All language subtitles for The.Wolf.2020.EP45.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.asianmoviee.ir
مترجم: غزل اَنکــَـــسبه
Cersis:ادیتور
2
00:01:27,933 --> 00:01:30,573
[گرگ]
3
00:01:30,574 --> 00:01:33,040
[قسمت چهل و پنجم]
4
00:01:36,839 --> 00:01:38,959
اعلي حضرت وقت داروهاتونه
5
00:01:39,919 --> 00:01:40,720
بيارش اينجا
6
00:01:41,720 --> 00:01:44,040
من اول دارو رو براي اعلي حضرت امتحان ميکنم
7
00:02:23,839 --> 00:02:25,159
چو چو لطف میکنی؟
8
00:02:25,160 --> 00:02:25,960
بله
9
00:02:47,639 --> 00:02:48,439
خوبه
10
00:03:04,479 --> 00:03:05,520
اعلي حضرت
11
00:03:07,639 --> 00:03:09,160
ارباب يون
12
00:03:10,479 --> 00:03:12,439
بعد از ديدن جنگل طول عمرم
13
00:03:12,440 --> 00:03:14,719
درواقع ديدم که مکان مرفهي هست
14
00:03:14,720 --> 00:03:16,638
اين مکان براي مراسم ما مناسبه
15
00:03:16,639 --> 00:03:17,639
خوبه پيشگوي اعظم
16
00:03:18,839 --> 00:03:20,320
من با پدرم صحبت کردم
17
00:03:21,119 --> 00:03:24,000
از اونجايي که قرباني هاي ما، دوستاي قديمي ارباب بو هستن
18
00:03:24,720 --> 00:03:28,359
چرا از اين فرصت براي نجات ارباب بو استفاده نکنيم؟
19
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
ميتونيم يه دفعه همه چي رو تموم کنيم
20
00:03:36,320 --> 00:03:37,120
خوبه
21
00:03:38,039 --> 00:03:39,199
ما با نقشه ت موافقيم
22
00:03:39,880 --> 00:03:41,160
ميسپرمش به تو
23
00:03:42,279 --> 00:03:44,559
باهام به جنگل طول عمر بيا
24
00:03:46,199 --> 00:03:47,319
بله پدر
25
00:03:47,320 --> 00:03:48,880
همين الان آماده ميشم
26
00:03:59,600 --> 00:04:00,799
سرورم
27
00:04:00,800 --> 00:04:02,520
حداقل يکم غذا بخورين
28
00:04:04,320 --> 00:04:05,199
اعلي حضرت گفتن
29
00:04:05,759 --> 00:04:08,679
نگران آيين دعا نباشين
30
00:04:09,600 --> 00:04:10,838
من نميخورمش
31
00:04:10,839 --> 00:04:13,240
اگه ميخواي بخورمش، برادرم رو برام بيارين
32
00:04:17,320 --> 00:04:18,358
چيه؟
33
00:04:18,359 --> 00:04:19,959
نميخواد منو ببينه؟
34
00:04:21,799 --> 00:04:24,880
منو ناديده گرفته و ميخواد به چو کوي خدمت کنه
35
00:04:25,480 --> 00:04:29,679
بين من و اون شرور، من که خواهرشم رو الويت قرار نداد
36
00:04:33,799 --> 00:04:34,599
سرورم
37
00:04:35,320 --> 00:04:36,199
باز چیه؟
38
00:04:36,200 --> 00:04:37,320
هيچ خبر تازه اي داري؟
39
00:04:41,519 --> 00:04:42,999
اين خيلي اتفاق مهميه
40
00:04:43,000 --> 00:04:44,278
چيزاي زيادي در معرض خطره
41
00:04:44,279 --> 00:04:45,959
من الان دارم به سمت جين ميرم
42
00:04:46,640 --> 00:04:47,359
تو
43
00:04:47,360 --> 00:04:49,278
لوازمم رو آماده کن
به سمت جين ميريم
44
00:04:49,279 --> 00:04:50,079
بله
45
00:04:50,839 --> 00:04:52,118
غذاتون رو ميريزم دور
46
00:04:52,119 --> 00:04:53,000
نه
47
00:04:53,679 --> 00:04:55,000
ميخواي از گشنگی بميرم؟
48
00:04:56,920 --> 00:04:58,720
بدون غذا نميتونم تو ميدون جنگ بجنگم
49
00:05:05,079 --> 00:05:06,879
انتظار نداشتيم بياين اينجا شاهدخت بائو نا
50
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
متاسفم که چيزي تدارک نديديم
51
00:05:09,200 --> 00:05:10,360
من به افتخارتون مينوشم
52
00:05:13,679 --> 00:05:14,559
منم همينطور
53
00:05:17,480 --> 00:05:20,798
ارباب بو طرف جينه
شما هم که ازدواج کردين
54
00:05:20,799 --> 00:05:23,399
بايد منتظر يه ازدواج جديد باشم
55
