All language subtitles for The.Wolf.2020.EP47.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.asianmoviee.ir
shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,080 --> 00:01:30,665
[گرگ]
2
00:01:30,666 --> 00:01:32,999
[قسمت 47]
3
00:01:34,319 --> 00:01:37,079
من چیزی ندیدم
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,838
فقط اومدم یکم آب بهتون بدم
5
00:01:39,839 --> 00:01:40,918
فکر کنین نیستم
6
00:01:40,919 --> 00:01:42,238
من نیستما
7
00:01:42,239 --> 00:01:43,039
راحت باشین
8
00:01:43,559 --> 00:01:44,359
نرو
9
00:01:45,400 --> 00:01:46,200
کارت دارم
10
00:01:51,720 --> 00:01:52,960
چوب رو درست بگیر
11
00:01:54,040 --> 00:01:54,840
و بشین
12
00:01:55,919 --> 00:01:56,838
بشین
13
00:01:56,839 --> 00:01:57,800
نشستم
14
00:01:58,879 --> 00:01:59,679
درست وایسا
15
00:02:00,480 --> 00:02:01,280
از قدرتت استفاده کن
16
00:02:07,400 --> 00:02:08,280
میخوام اب بخورم
17
00:02:18,520 --> 00:02:21,639
چرا رهبرتون یهو میخواد بهت هنرای رزمی یاد بده؟
18
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
منم نمیدونم
19
00:02:24,800 --> 00:02:28,038
گفت شاید نتونه همیشه مراقبم باشه
20
00:02:28,039 --> 00:02:29,759
برای همین میخواد هر چی میدونه رو بهم یاد بده
21
00:02:33,360 --> 00:02:36,279
تعجب کردم برای همین ازش پرسیدم کجا میخواد بره
22
00:02:40,600 --> 00:02:41,479
چی گفت؟
23
00:02:44,520 --> 00:02:46,638
گفت میخواد بره خط مقدم
24
00:02:46,639 --> 00:02:49,758
و شاید برای نصف سال اونجا باشه
25
00:02:49,759 --> 00:02:53,080
گفت امیدواره من بتونم یاد بگیرم تا از خودم و تو خواهر ژای شینگ مراقبت کنم
26
00:02:54,800 --> 00:02:58,398
و منم گفتم خودت باید مواظب زنت باشی
27
00:02:58,399 --> 00:03:00,520
چرا من باید مواظب خواهر ژای شینگ باشم؟
28
00:03:05,399 --> 00:03:06,520
بعدش چی گفت؟
29
00:03:07,240 --> 00:03:08,320
گفت
30
00:03:08,880 --> 00:03:10,679
دوست داره همیشه مراقبت باشه
31
00:03:11,679 --> 00:03:12,919
ولی دنیا قابل پیش بینی نیست
32
00:03:14,320 --> 00:03:16,880
راستش نفهمیدم چی میگه
33
00:03:28,960 --> 00:03:29,839
چیزی نیست
34
00:03:30,720 --> 00:03:31,759
زیادی نگرانه
35
00:03:33,759 --> 00:03:35,320
نمیذارم ترکمون کنه
36
00:03:37,960 --> 00:03:39,080
میخواد بره؟
37
00:03:40,119 --> 00:03:42,599
حتما قولشو با پدرم یادش رفته
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,719
باید تا وقتی بزرگ میشم مراقبم باشه
39
00:03:44,720 --> 00:03:47,199
فکر نکن میتونه از جنگ برای ترک کردن من استفاده کنه
40
00:03:59,880 --> 00:04:01,360
اون کسی رو ترک نمیکنه
41
00:04:02,960 --> 00:04:06,199
اون واقعا خیلی مهربونه
42
00:04:07,679 --> 00:04:09,600
و همیشه به فکر بقیه اس
43
00:04:10,240 --> 00:04:14,519
فکر کنم مثل بابامه
44
00:04:14,520 --> 00:04:16,839
زیادی برای هر چی نگرانه
45
00:04:24,920 --> 00:04:26,280
همه ی اینکارا رو برای خودت میکنه
46
00:04:27,480 --> 00:04:28,519
ناامیدش نکن
47
00:04:29,320 --> 00:04:30,120
باشه؟
48
00:04:31,600 --> 00:04:32,359
باشه
49
00:04:32,360 --> 00:04:34,239
لیو بیا شمشیر بازیتو تمرین کن
50
00:04:34,880 --> 00:04:35,680
برو
51
00:04:56,000 --> 00:04:57,440
میدونی وقتی بانو بو
52
00:04:58,359 --> 00:04:59,679
توی عمارت بو بودی
53
00:05:00,839 --> 00:05:02,279
چه موقعی رو خیلی دوست داشتم؟
54
00:05:05,519 --> 00:05:06,319
غروب
55
00:05:07,640 --> 00:05:08,839
نشون دهنده ی پایان
56
00:05:09,440 --> 00:05:10,359
یه روز سخت بود
57
00:05:11,679 --> 00:05:12,559
و میتونستم برگردم
58
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
و تو رو ببینم
59
00:05:17,160 --> 00:05:19,640
تویی که احمقانه منتظر من بودی رو ببینم
60
00:05:21,480 --> 00:05:22,280
وقتی برمیگشتم
61
00:05:22,920 --> 00:05:24,600
منو عالیجناب صدا میکردی
62
00:05:25,920 --> 00:05:26,760
اون صدا زدنا
63
00:05:28,000 --> 00:05:30,720
همه ی خستگی منو از بین میبرد
64
00:05:35,799 --> 00:05:38,320
بعدش که از عمارت بو رفتم
