All language subtitles for They Come In Peace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:07,820 Napisy stworzone ze s艂uchu by: 艢wierszczyk69 2 00:00:07,820 --> 00:00:12,870 B艂臋dy mo偶liwe, 偶e jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta. 3 00:00:12,870 --> 00:00:14,870 Mi艂ego seansu :) 4 00:00:14,870 --> 00:00:26,450 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 5 00:00:26,450 --> 00:00:32,000 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 6 00:00:41,070 --> 00:00:45,220 Wyst臋puj膮: 7 00:01:17,220 --> 00:01:18,820 - Chod藕 za mn膮. - Ok. 8 00:22:22,020 --> 00:22:24,520 Jeste艣 tak膮 z艂膮 parti膮. 9 00:22:25,620 --> 00:22:28,720 Czy to nie by艂o perfekcyjne r偶ni臋cie? 10 00:22:55,850 --> 00:23:03,500 To by艂o niesamowite. Bardzo Ci dzi臋kuj臋, nie chc臋 by膰 niegrzeczna, ale mam nadziej臋, 偶e ju偶 sobie p贸jdziesz. 11 00:23:03,500 --> 00:23:07,750 Po prostu musz臋 by膰 w pracy bardzo wcze艣nie rano. 12 00:23:12,650 --> 00:23:16,570 Naprawd臋 przepraszam, to po prostu, no wiesz... 13 00:23:19,550 --> 00:23:21,650 ...no wiesz, praca. 14 00:23:21,650 --> 00:23:25,170 Naprawd臋 nie mam na to czasu, musz臋 i艣膰. 15 00:23:26,720 --> 00:23:31,520 Dobrze, sp贸藕nie si臋, wi臋c lepiej b臋dzie jak ju偶 sobie p贸jdziesz. 16 00:23:32,650 --> 00:23:37,850 Czekaj, co ty robisz?! Co ty...robisz! 17 00:24:58,600 --> 00:25:03,120 "THEY COME IN PEACE" 18 00:25:15,490 --> 00:25:24,690 Statek kosmiczny wyl膮dowa艂 w zesz艂ym tygodniu i nadawa艂 sygna艂, co艣 w rodzaju kodu Morse'a. Zaj臋艂o nam to troch臋 czasu, ale w ko艅cu uda艂o nam si臋 rozszyfrowa膰 wiadomo艣膰. 19 00:25:25,290 --> 00:25:29,340 To zaproszenie, chc膮 aby艣my weszli na statek. 20 00:25:32,320 --> 00:25:38,520 Generale, czy wie Pan co to oznacza? Mo偶emy by膰 pierwszymi lud藕mi, kt贸rzy skomunikuj膮 si臋 z obcym gatunkiem. 21 00:25:38,520 --> 00:25:44,640 Doktorze, doceniam pa艅ski entuzjazm, ale jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko, musimy by膰 ostro偶ni. 22 00:25:44,640 --> 00:25:50,120 - Nie wiemy jakie s膮 ich intencje. - Generale, z ca艂ym szacunkiem, nie s膮dz臋, 偶eby by艂o si臋 czym martwi膰. 23 00:25:50,120 --> 00:25:51,670 Wierz臋, 偶e przychodz膮 w pokoju. 24 00:25:51,670 --> 00:25:54,220 Ocenimy to, Doktorze Wells. 25 00:25:54,220 --> 00:25:57,590 Wybacz, nie znam pa艅skiego imienia. Kim pan jest? 26 00:25:58,390 --> 00:26:02,390 Mo偶esz do mnie m贸wi膰 Mr. Cooper, i to wszystko co musisz wiedzie膰. 27 00:26:02,990 --> 00:26:10,220 Pos艂uchaj, tylko garstka ludzi wie o tym obiekcie i mam zamiar, aby tak pozosta艂o, nie chc臋 wywo艂ywa膰 paniki. 28 00:26:10,220 --> 00:26:14,170 C贸偶, z pewno艣ci膮 prezydent by艂by zainteresowany pokojowymi negocjacjami. 29 00:26:14,170 --> 00:26:17,440 - Prezydent nie wie o statku kosmicznym. - Co takiego? 30 00:26:17,440 --> 00:26:25,020 Jak ju偶 m贸wi艂em, jestem tutaj, aby oceni膰 ryzyko i w razie potrzeby poinformowa膰 prezydenta. B臋dziesz tak mi艂y i wskarzesz nam drog臋 do tego obiektu? 