00:05:24,079 --> 00:05:26,078
ولي اوضاع نگران کننده ست
56
00:05:26,079 --> 00:05:29,519
ميدونستين يائو جي مراسم آيين دعا براي چو کوي گرفته؟
57
00:05:30,640 --> 00:05:33,799
طبق چيزي که جاسوس من گفته، چو يو کوي هم قراره شرکت کنه
58
00:05:34,440 --> 00:05:37,199
ميخواد مخفيانه برادرم رو ببينه
59
00:05:37,200 --> 00:05:40,920
ميترسم چو يو کوي براي برادرم نقشه کشيده باشه
60
00:05:42,839 --> 00:05:44,558
نيمتونيم بذاريم اين اتفاق بيفته
61
00:05:44,559 --> 00:05:47,398
براي همين ازتون خواستم بياين اينجا
62
00:05:47,399 --> 00:05:48,440
و به همه اين چيزا خاتمه ببخشين
63
00:05:49,559 --> 00:05:50,440
بايد سريعا يه کاري کنيم
64
00:05:50,959 --> 00:05:52,279
همين الان به پدرم خبر ميدم
65
00:05:53,119 --> 00:05:55,000
بايد جلوي نقشه چو يو کوي رو بگيريم
66
00:05:56,839 --> 00:06:00,720
چو يو کوي بازم يه نقشه ديگه پياده ميکنه
67
00:06:02,799 --> 00:06:04,439
ميخواد ارباب بو رو يه گوشه کنار گير بياره و بکشتش
68
00:06:09,880 --> 00:06:11,279
شاهدخت، ژنرال اينجاست
69
00:06:15,320 --> 00:06:16,120
ژنرال؟
70
00:06:18,559 --> 00:06:20,838
ارباب چوان، شاهدخت
71
00:06:20,839 --> 00:06:21,720
شاهدخت بائو نا
72
00:06:22,640 --> 00:06:24,238
من ازتون خواستم بياين اينجا
73
00:06:24,239 --> 00:06:27,159
ون يان و بقيه آدماتون قراره قرباني بشن
74
00:06:27,160 --> 00:06:28,600
مطمئنم از قبل بهتون گفته شده
75
00:06:34,399 --> 00:06:36,118
پس ميدونين
76
00:06:36,119 --> 00:06:38,959
حتما چو يو کوي اطلاعاتش لو رفته
77
00:06:40,359 --> 00:06:41,319
من باهاتون صادقم
78
00:06:42,480 --> 00:06:46,039
تنهايي باهاشون مقابله ميکنم و شکستشون ميدم
79
00:06:48,480 --> 00:06:49,280
نه
80
00:06:52,000 --> 00:06:53,958
تو کليد حل مشکلات مايي
81
00:06:53,959 --> 00:06:54,879
اگه تودردسر بيفتي
82
00:06:55,519 --> 00:06:56,799
همه چيز خراب نميشه؟
83
00:06:59,640 --> 00:07:00,920
نبايد نگران من باشين
84
00:07:02,239 --> 00:07:04,239
من و يائو جي باهم کار ميکنيم
85
00:07:04,920 --> 00:07:08,879
اون تنها کسيه که حاضرم بخاطرش جونم رو هم فدا کنم
86
00:07:08,880 --> 00:07:10,080
کاملا بهش اعتماد دارم
87
00:07:16,279 --> 00:07:20,559
الان براي اينکه تو تله چو يو کوي نيفتيم
88
00:07:21,839 --> 00:07:25,238
ژنرال تصميم گرفته خودش خشم شب رو نجات بده
89
00:07:25,239 --> 00:07:27,999
ولي حداقل ميتوني رو کمک ما حساب کني
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
هروقت کمک خواستي، ما نيروي پشتيبان ميفرستيم
91
00:07:33,279 --> 00:07:34,199
بله ارباب بو
92
00:07:34,200 --> 00:07:35,358
کافيه
93
00:07:35,359 --> 00:07:37,760
همه مون ميخوايم کمک کنيم و تهش هممون تيکه تيکه ميشيم
94
00:07:51,560 --> 00:07:54,371
(نزديکی مو يه شان، اردوگاه مرکزي چو کوي)
95
00:08:02,959 --> 00:08:03,799
برگرد سرکارت
96
00:08:04,519 --> 00:08:05,319
بله
97
00:08:49,640 --> 00:08:50,839
پدر
98
00:08:50,840 --> 00:08:52,120
پادشاه چيتان دنبال شما ميگرده
99
00:08:56,679 --> 00:08:57,479
بياين
100
00:09:27,520 --> 00:09:28,598
اعلي حضرت
101
00:09:28,599 --> 00:09:29,079
پدر
102
00:09:29,080 --> 00:09:29,558
پدر
103
00:09:29,559 --> 00:09:30,558
اعلي حضرت
104
00:09:30,559 --> 00:09:31,840
يائو جي، نبضشون رو چک کن
105
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
بدن اعلي حضرت
106
00:09:36,320 --> 00:09:38,759
داره به سوپ جنسينگ واکنش نشون ميده
107