65
00:05:38,880 --> 00:05:40,320
و اومدم جین چی شد؟
66
00:05:44,160 --> 00:05:44,960
تا دیروقت
67
00:05:45,679 --> 00:05:47,040
خودمو مشغول میکردم
68
00:05:47,679 --> 00:05:48,959
وقتی برای فکر کردن به تو نداشتم
69
00:05:52,279 --> 00:05:53,279
ولی عجیبه
70
00:05:54,679 --> 00:05:55,600
وقتی برمیگشتم
71
00:05:56,679 --> 00:05:58,160
بازم میشنیدم صدام میزنی
72
00:05:58,720 --> 00:05:59,520
عالیجناب
73
00:06:00,799 --> 00:06:01,799
ولی وقتی برمیگشتم
74
00:06:02,600 --> 00:06:03,720
کسی نبود
75
00:06:05,160 --> 00:06:07,518
بعضی وقتا مثل مرده ی متحرک بودم
76
00:06:07,519 --> 00:06:08,559
وقتی کسی نبود
77
00:06:11,320 --> 00:06:12,399
میرفتم تو اتاقت
78
00:06:19,959 --> 00:06:21,040
دوباره این اتفاقا نمیوفته
79
00:06:32,440 --> 00:06:33,240
عجیبه
80
00:06:36,279 --> 00:06:37,559
چجوری یه نفر میتونه
81
00:06:38,959 --> 00:06:40,679
این قدر قوی و عمیق
82
00:06:41,799 --> 00:06:44,279
روی قلب یکی دیگه تاثیر بزاره
83
00:06:51,160 --> 00:06:53,078
اینقدر خوب حرف نزن
84
00:06:53,079 --> 00:06:56,358
باور نمیکنم که این همه سالی که نبودم
85
00:06:56,359 --> 00:06:57,760
هیچ زن دیگه ای نداشتی
86
00:06:58,279 --> 00:06:59,839
که نگرانت باشه
87
00:07:00,679 --> 00:07:02,679
نه تو تنها کس بودی
88
00:07:03,519 --> 00:07:04,319
مسخره
89
00:07:05,160 --> 00:07:07,480
یائوجی واقعا جذابه
90
00:07:08,079 --> 00:07:08,880
دوتاتون
91
00:07:09,440 --> 00:07:10,920
وقت زیادی رو باهم گذروندین
92
00:07:11,440 --> 00:07:12,359
باور نمیکنم
93
00:07:13,519 --> 00:07:15,920
که رابطه ای با هم نداشتین
94
00:07:17,160 --> 00:07:18,200
واقعا نداشتیم
95
00:07:18,959 --> 00:07:21,799
نمیتونی تصور کنی که تمرین خشم شب چقدر سخته
96
00:07:23,640 --> 00:07:27,359
اون یائوجی مسحور کننده و با توجه ها
97
00:07:29,239 --> 00:07:30,160
باور نمیکنم
98
00:07:31,760 --> 00:07:34,079
اصلا خیالشم نکردی؟
99
00:07:34,959 --> 00:07:35,759
نه
100
00:07:38,079 --> 00:07:39,238
راستشو بگو
101
00:07:39,239 --> 00:07:40,279
عصبانی نمیشم
102
00:07:41,679 --> 00:07:42,479
راسته
103
00:07:51,279 --> 00:07:52,200
پس
104
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
اون خاستگاره از کی ژو جی؟
105
00:07:57,440 --> 00:07:58,880
خانم لو فو؟
106
00:08:04,720 --> 00:08:06,078
حافظه ی خوبی داریا
107
00:08:06,079 --> 00:08:07,879
مال کلی وقت پیشه اصلا یادم رفته بود
108
00:08:10,079 --> 00:08:12,160
کی بود میگفت که
109
00:08:12,720 --> 00:08:18,160
خانم لو فو خیلی طنازه و خوشش اومده؟
110
00:08:23,839 --> 00:08:25,440
اون سال
111
00:08:26,000 --> 00:08:27,839
خانم لو فو
112
00:08:29,320 --> 00:08:30,799
کار خوبی انجام داد
113
00:08:34,359 --> 00:08:35,520
اون سال
114
00:08:44,760 --> 00:08:46,839
گفتی فقط من میتونم خوشحالت کنم
115
00:08:46,840 --> 00:08:48,440
....ولی وقتی در مورد خانم لو فو حرف میزنیم تو
116
00:09:07,559 --> 00:09:09,280
هنوز تموم نشده
117
00:09:12,320 --> 00:09:13,159
داری زیادی حرف میزنی
118
00:09:14,440 --> 00:09:15,520
نوبت منه
119
00:09:16,400 --> 00:09:17,560
باید در مورد جی چونگ حرف بزنیم؟
120
00:09:20,479 --> 00:09:23,798
و اون شاهزاده تانگ ژو که تقریبا باهاش قرار گذاشته بودی
121
00:09:23,799 --> 00:09:24,599
ها؟
122
00:09:25,359 --> 00:09:26,119
میدونی که
123
00:09:26,120 --> 00:09:27,158
...از وقتی بچه بودم فقط
124
00:09:27,159 --> 00:09:27,640
میدونم
125
00:09:27,641 --> 00:09:29,000
عمیقا دلتنگ من بودی
126
00:09:29,640 --> 00:09:32,200
ده تا خاستگارو تو کی ژو به خاطر من رد کردی
(بس که خله این دختر)
127
00:09:38,520 --> 00:09:39,400
از خود راضی
128
00:09:48,119 --> 00:09:51,039
چجوری میتونی وقتی حسودی میکنی و عصبانی میشی
129
00:09:52,359 --> 00:09:53,760
اینقدر خوشگل بشی؟
130
00:10:08,799 --> 00:10:10,320
چقدر خوب میشد اگه
131
00:10:12,520 --> 00:10:14,040
میتونستیم همه عمرمون
132
00:10:14,960 --> 00:10:16,159
رو باهم قدم بزنیم
133
00:10:17,719 --> 00:10:18,880
