Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:07,820
Napisy stworzone ze s艂uchu
by: 艢wierszczyk69
2
00:00:07,820 --> 00:00:12,870
B艂臋dy mo偶liwe, 偶e jakie艣 s膮
wi臋c mile widziana korekta.
3
00:00:12,870 --> 00:00:14,870
Mi艂ego seansu :)
4
00:00:14,870 --> 00:00:26,450
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
5
00:00:26,450 --> 00:00:32,000
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
6
00:00:41,070 --> 00:00:45,220
Wyst臋puj膮:
7
00:01:17,220 --> 00:01:18,820
- Chod藕 za mn膮.
- Ok.
8
00:22:22,020 --> 00:22:24,520
Jeste艣 tak膮 z艂膮 parti膮.
9
00:22:25,620 --> 00:22:28,720
Czy to nie by艂o perfekcyjne r偶ni臋cie?
10
00:22:55,850 --> 00:23:03,500
To by艂o niesamowite. Bardzo Ci dzi臋kuj臋, nie chc臋 by膰 niegrzeczna,
ale mam nadziej臋, 偶e ju偶 sobie p贸jdziesz.
11
00:23:03,500 --> 00:23:07,750
Po prostu musz臋 by膰 w pracy bardzo wcze艣nie rano.
12
00:23:12,650 --> 00:23:16,570
Naprawd臋 przepraszam, to po prostu, no wiesz...
13
00:23:19,550 --> 00:23:21,650
...no wiesz, praca.
14
00:23:21,650 --> 00:23:25,170
Naprawd臋 nie mam na to czasu, musz臋 i艣膰.
15
00:23:26,720 --> 00:23:31,520
Dobrze, sp贸藕nie si臋,
wi臋c lepiej b臋dzie jak ju偶 sobie p贸jdziesz.
16
00:23:32,650 --> 00:23:37,850
Czekaj, co ty robisz?!
Co ty...robisz!
17
00:24:58,600 --> 00:25:03,120
"THEY COME IN PEACE"
18
00:25:15,490 --> 00:25:24,690
Statek kosmiczny wyl膮dowa艂 w zesz艂ym tygodniu i nadawa艂 sygna艂, co艣 w rodzaju kodu Morse'a. Zaj臋艂o nam to troch臋 czasu, ale w ko艅cu uda艂o nam si臋 rozszyfrowa膰 wiadomo艣膰.
19
00:25:25,290 --> 00:25:29,340
To zaproszenie,
chc膮 aby艣my weszli na statek.
20
00:25:32,320 --> 00:25:38,520
Generale, czy wie Pan co to oznacza?
Mo偶emy by膰 pierwszymi lud藕mi, kt贸rzy skomunikuj膮 si臋 z obcym gatunkiem.
21
00:25:38,520 --> 00:25:44,640
Doktorze, doceniam pa艅ski entuzjazm,
ale jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko, musimy by膰 ostro偶ni.
22
00:25:44,640 --> 00:25:50,120
- Nie wiemy jakie s膮 ich intencje.
- Generale, z ca艂ym szacunkiem, nie s膮dz臋, 偶eby by艂o si臋 czym martwi膰.
23
00:25:50,120 --> 00:25:51,670
Wierz臋, 偶e przychodz膮 w pokoju.
24
00:25:51,670 --> 00:25:54,220
Ocenimy to, Doktorze Wells.
25
00:25:54,220 --> 00:25:57,590
Wybacz, nie znam pa艅skiego imienia.
Kim pan jest?
26
00:25:58,390 --> 00:26:02,390
Mo偶esz do mnie m贸wi膰 Mr. Cooper,
i to wszystko co musisz wiedzie膰.
27
00:26:02,990 --> 00:26:10,220
Pos艂uchaj, tylko garstka ludzi wie o tym obiekcie
i mam zamiar, aby tak pozosta艂o, nie chc臋 wywo艂ywa膰 paniki.
