All language subtitles for The.Wolf.2020.EP47.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.asianmoviee.ir shirini:مترجم Cersis:ادیتور 1 00:01:28,080 --> 00:01:30,665 [گرگ] 2 00:01:30,666 --> 00:01:32,999 [قسمت 47] 3 00:01:34,319 --> 00:01:37,079 من چیزی ندیدم 4 00:01:37,080 --> 00:01:39,838 فقط اومدم یکم آب بهتون بدم 5 00:01:39,839 --> 00:01:40,918 فکر کنین نیستم 6 00:01:40,919 --> 00:01:42,238 من نیستما 7 00:01:42,239 --> 00:01:43,039 راحت باشین 8 00:01:43,559 --> 00:01:44,359 نرو 9 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 کارت دارم 10 00:01:51,720 --> 00:01:52,960 چوب رو درست بگیر 11 00:01:54,040 --> 00:01:54,840 و بشین 12 00:01:55,919 --> 00:01:56,838 بشین 13 00:01:56,839 --> 00:01:57,800 نشستم 14 00:01:58,879 --> 00:01:59,679 درست وایسا 15 00:02:00,480 --> 00:02:01,280 از قدرتت استفاده کن 16 00:02:07,400 --> 00:02:08,280 میخوام اب بخورم 17 00:02:18,520 --> 00:02:21,639 چرا رهبرتون یهو میخواد بهت هنرای رزمی یاد بده؟ 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 منم نمیدونم 19 00:02:24,800 --> 00:02:28,038 گفت شاید نتونه همیشه مراقبم باشه 20 00:02:28,039 --> 00:02:29,759 برای همین میخواد هر چی میدونه رو بهم یاد بده 21 00:02:33,360 --> 00:02:36,279 تعجب کردم برای همین ازش پرسیدم کجا میخواد بره 22 00:02:40,600 --> 00:02:41,479 چی گفت؟ 23 00:02:44,520 --> 00:02:46,638 گفت میخواد بره خط مقدم 24 00:02:46,639 --> 00:02:49,758 و شاید برای نصف سال اونجا باشه 25 00:02:49,759 --> 00:02:53,080 گفت امیدواره من بتونم یاد بگیرم تا از خودم و تو خواهر ژای شینگ مراقبت کنم 26 00:02:54,800 --> 00:02:58,398 و منم گفتم خودت باید مواظب زنت باشی 27 00:02:58,399 --> 00:03:00,520 چرا من باید مواظب خواهر ژای شینگ باشم؟ 28 00:03:05,399 --> 00:03:06,520 بعدش چی گفت؟ 29 00:03:07,240 --> 00:03:08,320 گفت 30 00:03:08,880 --> 00:03:10,679 دوست داره همیشه مراقبت باشه 31 00:03:11,679 --> 00:03:12,919 ولی دنیا قابل پیش بینی نیست 32 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 راستش نفهمیدم چی میگه 33 00:03:28,960 --> 00:03:29,839 چیزی نیست 34 00:03:30,720 --> 00:03:31,759 زیادی نگرانه 35 00:03:33,759 --> 00:03:35,320 نمیذارم ترکمون کنه 36 00:03:37,960 --> 00:03:39,080 میخواد بره؟ 37 00:03:40,119 --> 00:03:42,599 حتما قولشو با پدرم یادش رفته 38 00:03:42,600 --> 00:03:44,719 باید تا وقتی بزرگ میشم مراقبم باشه 39 00:03:44,720 --> 00:03:47,199 فکر نکن میتونه از جنگ برای ترک کردن من استفاده کنه 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,360 اون کسی رو ترک نمیکنه 41 00:04:02,960 --> 00:04:06,199 اون واقعا خیلی مهربونه 42 00:04:07,679 --> 00:04:09,600 و همیشه به فکر بقیه اس 43 00:04:10,240 --> 00:04:14,519 فکر کنم مثل بابامه 44 00:04:14,520 --> 00:04:16,839 زیادی برای هر چی نگرانه 45 00:04:24,920 --> 00:04:26,280 همه ی اینکارا رو برای خودت میکنه 46 00:04:27,480 --> 00:04:28,519 ناامیدش نکن 47 00:04:29,320 --> 00:04:30,120 باشه؟ 48 00:04:31,600 --> 00:04:32,359 باشه 49 00:04:32,360 --> 00:04:34,239 لیو بیا شمشیر بازیتو تمرین کن 50 00:04:34,880 --> 00:04:35,680 برو 51 00:04:56,000 --> 00:04:57,440 میدونی وقتی بانو بو 52 00:04:58,359 --> 00:04:59,679 توی عمارت بو بودی 53 00:05:00,839 --> 00:05:02,279 چه موقعی رو خیلی دوست داشتم؟ 54 00:05:05,519 --> 00:05:06,319 غروب 55 00:05:07,640 --> 00:05:08,839 نشون دهنده ی پایان 56 00:05:09,440 --> 00:05:10,359 یه روز سخت بود 57 00:05:11,679 --> 00:05:12,559 و میتونستم برگردم 58 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 و تو رو ببینم 59 00:05:17,160 --> 00:05:19,640 تویی که احمقانه منتظر من بودی رو ببینم 60 00:05:21,480 --> 00:05:22,280 وقتی برمیگشتم 61 00:05:22,920 --> 00:05:24,600 منو عالیجناب صدا میکردی 62 00:05:25,920 --> 00:05:26,760 اون صدا زدنا 63 00:05:28,000 --> 00:05:30,720 همه ی خستگی منو از بین میبرد 64 00:05:35,799 --> 00:05:38,320 بعدش که از عمارت بو رفتم 65 00:05:38,880 --> 00:05:40,320 و اومدم جین چی شد؟ 