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
براي همين غش کردن
108
00:09:40,280 --> 00:09:43,079
يائو جي کمک کن بلندشم
109
00:09:43,080 --> 00:09:43,880
بله
110
00:09:49,840 --> 00:09:50,760
ارباب يون
111
00:09:51,320 --> 00:09:52,120
بله پدر
112
00:09:52,640 --> 00:09:53,960
تو بايد
113
00:09:55,200 --> 00:09:56,719
با پادشاه چين روبرو بشي
114
00:09:57,520 --> 00:09:59,280
من بايد استراحت کنم
115
00:10:00,760 --> 00:10:01,959
پدر
116
00:10:01,960 --> 00:10:03,439
لطفا بذارين بمونم و مراقبتون باشم
117
00:10:03,440 --> 00:10:04,240
نه
118
00:10:05,799 --> 00:10:08,238
بايد با ارباب يون بري
119
00:10:08,239 --> 00:10:08,918
پدر
120
00:10:08,919 --> 00:10:10,359
نشنيدي چي گفتم؟
121
00:10:11,919 --> 00:10:12,799
برو
122
00:10:13,440 --> 00:10:15,960
من ميخوام تنهايي استراحت کنم
123
00:10:16,599 --> 00:10:17,599
بله اعلي حضرت
124
00:10:20,119 --> 00:10:20,919
چو چو
125
00:10:32,799 --> 00:10:34,119
بذارين تا تخت همراهيتون کنم
126
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
اعلي حضرت بيمارن
127
00:11:11,960 --> 00:11:13,159
داري کجا ميري؟
128
00:11:19,200 --> 00:11:20,039
برو بيرون
129
00:11:20,919 --> 00:11:23,639
گفتم که کسي رو نميبينم
130
00:11:23,640 --> 00:11:25,559
اعلي حضرت منم
131
00:11:31,479 --> 00:11:33,080
يه عده احمق بي ارزش
132
00:11:33,880 --> 00:11:36,200
وضعيتم داره روز به روز بدتر ميشه
133
00:11:36,960 --> 00:11:39,519
ديگه چرا بايد بهت احتياج داشته باشم؟
134
00:11:39,520 --> 00:11:40,320
اعلي حضرت
135
00:11:41,479 --> 00:11:42,799
ممکنه بي ادبي باشه
136
00:11:44,159 --> 00:11:46,158
ولي ديدتون مشکل پيدا کرده؟
137
00:11:46,159 --> 00:11:46,959
من کور نيستم
138
00:11:47,679 --> 00:11:48,880
چرا بايد کور باشم؟
139
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
فقط خيلي
140
00:11:51,719 --> 00:11:53,440
خسته بودم
141
00:11:54,119 --> 00:11:56,840
اعلي حضرت همش تقصير منه
142
00:11:57,840 --> 00:12:00,760
اعلي حضرت شما بيمار هستين و هيچ دارويي روتون اثر نداره
143
00:12:01,479 --> 00:12:03,079
الانم که ديدتون رو از دست دادين
144
00:12:03,960 --> 00:12:05,520
بخاطر شکست توي بوشيانگ نيست
145
00:12:06,599 --> 00:12:09,039
يکي ميخواسته به اعلي حضرت آسيب برسونه
146
00:12:10,520 --> 00:12:11,359
چي گفتي؟
147
00:12:12,799 --> 00:12:13,599
بيارینش داخل
148
00:12:14,200 --> 00:12:15,000
تکون بخور
149
00:12:18,640 --> 00:12:19,999
اعلي حضرت
150
00:12:20,000 --> 00:12:22,798
اعلي حضرت من نميخواستم بهتون آسيب بزنم
151
00:12:22,799 --> 00:12:23,719
ژانگ جين؟
152
00:12:24,440 --> 00:12:25,678
تو بودي؟
153
00:12:25,679 --> 00:12:28,158
اعلي حضرت ناداني کردم
154
00:12:28,159 --> 00:12:31,158
ارباب يون بهم گفت اين کار رو بکنم
155
00:12:31,159 --> 00:12:32,400
اعلي حضرت
156
00:12:33,000 --> 00:12:34,320
لعنت بهت
157
00:12:35,119 --> 00:12:37,118
اعلي حضرت
158
00:12:37,119 --> 00:12:38,119
اعلي حضرت رحم کنين
159
00:12:40,239 --> 00:12:41,598
اعلي حضرت بهم رحم کنين
160
00:12:41,599 --> 00:12:43,839
اعلي حضرت بهم رحم کنين
161
00:12:43,840 --> 00:12:45,319
اعلي حضرت آروم باشين
162
00:12:45,320 --> 00:12:46,598
اعلي حضرت
163
00:12:46,599 --> 00:12:48,320
من عصبانيتتون رو درک ميکنم
164
00:12:48,919 --> 00:12:51,559
ولي اگه الان ژانگ جين رو بکشين
165