28
00:26:10,220 --> 00:26:14,170
C贸偶, z pewno艣ci膮 prezydent
by艂by zainteresowany pokojowymi negocjacjami.
29
00:26:14,170 --> 00:26:17,440
- Prezydent nie wie o statku kosmicznym.
- Co takiego?
30
00:26:17,440 --> 00:26:25,020
Jak ju偶 m贸wi艂em, jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko i w razie potrzeby poinformowa膰 prezydenta.
B臋dziesz tak mi艂y i wskarzesz nam drog臋 do tego obiektu?
31
00:26:25,020 --> 00:26:27,870
Tak, prosz臋 t臋dy.
32
00:26:42,390 --> 00:26:47,090
Oto i jest panowie.
Pojawi艂 si臋 tutaj po odczytaniu wiadomo艣ci.
33
00:26:47,090 --> 00:26:52,670
- Czy wiemy, co to za obiekt?
- C贸偶, wydaje si臋 by膰 jakiego艣 rodzaju bram膮...
34
00:26:52,670 --> 00:26:55,890
...wej艣ciem na statek.
35
00:26:55,890 --> 00:27:04,490
- Jeste艣 pewien, kto艣 ju偶 przez to przeszed艂?
- Nie jeszcze, powiedziano nam, aby poczeka膰 na tw贸j przyjazd, zanim kogo艣 tam wy艣lemy.
36
00:27:05,870 --> 00:27:17,270
- Sk膮d wiemy, 偶e to jest bezpieczne?
- T艂umacznie by艂o bardzo jasne, nie chc膮 nas skrzywdzi膰, przybywaj膮 w pokoju.
37
00:27:17,270 --> 00:27:21,720
Sk膮d mo偶emy wiedzie膰,
偶e t艂umacznie jest poprawne?
38
00:27:21,720 --> 00:27:28,420
Generale, mamy jedn膮 z najlepszych matematyk贸w na 艣wiecie w zespole,
kt贸ra rozszyfrowa艂a ten kod.
39
00:27:28,420 --> 00:27:32,920
Ufam jej umiej膮tno艣ci膮
i jestem przekonany co do t艂umaczenia.
40
00:27:32,920 --> 00:27:41,490
- Jak mamy by膰 pewni?
- C贸偶, musia艂a by wam wszystko wyja艣ni膰, nied艂ugo powinna tutaj by膰.
41
00:27:43,820 --> 00:27:52,670
- Oto i jest, Gina, czy mog艂aby艣 wyja艣ni膰 znaczenie tej wiadomo艣ci tym m臋偶czyzn膮, kt贸rzy s膮 nieco sceptyczni i zaniepokojeni.
- Oczywi艣cie.
42
00:27:52,670 --> 00:28:02,570
C贸偶, kiedy zorientowa艂am si臋, 偶e u偶ywaj膮 kodu podobnego do kodu Morse'a,
by艂am w stanie zbudowa膰 wystarczaj膮c膮 jego cz臋艣膰,
dzi臋ki kt贸rej by艂am w stanie rozszyfrowa膰 i przet艂umaczy膰 pe艂ne zdania.
43
00:28:02,570 --> 00:28:10,070
Ich struktura zda艅 jest do艣膰 podstawowa,
ale mo偶emy stwierdzi膰, 偶e nasza dok艂adno艣膰 wynosi 90%.
44
00:28:10,790 --> 00:28:15,890
- Nie do ko艅ca wiemy, ale z ich tonu mo偶na wywnioskowa膰, 偶e przybywaj膮 w pokoju.
- Widzicie.
45
00:28:15,890 --> 00:28:20,570
- S艂yszeli艣cie.
- C贸偶, wi臋c dalczego tam nie wejdziemy?
46
00:28:20,570 --> 00:28:24,490
Jak dzia艂a ten obiekt?