مثل الان
134
00:10:40,200 --> 00:10:41,119
نگاه نکن
135
00:10:56,719 --> 00:10:57,919
میتونی چشاتو باز کنی
136
00:11:00,640 --> 00:11:01,440
چیاگو؟
137
00:11:03,119 --> 00:11:05,039
جشن چیچی چند روز دیگه اس
138
00:11:05,960 --> 00:11:06,760
بیا
139
00:11:07,640 --> 00:11:09,159
زودتر جشن بگیریمش
140
00:11:10,880 --> 00:11:11,680
چه قدر سریع
141
00:11:13,000 --> 00:11:15,159
یه سال گذشت
142
00:11:17,239 --> 00:11:18,519
اره
143
00:11:18,520 --> 00:11:19,359
سال سختی
144
00:11:20,400 --> 00:11:21,719
بود
145
00:11:26,359 --> 00:11:27,440
اگه ما
146
00:11:28,000 --> 00:11:29,559
حقیقت رو زودتر میفهمیدیم
147
00:11:30,719 --> 00:11:33,679
نیازی نبود اینقدر صبر کنیم تا به هم برسیم
148
00:11:37,080 --> 00:11:38,960
هشت نُه سال خیلی سختی کشیدیم
149
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
سوتفاهم شده بوده
150
00:11:42,640 --> 00:11:43,440
عشق
151
00:11:45,280 --> 00:11:46,080
نفرت
152
00:11:46,960 --> 00:11:47,799
و پشیمونی
153
00:11:51,320 --> 00:11:52,599
و بالاخره با همیم
154
00:11:54,599 --> 00:11:55,399
تموم گذشته
155
00:11:56,559 --> 00:11:58,239
بهمون میگه
156
00:11:59,359 --> 00:12:00,759
باید بیشتر قدر همو بدونیم
157
00:12:23,359 --> 00:12:24,440
چرا ربان قرمز نیست؟
158
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
بهشون اعتقادی ندارم
159
00:12:29,440 --> 00:12:30,479
فقط میدونم که
160
00:12:31,760 --> 00:12:33,159
کافیه
161
00:12:33,960 --> 00:12:34,880
کنارم باشی
162
00:12:37,080 --> 00:12:39,280
نمیخوام به خیلی چیزا تو آینده فکر کنم
163
00:12:58,799 --> 00:13:01,081
امروز صبح نذاشتی بفهمم چی داری درست میکنی
164
00:13:01,799 --> 00:13:03,119
میدونستم چیوگو هست
165
00:13:04,280 --> 00:13:05,880
برای همین ربان قرمز رو آماده کردم
166
00:13:15,080 --> 00:13:18,080
بازیگر خوبی شدی
167
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
خوب میتونی دخترا رو خوشحال کنی
168
00:13:24,599 --> 00:13:25,599
من فقط با تو خوبم
169
00:13:33,880 --> 00:13:34,680
ژای شینگ
170
00:13:35,559 --> 00:13:37,159
میخوام یه چیز مهم بگم
171
00:13:45,080 --> 00:13:45,880
یه گره ی کور
172
00:13:47,039 --> 00:13:48,239
به این نخ زدم
173
00:13:49,400 --> 00:13:50,440
چون فقط تو رو
174
00:13:51,599 --> 00:13:52,679
تو زندگیم میخوام
175
00:13:55,760 --> 00:13:56,640
ولی یه گره ی
176
00:13:57,640 --> 00:13:58,760
یواش این ور زدم
177
00:14:01,239 --> 00:14:03,719
اگه یه روز من رفته بودم
178
00:14:04,960 --> 00:14:06,000
لجباز نباش
179
00:14:28,640 --> 00:14:29,679
من
180
00:14:30,520 --> 00:14:31,719
لجبازم
181
00:14:33,440 --> 00:14:34,719
هشت سال شده
182
00:14:35,440 --> 00:14:36,640
برای هیجده سال بعدی
183
00:14:37,359 --> 00:14:38,359
بیست و هشت سال بعدی
184
00:14:39,159 --> 00:14:40,400
دوست دارم اینجوری زندگی کنم
185
00:14:44,799 --> 00:14:45,599
ژای شینگ
186
00:14:46,719 --> 00:14:49,119
گوش نمیدم، نمیخوام
187
00:14:57,119 --> 00:14:58,000
دیگه نمیگم
188
00:14:59,159 --> 00:14:59,959
باشه
189
00:15:00,760 --> 00:15:01,880
دیگه نمیگم
190
00:15:19,719 --> 00:15:21,320
چی اینجاس؟
191
00:15:21,880 --> 00:15:23,039
چرا اینقدر سفته؟
192
00:15:43,559 --> 00:15:46,000
خیلی بهت صدمه زده
193
00:15:47,559 --> 00:15:49,720
نمیتونم خاطره های بینمون رو فراموش کنم
194
00:15:55,000 --> 00:15:56,200
تو لجبازتری
195
00:16:16,119 --> 00:16:17,320
امشب زودتر استراحت کن
196
00:16:18,479 --> 00:16:20,279
باید هر شب تمرین شمشیرزنی کنم
197
00:16:21,000 --> 00:16:23,239
و برای رویارویی با چو یو گوی آماده بشم
198
00:16:27,719 --> 00:16:28,679
حالت خوب نیست
199
00:16:29,200 --> 00:16:30,320
خیلی تمرین نکن
200
00:16:31,679 --> 00:16:32,479
تو
201
00:16:33,159 --> 00:16:34,359
توی دو روز میری
202
00:16:35,679 --> 00:16:37,039
نمیخوام خیلی خسته بشی
203
00:16:40,880 --> 00:16:42,400
تمرین شمشیر زنی باشه
204
00:16:43,679 --> 00:16:44,679