00:12:52,080 --> 00:12:53,799
فقط ارباب يون از شکي که کردين ، اگاه ميشه
166
00:12:54,440 --> 00:12:56,919
ممکنه عليه شما واکنش نشون بده
167
00:12:58,520 --> 00:12:59,479
ميدونم
168
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
داري منو بخاطر ضعف هام مسخره ميکني
169
00:13:03,520 --> 00:13:05,719
حتي نميتونم اين خواجه حقير رو بکشم
170
00:13:06,599 --> 00:13:08,679
چطور ميخوام از پس کشتن
171
00:13:09,239 --> 00:13:10,799
پسر خائن خودم بر بيام؟
172
00:13:13,840 --> 00:13:17,239
من عين يه مرده متحرکم
173
00:13:22,039 --> 00:13:23,400
اعلي حضرت مراقب باشين
174
00:13:28,599 --> 00:13:29,399
من
175
00:13:30,239 --> 00:13:31,479
يعني قراره
176
00:13:32,200 --> 00:13:34,520
به دست پسر خائنم بميرم؟
177
00:13:35,640 --> 00:13:36,440
اعلي حضرت
178
00:13:37,239 --> 00:13:39,238
هنوزم ميتونيم نقشه هاش رو خراب کنيم
179
00:13:39,239 --> 00:13:43,038
فعلا ازتون ميخوام از ژانگ جين چشم پوشي کنين
180
00:13:43,039 --> 00:13:46,080
بخاطر کاري که کرده مجازاتش نکنين تا ارباب يون مشکوک نشه
181
00:13:48,640 --> 00:13:50,639
برادر تو تله نيفت
182
00:13:50,640 --> 00:13:51,798
بائو نا
183
00:13:51,799 --> 00:13:54,798
چرا شاهزاده و شاهدخت جين رو به اينجا اوردي؟
184
00:13:54,799 --> 00:13:55,799
پادشاه -
پادشاه -
185
00:13:56,359 --> 00:13:57,238
برادر
186
00:13:57,239 --> 00:13:58,959
بايد مياوردمشون اينجا
187
00:13:58,960 --> 00:14:02,279
ارباب يون معروف به اينه که ادم پست و بي ارزشيه
188
00:14:02,280 --> 00:14:03,919
حتي يه بار به خود منم آسيب زد
189
00:14:04,840 --> 00:14:06,640
شاهدخت بائو نا، اين مال خيلي وقت پيشه
190
00:14:09,960 --> 00:14:13,478
من يه بار گروگان گرفته شدم، تقريبا داشتمش بخاطر اون ميمردم
191
00:14:13,479 --> 00:14:14,199
برادر
192
00:14:14,200 --> 00:14:15,000
تو
193
00:14:16,719 --> 00:14:18,759
اگه از من ميپرسي جين از اين بهتر نيست
194
00:14:18,760 --> 00:14:20,280
بخاطر تفاوت فرهنگي
195
00:14:20,799 --> 00:14:21,959
طبيعيه که دچار سوتفاهم بشي
196
00:14:22,520 --> 00:14:23,400
واقعا پشيمونم
197
00:14:25,559 --> 00:14:29,598
ولي چيزي که بدتره اينه که بعضي از مردم از تفاوت هايي که تو گذشته داشتيم
198
00:14:29,599 --> 00:14:30,760
براي منافع شخصي خودشون استفاده ميکنن
199
00:14:32,719 --> 00:14:33,439
پادشاه
200
00:14:33,440 --> 00:14:34,280
من فکرميکنم
201
00:14:34,799 --> 00:14:38,479
به آدمايي براي شما براي از بين بردن اين سوتفاهم ها نياز داريم
202
00:14:39,200 --> 00:14:41,640
شما سنت ها و فرهنگهاي هردو تا منطقه رو ميدونين
203
00:14:42,640 --> 00:14:45,798
پس حتما ميتونين اختلافات هردو طرف رو حل کنين
204
00:14:45,799 --> 00:14:48,519
اگه بتونيم بدون اينکه تحريک بشيم رو به جلو حرکت کنيم
205
00:14:48,520 --> 00:14:51,520
و از جنگ و خونريزي جلوگيري کنيم، مردم هم حتما ممنونمون میشن
206
00:14:55,640 --> 00:14:57,879
بايد همسر ارباب بو صداتون کنم
207
00:14:57,880 --> 00:14:59,320
يا همسر ارباب چوان؟
208
00:15:00,280 --> 00:15:02,640
صحبتاتون تاثير گذار بود
209
00:15:06,400 --> 00:15:07,879
ديگه کافيه
210
00:15:07,880 --> 00:15:08,680
کافيه
211
00:15:09,640 --> 00:15:11,000
کافيه بحث نکنين
212
00:15:11,919 --> 00:15:12,960
من فکر ميکنم
213
00:15:14,599 --> 00:15:15,400
چيزي که گفت
214
00:15:16,200 --> 00:15:17,679
با عقل جور درمياد
215
00:15:18,479 --> 00:15:19,279
برادر
216