66 00:05:44,160 --> 00:05:44,960 تا دیروقت 67 00:05:45,679 --> 00:05:47,040 خودمو مشغول میکردم 68 00:05:47,679 --> 00:05:48,959 وقتی برای فکر کردن به تو نداشتم 69 00:05:52,279 --> 00:05:53,279 ولی عجیبه 70 00:05:54,679 --> 00:05:55,600 وقتی برمیگشتم 71 00:05:56,679 --> 00:05:58,160 بازم میشنیدم صدام میزنی 72 00:05:58,720 --> 00:05:59,520 عالیجناب 73 00:06:00,799 --> 00:06:01,799 ولی وقتی برمیگشتم 74 00:06:02,600 --> 00:06:03,720 کسی نبود 75 00:06:05,160 --> 00:06:07,518 بعضی وقتا مثل مرده ی متحرک بودم 76 00:06:07,519 --> 00:06:08,559 وقتی کسی نبود 77 00:06:11,320 --> 00:06:12,399 میرفتم تو اتاقت 78 00:06:19,959 --> 00:06:21,040 دوباره این اتفاقا نمیوفته 79 00:06:32,440 --> 00:06:33,240 عجیبه 80 00:06:36,279 --> 00:06:37,559 چجوری یه نفر میتونه 81 00:06:38,959 --> 00:06:40,679 این قدر قوی و عمیق 82 00:06:41,799 --> 00:06:44,279 روی قلب یکی دیگه تاثیر بزاره 83 00:06:51,160 --> 00:06:53,078 اینقدر خوب حرف نزن 84 00:06:53,079 --> 00:06:56,358 باور نمیکنم که این همه سالی که نبودم 85 00:06:56,359 --> 00:06:57,760 هیچ زن دیگه ای نداشتی 86 00:06:58,279 --> 00:06:59,839 که نگرانت باشه 87 00:07:00,679 --> 00:07:02,679 نه تو تنها کس بودی 88 00:07:03,519 --> 00:07:04,319 مسخره 89 00:07:05,160 --> 00:07:07,480 یائوجی واقعا جذابه 90 00:07:08,079 --> 00:07:08,880 دوتاتون 91 00:07:09,440 --> 00:07:10,920 وقت زیادی رو باهم گذروندین 92 00:07:11,440 --> 00:07:12,359 باور نمیکنم 93 00:07:13,519 --> 00:07:15,920 که رابطه ای با هم نداشتین 94 00:07:17,160 --> 00:07:18,200 واقعا نداشتیم 95 00:07:18,959 --> 00:07:21,799 نمیتونی تصور کنی که تمرین خشم شب چقدر سخته 96 00:07:23,640 --> 00:07:27,359 اون یائوجی مسحور کننده و با توجه ها 97 00:07:29,239 --> 00:07:30,160 باور نمیکنم 98 00:07:31,760 --> 00:07:34,079 اصلا خیالشم نکردی؟ 99 00:07:34,959 --> 00:07:35,759 نه 100 00:07:38,079 --> 00:07:39,238 راستشو بگو 101 00:07:39,239 --> 00:07:40,279 عصبانی نمیشم 102 00:07:41,679 --> 00:07:42,479 راسته 103 00:07:51,279 --> 00:07:52,200 پس 104 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 اون خاستگاره از کی ژو جی؟ 105 00:07:57,440 --> 00:07:58,880 خانم لو فو؟ 106 00:08:04,720 --> 00:08:06,078 حافظه ی خوبی داریا 107 00:08:06,079 --> 00:08:07,879 مال کلی وقت پیشه اصلا یادم رفته بود 108 00:08:10,079 --> 00:08:12,160 کی بود میگفت که 109 00:08:12,720 --> 00:08:18,160 خانم لو فو خیلی طنازه و خوشش اومده؟ 110 00:08:23,839 --> 00:08:25,440 اون سال 111 00:08:26,000 --> 00:08:27,839 خانم لو فو 112 00:08:29,320 --> 00:08:30,799 کار خوبی انجام داد 113 00:08:34,359 --> 00:08:35,520 اون سال 114 00:08:44,760 --> 00:08:46,839 گفتی فقط من میتونم خوشحالت کنم 115 00:08:46,840 --> 00:08:48,440 ....ولی وقتی در مورد خانم لو فو حرف میزنیم تو 116 00:09:07,559 --> 00:09:09,280 هنوز تموم نشده 117 00:09:12,320 --> 00:09:13,159 داری زیادی حرف میزنی 118 00:09:14,440 --> 00:09:15,520 نوبت منه 119 00:09:16,400 --> 00:09:17,560 باید در مورد جی چونگ حرف بزنیم؟ 120 00:09:20,479 --> 00:09:23,798 و اون شاهزاده تانگ ژو که تقریبا باهاش قرار گذاشته بودی 121 00:09:23,799 --> 00:09:24,599 ها؟ 122 00:09:25,359 --> 00:09:26,119 میدونی که 123 00:09:26,120 --> 00:09:27,158 ...از وقتی بچه بودم فقط 124 00:09:27,159 --> 00:09:27,640 میدونم 125 00:09:27,641 --> 00:09:29,000 عمیقا دلتنگ من بودی 126 00:09:29,640 --> 00:09:32,200 ده تا خاستگارو تو کی ژو به خاطر من رد کردی (بس که خله این دختر) 127 00:09:38,520 --> 00:09:39,400 از خود راضی 128 00:09:48,119 --> 00:09:51,039 چجوری میتونی وقتی حسودی میکنی و عصبانی میشی 129 00:09:52,359 --> 00:09:53,760 اینقدر خوشگل بشی؟ 130 00:10:08,799 --> 00:10:10,320 چقدر خوب میشد اگه 131 00:10:12,520 --> 00:10:14,040 میتونستیم همه عمرمون 132 00:10:14,960 --> 00:10:16,159 رو باهم قدم بزنیم 133 00:10:17,719 --> 00:10:18,880 مثل الان 134 00:10:40,200 --> 00:10:41,119 نگاه نکن 135 00:10:56,719 --> 00:10:57,919 میتونی چشاتو باز کنی 136 00:11:00,640 --> 00:11:01,440 چیاگو؟ 