:30,500 I thought you actually liked to help these people. 562 00:34:30,567 --> 00:34:35,267 Help them find new lives, new hope. 563 00:34:35,333 --> 00:34:38,633 But all you care about is the money. 564 00:34:38,700 --> 00:34:44,930 That is the American dream! I have money. Power. 565 00:34:45,067 --> 00:34:47,727 These women want the same! 566 00:34:47,800 --> 00:34:49,070 And you're gonna help them get that 567 00:34:49,133 --> 00:34:51,433 by selling them into slavery? 568 00:34:51,500 --> 00:34:53,270 I'm giving them an opportunity. 569 00:34:53,333 --> 00:34:56,633 It's up to them to make something of it. 570 00:34:56,700 --> 00:34:58,830 [Gun firing] 571 00:35:07,667 --> 00:35:12,227 [Struggling] 572 00:35:12,300 --> 00:35:16,270 I should arrest you for crimes against feminism. 573 00:35:24,967 --> 00:35:27,167 John and Mei-Mei are both safe. 574 00:35:27,233 --> 00:35:30,073 Thank you for everything you did for him. For them. 575 00:35:30,133 --> 00:35:31,803 Thank you, sweetheart. You're terrific. 576 00:35:31,867 --> 00:35:38,527 Well, you made this happen. I'll be home soon. 577 00:35:38,600 --> 00:35:44,230 Matt sends his best. He's so happy you're both safe. 578 00:35:44,300 --> 00:35:47,200 I'm sorry for stealing the money. 579 00:35:47,267 --> 00:35:50,797 I know it was wrong, but when I saw the photo of her, 580 00:35:50,867 --> 00:35:54,797 how they'd hurt her -- 581 00:35:54,867 --> 00:36:00,197 Matt will talk to Rigby. He'll see what he can do. 582 00:36:01,633 --> 00:36:03,703 Did you tell them about our papers? 583 00:36:03,767 --> 00:36:06,827 Do me and Mei-Mei need to go with them now? 584 00:36:08,133 --> 00:36:11,603 John, You were just trying to bring your family together and 585 00:36:11,667 --> 00:36:16,097 I know from personal experience how tough that can be. 586 00:36:16,167 --> 00:36:18,627 We're going to need you as witnesses against Ying. 587 00:36:18,700 --> 00:36:20,530 I don't understand. 588 00:36:20,600 --> 00:36:23,070 Matt and I know a great immigration lawyer. 589 00:36:23,133 --> 00:36:25,803 We'll have him meet with you and Mei-Mei. 590 00:36:25,867 --> 00:36:28,067 I'm sure the Feds will be gracious, 591 00:36:28,067 --> 00:36:32,327 since we couldn't have caught Ying without you. 592 00:36:32,400 --> 00:36:42,400 (Speaking in Mandarin) 593 00:36:42,467 --> 00:36:47,367 She says you are now a part of our family. 594 00:36:47,433 --> 00:36:49,303 And we will do everything we can 595 00:36:49,367 --> 00:36:56,427 to help you get started in Crestview. 596 00:36:56,500 --> 00:37:02,470 (Speaking in Mandarin) 597 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 Thank you. 598 00:37:13,800 --> 00:37:16,570 [Gaming sounds] 599 00:37:21,833 --> 00:37:24,573 Who made you dress up on a Saturday? 600 00:37:24,633 --> 00:37:28,333 I'm gonna go see my dad. 601 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 You look almost as nice as Mariah. 602 00:37:30,667 --> 00:37:33,767 Do you have your birthday cards? 603 00:37:33,833 --> 00:37:35,573 Does my hair look okay? 604 00:37:35,633 --> 00:37:38,703 It looks nice. 605 00:37:38,767 --> 00:37:40,067 I'm nervous. 606 00:37:40,100 --> 00:37:42,670 Don't be. It'll be great. You'll be great. 607 00:37:42,733 --> 00:37:47,533 Yes. This is going to be wonderful. 608 00:37:47,600 --> 00:37:48,370 Have fun. 609 00:37:48,433 --> 00:37:49,303 Thank you. 610 00:37:49,367 --> 00:37:51,167 Take it easy. 611 00:37:51,233 --> 00:37:53,473 I'll try. 612 00:38:07,067 --> 00:38:09,827 Good afternoon. Here to see Timothy Olson. 613 00:38:14,700 --> 00:38:16,100 Why don't you guys sit down? 614 00:38:16,167 --> 00:38:17,367 What's wrong? 615 00:38:17,433 --> 00:38:20,133 Nothing, I just need to get us signed in. 616 00:38:22,867 --> 00:38:26,867 This is a scheduled visit. 617 00:38:26,933 --> 00:38:29,133 Yeah, um... it looks like your inmate's in the infirmary. 