47
00:28:24,490 --> 00:28:31,470
C贸偶, przechodzisz przez niego i powiniene艣 pojawi膰 si臋 po drugiej stronie na statku.
48
00:28:31,470 --> 00:28:42,120
B臋dziemy monitorowa膰 wasze procesy 偶yciowe,
je艣li co艣 p贸jdzie nie tak, to zawiadomi臋 Prezydenta,
aby przygotowa膰 si臋 na wojn臋, cho膰 nie s膮dz臋, aby to si臋 wydarzy艂o.
49
00:28:42,120 --> 00:28:46,490
Co je艣li co艣 przesz艂oby przez drzwi do labolatorium?
50
00:28:46,490 --> 00:28:55,020
C贸偶 Generale, zaprojektowali艣my ten pok贸j do samozniszczenia, je艣li co艣 by si臋 wydarzy艂o, wystarczy nacisn膮膰 ten przycisk.
51
00:28:55,020 --> 00:28:59,990
艢wietnie, teraz kiedy wszystko ju偶 om贸wili艣my, zr贸bmy to.
52
00:29:10,390 --> 00:29:14,320
Pigu艂ki, na wszelki wypadek.
53
00:29:14,320 --> 00:29:17,870
Nie chc臋 by膰 je艅cem wojennym.
54
00:29:17,870 --> 00:29:22,540
- I wiem, 偶e ty r贸wnie偶 nie musisz przechodzi膰 przez to ponownie.
- Nie dzi臋ki.
55
00:29:22,540 --> 00:29:25,840
Nie s膮dz臋, aby by艂y konieczne.
56
00:29:25,840 --> 00:29:28,770
Jak tam chcesz.
57
00:29:33,920 --> 00:29:36,790
Zaczynamy jak b臋dziecie gotowi Panowie.
58
00:30:46,440 --> 00:30:54,190
- Witaj!
- Witaj!
- M贸wisz w naszym j臋zyku, dlaczego wys艂ali艣cie nam zakodowany sygna艂.
59
00:30:54,190 --> 00:31:00,570
- Jeste艣 na naszym statku, mo偶emy porozmawia膰 o wiedzy.
- Widz臋.
60
00:31:00,570 --> 00:31:03,670
Obawiasz si臋, 偶e jeste艣my tutaj, aby was skrzywdzi膰.
61
00:31:03,670 --> 00:31:09,370
Musz臋 si臋 upewni膰,
co do twoich intencji dotycz膮cych naszej planety.
62
00:31:09,370 --> 00:31:13,890
Przybywamy w pokoju, Generale,
nie ma powodu do niepokoju.
63
00:31:13,890 --> 00:31:16,440
Po co tutaj jeste艣cie?
64
00:31:16,440 --> 00:31:22,820
Jeste艣my tutaj, aby nawi膮za膰 kontakt,
podzieli膰 si臋 naszymi zasobami oraz budowa膰 sojusz.
65
00:31:23,520 --> 00:31:26,370
W jaki spos贸b mog臋 wam zaufa膰?
66
00:31:26,840 --> 00:31:29,990
Zapewniam Ci臋, nic wam nie grozi.
67
00:31:31,770 --> 00:31:37,190
Na dow贸d naszych intencji,
oferujemy nasz znak pokoju.
68
00:31:40,090 --> 00:31:45,040
To nie b臋dzie konieczne.
Chcia艂bym porozmawia膰 z twoim przyw贸dc膮.
69
00:31:48,540 --> 00:31:52,540
Wszystko w odpowiednim czasie, Generale.
70
00:32:27,270 --> 00:32:30,040
Najpierw zr贸b ze mn膮 co tylko chcesz.
71
00:32:33,040 --> 00:32:36,620
Mine艂o troch臋 czasu, Generale.
72
00:32:38,940 --> 00:32:43,270
Lubisz popatrze膰 zanim do艂aczysz?
73
00:32:47,390 --> 00:32:51,520
Chod藕 do mnie, jestem ca艂a twoja.