137 00:11:03,119 --> 00:11:05,039 جشن چیچی چند روز دیگه اس 138 00:11:05,960 --> 00:11:06,760 بیا 139 00:11:07,640 --> 00:11:09,159 زودتر جشن بگیریمش 140 00:11:10,880 --> 00:11:11,680 چه قدر سریع 141 00:11:13,000 --> 00:11:15,159 یه سال گذشت 142 00:11:17,239 --> 00:11:18,519 اره 143 00:11:18,520 --> 00:11:19,359 سال سختی 144 00:11:20,400 --> 00:11:21,719 بود 145 00:11:26,359 --> 00:11:27,440 اگه ما 146 00:11:28,000 --> 00:11:29,559 حقیقت رو زودتر میفهمیدیم 147 00:11:30,719 --> 00:11:33,679 نیازی نبود اینقدر صبر کنیم تا به هم برسیم 148 00:11:37,080 --> 00:11:38,960 هشت نُه سال خیلی سختی کشیدیم 149 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 سوتفاهم شده بوده 150 00:11:42,640 --> 00:11:43,440 عشق 151 00:11:45,280 --> 00:11:46,080 نفرت 152 00:11:46,960 --> 00:11:47,799 و پشیمونی 153 00:11:51,320 --> 00:11:52,599 و بالاخره با همیم 154 00:11:54,599 --> 00:11:55,399 تموم گذشته 155 00:11:56,559 --> 00:11:58,239 بهمون میگه 156 00:11:59,359 --> 00:12:00,759 باید بیشتر قدر همو بدونیم 157 00:12:23,359 --> 00:12:24,440 چرا ربان قرمز نیست؟ 158 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 بهشون اعتقادی ندارم 159 00:12:29,440 --> 00:12:30,479 فقط میدونم که 160 00:12:31,760 --> 00:12:33,159 کافیه 161 00:12:33,960 --> 00:12:34,880 کنارم باشی 162 00:12:37,080 --> 00:12:39,280 نمیخوام به خیلی چیزا تو آینده فکر کنم 163 00:12:58,799 --> 00:13:01,081 امروز صبح نذاشتی بفهمم چی داری درست میکنی 164 00:13:01,799 --> 00:13:03,119 میدونستم چیوگو هست 165 00:13:04,280 --> 00:13:05,880 برای همین ربان قرمز رو آماده کردم 166 00:13:15,080 --> 00:13:18,080 بازیگر خوبی شدی 167 00:13:19,080 --> 00:13:20,520 خوب میتونی دخترا رو خوشحال کنی 168 00:13:24,599 --> 00:13:25,599 من فقط با تو خوبم 169 00:13:33,880 --> 00:13:34,680 ژای شینگ 170 00:13:35,559 --> 00:13:37,159 میخوام یه چیز مهم بگم 171 00:13:45,080 --> 00:13:45,880 یه گره ی کور 172 00:13:47,039 --> 00:13:48,239 به این نخ زدم 173 00:13:49,400 --> 00:13:50,440 چون فقط تو رو 174 00:13:51,599 --> 00:13:52,679 تو زندگیم میخوام 175 00:13:55,760 --> 00:13:56,640 ولی یه گره ی 176 00:13:57,640 --> 00:13:58,760 یواش این ور زدم 177 00:14:01,239 --> 00:14:03,719 اگه یه روز من رفته بودم 178 00:14:04,960 --> 00:14:06,000 لجباز نباش 179 00:14:28,640 --> 00:14:29,679 من 180 00:14:30,520 --> 00:14:31,719 لجبازم 181 00:14:33,440 --> 00:14:34,719 هشت سال شده 182 00:14:35,440 --> 00:14:36,640 برای هیجده سال بعدی 183 00:14:37,359 --> 00:14:38,359 بیست و هشت سال بعدی 184 00:14:39,159 --> 00:14:40,400 دوست دارم اینجوری زندگی کنم 185 00:14:44,799 --> 00:14:45,599 ژای شینگ 186 00:14:46,719 --> 00:14:49,119 گوش نمیدم، نمیخوام 187 00:14:57,119 --> 00:14:58,000 دیگه نمیگم 188 00:14:59,159 --> 00:14:59,959 باشه 189 00:15:00,760 --> 00:15:01,880 دیگه نمیگم 190 00:15:19,719 --> 00:15:21,320 چی اینجاس؟ 191 00:15:21,880 --> 00:15:23,039 چرا اینقدر سفته؟ 192 00:15:43,559 --> 00:15:46,000 خیلی بهت صدمه زده 193 00:15:47,559 --> 00:15:49,720 نمیتونم خاطره های بینمون رو فراموش کنم 194 00:15:55,000 --> 00:15:56,200 تو لجبازتری 195 00:16:16,119 --> 00:16:17,320 امشب زودتر استراحت کن 196 00:16:18,479 --> 00:16:20,279 باید هر شب تمرین شمشیرزنی کنم 197 00:16:21,000 --> 00:16:23,239 و برای رویارویی با چو یو گوی آماده بشم 198 00:16:27,719 --> 00:16:28,679 حالت خوب نیست 199 00:16:29,200 --> 00:16:30,320 خیلی تمرین نکن 200 00:16:31,679 --> 00:16:32,479 تو 201 00:16:33,159 --> 00:16:34,359 توی دو روز میری 202 00:16:35,679 --> 00:16:37,039 نمیخوام خیلی خسته بشی 203 00:16:40,880 --> 00:16:42,400 تمرین شمشیر زنی باشه 204 00:16:43,679 --> 00:16:44,679 یا نجات دادن آدما 205 00:16:46,479 --> 00:16:47,640 باید زود برگردی 206 00:16:51,479 --> 00:16:52,279 قول میدم 207 00:17:25,640 --> 00:17:26,440 [برادر] 208 00:17:27,359 --> 00:17:28,919 [چرا دیروقت تمرین شمشیر زنی میکنیم؟] 