618 00:38:29,200 --> 00:38:31,570 No one's allowed to see him. 619 00:38:31,633 --> 00:38:33,273 Can you take me in? 620 00:38:33,333 --> 00:38:38,533 I can give you an exception for the badge, but not for them. 621 00:38:43,833 --> 00:38:47,373 I'm going to go find out what's going on. 622 00:38:47,433 --> 00:38:51,673 Let me take your cards, just in case. 623 00:39:10,400 --> 00:39:13,430 You think dad's okay? 624 00:39:18,133 --> 00:39:21,833 -- this guy just comes at me. In the corridor. 625 00:39:21,900 --> 00:39:25,470 I'm on my way down to see you and-- pow. 626 00:39:25,533 --> 00:39:27,633 Pow? 627 00:39:27,700 --> 00:39:30,400 Yeah, he starts trash-talking me. 628 00:39:30,467 --> 00:39:35,727 You can't tolerate that in a place like this. So, I respond. 629 00:39:35,800 --> 00:39:38,400 Of course you did. 630 00:39:38,467 --> 00:39:44,697 Yeah, I gave it back to him, and he swings on me. 631 00:39:44,767 --> 00:39:46,297 That's the best you can do? 632 00:39:46,367 --> 00:39:49,327 You get into a fight ten minutes before we get here? 633 00:39:49,400 --> 00:39:51,100 I didn't start this. 634 00:39:51,167 --> 00:39:55,197 You wanted to get your visitation privileges revoked. 635 00:39:59,067 --> 00:40:01,467 You just can't do the right thing for your kids. 636 00:40:01,533 --> 00:40:02,673 I did not start this. 637 00:40:02,733 --> 00:40:05,733 You never do. 638 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 Taking responsibility requires maturity and that is a burden 639 00:40:08,867 --> 00:40:13,867 you put on everybody else, including Cameron and Mariah. 640 00:40:13,933 --> 00:40:16,033 I've got bigger problems than this, okay? 641 00:40:16,100 --> 00:40:18,230 I don't need to hear you complaining because things 642 00:40:18,300 --> 00:40:21,000 aren't going your way. I got my privileges are revoked, 643 00:40:21,067 --> 00:40:24,297 there's nothing I can do about it. 644 00:40:26,067 --> 00:40:29,867 You'll never understand how hard it was for those kids to 645 00:40:29,933 --> 00:40:35,303 make this trip, and now they have to turn around and go home. 646 00:40:35,367 --> 00:40:37,367 My home. Their home. 647 00:40:37,433 --> 00:40:42,073 They're going to be so hurt and disappointed. 648 00:40:42,133 --> 00:40:46,573 Here's the good news: you don't have to worry about it, 649 00:40:46,633 --> 00:40:49,203 because I'm going to take care of your kids. 650 00:40:49,267 --> 00:40:55,267 The way you never have. Happy birthday. 651 00:41:01,900 --> 00:41:08,070 When time stands still and you lose driv * 652 00:41:08,100 --> 00:41:14,330 Just think aloud it'll be alrigh * 653 00:41:14,400 --> 00:41:20,170 Read these words I wrote down for yo * 654 00:41:20,233 --> 00:41:23,073 Hey gang! Thought we'd get an early start on dinner 655 00:41:23,100 --> 00:41:25,730 so we can hear all the -- 656 00:41:29,667 --> 00:41:32,427 What happened? 657 00:41:32,500 --> 00:41:38,400 He was sick. We didn't see him. 658 00:41:38,467 --> 00:41:40,067 At least he knows you're thinking about him 659 00:41:40,100 --> 00:41:42,870 on his birthday. 660 00:41:42,933 --> 00:41:44,773 Look, we don't have to eat right now. 661 00:41:44,833 --> 00:41:47,673 If you guys aren't up for it, no big deal. 662 00:41:52,067 --> 00:41:55,367 I could be hungry. 663 00:41:55,433 --> 00:41:58,733 I love corn on the cob. 664 00:41:58,800 --> 00:42:02,500 Besides dad's birthday, Aunt Allison just closed a big case 665 00:42:02,567 --> 00:42:04,197 yesterday, right? 666 00:42:04,267 --> 00:42:06,597 I did. Thanks. 667 00:42:06,667 --> 00:42:09,867 And Rachel finally got her hair back under control. 668 00:42:09,933 --> 00:42:13,273 And Jeff tried to get his mouth back under control. 669 00:42:13,333 --> 00:42:17,433 See? Plenty to celebrate. 670 00:42:17,500 --> 00:42:20,970 Well all right. Let's do this! 671 00:42:21,067 --> 00:42:25,897 Grab a plate you guys. Build your own! 672 00:42:25,967 --> 00:42:33,297 * 50743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.