یا نجات دادن آدما
205
00:16:46,479 --> 00:16:47,640
باید زود برگردی
206
00:16:51,479 --> 00:16:52,279
قول میدم
207
00:17:25,640 --> 00:17:26,440
[برادر]
208
00:17:27,359 --> 00:17:28,919
[چرا دیروقت تمرین شمشیر زنی میکنیم؟]
209
00:17:28,920 --> 00:17:30,360
[چرا باید چشامو ببندم؟]
210
00:17:31,079 --> 00:17:32,559
[تمرین ذهنه]
211
00:17:32,560 --> 00:17:34,279
[باید حضور همه چیز رو حس کنی]
212
00:17:34,280 --> 00:17:36,039
[تازه تو با استعدادی]
213
00:17:36,040 --> 00:17:38,359
[بالاخره میتونی توی نبردای شب شکست ناپذیر بشی]
214
00:17:43,839 --> 00:17:44,760
[شروع میکنیم]
215
00:18:30,719 --> 00:18:31,560
برادر
216
00:18:34,920 --> 00:18:36,040
تویی؟
217
00:19:02,280 --> 00:19:03,520
برادر خودتو نشون دادی
218
00:19:05,839 --> 00:19:06,760
تا بهم اخطار بدی؟
219
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
برادر چهارم تو خطره
220
00:19:44,040 --> 00:19:47,039
طبق دستور اعلی حضرت نمیتونین خودتون اینجا رو ترک کنین
221
00:19:52,040 --> 00:19:55,598
سربازای سلطنتی، چندتا از مردامون قاطیه اونا هستن؟
222
00:19:55,599 --> 00:19:56,400
تقریبا 500 نفر
223
00:19:57,160 --> 00:19:58,238
دستور من اینه
224
00:19:58,239 --> 00:19:59,799
یه قاتل توی قصر اومده
225
00:19:59,800 --> 00:20:02,680
بدون دستور من هیچ کس نمیتونه سر خود کاری کنه
226
00:20:03,199 --> 00:20:03,999
بله
بله
227
00:20:08,000 --> 00:20:08,800
ارباب ژی شن
228
00:20:10,040 --> 00:20:12,279
ارباب ژی شن خواجه ژانگ جین رفتن بیرون
229
00:20:12,280 --> 00:20:14,040
گفتن مسئله ی مرگ و زندگیه
230
00:20:17,959 --> 00:20:19,799
مرگ و زندگی؟
231
00:20:19,800 --> 00:20:20,600
بله
232
00:20:23,680 --> 00:20:26,238
پیشگوی بزرگ نیستن
و این موقع اومدن اینجا
233
00:20:26,239 --> 00:20:28,359
یعنی نقشه ی گرفتنش به مشکل خورده؟
234
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
خواجه جین منم ژی شن
235
00:20:53,239 --> 00:20:54,199
تو دردسر افتادیم
236
00:20:55,079 --> 00:20:56,280
ارباب یون میخواد انقلاب کنه
237
00:20:57,439 --> 00:20:59,439
واقعا ارتشو دست گرفته
238
00:21:00,920 --> 00:21:02,078
..چجوری
239
00:21:02,079 --> 00:21:03,358
غیر ممکنه
240
00:21:03,359 --> 00:21:06,799
یعنی دستمون رو خونده؟
241
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
پس
242
00:21:08,359 --> 00:21:10,920
اعلی حضرت خواستن بیام و
243
00:21:11,520 --> 00:21:14,599
ازتون بپرسم خبری دارین؟
244
00:21:15,119 --> 00:21:17,478
اون تازه دستور رو گرفته و ارتش رو فرستاده
245
00:21:17,479 --> 00:21:19,560
چرا یهویی انقلاب میکنه؟
246
00:21:20,079 --> 00:21:21,160
اعلی حضرت فکر میکنن
247
00:21:21,800 --> 00:21:23,560
اخبار مربوط به ارباب یون
248
00:21:24,319 --> 00:21:26,598
احتمالا درز پیدا کرده
249
00:21:26,599 --> 00:21:27,879
امکان نداره
250
00:21:27,880 --> 00:21:31,238
فقط افراد کمی میدونن
251
00:21:31,239 --> 00:21:32,519
چجوری
252
00:21:32,520 --> 00:21:35,760
کی جاسوسه؟
253
00:21:41,800 --> 00:21:43,520
نمیتونه یه خارجی باشه
254
00:21:44,719 --> 00:21:45,519
میتونه
255
00:21:46,560 --> 00:21:47,680
میتونه ارباب بو باشه؟
256
00:21:51,199 --> 00:21:53,280
گستاخ! چجوری میتونی منو بگیری؟
257
00:22:05,719 --> 00:22:06,719
ارباب یون؟
258
00:22:08,359 --> 00:22:09,719
یه تله اس
259
00:22:10,560 --> 00:22:11,839
واقعا میخواد منو بکشه
260
00:22:12,959 --> 00:22:14,479
و با ارباب بو دست به یکی کنه
261
00:22:17,880 --> 00:22:21,359
تا امروز من از اون عوضی بهتر نیستم
262
00:22:22,040 --> 00:22:23,598
خواجه جین برو
263
00:22:23,599 --> 00:22:26,359
به اعلی حضرت بگو چو یو گوی میخواد انقلاب کنه
264
00:22:28,719 --> 00:22:29,680
نمیفهمی؟
265
00:22:30,520 --> 00:22:32,239
دیگه به ژانگ جین اعتماد ندارم
266
00:22:33,719 --> 00:22:36,000
اون ژانگ جین نیست
267
00:22:36,880 --> 00:22:38,599
فقط شبیه اونه
268
00:22:40,640 --> 00:22:42,320
اعلی حضرت ما خواجه ژانگ رو گرفتیم
269
00:22:44,719 --> 00:22:45,760
بکشینش