209 00:17:28,920 --> 00:17:30,360 [چرا باید چشامو ببندم؟] 210 00:17:31,079 --> 00:17:32,559 [تمرین ذهنه] 211 00:17:32,560 --> 00:17:34,279 [باید حضور همه چیز رو حس کنی] 212 00:17:34,280 --> 00:17:36,039 [تازه تو با استعدادی] 213 00:17:36,040 --> 00:17:38,359 [بالاخره میتونی توی نبردای شب شکست ناپذیر بشی] 214 00:17:43,839 --> 00:17:44,760 [شروع میکنیم] 215 00:18:30,719 --> 00:18:31,560 برادر 216 00:18:34,920 --> 00:18:36,040 تویی؟ 217 00:19:02,280 --> 00:19:03,520 برادر خودتو نشون دادی 218 00:19:05,839 --> 00:19:06,760 تا بهم اخطار بدی؟ 219 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 برادر چهارم تو خطره 220 00:19:44,040 --> 00:19:47,039 طبق دستور اعلی حضرت نمیتونین خودتون اینجا رو ترک کنین 221 00:19:52,040 --> 00:19:55,598 سربازای سلطنتی، چندتا از مردامون قاطیه اونا هستن؟ 222 00:19:55,599 --> 00:19:56,400 تقریبا 500 نفر 223 00:19:57,160 --> 00:19:58,238 دستور من اینه 224 00:19:58,239 --> 00:19:59,799 یه قاتل توی قصر اومده 225 00:19:59,800 --> 00:20:02,680 بدون دستور من هیچ کس نمیتونه سر خود کاری کنه 226 00:20:03,199 --> 00:20:03,999 بله بله 227 00:20:08,000 --> 00:20:08,800 ارباب ژی شن 228 00:20:10,040 --> 00:20:12,279 ارباب ژی شن خواجه ژانگ جین رفتن بیرون 229 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 گفتن مسئله ی مرگ و زندگیه 230 00:20:17,959 --> 00:20:19,799 مرگ و زندگی؟ 231 00:20:19,800 --> 00:20:20,600 بله 232 00:20:23,680 --> 00:20:26,238 پیشگوی بزرگ نیستن و این موقع اومدن اینجا 233 00:20:26,239 --> 00:20:28,359 یعنی نقشه ی گرفتنش به مشکل خورده؟ 234 00:20:40,160 --> 00:20:42,160 خواجه جین منم ژی شن 235 00:20:53,239 --> 00:20:54,199 تو دردسر افتادیم 236 00:20:55,079 --> 00:20:56,280 ارباب یون میخواد انقلاب کنه 237 00:20:57,439 --> 00:20:59,439 واقعا ارتشو دست گرفته 238 00:21:00,920 --> 00:21:02,078 ..چجوری 239 00:21:02,079 --> 00:21:03,358 غیر ممکنه 240 00:21:03,359 --> 00:21:06,799 یعنی دستمون رو خونده؟ 241 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 پس 242 00:21:08,359 --> 00:21:10,920 اعلی حضرت خواستن بیام و 243 00:21:11,520 --> 00:21:14,599 ازتون بپرسم خبری دارین؟ 244 00:21:15,119 --> 00:21:17,478 اون تازه دستور رو گرفته و ارتش رو فرستاده 245 00:21:17,479 --> 00:21:19,560 چرا یهویی انقلاب میکنه؟ 246 00:21:20,079 --> 00:21:21,160 اعلی حضرت فکر میکنن 247 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 اخبار مربوط به ارباب یون 248 00:21:24,319 --> 00:21:26,598 احتمالا درز پیدا کرده 249 00:21:26,599 --> 00:21:27,879 امکان نداره 250 00:21:27,880 --> 00:21:31,238 فقط افراد کمی میدونن 251 00:21:31,239 --> 00:21:32,519 چجوری 252 00:21:32,520 --> 00:21:35,760 کی جاسوسه؟ 253 00:21:41,800 --> 00:21:43,520 نمیتونه یه خارجی باشه 254 00:21:44,719 --> 00:21:45,519 میتونه 255 00:21:46,560 --> 00:21:47,680 میتونه ارباب بو باشه؟ 256 00:21:51,199 --> 00:21:53,280 گستاخ! چجوری میتونی منو بگیری؟ 257 00:22:05,719 --> 00:22:06,719 ارباب یون؟ 258 00:22:08,359 --> 00:22:09,719 یه تله اس 259 00:22:10,560 --> 00:22:11,839 واقعا میخواد منو بکشه 260 00:22:12,959 --> 00:22:14,479 و با ارباب بو دست به یکی کنه 261 00:22:17,880 --> 00:22:21,359 تا امروز من از اون عوضی بهتر نیستم 262 00:22:22,040 --> 00:22:23,598 خواجه جین برو 263 00:22:23,599 --> 00:22:26,359 به اعلی حضرت بگو چو یو گوی میخواد انقلاب کنه 264 00:22:28,719 --> 00:22:29,680 نمیفهمی؟ 265 00:22:30,520 --> 00:22:32,239 دیگه به ژانگ جین اعتماد ندارم 266 00:22:33,719 --> 00:22:36,000 اون ژانگ جین نیست 267 00:22:36,880 --> 00:22:38,599 فقط شبیه اونه 268 00:22:40,640 --> 00:22:42,320 اعلی حضرت ما خواجه ژانگ رو گرفتیم 269 00:22:44,719 --> 00:22:45,760 بکشینش 270 00:22:47,079 --> 00:22:51,040 وقتشه به دیدن پدر برم 271 00:23:00,760 --> 00:23:04,239 ژانگ جین یکم آب بده 272 00:23:06,839 --> 00:23:08,239 ژانگ جین 273 00:23:18,359 --> 00:23:21,599 کسی نیست؟ نگهبانا؟ 274 00:23:22,280 --> 00:23:24,079 کجایین؟ 275 00:23:39,599 --> 00:23:40,640 ژانگ جین 276 00:25:13,319 --> 00:25:14,119 کی اونجاس؟ 277 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 کی هستی؟ 278 00:25:24,079 --> 00:25:24,880 ژانگ جینی؟ 279 00:25:25,800 --> 00:25:27,199 کی هستی؟ 280 00:25:37,359 --> 00:25:41,119 پدر منم 281 00:25:42,439 --> 00:25:45,439 یو گوی کسی که بین بچه هات از همه بیشتر شبیه توئه 282 00:25:48,880 --> 00:25:50,520 اومدم بهت سلام کنم 283 00:26:11,359 --> 00:26:12,199 پیشگوی بزرگ 284 00:26:12,760 --> 00:26:14,039 ژنرال و سربازا جمع شدن 285 00:26:14,040 --> 00:26:16,318 فردا به پایتخت میریم و دستور اعلی حضرت رو انجام میدیم 286 00:26:16,319 --> 00:26:17,119 باشه 287 00:26:34,760 --> 00:26:35,800 .....میتونه 288 00:26:44,040 --> 00:26:44,959 محاصره اش کنین 289 00:26:47,400 --> 00:26:50,318 روی این شمشیر یکی از سمای قوی قصر پیشگوی بزرگ هست 290 00:26:50,319 --> 00:26:52,238 درسته که میتونی خودتو درمان کنی 291 00:26:52,239 --> 00:26:54,319 ولی الان باید حس گیجی بکنی 292 00:26:58,280 --> 00:27:00,279 برادرا بکشینش 293 00:27:00,280 --> 00:27:01,559 ارباب یون بهمون پاداش میده 294 00:27:01,560 --> 00:27:02,360 حمله 295 00:27:07,400 --> 00:27:08,679 شنیدی؟ 296 00:27:08,680 --> 00:27:10,679 اعلی حضرت بالاخره گذاشتن شاهزاده ی چهارم تخت رو دست بگیره 297 00:27:10,680 --> 00:27:11,598 منم شنیدم 298 00:27:11,599 --> 00:27:12,759 برای همین اینجاییم 299 00:27:12,760 --> 00:27:13,560 بله 300 00:27:17,760 --> 00:27:18,838 چرا درا رو بستن؟ 301 00:27:18,839 --> 00:27:19,919 نمیدونم چرا؟ 302 00:27:19,920 --> 00:27:21,118 ا....ین 303 00:27:21,119 --> 00:27:22,079 چه خبره؟ 304 00:27:22,640 --> 00:27:23,799 چرا اینجا زندانیمون کردن؟ 305 00:27:23,800 --> 00:27:27,919 شاهزاده ی چهارم شاهزاده ی چهارم 306 00:27:27,920 --> 00:27:29,478 چرا شاهزاده ی چهارم رو بستین؟ 307 00:27:29,479 --> 00:27:29,919 نمیدونم 308 00:27:29,920 --> 00:27:30,720 شاهزاده ی چهارم 309 00:27:33,280 --> 00:27:34,080 بریم 310 00:27:34,920 --> 00:27:36,239 شاهزاده ی چهارم رو ول کنین 311 00:27:37,199 --> 00:27:38,560 همه اینجان؟ 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,599 باید آخرین گروه باشین 313 00:27:42,880 --> 00:27:43,680 تو 314 00:27:44,560 --> 00:27:48,280 آخرین گروهی که برای وفاداری به ارباب ژن باید کشته بشن 315 00:27:55,119 --> 00:27:56,679 سربازان من این دستور منه 316 00:27:57,199 --> 00:27:59,639 حامیان ارباب ژن 317 00:27:59,640 --> 00:28:02,679 کودتا کردن و عالیجناب رو کشتن 318 00:28:02,680 --> 00:28:04,079 با پدرم چی کار کردی؟ 319 00:28:04,640 --> 00:28:09,560 خوشبختانه ارباب یون توسط خدا نجات پیدا کردن 320 00:28:10,199 --> 00:28:12,159 قبل از اینکه اعلی حضرت فوت کنن - چو یو گوی - 321 00:28:12,160 --> 00:28:13,919 تخت رو به ارباب یون منتقل کردن 322 00:28:13,920 --> 00:28:17,719 برادر فوت کرده 323 00:28:21,319 --> 00:28:23,079 تو پدرمو کشتی 324 00:28:23,959 --> 00:28:25,159 اعلی حضرت 325 00:28:25,160 --> 00:28:27,599 مهم نیست چی باشه باید تحمل کنین 326 00:28:28,119 --> 00:28:29,079 با زنده بودن 327 00:28:29,880 --> 00:28:31,400 میتونین انتقام بگیرین 328 00:28:32,079 --> 00:28:36,639 برای انتقام زندگی اعلی حضرت به جز ارباب ژن 329 00:28:36,640 --> 00:28:40,198 بقیه ی شورشگران اعدام میشن 330 00:28:40,199 --> 00:28:41,520 حکم اعلی حضرت 331 00:28:42,040 --> 00:28:43,239 برین 332 00:28:43,959 --> 00:28:44,759 اعلی حضرت 333 00:28:45,400 --> 00:28:46,438 اعلی حضرت 334 00:28:46,439 --> 00:28:47,718 نگران نباشین 335 00:28:47,719 --> 00:28:49,838 ارباب بو قطعا میان و نجاتتون میدن 336 00:28:49,839 --> 00:28:51,359 اون قطعا میاد و نجاتتون