74
00:33:04,540 --> 00:33:06,740
Do艂膮cz do mnie.
75
00:58:50,140 --> 00:58:54,120
Cholera!
W艂a艣nie stracili艣my Genera艂a!
76
00:58:56,490 --> 00:59:02,090
- Nie, wygl膮da na to, 偶e nic mu nie jest.
- Hmm...to musia艂a by膰 ma艂a usterka.
77
00:59:02,090 --> 00:59:09,740
- Generale, wr贸ci艂 Pan, jak by艂o, podoba艂o si臋?
- Musz臋 porozmawia膰 z Prezydentem.
78
00:59:11,740 --> 00:59:15,090
Co si臋 z nim u diab艂a sta艂o?
79
00:59:16,140 --> 00:59:18,370
I co on tam robi?
80
00:59:24,340 --> 00:59:26,220
Hej!
81
00:59:27,240 --> 00:59:30,520
Witaj Kyle!
82
00:59:30,920 --> 00:59:37,920
- Sk膮d znasz moje imi臋?
- Wiem o tobie bardzo du偶o, Panie Cooper.
83
00:59:38,520 --> 00:59:43,920
C贸偶, wyg艂ada na to, 偶e masz przewag臋.
Zwarzyjmy umow臋.
84
00:59:43,920 --> 00:59:46,920
Co masz na my艣li?
85
00:59:48,540 --> 00:59:56,290
B臋dziesz chcia艂a dost臋pu do ca艂ej naszej technologi zbrojeniowej,
w zamian, pomog臋 ci we wszystkim, gdy b臋dziesz na Ziemi.
86
00:59:57,670 --> 01:00:07,620
- Jak mi艂o z twojej strony.
- Jeste艣my najpot臋偶niejszym krajem na tej planecie, je艣li zamierzasz zawrze膰 umow臋, m膮drze by艂oby, gdyby by艂a ona z nami.
87
01:00:07,620 --> 01:00:19,190
- To hojna oferta.
- 艢wiat dowie si臋 o twoim przybyciu, wpadn膮 w panik臋 i zaatakuj膮 ci臋, b臋dziesz potrzebowa艂a sojusznika.
88
01:00:21,140 --> 01:00:27,120
To mo偶e by膰 prawda, Panie Cooper,
ale my艣l臋, 偶e jeste艣 gotowy przekona膰 si臋, 偶e ju偶 to za艂atwili艣my.
89
01:00:39,270 --> 01:00:43,220
- Sp贸藕ni艂a艣 si臋 dzisiaj, d艂uga noc?
- Mhmm...
90
01:00:44,170 --> 01:00:47,670
Daj spok贸j, mo偶esz mi powiedzie膰.
Zrobili艣cie to?
91
01:00:51,240 --> 01:00:59,240
- Co艣 nie tak, zwykle opowiadasz mi wszystkie soczyste szczeg贸艂y.
- To by艂a d艂uga noc, jestem zm臋czona.
92
01:01:02,570 --> 01:01:07,520
S膮 czy艣ci i pokojowi,
nie maj膮 偶adnych wrogich zamiar贸w?
93
01:01:07,520 --> 01:01:12,320
Tak, oczywi艣cie.
Wiadomo艣膰 by艂a bardzo jasna.
94
01:01:17,540 --> 01:01:25,540
Niepowinni艣my puszcza膰 ich samych, naukowcy odkryli by wi臋cej ni偶 wojskowi,
czy sk膮d tam ten Pan Cooper jest.
95
01:01:26,290 --> 01:01:30,970
- Nie s膮dzisz podobnie?zydatny.
96
01:01:33,290 --> 01:01:39,670
Czy zawar艂a艣 ju偶 umow臋 z innym krajem,
jaka by艂a oferta, mog臋 j膮 przebi膰.
97
01:01:49,940 --> 01:01:55,590
- Jeste艣cie prostym gatunkiem.