270
00:22:47,079 --> 00:22:51,040
وقتشه به دیدن پدر برم
271
00:23:00,760 --> 00:23:04,239
ژانگ جین یکم آب بده
272
00:23:06,839 --> 00:23:08,239
ژانگ جین
273
00:23:18,359 --> 00:23:21,599
کسی نیست؟ نگهبانا؟
274
00:23:22,280 --> 00:23:24,079
کجایین؟
275
00:23:39,599 --> 00:23:40,640
ژانگ جین
276
00:25:13,319 --> 00:25:14,119
کی اونجاس؟
277
00:25:16,920 --> 00:25:17,920
کی هستی؟
278
00:25:24,079 --> 00:25:24,880
ژانگ جینی؟
279
00:25:25,800 --> 00:25:27,199
کی هستی؟
280
00:25:37,359 --> 00:25:41,119
پدر منم
281
00:25:42,439 --> 00:25:45,439
یو گوی کسی که بین بچه هات از همه بیشتر شبیه توئه
282
00:25:48,880 --> 00:25:50,520
اومدم بهت سلام کنم
283
00:26:11,359 --> 00:26:12,199
پیشگوی بزرگ
284
00:26:12,760 --> 00:26:14,039
ژنرال و سربازا جمع شدن
285
00:26:14,040 --> 00:26:16,318
فردا به پایتخت میریم و دستور اعلی حضرت رو انجام میدیم
286
00:26:16,319 --> 00:26:17,119
باشه
287
00:26:34,760 --> 00:26:35,800
.....میتونه
288
00:26:44,040 --> 00:26:44,959
محاصره اش کنین
289
00:26:47,400 --> 00:26:50,318
روی این شمشیر یکی از سمای قوی قصر پیشگوی بزرگ هست
290
00:26:50,319 --> 00:26:52,238
درسته که میتونی خودتو درمان کنی
291
00:26:52,239 --> 00:26:54,319
ولی الان باید حس گیجی بکنی
292
00:26:58,280 --> 00:27:00,279
برادرا بکشینش
293
00:27:00,280 --> 00:27:01,559
ارباب یون بهمون پاداش میده
294
00:27:01,560 --> 00:27:02,360
حمله
295
00:27:07,400 --> 00:27:08,679
شنیدی؟
296
00:27:08,680 --> 00:27:10,679
اعلی حضرت بالاخره گذاشتن شاهزاده ی چهارم تخت رو دست بگیره
297
00:27:10,680 --> 00:27:11,598
منم شنیدم
298
00:27:11,599 --> 00:27:12,759
برای همین اینجاییم
299
00:27:12,760 --> 00:27:13,560
بله
300
00:27:17,760 --> 00:27:18,838
چرا درا رو بستن؟
301
00:27:18,839 --> 00:27:19,919
نمیدونم چرا؟
302
00:27:19,920 --> 00:27:21,118
ا....ین
303
00:27:21,119 --> 00:27:22,079
چه خبره؟
304
00:27:22,640 --> 00:27:23,799
چرا اینجا زندانیمون کردن؟
305
00:27:23,800 --> 00:27:27,919
شاهزاده ی چهارم
شاهزاده ی چهارم
306
00:27:27,920 --> 00:27:29,478
چرا شاهزاده ی چهارم رو بستین؟
307
00:27:29,479 --> 00:27:29,919
نمیدونم
308
00:27:29,920 --> 00:27:30,720
شاهزاده ی چهارم
309
00:27:33,280 --> 00:27:34,080
بریم
310
00:27:34,920 --> 00:27:36,239
شاهزاده ی چهارم رو ول کنین
311
00:27:37,199 --> 00:27:38,560
همه اینجان؟
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,599
باید آخرین گروه باشین
313
00:27:42,880 --> 00:27:43,680
تو
314
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
آخرین گروهی که برای وفاداری به ارباب ژن باید کشته بشن
315
00:27:55,119 --> 00:27:56,679
سربازان من
این دستور منه
316
00:27:57,199 --> 00:27:59,639
حامیان ارباب ژن
317
00:27:59,640 --> 00:28:02,679
کودتا کردن و عالیجناب رو کشتن
318
00:28:02,680 --> 00:28:04,079
با پدرم چی کار کردی؟
319
00:28:04,640 --> 00:28:09,560
خوشبختانه ارباب یون توسط خدا نجات پیدا کردن
320
00:28:10,199 --> 00:28:12,159
قبل از اینکه اعلی حضرت فوت کنن -
چو یو گوی -
321
00:28:12,160 --> 00:28:13,919
تخت رو به ارباب یون منتقل کردن
322
00:28:13,920 --> 00:28:17,719
برادر فوت کرده
323
00:28:21,319 --> 00:28:23,079
تو پدرمو کشتی
324
00:28:23,959 --> 00:28:25,159
اعلی حضرت
325
00:28:25,160 --> 00:28:27,599
مهم نیست چی باشه باید تحمل کنین
326
00:28:28,119 --> 00:28:29,079
با زنده بودن
327
00:28:29,880 --> 00:28:31,400
میتونین انتقام بگیرین
328
00:28:32,079 --> 00:28:36,639
برای انتقام زندگی اعلی حضرت به جز ارباب ژن
329
00:28:36,640 --> 00:28:40,198
بقیه ی شورشگران اعدام میشن
330
00:28:40,199 --> 00:28:41,520
حکم اعلی حضرت
331
00:28:42,040 --> 00:28:43,239
برین
332
00:28:43,959 --> 00:28:44,759
اعلی حضرت
333
00:28:45,400 --> 00:28:46,438
اعلی حضرت
334
00:28:46,439 --> 00:28:47,718
نگران نباشین
335
00:28:47,719 --> 00:28:49,838
ارباب بو قطعا میان و نجاتتون میدن
336
00:28:49,839 --> 00:28:51,359
اون قطعا میاد و نجاتتون میده