میده 337 00:28:54,479 --> 00:28:55,640 درسته 338 00:29:07,800 --> 00:29:08,959 ارباب و بو ما ژای شینگ 339 00:29:09,560 --> 00:29:11,279 برای نجاتت قطعا میان 340 00:29:11,280 --> 00:29:13,520 پس تا وقتی اینجایی 341 00:29:14,079 --> 00:29:16,079 ارباب بو قبل از جنگیدن جنگ رو میبازه 342 00:29:17,439 --> 00:29:18,239 برای همین 343 00:29:18,920 --> 00:29:20,319 از جونت گذشتم 344 00:29:21,479 --> 00:29:25,079 چو یو گوی خودم میکشمت 345 00:29:26,680 --> 00:29:30,520 قطعا زنده نگهت میدارم 346 00:29:31,160 --> 00:29:32,519 قاتل 347 00:29:32,520 --> 00:29:34,039 تو پدرو کشتی 348 00:29:34,040 --> 00:29:35,319 چجوری میتونی تخت رو بگیری 349 00:29:36,560 --> 00:29:37,559 پسر عمو 350 00:29:37,560 --> 00:29:38,639 پسر عمو اعلی حضرت 351 00:29:38,640 --> 00:29:39,799 پسر عمو اعلی حضرت 352 00:29:39,800 --> 00:29:40,560 پسر عمو اعلی حضرت 353 00:29:40,561 --> 00:29:41,520 شلیک 354 00:29:56,680 --> 00:29:58,439 به نظر میاد پایتخت سقوط کرده 355 00:29:59,000 --> 00:30:01,079 نقشه ی دستگیری چو یو کوی شکست خورده 356 00:30:06,560 --> 00:30:08,119 ارباب بو هنوز منتظر منه 357 00:30:09,280 --> 00:30:10,400 نباید بیوفتم 358 00:30:25,040 --> 00:30:28,079 ارباب بو منتظرمه 359 00:30:34,680 --> 00:30:36,519 همگی احتمالا شنیدین 360 00:30:36,520 --> 00:30:37,958 که وضعیت نظامی اورژانسی پیش اومده 361 00:30:37,959 --> 00:30:40,279 چو یو ژن چو کوی رو کشته 362 00:30:40,280 --> 00:30:41,885 یو ژن اینکارو نمی کنه 363 00:30:41,886 --> 00:30:44,318 غیر ممکنه اون اینکارو بکنه 364 00:30:44,319 --> 00:30:45,439 باید چو یو گوی باشه 365 00:30:46,959 --> 00:30:49,559 برای چی اینقدر مطمئنی؟ 366 00:30:49,560 --> 00:30:51,799 یه قراری با چو کوی دارم 367 00:30:51,800 --> 00:30:54,479 که تو چند روز دیگه میریم پایتخت و چو یو گوی رو میگیریم 368 00:30:56,880 --> 00:30:58,480 و یو ژن به تخت میشینه 369 00:31:00,680 --> 00:31:01,480 فکر کنم 370 00:31:02,439 --> 00:31:05,800 چو یو گوی از نقشه امون خبردار شده و شکستمون داده 371 00:31:08,079 --> 00:31:09,119 پادشاه جین 372 00:31:10,079 --> 00:31:11,839 لطفا منو برای پنهان کردنش ببخشید 373 00:31:12,479 --> 00:31:14,400 درک میکنم چرا اینکارو کردی 374 00:31:17,439 --> 00:31:18,239 ژنرال 375 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 چو کوی فوت کرده 376 00:31:21,280 --> 00:31:23,880 این فرصت ماس 377 00:31:24,439 --> 00:31:27,478 ولی سخته که یه دفعه مینگ ژو رو بگیریم 378 00:31:27,479 --> 00:31:30,718 میترسم مجبور شیم شانس حمله به دشمن رو بیخیال بشیم 379 00:31:30,719 --> 00:31:31,519 نه 380 00:31:32,280 --> 00:31:34,639 چو کوی وقتی زنده بود درخواست کرده بود 381 00:31:34,640 --> 00:31:38,479 که اگه اتفاقی براش افتاد میتونیم تو سه روز به مینگ ژو حمله کنیم 382 00:31:41,119 --> 00:31:42,239 خوبه 383 00:31:43,760 --> 00:31:45,599 درسته که چو کوی رهبر باهوشی نبود 384 00:31:46,920 --> 00:31:48,920 ولی آینده نگر بود 385 00:31:50,880 --> 00:31:53,239 برامون اقدام متقابل آماده کرده 386 00:31:54,239 --> 00:31:55,039 خوبه 387 00:31:55,719 --> 00:31:58,119 ارتشمون به مینگ ژو حمله میکنه 388 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 و به زودی جوابش رو میده 389 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 وقتی به مینگ ژو حمله کنیم 390 00:32:04,280 --> 00:32:05,760 میتونیم به پایتخت بریم 391 00:32:06,680 --> 00:32:07,560 و برادرت رو نجات بدیم 392 00:32:11,760 --> 00:32:13,039 یه لو بائو نا 393 00:32:13,040 --> 00:32:17,438 میخوای از من و پدر و رسم و رسوم سرپیچی کنی 394 00:32:17,439 --> 00:32:19,640 و همه ی قوانینو بزاری کنار تا با اون مرد ازدواج کنی؟ 395 00:32:20,400 --> 00:32:21,598 برادر 396 00:32:21,599 --> 00:32:24,838 حتی اگه برای ده روز و ده ماه منو توی حبس خونگی بزاری 397 00:32:24,839 --> 00:32:26,520 بازم نظرم عوض نمیشه 398 00:32:27,439 --> 00:32:28,119 بگو 399 00:32:28,120 --> 00:32:29,759 اون کیه؟ 