00:15:19,280 --> 00:15:21,319
خواهر ژاي شينگ درست ميگه
217
00:15:21,320 --> 00:15:24,399
بنظرم بايد از چو يو کوي بخواين بره
218
00:15:24,400 --> 00:15:26,640
بجاش درمورد کارهاتون با خواهر ژاي شينگ و جي چونگ صحبت کنين
219
00:15:30,359 --> 00:15:31,679
وقتشه مهمون ها رو بيرون کنيم
220
00:15:35,080 --> 00:15:35,880
همگي
221
00:15:36,719 --> 00:15:37,640
لطفا برين
222
00:15:39,320 --> 00:15:40,559
بائو نا تو هم همينطور
223
00:15:52,039 --> 00:15:52,839
اين واسه کيه؟
224
00:16:13,679 --> 00:16:14,679
چطور ممکنه؟
225
00:16:38,200 --> 00:16:39,000
پدر
226
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
تو
227
00:16:49,679 --> 00:16:51,400
بخاطر ژاي شينگ و
228
00:16:53,039 --> 00:16:54,280
پادشاه جين اومدي
229
00:16:55,080 --> 00:16:57,000
اومدي من رو بکشي
230
00:16:59,159 --> 00:17:00,159
همچين قصدي ندارم
231
00:17:01,280 --> 00:17:02,359
حتي ديگه
232
00:17:03,159 --> 00:17:04,359
من ارباب بو نيستم
233
00:17:05,439 --> 00:17:07,119
ولي قولي که به برادر بزرگترم دادم رو
234
00:17:07,880 --> 00:17:09,359
امروز بايد انجامش بدم
235
00:17:11,119 --> 00:17:11,959
براي همين
236
00:17:12,479 --> 00:17:15,040
نميتونم بذارم چو يو کوي به برادر چهارمم آسيبي بزنه
237
00:17:19,439 --> 00:17:23,079
پس هنوز با يائو جي هستي
238
00:17:26,560 --> 00:17:27,360
بله
239
00:17:32,199 --> 00:17:34,800
يکي ديگه بهم خيانت کرده
240
00:17:35,839 --> 00:17:37,079
من ازتون کمک خواستم
241
00:17:37,680 --> 00:17:39,478
ميخوام ون يان و بقيه رو نجات بدم
242
00:17:39,479 --> 00:17:40,999
لطفا بخاطر کمک به من خودتون رو سرزنش نکنين
243
00:17:43,959 --> 00:17:44,759
شما
244
00:17:46,880 --> 00:17:51,479
ممکنه خيانتکار باشين ولي به همديگه وفادارين
245
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
يالا پاشو
246
00:18:02,359 --> 00:18:03,760
کسي که ميخواد بهتون خيانت کنه
247
00:18:04,319 --> 00:18:06,239
و زندگي تون رو ازتون بگيره
248
00:18:07,199 --> 00:18:09,839
برادر بزرگتر من يا يو ژن نبوده
249
00:18:10,439 --> 00:18:11,479
حتي يائو جي هم نبوده
250
00:18:13,280 --> 00:18:14,639
چو يو کوي بوده
251
00:18:14,640 --> 00:18:17,839
يعني ميگي بهم کمک ميکني تا اين خيانتکار رو از بين ببرم؟
252
00:18:19,920 --> 00:18:21,479
توي آيين دعا
253
00:18:22,719 --> 00:18:25,760
اميدوار بتونين مانع يو کوي بشين
254
00:18:26,520 --> 00:18:28,238
بهم کمک کنين دوستام رو نجات بدم
255
00:18:28,239 --> 00:18:30,040
بخاطر برادرام
256
00:18:30,599 --> 00:18:31,640
از يو ژن محافظت ميکنم
257
00:18:34,719 --> 00:18:35,599
همين؟
258
00:18:36,880 --> 00:18:38,439
بعد از اينکه کار يو کوي رو تموم کرديم
259
00:18:39,359 --> 00:18:42,319
يو ژن بايد تو شيش ماه به تخت پادشاهي بشينه
260
00:18:47,119 --> 00:18:51,400
چيزي که تو دنبالشي، جايگاه من(تخت پادشاهيه)
261
00:18:54,400 --> 00:18:55,719
به زندگيم قسم ميخورم
262
00:18:56,400 --> 00:18:59,319
يو ژن ، روح مهرباني داره و خوب از پسش برمياد
263
00:19:02,359 --> 00:19:03,520
انگار
264
00:19:04,199 --> 00:19:05,959
انتخاب ديگه اي ندارم
265
00:19:06,479 --> 00:19:09,920
يا بايد از تخت پادشاهي بگذرم
266
00:19:11,439 --> 00:19:12,439
يا اينکه
267
00:19:13,640 --> 00:19:14,479
تو منو ميکشي
268
00:19:15,680 --> 00:19:16,520
تا تخت پادشاهي رو بگيري
269
00:19:23,479 --> 00:19:24,400
خوبه
270