337
00:28:54,479 --> 00:28:55,640
درسته
338
00:29:07,800 --> 00:29:08,959
ارباب و بو ما ژای شینگ
339
00:29:09,560 --> 00:29:11,279
برای نجاتت قطعا میان
340
00:29:11,280 --> 00:29:13,520
پس تا وقتی اینجایی
341
00:29:14,079 --> 00:29:16,079
ارباب بو قبل از جنگیدن جنگ رو میبازه
342
00:29:17,439 --> 00:29:18,239
برای همین
343
00:29:18,920 --> 00:29:20,319
از جونت گذشتم
344
00:29:21,479 --> 00:29:25,079
چو یو گوی خودم میکشمت
345
00:29:26,680 --> 00:29:30,520
قطعا زنده نگهت میدارم
346
00:29:31,160 --> 00:29:32,519
قاتل
347
00:29:32,520 --> 00:29:34,039
تو پدرو کشتی
348
00:29:34,040 --> 00:29:35,319
چجوری میتونی تخت رو بگیری
349
00:29:36,560 --> 00:29:37,559
پسر عمو
350
00:29:37,560 --> 00:29:38,639
پسر عمو
اعلی حضرت
351
00:29:38,640 --> 00:29:39,799
پسر عمو
اعلی حضرت
352
00:29:39,800 --> 00:29:40,560
پسر عمو
اعلی حضرت
353
00:29:40,561 --> 00:29:41,520
شلیک
354
00:29:56,680 --> 00:29:58,439
به نظر میاد پایتخت سقوط کرده
355
00:29:59,000 --> 00:30:01,079
نقشه ی دستگیری چو یو کوی شکست خورده
356
00:30:06,560 --> 00:30:08,119
ارباب بو هنوز منتظر منه
357
00:30:09,280 --> 00:30:10,400
نباید بیوفتم
358
00:30:25,040 --> 00:30:28,079
ارباب بو منتظرمه
359
00:30:34,680 --> 00:30:36,519
همگی احتمالا شنیدین
360
00:30:36,520 --> 00:30:37,958
که وضعیت نظامی اورژانسی پیش اومده
361
00:30:37,959 --> 00:30:40,279
چو یو ژن چو کوی رو کشته
362
00:30:40,280 --> 00:30:41,885
یو ژن اینکارو نمی کنه
363
00:30:41,886 --> 00:30:44,318
غیر ممکنه اون اینکارو بکنه
364
00:30:44,319 --> 00:30:45,439
باید چو یو گوی باشه
365
00:30:46,959 --> 00:30:49,559
برای چی اینقدر مطمئنی؟
366
00:30:49,560 --> 00:30:51,799
یه قراری با چو کوی دارم
367
00:30:51,800 --> 00:30:54,479
که تو چند روز دیگه میریم پایتخت و چو یو گوی رو میگیریم
368
00:30:56,880 --> 00:30:58,480
و یو ژن به تخت میشینه
369
00:31:00,680 --> 00:31:01,480
فکر کنم
370
00:31:02,439 --> 00:31:05,800
چو یو گوی از نقشه امون خبردار شده و شکستمون داده
371
00:31:08,079 --> 00:31:09,119
پادشاه جین
372
00:31:10,079 --> 00:31:11,839
لطفا منو برای پنهان کردنش ببخشید
373
00:31:12,479 --> 00:31:14,400
درک میکنم چرا اینکارو کردی
374
00:31:17,439 --> 00:31:18,239
ژنرال
375
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
چو کوی فوت کرده
376
00:31:21,280 --> 00:31:23,880
این فرصت ماس
377
00:31:24,439 --> 00:31:27,478
ولی سخته که یه دفعه مینگ ژو رو بگیریم
378
00:31:27,479 --> 00:31:30,718
میترسم مجبور شیم شانس حمله به دشمن رو بیخیال بشیم
379
00:31:30,719 --> 00:31:31,519
نه
380
00:31:32,280 --> 00:31:34,639
چو کوی وقتی زنده بود درخواست کرده بود
381
00:31:34,640 --> 00:31:38,479
که اگه اتفاقی براش افتاد میتونیم تو سه روز به مینگ ژو حمله کنیم
382
00:31:41,119 --> 00:31:42,239
خوبه
383
00:31:43,760 --> 00:31:45,599
درسته که چو کوی رهبر باهوشی نبود
384
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
ولی آینده نگر بود
385
00:31:50,880 --> 00:31:53,239
برامون اقدام متقابل آماده کرده
386
00:31:54,239 --> 00:31:55,039
خوبه
387
00:31:55,719 --> 00:31:58,119
ارتشمون به مینگ ژو حمله میکنه
388
00:31:58,640 --> 00:31:59,560
و به زودی جوابش رو میده
389
00:32:02,520 --> 00:32:03,760
وقتی به مینگ ژو حمله کنیم
390
00:32:04,280 --> 00:32:05,760
میتونیم به پایتخت بریم
391
00:32:06,680 --> 00:32:07,560
و برادرت رو نجات بدیم
392
00:32:11,760 --> 00:32:13,039
یه لو بائو نا
393
00:32:13,040 --> 00:32:17,438
میخوای از من و پدر و رسم و رسوم سرپیچی کنی
394
00:32:17,439 --> 00:32:19,640
و همه ی قوانینو بزاری کنار تا با اون مرد ازدواج کنی؟
395
00:32:20,400 --> 00:32:21,598
برادر
396
00:32:21,599 --> 00:32:24,838
حتی اگه برای ده روز و ده ماه منو توی حبس خونگی بزاری
397
00:32:24,839 --> 00:32:26,520
بازم نظرم عوض نمیشه
398
00:32:27,439 --> 00:32:28,119
بگو
399
00:32:28,120 --> 00:32:29,759
اون کیه؟
400
00:32:29,760 --> 00:32:30,560
نمیگم