400 00:32:29,760 --> 00:32:30,560 نمیگم 401 00:32:44,359 --> 00:32:50,280 بائو نای عزیز من میتونی هر آدمی رو که دوست داری داشته باشی 402 00:32:51,839 --> 00:32:53,880 ولی چرا باید با کسی ازدواج کنی که دور از ماس 403 00:33:00,439 --> 00:33:00,879 این 404 00:33:00,880 --> 00:33:01,680 تو 405 00:33:04,520 --> 00:33:06,559 مسخره بازی نکن 406 00:33:06,560 --> 00:33:07,438 زودباش 407 00:33:07,439 --> 00:33:08,239 بندازش پایین 408 00:33:09,920 --> 00:33:11,999 مهم نیست چقدر بیخیالیم نمیتونیم تحمل کنیم 409 00:33:12,000 --> 00:33:13,679 که یه شاهدخت شلوارشو توی جمع بکشه پایین 410 00:33:13,680 --> 00:33:14,480 تو 411 00:33:15,119 --> 00:33:16,599 ببین برادر 412 00:33:17,280 --> 00:33:18,478 زود باش 413 00:33:18,479 --> 00:33:19,279 سریع بازش کن 414 00:33:20,599 --> 00:33:21,799 نه 415 00:33:21,800 --> 00:33:23,318 خوب نگاه کن 416 00:33:23,319 --> 00:33:27,039 این همون بندیه که به من دادی 417 00:33:27,040 --> 00:33:29,799 هیچ راهی برای خوشبختی من نیست 418 00:33:29,800 --> 00:33:31,119 من 419 00:33:32,640 --> 00:33:33,880 من 420 00:33:36,199 --> 00:33:37,879 مسخره بازی در نیار 421 00:33:37,880 --> 00:33:40,079 برای کل عمرم همینجوری میپرم 422 00:33:40,880 --> 00:33:41,680 تو 423 00:33:42,239 --> 00:33:43,359 زود بیا اینجا 424 00:33:45,520 --> 00:33:47,118 مراقب شاهدخت باش 425 00:33:47,119 --> 00:33:47,920 بله 426 00:33:48,880 --> 00:33:52,119 برادر 427 00:33:52,839 --> 00:33:54,000 شاهدخت 428 00:33:57,319 --> 00:33:59,920 شک نکن از اینجا فرار میکنم 429 00:34:03,400 --> 00:34:04,319 بازم کن 430 00:34:08,560 --> 00:34:09,766 [یانگ مینگ ژو] 431 00:34:30,360 --> 00:34:32,040 سربازا از مینگ ژو برگشتن 432 00:34:32,959 --> 00:34:33,759 به نظر میاد 433 00:34:35,000 --> 00:34:36,760 نقشه ی چو کوی جواب داده 434 00:34:38,600 --> 00:34:40,438 این ژنرال شنوایی خاصی داره 435 00:34:40,439 --> 00:34:42,678 اون میتونه جای نگهبانا رو بفهمه 436 00:34:42,679 --> 00:34:44,960 چرا به نظر میاد که شاهدخت هم میتونه بشنوه؟ 437 00:34:47,919 --> 00:34:49,120 طبیعتا من نمیتونم بشنوم 438 00:34:50,520 --> 00:34:51,320 ولی 439 00:34:53,000 --> 00:34:54,479 میتونم چهرشو بخونم 440 00:35:06,280 --> 00:35:07,520 درست شنیدی 441 00:35:08,120 --> 00:35:09,440 ژوی ری با نشونه برگشته 442 00:35:10,639 --> 00:35:12,599 آخرین دستور چو کوی 443 00:35:12,600 --> 00:35:14,718 اینه که سربازا عقب نشینی کنن 444 00:35:14,719 --> 00:35:16,718 سربازای ما میتونن برن و تو یه چشم به هم زدن مینگ ژو رو بگیرن 445 00:35:16,719 --> 00:35:18,840 حتی اگه دشمن بجنگه هم فایده نداره 446 00:35:19,639 --> 00:35:21,158 چون مینگ ژو رو از دست داده 447 00:35:21,159 --> 00:35:22,279 اگه بهشون حمله کنیم 448 00:35:22,280 --> 00:35:24,958 سربازامون میتونن پایتخت رو تو سویانگ هم بگیرن 449 00:35:24,959 --> 00:35:26,800 ریسکش زیاده باید دوباره بررسی کنیم 450 00:35:35,719 --> 00:35:38,120 چه هماهنگی ای دارن 451 00:35:39,080 --> 00:35:40,959 از هر نظری به هم میان 452 00:35:45,760 --> 00:35:47,840 فرمانده حرف اشتباهی زدم 453 00:35:50,120 --> 00:35:50,920 نه 454 00:35:51,439 --> 00:35:53,759 واقعا جفت همن 455 00:35:53,760 --> 00:35:54,679 غیر قابل انکاره 456 00:36:00,280 --> 00:36:01,678 فعلا بریم پهلو ژنرال 457 00:36:01,679 --> 00:36:04,360 که لانگ تو یتایوان بمون و افراد جمع کن 458 00:36:05,399 --> 00:36:06,600 تا به مینگ ژو حمله کنیم 459 00:36:07,520 --> 00:36:08,999 باید نیروهامونو برای جنگ زیاد کنیم 460 00:36:09,000 --> 00:36:09,959 بله فرمانده 461 00:36:18,000 --> 00:36:18,800 خوبی؟ 462 00:36:20,000 --> 00:36:20,800 خوبم 463 00:36:45,800 --> 00:36:51,119 توی کهربا قرار نبود بهت شجاعت و شانس بدی؟ 