31 00:26:25,020 --> 00:26:27,870 Tak, prosz臋 t臋dy. 32 00:26:42,390 --> 00:26:47,090 Oto i jest panowie. Pojawi艂 si臋 tutaj po odczytaniu wiadomo艣ci. 33 00:26:47,090 --> 00:26:52,670 - Czy wiemy, co to za obiekt? - C贸偶, wydaje si臋 by膰 jakiego艣 rodzaju bram膮... 34 00:26:52,670 --> 00:26:55,890 ...wej艣ciem na statek. 35 00:26:55,890 --> 00:27:04,490 - Jeste艣 pewien, kto艣 ju偶 przez to przeszed艂? - Nie jeszcze, powiedziano nam, aby poczeka膰 na tw贸j przyjazd, zanim kogo艣 tam wy艣lemy. 36 00:27:05,870 --> 00:27:17,270 - Sk膮d wiemy, 偶e to jest bezpieczne? - T艂umacznie by艂o bardzo jasne, nie chc膮 nas skrzywdzi膰, przybywaj膮 w pokoju. 37 00:27:17,270 --> 00:27:21,720 Sk膮d mo偶emy wiedzie膰, 偶e t艂umacznie jest poprawne? 38 00:27:21,720 --> 00:27:28,420 Generale, mamy jedn膮 z najlepszych matematyk贸w na 艣wiecie w zespole, kt贸ra rozszyfrowa艂a ten kod. 39 00:27:28,420 --> 00:27:32,920 Ufam jej umiej膮tno艣ci膮 i jestem przekonany co do t艂umaczenia. 40 00:27:32,920 --> 00:27:41,490 - Jak mamy by膰 pewni? - C贸偶, musia艂a by wam wszystko wyja艣ni膰, nied艂ugo powinna tutaj by膰. 41 00:27:43,820 --> 00:27:52,670 - Oto i jest, Gina, czy mog艂aby艣 wyja艣ni膰 znaczenie tej wiadomo艣ci tym m臋偶czyzn膮, kt贸rzy s膮 nieco sceptyczni i zaniepokojeni. - Oczywi艣cie. 42 00:27:52,670 --> 00:28:02,570 C贸偶, kiedy zorientowa艂am si臋, 偶e u偶ywaj膮 kodu podobnego do kodu Morse'a, by艂am w stanie zbudowa膰 wystarczaj膮c膮 jego cz臋艣膰, dzi臋ki kt贸rej by艂am w stanie rozszyfrowa膰 i przet艂umaczy膰 pe艂ne zdania. 43 00:28:02,570 --> 00:28:10,070 Ich struktura zda艅 jest do艣膰 podstawowa, ale mo偶emy stwierdzi膰, 偶e nasza dok艂adno艣膰 wynosi 90%. 44 00:28:10,790 --> 00:28:15,890 - Nie do ko艅ca wiemy, ale z ich tonu mo偶na wywnioskowa膰, 偶e przybywaj膮 w pokoju. - Widzicie. 45 00:28:15,890 --> 00:28:20,570 - S艂yszeli艣cie. - C贸偶, wi臋c dalczego tam nie wejdziemy? 46 00:28:20,570 --> 00:28:24,490 Jak dzia艂a ten obiekt? 47 00:28:24,490 --> 00:28:31,470 C贸偶, przechodzisz przez niego i powiniene艣 pojawi膰 si臋 po drugiej stronie na statku. 48 00:28:31,470 --> 00:28:42,120 B臋dziemy monitorowa膰 wasze procesy 偶yciowe, je艣li co艣 p贸jdzie nie tak, to zawiadomi臋 Prezydenta, aby przygotowa膰 si臋 na wojn臋, cho膰 nie s膮dz臋, aby to si臋 wydarzy艂o. 49 00:28:42,120 --> 00:28:46,490 Co je艣li co艣 przesz艂oby przez drzwi do labolatorium? 50 00:28:46,490 --> 00:28:55,020 C贸偶 Generale, zaprojektowali艣my ten pok贸j do samozniszczenia, je艣li co艣 by si臋 wydarzy艂o, wystarczy nacisn膮膰 ten przycisk. 51 00:28:55,020 --> 00:28:59,990 艢wietnie, teraz kiedy wszystko ju偶 om贸wili艣my, zr贸bmy to. 52 00:29:10,390 --> 00:29:14,320 Pigu艂ki, na wszelki wypadek. 53 00:29:14,320 --> 00:29:17,870 Nie chc臋 by膰 je艅cem wojennym. 54 00:29:17,870 --> 00:29:22,540 - I wiem, 偶e ty r贸wnie偶 nie musisz przechodzi膰 przez to ponownie. - Nie dzi臋ki. 