401
00:32:44,359 --> 00:32:50,280
بائو نای عزیز من میتونی هر آدمی رو که دوست داری داشته باشی
402
00:32:51,839 --> 00:32:53,880
ولی چرا باید با کسی ازدواج کنی که دور از ماس
403
00:33:00,439 --> 00:33:00,879
این
404
00:33:00,880 --> 00:33:01,680
تو
405
00:33:04,520 --> 00:33:06,559
مسخره بازی نکن
406
00:33:06,560 --> 00:33:07,438
زودباش
407
00:33:07,439 --> 00:33:08,239
بندازش پایین
408
00:33:09,920 --> 00:33:11,999
مهم نیست چقدر بیخیالیم نمیتونیم تحمل کنیم
409
00:33:12,000 --> 00:33:13,679
که یه شاهدخت شلوارشو توی جمع بکشه پایین
410
00:33:13,680 --> 00:33:14,480
تو
411
00:33:15,119 --> 00:33:16,599
ببین برادر
412
00:33:17,280 --> 00:33:18,478
زود باش
413
00:33:18,479 --> 00:33:19,279
سریع بازش کن
414
00:33:20,599 --> 00:33:21,799
نه
415
00:33:21,800 --> 00:33:23,318
خوب نگاه کن
416
00:33:23,319 --> 00:33:27,039
این همون بندیه که به من دادی
417
00:33:27,040 --> 00:33:29,799
هیچ راهی برای خوشبختی من نیست
418
00:33:29,800 --> 00:33:31,119
من
419
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
من
420
00:33:36,199 --> 00:33:37,879
مسخره بازی در نیار
421
00:33:37,880 --> 00:33:40,079
برای کل عمرم همینجوری میپرم
422
00:33:40,880 --> 00:33:41,680
تو
423
00:33:42,239 --> 00:33:43,359
زود بیا اینجا
424
00:33:45,520 --> 00:33:47,118
مراقب شاهدخت باش
425
00:33:47,119 --> 00:33:47,920
بله
426
00:33:48,880 --> 00:33:52,119
برادر
427
00:33:52,839 --> 00:33:54,000
شاهدخت
428
00:33:57,319 --> 00:33:59,920
شک نکن از اینجا فرار میکنم
429
00:34:03,400 --> 00:34:04,319
بازم کن
430
00:34:08,560 --> 00:34:09,766
[یانگ مینگ ژو]
431
00:34:30,360 --> 00:34:32,040
سربازا از مینگ ژو برگشتن
432
00:34:32,959 --> 00:34:33,759
به نظر میاد
433
00:34:35,000 --> 00:34:36,760
نقشه ی چو کوی جواب داده
434
00:34:38,600 --> 00:34:40,438
این ژنرال شنوایی خاصی داره
435
00:34:40,439 --> 00:34:42,678
اون میتونه جای نگهبانا رو بفهمه
436
00:34:42,679 --> 00:34:44,960
چرا به نظر میاد که شاهدخت هم میتونه بشنوه؟
437
00:34:47,919 --> 00:34:49,120
طبیعتا من نمیتونم بشنوم
438
00:34:50,520 --> 00:34:51,320
ولی
439
00:34:53,000 --> 00:34:54,479
میتونم چهرشو بخونم
440
00:35:06,280 --> 00:35:07,520
درست شنیدی
441
00:35:08,120 --> 00:35:09,440
ژوی ری با نشونه برگشته
442
00:35:10,639 --> 00:35:12,599
آخرین دستور چو کوی
443
00:35:12,600 --> 00:35:14,718
اینه که سربازا عقب نشینی کنن
444
00:35:14,719 --> 00:35:16,718
سربازای ما میتونن برن و تو یه چشم به هم زدن مینگ ژو رو بگیرن
445
00:35:16,719 --> 00:35:18,840
حتی اگه دشمن بجنگه هم فایده نداره
446
00:35:19,639 --> 00:35:21,158
چون مینگ ژو رو از دست داده
447
00:35:21,159 --> 00:35:22,279
اگه بهشون حمله کنیم
448
00:35:22,280 --> 00:35:24,958
سربازامون میتونن پایتخت رو تو سویانگ هم بگیرن
449
00:35:24,959 --> 00:35:26,800
ریسکش زیاده
باید دوباره بررسی کنیم
450
00:35:35,719 --> 00:35:38,120
چه هماهنگی ای دارن
451
00:35:39,080 --> 00:35:40,959
از هر نظری به هم میان
452
00:35:45,760 --> 00:35:47,840
فرمانده حرف اشتباهی زدم
453
00:35:50,120 --> 00:35:50,920
نه
454
00:35:51,439 --> 00:35:53,759
واقعا جفت همن
455
00:35:53,760 --> 00:35:54,679
غیر قابل انکاره
456
00:36:00,280 --> 00:36:01,678
فعلا بریم پهلو ژنرال
457
00:36:01,679 --> 00:36:04,360
که لانگ تو یتایوان بمون و افراد جمع کن
458
00:36:05,399 --> 00:36:06,600
تا به مینگ ژو حمله کنیم
459
00:36:07,520 --> 00:36:08,999
باید نیروهامونو برای جنگ زیاد کنیم
460
00:36:09,000 --> 00:36:09,959
بله فرمانده
461
00:36:18,000 --> 00:36:18,800
خوبی؟
462
00:36:20,000 --> 00:36:20,800
خوبم
463
00:36:45,800 --> 00:36:51,119
توی کهربا قرار نبود بهت شجاعت و شانس بدی؟
464
00:36:51,120 --> 00:36:54,079
این همه راه تا جین اومدم
465
00:36:54,080 --> 00:36:54,880
تو
466
00:36:55,479 --> 00:36:57,398
بهت التماس میکنم یکم رحم داشته باش
467
00:36:57,399 --> 00:36:59,878
بذار کنار جی چونگ بمونم
468