00:19:25,839 --> 00:19:27,479
ميدونستم همچين اتفاقي ميفته
271
00:19:29,760 --> 00:19:31,920
ولي نميفهمم چرا
272
00:19:33,839 --> 00:19:34,760
تو اين همه سال
273
00:19:35,280 --> 00:19:37,719
بهم خدمت کردي
274
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
با اين وجود
275
00:19:41,800 --> 00:19:44,720
هيچوقت ظلم رو ياد نگرفتي
276
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
حتي اومدي دوستات رو نجات بدي
277
00:19:53,000 --> 00:19:53,880
خوبه
278
00:19:54,400 --> 00:19:56,359
من تخت پادشاهي رو به يو ژن ميسپارم
279
00:19:58,640 --> 00:19:59,720
ممنون اعلي حضرت
280
00:20:03,359 --> 00:20:04,319
خواهر ژاي شينگ
281
00:20:05,520 --> 00:20:08,999
ديروز جلوی برادرم خوب حرف زدي
282
00:20:09,000 --> 00:20:11,199
چو يو کوي نتونست برادرم رو گول بزنه
283
00:20:12,800 --> 00:20:13,600
نه
284
00:20:14,319 --> 00:20:17,359
حالا که چو يو کوي ميدونه، من و جي چونگ اينجاييم
285
00:20:18,280 --> 00:20:19,800
ميدونه که ارباب بو هم حتما اينجاست
286
00:20:21,880 --> 00:20:23,760
ارباب بو ، کليد شکست دشمنامونه
287
00:20:24,479 --> 00:20:25,279
ايندفعه
288
00:20:25,959 --> 00:20:27,599
هرکاري از دستش بربياد ميکنه
289
00:20:28,199 --> 00:20:30,446
تا از شر ارباب بو خلاص شه
290
00:20:33,280 --> 00:20:34,080
الان
291
00:20:34,599 --> 00:20:37,919
سه تامون بايد پنهان بشيم و طبق نقشه ارباب بو پيش بريم
292
00:20:40,400 --> 00:20:43,560
وقتي من اينجا باشيم، چو يو کوي جرئت نميکنه کاري کنه
293
00:20:46,359 --> 00:20:48,838
ما به جنگل طول عمر ميريم
294
00:20:48,839 --> 00:20:50,439
تا مراسم قرباني انسان رو انجام بديم
295
00:20:52,160 --> 00:20:55,039
امروز براي سلامتي من دعا ميکنيم
296
00:20:55,040 --> 00:20:59,039
اين مراسم دعا بايد به خوبي انجام بشه تا من سلامتيم رو بدست بيارم
297
00:20:59,040 --> 00:21:03,198
بهم گفتن ديروز هم مشغول کار بودي
298
00:21:03,199 --> 00:21:04,560
به جز پادشاه
299
00:21:05,319 --> 00:21:08,040
با ديگر اشرافيان چيتان هم ملاقات کردي
300
00:21:09,119 --> 00:21:11,880
باهاشون خوب بودي
301
00:21:12,640 --> 00:21:13,440
بله
302
00:21:14,560 --> 00:21:15,598
اين وظيفه من بودي
303
00:21:15,599 --> 00:21:17,079
خوبه
304
00:21:18,599 --> 00:21:19,520
ما هنوز
305
00:21:21,119 --> 00:21:23,920
داريم از قدرتشون استفاده ميکنيم
306
00:21:28,280 --> 00:21:30,239
نزديک شدنت به اشرافيان
307
00:21:31,319 --> 00:21:34,520
چيزيه که من هم ازش خوشحال شدم
308
00:21:36,359 --> 00:21:38,159
بله پدر
309
00:21:38,160 --> 00:21:41,719
من خيلي به اينکه چطوري از خشم شب بعنوان قرباني استفاده کنيم
310
00:21:42,560 --> 00:21:44,719
چطوري از خشم شب بعنوان قرباني استفاده کنيم، فکرکردم
311
00:21:46,319 --> 00:21:49,239
مهم اينه که کاري کنيم ارباب بو چيزيش نشه
312
00:21:50,560 --> 00:21:53,959
ولي خيانتکارايي مثل ون يان و دوستاش
313
00:21:55,160 --> 00:21:57,560
لياقت نجات ندارن
314
00:21:58,160 --> 00:22:01,319
يائو جي ميدونم که خودت ميدوني بايد چيکار کني
315
00:22:02,000 --> 00:22:02,800
اعلي حضرت
316
00:22:03,560 --> 00:22:06,679
منم براي روبرو شدن با خشم شب، راهکار هاي خودم رو دارم
317
00:22:06,680 --> 00:22:08,920
پس به تو ميسپرمش
318
00:22:10,479 --> 00:22:11,279
پدر
319
00:22:12,640 --> 00:22:14,359
ميترسم ارباب بو نجاتشون بده
320
00:22:15,119 --> 00:22:16,959
درخواست ميکنم پيشگوي اعظم، يائو جي رو