55 00:29:22,540 --> 00:29:25,840 Nie s膮dz臋, aby by艂y konieczne. 56 00:29:25,840 --> 00:29:28,770 Jak tam chcesz. 57 00:29:33,920 --> 00:29:36,790 Zaczynamy jak b臋dziecie gotowi Panowie. 58 00:30:46,440 --> 00:30:54,190 - Witaj! - Witaj! - M贸wisz w naszym j臋zyku, dlaczego wys艂ali艣cie nam zakodowany sygna艂. 59 00:30:54,190 --> 00:31:00,570 - Jeste艣 na naszym statku, mo偶emy porozmawia膰 o wiedzy. - Widz臋. 60 00:31:00,570 --> 00:31:03,670 Obawiasz si臋, 偶e jeste艣my tutaj, aby was skrzywdzi膰. 61 00:31:03,670 --> 00:31:09,370 Musz臋 si臋 upewni膰, co do twoich intencji dotycz膮cych naszej planety. 62 00:31:09,370 --> 00:31:13,890 Przybywamy w pokoju, Generale, nie ma powodu do niepokoju. 63 00:31:13,890 --> 00:31:16,440 Po co tutaj jeste艣cie? 64 00:31:16,440 --> 00:31:22,820 Jeste艣my tutaj, aby nawi膮za膰 kontakt, podzieli膰 si臋 naszymi zasobami oraz budowa膰 sojusz. 65 00:31:23,520 --> 00:31:26,370 W jaki spos贸b mog臋 wam zaufa膰? 66 00:31:26,840 --> 00:31:29,990 Zapewniam Ci臋, nic wam nie grozi. 67 00:31:31,770 --> 00:31:37,190 Na dow贸d naszych intencji, oferujemy nasz znak pokoju. 68 00:31:40,090 --> 00:31:45,040 To nie b臋dzie konieczne. Chcia艂bym porozmawia膰 z twoim przyw贸dc膮. 69 00:31:48,540 --> 00:31:52,540 Wszystko w odpowiednim czasie, Generale. 70 00:32:27,270 --> 00:32:30,040 Najpierw zr贸b ze mn膮 co tylko chcesz. 71 00:32:33,040 --> 00:32:36,620 Mine艂o troch臋 czasu, Generale. 72 00:32:38,940 --> 00:32:43,270 Lubisz popatrze膰 zanim do艂aczysz? 73 00:32:47,390 --> 00:32:51,520 Chod藕 do mnie, jestem ca艂a twoja. 74 00:33:04,540 --> 00:33:06,740 Do艂膮cz do mnie. 75 00:58:50,140 --> 00:58:54,120 Cholera! W艂a艣nie stracili艣my Genera艂a! 76 00:58:56,490 --> 00:59:02,090 - Nie, wygl膮da na to, 偶e nic mu nie jest. - Hmm...to musia艂a by膰 ma艂a usterka. 77 00:59:02,090 --> 00:59:09,740 - Generale, wr贸ci艂 Pan, jak by艂o, podoba艂o si臋? - Musz臋 porozmawia膰 z Prezydentem. 78 00:59:11,740 --> 00:59:15,090 Co si臋 z nim u diab艂a sta艂o? 79 00:59:16,140 --> 00:59:18,370 I co on tam robi? 80 00:59:24,340 --> 00:59:26,220 Hej! 81 00:59:27,240 --> 00:59:30,520 Witaj Kyle! 82 00:59:30,920 --> 00:59:37,920 - Sk膮d znasz moje imi臋? - Wiem o tobie bardzo du偶o, Panie Cooper. 83 00:59:38,520 --> 00:59:43,920 C贸偶, wyg艂ada na to, 偶e masz przewag臋. Zwarzyjmy umow臋. 84 00:59:43,920 --> 00:59:46,920 Co masz na my艣li? 85 00:59:48,540 --> 00:59:56,290 B臋dziesz chcia艂a dost臋pu do ca艂ej naszej technologi zbrojeniowej, w zamian, pomog臋 ci we wszystkim, gdy b臋dziesz na Ziemi. 86 00:59:57,670 --> 01:00:07,620 - Jak mi艂o z twojej strony. - Jeste艣my najpot臋偶niejszym krajem na tej planecie, je艣li zamierzasz zawrze膰 umow臋, m膮drze by艂oby, gdyby by艂a ona z nami. 87 01:00:07,620 --> 01:00:19,190 - To hojna oferta. - 艢wiat dowie si臋 o twoim przybyciu, wpadn膮 w panik臋 i zaatakuj膮 ci臋, b臋dziesz potrzebowa艂a sojusznika. 