464 00:36:51,120 --> 00:36:54,079 این همه راه تا جین اومدم 465 00:36:54,080 --> 00:36:54,880 تو 466 00:36:55,479 --> 00:36:57,398 بهت التماس میکنم یکم رحم داشته باش 467 00:36:57,399 --> 00:36:59,878 بذار کنار جی چونگ بمونم 468 00:36:59,879 --> 00:37:00,958 التماست میکنم 469 00:37:00,959 --> 00:37:04,039 ارباب چوان نیازی به غذا یا اسلحه ندارن 470 00:37:04,040 --> 00:37:07,519 ایشون کمبود نیرو برای ارتش 471 00:37:07,520 --> 00:37:09,519 و کشتن چو و خراب کردن یانگ دارن 472 00:37:09,520 --> 00:37:12,559 کسایی که بیان غذا میگیرن 473 00:37:12,560 --> 00:37:14,279 بیاین با هم استبداد رو تموم کنیم 474 00:37:14,280 --> 00:37:16,918 کسایی که ثبت نام کنن غذا میگیرن 475 00:37:16,919 --> 00:37:18,638 بیاین با هم به این استبداد پایان بدیم 476 00:37:18,639 --> 00:37:19,600 کسایی که ثبت نام میکنن 477 00:37:20,159 --> 00:37:22,199 غذا میگیرن 478 00:37:23,040 --> 00:37:25,000 بیاین با هم این استبداد رو تموم کنیم 479 00:37:25,840 --> 00:37:27,319 تو 480 00:37:27,320 --> 00:37:30,918 گفتی کسایی که ثبت نام کنن میتونن ارباب چوان رو ببینن و غذا بگیرن؟ 481 00:37:30,919 --> 00:37:31,799 اره 482 00:37:31,800 --> 00:37:33,438 میخوایم به سویانگ حمله کنیم 483 00:37:33,439 --> 00:37:35,999 برای تمرین ارتش ایشون تا دیروقت کار میکنن 484 00:37:36,000 --> 00:37:38,520 نیروهای جدید توسط ارباب چوان رهبری میشن 485 00:37:40,639 --> 00:37:43,438 برادر میخوای عضو بشی؟ 486 00:37:43,439 --> 00:37:44,279 البته 487 00:37:44,280 --> 00:37:45,560 ......ارباب چوان مال من 488 00:37:47,239 --> 00:37:50,638 اون قهرمان منه 489 00:37:50,639 --> 00:37:52,239 تا شب باهاش کار میکنم 490 00:37:53,399 --> 00:37:54,199 خوبه 491 00:38:35,199 --> 00:38:35,999 خوبی؟ 492 00:38:38,600 --> 00:38:39,760 تموم این مدت 493 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 دارویی که یائوجی گذاشته بود رو مصرف کردی 494 00:38:44,399 --> 00:38:45,319 میترسم 495 00:38:45,320 --> 00:38:46,320 دست کمم گرفتی 496 00:38:55,000 --> 00:38:56,120 کلی غذا اینجا داریم 497 00:38:57,919 --> 00:39:01,639 کجا میتونم همچین زن پرستاری پیدا کنم که میتونه اینقدر خوب غذا بپزه؟ 498 00:39:05,080 --> 00:39:06,479 چندتا غذا یاد گرفتم 499 00:39:07,360 --> 00:39:08,440 که بدنتو قوی تر میکنه 500 00:39:14,600 --> 00:39:15,560 باید برات بیارمشون 501 00:39:16,560 --> 00:39:17,360 بزار من انجام میدم 502 00:39:21,000 --> 00:39:22,238 مراقب باش 503 00:39:22,239 --> 00:39:23,039 مشکلی نیست 504 00:39:38,600 --> 00:39:39,560 اینجام 505 00:39:40,600 --> 00:39:41,400 چیزی نیس 506 00:39:58,040 --> 00:39:58,880 چقدر شد؟ 507 00:39:59,800 --> 00:40:00,679 دو ساعت 508 00:40:02,360 --> 00:40:05,679 غش کردنات داره زیاد میشه 509 00:40:10,239 --> 00:40:11,039 ببخشید 510 00:40:13,199 --> 00:40:14,959 خودمو خسته کردم 511 00:40:16,239 --> 00:40:17,320 حتی نمیتونم 512 00:40:19,080 --> 00:40:20,120 یه چیز به این کوچیکی رو کنترل کنم 513 00:40:24,399 --> 00:40:25,320 مسئله ای نیست 514 00:40:32,159 --> 00:40:33,199 شوخی کردم 515 00:40:36,320 --> 00:40:37,120 خوبم 516 00:40:42,760 --> 00:40:44,919 کلی آرزو دارم بهش برسم 517 00:40:47,479 --> 00:40:50,840 برای تو برای لیو 518 00:40:52,679 --> 00:40:54,280 و باید چو یو گوی رو بگیرم 519 00:40:55,120 --> 00:40:56,120 و برادر چهارم رو نجات بدم 520 00:41:26,719 --> 00:41:28,319 وضعیت شهر رو از نزدیک بررسی کنین 521 00:41:28,320 --> 00:41:29,120 بله 522 00:41:40,879 --> 00:41:42,919 صبر کنین 523 00:41:46,120 --> 00:41:48,079 کیفیت سربازا اومده پایین 524 00:41:48,080 --> 00:41:50,159 با این بدن تونسته ثبت نام بشه؟ 525 00:42:00,120 --> 00:42:02,359 کوچولو شنیدم از اسبای جنگی مراقبت میکنی 526 00:42:02,360 --> 00:42:03,359 ادامه بده 527 00:42:03,360 --> 00:42:04,160 بله 528 00:42:05,520 --> 00:42:06,678 لباسای ارباب چوان کجاس؟ 529 00:42:06,679 --> 00:42:08,319 ارباب چوان توی زمین تمرینن 530 00:42:08,320 --> 00:42:10,120 دو تا لباس بفرستین اونجا 531 00:42:10,120 --> 00:43:05,585 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.asianmoviee.ir shirini:مترجم Cersis:ادیتور 40247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.