- Nie powiedzia艂bym tego.
98
01:01:55,590 --> 01:02:02,840
- Tw贸j strach i paranoja powstrzymuj膮 Ci臋.
- Niekt贸rzy m贸wi膮, 偶e utrzymuje nas przy 偶yciu.
99
01:02:02,840 --> 01:02:09,940
- I dlatego jeste艣cie 艂atwi w kontroli.
- Po co tutaj jeste艣, czy to inwazja?
100
01:02:09,940 --> 01:02:15,320
- A gdyby tak by艂o?
- By艂bym got贸w pom贸c w jakikolwiek spos贸b.
101
01:02:15,320 --> 01:02:22,690
- Zwr贸ci艂by艣 si臋 przeciwko w艂asnemu gatunkowi?
- Cokolwiek, byleby prze偶y膰.
102
01:02:22,690 --> 01:02:28,270
Tw贸j instynkt przetrwania jest... niezwyk艂y.
103
01:02:30,420 --> 01:02:37,790
- Bardzo dobrze Panie Cooper, przyjmujemy pa艅sk膮 ofert臋.
- 艢wietnie.
104
01:02:38,840 --> 01:02:43,920
Zacznijmy 艣wi臋towanie naszego nowego sojuszu.
105
01:02:47,390 --> 01:02:52,640
- Mo偶esz mnie uje偶d偶a膰.
- Co masz na my艣li?
106
01:02:52,640 --> 01:02:58,190
Oferuj臋 Ci moje cia艂o.
Nie podoba Ci si臋?
107
01:02:58,190 --> 01:03:01,970
Nie, jest pi臋kne.
108
01:03:05,290 --> 01:03:09,420
Wi臋c dotykaj mnie gdziekolwiek chcesz.
109
01:03:10,320 --> 01:03:13,470
Nie wiem czy to dobry pomys艂.
110
01:03:14,570 --> 01:03:18,020
Widz臋, 偶e tego chcesz.
111
01:03:18,020 --> 01:03:20,020
Wi臋c...
112
01:03:20,020 --> 01:03:23,090
...to zrobi臋.
113
01:26:07,220 --> 01:26:11,870
Wi臋c co mam powiedzie膰 prezydentowi?
Mog臋 wcisn膮膰 mu ka偶de k艂amstwo jakie chcesz.
114
01:26:11,870 --> 01:26:13,870
To nie b臋dzie konieczne.
115
01:26:13,870 --> 01:26:16,570
Poradzimy sobie sami!
116
01:26:17,940 --> 01:26:21,840
Nie dzisiaj, nie dzisiaj kosmitko!
117
01:26:53,390 --> 01:26:58,070
- Cholera, Cooper traci 偶ycie!
- To chyba kolejna usterka.
118
01:26:58,270 --> 01:27:01,490
- Nie, nie, musimy zawiadomi膰 prezydenta.
- Czekaj!
119
01:27:06,160 --> 01:27:10,460
- Kurwa, mamy wy艂om, musimy...
- Spokojnie Doktorze Wells.
120
01:27:11,060 --> 01:27:15,990
Chcia艂e艣 nawi膮za膰 kontakt,
teraz masz okazj臋.
121
01:27:16,940 --> 01:27:22,310
Praca twojego 偶ycia doprowadzi艂a ci臋 do tej chwili.
Czy nie jeste艣 z tego powodu szcz臋艣liwy?
122
01:27:22,910 --> 01:27:28,010
- Marzenie si臋 spe艂ni艂o.
- 艢mia艂o powiedz "Cze艣膰"
123
01:27:29,460 --> 01:27:33,690
- Witaj!
- Witaj doktorze.
124
01:27:33,690 --> 01:27:36,490
Znasz nasz j臋zyk.
125
01:27:36,490 --> 01:27:42,440
- Du偶o wiemy o Ziemi.
- Szpiegowali艣cie nas?