321
00:22:17,520 --> 00:22:18,719
مسئول انجام اين کار قرار بدين
322
00:22:19,680 --> 00:22:23,039
به هرحال ارباب بو و دعاکنندگان
323
00:22:23,040 --> 00:22:24,319
همشون الويت ما هستن
324
00:22:24,839 --> 00:22:25,639
بسيار خب
325
00:22:27,239 --> 00:22:29,359
يائو جي، ارباب يون بهت ملحق ميشه
326
00:22:30,359 --> 00:22:34,160
منتظر پيروزي تون هستم
327
00:22:35,839 --> 00:22:36,439
بله
328
00:22:36,440 --> 00:22:37,400
پدر -
اعلي حضرت -
329
00:22:42,160 --> 00:22:44,118
زمان پيروزي فرا رسيده
330
00:22:44,119 --> 00:22:45,839
مراسم آيين دعا با حضور قرباني الان آغاز ميشه
331
00:22:48,000 --> 00:22:49,359
با بانو، محترم تر برخورد کن
332
00:22:50,439 --> 00:22:53,239
به هرحال داري ميميري، اينقد گنده دماغ نباش
333
00:22:54,040 --> 00:22:55,560
ارباب بو خيلي احمق بود
334
00:22:56,280 --> 00:22:57,520
ولي شما سه تا
335
00:22:58,239 --> 00:22:59,479
حتي از اونم احمق ترين
336
00:23:01,599 --> 00:23:03,319
سرورم، اين ها رو ولشون کنين
337
00:23:04,119 --> 00:23:07,599
وقتي خونشون خشک بشه، ديگه نميتونن صحبت کنن
338
00:23:08,560 --> 00:23:10,359
زي شن، سوزن نقره رو برام بيار
339
00:23:10,959 --> 00:23:12,359
بله ارباب
340
00:23:16,199 --> 00:23:17,599
به شما ميسپرمش پيشگوي اعظم
341
00:23:33,680 --> 00:23:34,520
سرورم
342
00:23:36,040 --> 00:23:39,719
اينا ديگه از دست رفتن، حتي ارباب بو هم ديگه نميتونه نجاتشون بده
343
00:23:41,040 --> 00:23:42,239
اعلي حضرت دستور دادن
344
00:23:43,119 --> 00:23:45,359
بقيه اشراف زادگان رو هم ببينين
345
00:23:47,119 --> 00:23:49,560
انگار اون هيولا بو اونقدرام وفادار نيست
346
00:23:50,199 --> 00:23:51,920
حتي ياراي خودش رو هم نجات نداد
347
00:24:03,160 --> 00:24:04,760
جي چونگ، داره مه ميزنه
348
00:24:05,359 --> 00:24:07,080
بايد ارباب بو و بقيه رو پيدا کنيم
349
00:24:07,680 --> 00:24:08,560
بيا جدا بشيم
350
00:24:09,119 --> 00:24:10,318
نه
351
00:24:10,319 --> 00:24:12,119
نميتونم بذارم تنها بري
352
00:24:16,479 --> 00:24:18,719
اينطوري امن تره
353
00:24:20,800 --> 00:24:22,119
خودت هنرهاي رزمي رو بهم ياد دادي
354
00:24:22,719 --> 00:24:23,760
حداقل بهم ايمان داشته باش
355
00:24:24,839 --> 00:24:25,639
بعدش دوباره همديگه رو ميبينيم
356
00:24:29,079 --> 00:24:29,879
ژاي شينگ
357
00:24:30,800 --> 00:24:31,800
مراقب باش
358
00:25:04,439 --> 00:25:05,239
کي اونجاست؟
359
00:25:15,199 --> 00:25:15,999
مو شيائو
360
00:25:16,920 --> 00:25:17,720
مو شيائو
361
00:25:21,400 --> 00:25:22,239
ارباب
362
00:25:23,439 --> 00:25:24,959
من به همين راحتي ها نميميرم
363
00:25:26,599 --> 00:25:27,719
هاي دیه و ون يان چطورن؟
364
00:25:30,880 --> 00:25:32,319
مراقب باش، دراز بکش
365
00:25:39,160 --> 00:25:39,960
هاي دیه
366
00:25:40,719 --> 00:25:41,838
هاي دیه
367
00:25:41,839 --> 00:25:42,639
هاي دیه
368
00:25:52,599 --> 00:25:53,399
هاي دیه
369
00:25:58,239 --> 00:25:59,039
ون يان
370
00:26:00,760 --> 00:26:01,560
ون يان
371
00:26:03,719 --> 00:26:04,519
ون يان؟
372
00:26:14,280 --> 00:26:15,080
ون يان
373
00:26:18,920 --> 00:26:19,720
ون يان
374
00:26:25,040 --> 00:26:25,840
صبرکنين
375
00:26:27,280 --> 00:26:28,478
برگردين
376
00:26:28,479 --> 00:26:29,680
به اندازه کافي دور شديم
377
00:26:30,199 --> 00:26:31,880
حتما ارباب بو ديگه رسيده
378
00:26:34,119 --> 00:26:34,919