88 01:00:21,140 --> 01:00:27,120 To mo偶e by膰 prawda, Panie Cooper, ale my艣l臋, 偶e jeste艣 gotowy przekona膰 si臋, 偶e ju偶 to za艂atwili艣my. 89 01:00:39,270 --> 01:00:43,220 - Sp贸藕ni艂a艣 si臋 dzisiaj, d艂uga noc? - Mhmm... 90 01:00:44,170 --> 01:00:47,670 Daj spok贸j, mo偶esz mi powiedzie膰. Zrobili艣cie to? 91 01:00:51,240 --> 01:00:59,240 - Co艣 nie tak, zwykle opowiadasz mi wszystkie soczyste szczeg贸艂y. - To by艂a d艂uga noc, jestem zm臋czona. 92 01:01:02,570 --> 01:01:07,520 S膮 czy艣ci i pokojowi, nie maj膮 偶adnych wrogich zamiar贸w? 93 01:01:07,520 --> 01:01:12,320 Tak, oczywi艣cie. Wiadomo艣膰 by艂a bardzo jasna. 94 01:01:17,540 --> 01:01:25,540 Niepowinni艣my puszcza膰 ich samych, naukowcy odkryli by wi臋cej ni偶 wojskowi, czy sk膮d tam ten Pan Cooper jest. 95 01:01:26,290 --> 01:01:30,970 - Nie s膮dzisz podobnie?zydatny. 96 01:01:33,290 --> 01:01:39,670 Czy zawar艂a艣 ju偶 umow臋 z innym krajem, jaka by艂a oferta, mog臋 j膮 przebi膰. 97 01:01:49,940 --> 01:01:55,590 - Jeste艣cie prostym gatunkiem. - Nie powiedzia艂bym tego. 98 01:01:55,590 --> 01:02:02,840 - Tw贸j strach i paranoja powstrzymuj膮 Ci臋. - Niekt贸rzy m贸wi膮, 偶e utrzymuje nas przy 偶yciu. 99 01:02:02,840 --> 01:02:09,940 - I dlatego jeste艣cie 艂atwi w kontroli. - Po co tutaj jeste艣, czy to inwazja? 100 01:02:09,940 --> 01:02:15,320 - A gdyby tak by艂o? - By艂bym got贸w pom贸c w jakikolwiek spos贸b. 101 01:02:15,320 --> 01:02:22,690 - Zwr贸ci艂by艣 si臋 przeciwko w艂asnemu gatunkowi? - Cokolwiek, byleby prze偶y膰. 102 01:02:22,690 --> 01:02:28,270 Tw贸j instynkt przetrwania jest... niezwyk艂y. 103 01:02:30,420 --> 01:02:37,790 - Bardzo dobrze Panie Cooper, przyjmujemy pa艅sk膮 ofert臋. - 艢wietnie. 104 01:02:38,840 --> 01:02:43,920 Zacznijmy 艣wi臋towanie naszego nowego sojuszu. 105 01:02:47,390 --> 01:02:52,640 - Mo偶esz mnie uje偶d偶a膰. - Co masz na my艣li? 106 01:02:52,640 --> 01:02:58,190 Oferuj臋 Ci moje cia艂o. Nie podoba Ci si臋? 107 01:02:58,190 --> 01:03:01,970 Nie, jest pi臋kne. 108 01:03:05,290 --> 01:03:09,420 Wi臋c dotykaj mnie gdziekolwiek chcesz. 109 01:03:10,320 --> 01:03:13,470 Nie wiem czy to dobry pomys艂. 110 01:03:14,570 --> 01:03:18,020 Widz臋, 偶e tego chcesz. 111 01:03:18,020 --> 01:03:20,020 Wi臋c... 112 01:03:20,020 --> 01:03:23,090 ...to zrobi臋. 113 01:26:07,220 --> 01:26:11,870 Wi臋c co mam powiedzie膰 prezydentowi? Mog臋 wcisn膮膰 mu ka偶de k艂amstwo jakie chcesz. 114 01:26:11,870 --> 01:26:13,870 To nie b臋dzie konieczne. 115 01:26:13,870 --> 01:26:16,570 Poradzimy sobie sami! 116 01:26:17,940 --> 01:26:21,840 Nie dzisiaj, nie dzisiaj kosmitko! 117 01:26:53,390 --> 01:26:58,070 - Cholera, Cooper traci 偶ycie! - To chyba kolejna usterka. 118 01:26:58,270 --> 01:27:01,490 - Nie, nie, musimy zawiadomi膰 prezydenta. - Czekaj! 119 01:27:06,160 --> 01:27:10,460 - Kurwa, mamy wy艂om, musimy... - Spokojnie Doktorze Wells. 120 01:27:11,060 --> 01:27:15,990 Chcia艂e艣 nawi膮za膰 kontakt, teraz masz okazj臋. 