126
01:27:42,440 --> 01:27:51,010
Nie by艂o jeszcze tak nudno.
Widzisz, kiedy wasi wsp贸艂pracownicy weszli na nasz statek, zdobyli艣my ich wiedz臋 o waszej planecie.
127
01:27:51,010 --> 01:27:56,910
Pan Cooper, jego oznaki 偶ycie by艂y krytyczne,
czy on nie 偶yje?
128
01:27:56,910 --> 01:28:03,490
Mia艂 zawa艂 serca,
obawiam si臋, 偶e nie wytrzyma艂 nawi膮zania kontaktu.
129
01:28:03,490 --> 01:28:09,960
- Atak serca?
- To historyczny moment doktorze, nie jeste艣 tym podekscytowany?
130
01:28:09,960 --> 01:28:16,440
- Tak, ja...
- Nie mamy 偶adnej broni, doktorze.
131
01:28:17,010 --> 01:28:27,540
- Ja nie s膮dzi艂em...
- W rzeczywisto艣ci chcemy nawi膮za膰 pokojowy kontakt.
132
01:28:27,540 --> 01:28:32,410
S艂ysza艂e艣 doktorze,
ona chce nawi膮za膰 z tob膮 kontakt.
133
01:28:33,110 --> 01:28:36,390
My艣l臋, 偶e mog臋 jej w tym pom贸c.
134
01:28:37,410 --> 01:28:39,640
Dobrze.
135
01:28:40,040 --> 01:28:43,640
Gina, my艣la艂em, 偶e wolisz dziewczyny?
136
01:28:43,640 --> 01:28:48,010
To wyj膮tkowa okazja doktorze.
137
01:28:51,310 --> 01:28:56,310
Nie jestem z twojego gatunku.
138
01:28:56,310 --> 01:29:03,940
- Czekaj...
-Manipulowali艣my prostymi rzeczami.
139
01:29:07,840 --> 01:29:13,310
- Gina, czekaj...
- Nie jestem Gina, doktorze.
140
01:29:13,310 --> 01:29:18,590
Co? Kim jeste艣?
Gdzie jest Gina? Co z ni膮 zrobi艂a艣?
141
01:29:18,590 --> 01:29:21,310
Wkr贸tce do nas do艂膮czy.
142
01:29:21,310 --> 01:29:26,510
Ale najpierw musimy doko艅czy膰 to,
co tutaj zacz臋li艣my.
143
01:29:41,040 --> 01:29:49,560
To chyba ty m贸wi艂e艣, 偶e co dwie g艂owy to nie jedna.
Chcia艂by艣 tego doktorze.
144
01:29:50,210 --> 01:29:53,760
Tak, tak chcia艂bym.
145
01:52:24,890 --> 01:52:26,940
Hej Panie!
146
01:52:32,560 --> 01:52:36,240
Co ty robisz?
Czekaj!
147
01:52:37,210 --> 01:52:40,710
Nie!
Nie!
148
01:53:22,990 --> 01:53:24,490
Stop!
149
01:54:06,840 --> 01:54:09,840
Doktorze jest Pan ca艂y?!
150
01:54:09,840 --> 01:54:12,910
Czysto nikt nie prze偶y艂!
151
01:54:15,510 --> 01:54:21,890
- Doktorze statki obcych znikn臋艂y, labolatoria zosta艂y spalone. Czy powinni艣my ostrzec prezydenta?
- Nie.
152
01:54:21,890 --> 01:54:25,560
- Musz臋 porozmawaia膰 z nim osobi艣cie.
- Tajemniczy obiekt r贸wnie偶 znikn膮艂.
153
01:54:25,560 --> 01:54:31,640
- To dobrze. Potrzebujemy helikoptera.
- T臋dy.
154
01:54:38,060 --> 01:54:48,540
KONIEC
155
01:54:49,190 --> 01:54:54,090
WYST膭PILI:
15415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.