00:36:59,879 --> 00:37:00,958
التماست میکنم
469
00:37:00,959 --> 00:37:04,039
ارباب چوان نیازی به غذا یا اسلحه ندارن
470
00:37:04,040 --> 00:37:07,519
ایشون کمبود نیرو برای ارتش
471
00:37:07,520 --> 00:37:09,519
و کشتن چو و خراب کردن یانگ دارن
472
00:37:09,520 --> 00:37:12,559
کسایی که بیان غذا میگیرن
473
00:37:12,560 --> 00:37:14,279
بیاین با هم استبداد رو تموم کنیم
474
00:37:14,280 --> 00:37:16,918
کسایی که ثبت نام کنن غذا میگیرن
475
00:37:16,919 --> 00:37:18,638
بیاین با هم به این استبداد پایان بدیم
476
00:37:18,639 --> 00:37:19,600
کسایی که ثبت نام میکنن
477
00:37:20,159 --> 00:37:22,199
غذا میگیرن
478
00:37:23,040 --> 00:37:25,000
بیاین با هم این استبداد رو تموم کنیم
479
00:37:25,840 --> 00:37:27,319
تو
480
00:37:27,320 --> 00:37:30,918
گفتی کسایی که ثبت نام کنن میتونن ارباب چوان رو ببینن و غذا بگیرن؟
481
00:37:30,919 --> 00:37:31,799
اره
482
00:37:31,800 --> 00:37:33,438
میخوایم به سویانگ حمله کنیم
483
00:37:33,439 --> 00:37:35,999
برای تمرین ارتش ایشون تا دیروقت کار میکنن
484
00:37:36,000 --> 00:37:38,520
نیروهای جدید توسط ارباب چوان رهبری میشن
485
00:37:40,639 --> 00:37:43,438
برادر میخوای عضو بشی؟
486
00:37:43,439 --> 00:37:44,279
البته
487
00:37:44,280 --> 00:37:45,560
......ارباب چوان مال من
488
00:37:47,239 --> 00:37:50,638
اون قهرمان منه
489
00:37:50,639 --> 00:37:52,239
تا شب باهاش کار میکنم
490
00:37:53,399 --> 00:37:54,199
خوبه
491
00:38:35,199 --> 00:38:35,999
خوبی؟
492
00:38:38,600 --> 00:38:39,760
تموم این مدت
493
00:38:41,080 --> 00:38:43,200
دارویی که یائوجی گذاشته بود رو مصرف کردی
494
00:38:44,399 --> 00:38:45,319
میترسم
495
00:38:45,320 --> 00:38:46,320
دست کمم گرفتی
496
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
کلی غذا اینجا داریم
497
00:38:57,919 --> 00:39:01,639
کجا میتونم همچین زن پرستاری پیدا کنم که میتونه اینقدر خوب غذا بپزه؟
498
00:39:05,080 --> 00:39:06,479
چندتا غذا یاد گرفتم
499
00:39:07,360 --> 00:39:08,440
که بدنتو قوی تر میکنه
500
00:39:14,600 --> 00:39:15,560
باید برات بیارمشون
501
00:39:16,560 --> 00:39:17,360
بزار من انجام میدم
502
00:39:21,000 --> 00:39:22,238
مراقب باش
503
00:39:22,239 --> 00:39:23,039
مشکلی نیست
504
00:39:38,600 --> 00:39:39,560
اینجام
505
00:39:40,600 --> 00:39:41,400
چیزی نیس
506
00:39:58,040 --> 00:39:58,880
چقدر شد؟
507
00:39:59,800 --> 00:40:00,679
دو ساعت
508
00:40:02,360 --> 00:40:05,679
غش کردنات داره زیاد میشه
509
00:40:10,239 --> 00:40:11,039
ببخشید
510
00:40:13,199 --> 00:40:14,959
خودمو خسته کردم
511
00:40:16,239 --> 00:40:17,320
حتی نمیتونم
512
00:40:19,080 --> 00:40:20,120
یه چیز به این کوچیکی رو کنترل کنم
513
00:40:24,399 --> 00:40:25,320
مسئله ای نیست
514
00:40:32,159 --> 00:40:33,199
شوخی کردم
515
00:40:36,320 --> 00:40:37,120
خوبم
516
00:40:42,760 --> 00:40:44,919
کلی آرزو دارم بهش برسم
517
00:40:47,479 --> 00:40:50,840
برای تو برای لیو
518
00:40:52,679 --> 00:40:54,280
و باید چو یو گوی رو بگیرم
519
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
و برادر چهارم رو نجات بدم
520
00:41:26,719 --> 00:41:28,319
وضعیت شهر رو از نزدیک بررسی کنین
521
00:41:28,320 --> 00:41:29,120
بله
522
00:41:40,879 --> 00:41:42,919
صبر کنین
523
00:41:46,120 --> 00:41:48,079
کیفیت سربازا اومده پایین
524
00:41:48,080 --> 00:41:50,159
با این بدن تونسته ثبت نام بشه؟
525
00:42:00,120 --> 00:42:02,359
کوچولو شنیدم از اسبای جنگی مراقبت میکنی
526
00:42:02,360 --> 00:42:03,359
ادامه بده
527
00:42:03,360 --> 00:42:04,160
بله
528
00:42:05,520 --> 00:42:06,678
لباسای ارباب چوان کجاس؟
529
00:42:06,679 --> 00:42:08,319
ارباب چوان توی زمین تمرینن
530
00:42:08,320 --> 00:42:10,120
دو تا لباس بفرستین اونجا
531
00:42:10,120 --> 00:43:05,585
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.asianmoviee.ir
shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
40247