121 01:27:16,940 --> 01:27:22,310 Praca twojego 偶ycia doprowadzi艂a ci臋 do tej chwili. Czy nie jeste艣 z tego powodu szcz臋艣liwy? 122 01:27:22,910 --> 01:27:28,010 - Marzenie si臋 spe艂ni艂o. - 艢mia艂o powiedz "Cze艣膰" 123 01:27:29,460 --> 01:27:33,690 - Witaj! - Witaj doktorze. 124 01:27:33,690 --> 01:27:36,490 Znasz nasz j臋zyk. 125 01:27:36,490 --> 01:27:42,440 - Du偶o wiemy o Ziemi. - Szpiegowali艣cie nas? 126 01:27:42,440 --> 01:27:51,010 Nie by艂o jeszcze tak nudno. Widzisz, kiedy wasi wsp贸艂pracownicy weszli na nasz statek, zdobyli艣my ich wiedz臋 o waszej planecie. 127 01:27:51,010 --> 01:27:56,910 Pan Cooper, jego oznaki 偶ycie by艂y krytyczne, czy on nie 偶yje? 128 01:27:56,910 --> 01:28:03,490 Mia艂 zawa艂 serca, obawiam si臋, 偶e nie wytrzyma艂 nawi膮zania kontaktu. 129 01:28:03,490 --> 01:28:09,960 - Atak serca? - To historyczny moment doktorze, nie jeste艣 tym podekscytowany? 130 01:28:09,960 --> 01:28:16,440 - Tak, ja... - Nie mamy 偶adnej broni, doktorze. 131 01:28:17,010 --> 01:28:27,540 - Ja nie s膮dzi艂em... - W rzeczywisto艣ci chcemy nawi膮za膰 pokojowy kontakt. 132 01:28:27,540 --> 01:28:32,410 S艂ysza艂e艣 doktorze, ona chce nawi膮za膰 z tob膮 kontakt. 133 01:28:33,110 --> 01:28:36,390 My艣l臋, 偶e mog臋 jej w tym pom贸c. 134 01:28:37,410 --> 01:28:39,640 Dobrze. 135 01:28:40,040 --> 01:28:43,640 Gina, my艣la艂em, 偶e wolisz dziewczyny? 136 01:28:43,640 --> 01:28:48,010 To wyj膮tkowa okazja doktorze. 137 01:28:51,310 --> 01:28:56,310 Nie jestem z twojego gatunku. 138 01:28:56,310 --> 01:29:03,940 - Czekaj... -Manipulowali艣my prostymi rzeczami. 139 01:29:07,840 --> 01:29:13,310 - Gina, czekaj... - Nie jestem Gina, doktorze. 140 01:29:13,310 --> 01:29:18,590 Co? Kim jeste艣? Gdzie jest Gina? Co z ni膮 zrobi艂a艣? 141 01:29:18,590 --> 01:29:21,310 Wkr贸tce do nas do艂膮czy. 142 01:29:21,310 --> 01:29:26,510 Ale najpierw musimy doko艅czy膰 to, co tutaj zacz臋li艣my. 143 01:29:41,040 --> 01:29:49,560 To chyba ty m贸wi艂e艣, 偶e co dwie g艂owy to nie jedna. Chcia艂by艣 tego doktorze. 144 01:29:50,210 --> 01:29:53,760 Tak, tak chcia艂bym. 145 01:52:24,890 --> 01:52:26,940 Hej Panie! 146 01:52:32,560 --> 01:52:36,240 Co ty robisz? Czekaj! 147 01:52:37,210 --> 01:52:40,710 Nie! Nie! 148 01:53:22,990 --> 01:53:24,490 Stop! 149 01:54:06,840 --> 01:54:09,840 Doktorze jest Pan ca艂y?! 150 01:54:09,840 --> 01:54:12,910 Czysto nikt nie prze偶y艂! 151 01:54:15,510 --> 01:54:21,890 - Doktorze statki obcych znikn臋艂y, labolatoria zosta艂y spalone. Czy powinni艣my ostrzec prezydenta? - Nie. 152 01:54:21,890 --> 01:54:25,560 - Musz臋 porozmawaia膰 z nim osobi艣cie. - Tajemniczy obiekt r贸wnie偶 znikn膮艂. 153 01:54:25,560 --> 01:54:31,640 - To dobrze. Potrzebujemy helikoptera. - T臋dy. 154 01:54:38,060 --> 01:54:48,540 KONIEC 155 01:54:49,190 --> 01:54:54,090 WYST膭PILI: 15415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.