سرورم
379
00:26:35,640 --> 00:26:37,800
فکرکنم بهتره شما بدون ما برين
380
00:26:38,400 --> 00:26:39,519
من همه چيز رو بررسي ميکنم
381
00:26:39,520 --> 00:26:40,799
نه
382
00:26:40,800 --> 00:26:42,079
بايد خودم ببينمش
383
00:26:42,839 --> 00:26:45,279
حتما غافلگير ميشم
384
00:26:46,760 --> 00:26:47,599
برميگرديم
385
00:26:49,719 --> 00:26:51,640
ون يان بلند شو
386
00:26:52,239 --> 00:26:53,919
ارباب اومده نجاتمون بده
387
00:26:53,920 --> 00:26:55,519
نجات پيداکرديم ون يان
388
00:26:55,520 --> 00:26:56,358
ون يان
389
00:26:56,359 --> 00:26:57,159
ون يان؟
390
00:26:59,959 --> 00:27:00,759
ون يان
391
00:27:01,880 --> 00:27:02,839
چرا خونش سياه شده؟
392
00:27:06,599 --> 00:27:07,439
مسموم شده
393
00:27:09,920 --> 00:27:10,720
ارباب
394
00:27:11,439 --> 00:27:15,079
چو کوي ترسيد نکنه نجاتمون بدين براي همين مسموممون کرد
395
00:27:16,199 --> 00:27:19,280
ولي ون يان پادزهري که همراهش بود رو بهمون داد
396
00:27:19,880 --> 00:27:20,680
پادزهر؟
397
00:27:21,319 --> 00:27:23,159
هموني که بغل پاهاش قايم ميکرد؟
398
00:27:27,000 --> 00:27:27,800
بله
399
00:27:31,359 --> 00:27:32,160
اون پادزهر
400
00:27:33,319 --> 00:27:34,520
ميتونه هر سمي رو از بين ببره
401
00:27:35,599 --> 00:27:37,919
ولي اگه رگ هاي خوني باهاش سازگار نباشن، اثري نداره
402
00:27:39,439 --> 00:27:40,880
براي اونايي که
403
00:27:41,880 --> 00:27:44,920
رگ هاي خونيشون سازگار نباشه، اين دارو به درد نميخوره
404
00:27:46,800 --> 00:27:47,760
به درد نميخوره؟
405
00:27:49,599 --> 00:27:50,959
پس چرا
406
00:27:52,479 --> 00:27:54,239
چرا بهمون نگفت؟
407
00:27:58,599 --> 00:28:00,160
چون اگه حقيقت رو ميدونستين
408
00:28:02,280 --> 00:28:05,520
هيچکدومتون زنده نميموندين
409
00:28:06,839 --> 00:28:07,639
ون يان
410
00:28:32,680 --> 00:28:34,840
ما داريم ميريم به جنگل طول عمر تا ارباب بو رو بگيريم
411
00:28:35,520 --> 00:28:36,600
کمان ها و تيرهاتون رو آماده کنين
412
00:28:37,959 --> 00:28:39,040
اگه ارباب بو رو ديدين
413
00:28:39,959 --> 00:28:40,880
فورا بکشينش
414
00:28:52,640 --> 00:28:53,560
ما ژاي شينگ
415
00:28:54,439 --> 00:28:55,198
پيشگوي اعظم
416
00:28:55,199 --> 00:28:56,198
به جنگل طول عمر برين
417
00:28:56,199 --> 00:28:57,399
بقيه تون دنبال من بياين
418
00:28:57,400 --> 00:28:58,238
شاهدخت رو بگيرين
419
00:28:58,239 --> 00:28:59,279
سرورم
420
00:28:59,280 --> 00:29:00,799
اون ممکنه يه طعمه باشه
421
00:29:00,800 --> 00:29:02,238
بايد عقب نشيني کنيم
422
00:29:02,239 --> 00:29:03,160
اون تنهاست
423
00:29:03,839 --> 00:29:06,559
مطابق وصيتنامه جين بايد بگيريمش
424
00:29:06,560 --> 00:29:07,920
سربازا با من بياين
425
00:29:10,439 --> 00:29:11,239
بريم
426
00:29:15,400 --> 00:29:17,079
ارباب، الان ميخواين چيکار کنين؟
427
00:29:17,680 --> 00:29:19,479
بايد به ارباب بو اطلاع بديم
428
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
ما ژاي شينگ تو خطره
429
00:29:24,040 --> 00:29:24,999
محاصرش کنين
430
00:29:25,000 --> 00:29:25,959
نذارين فرار کنه
431
00:29:32,239 --> 00:29:33,559
ما ژاي شينگ
432
00:29:33,560 --> 00:29:34,759
کي فکرش رو ميکرد؟
433
00:29:34,760 --> 00:29:35,920
واقعا تنها اومدي اينجا
434
00:29:39,800 --> 00:29:42,078
کمان ها براي ارباب بو به حرکت دراومده بودن
435
00:29:42,079 --> 00:29:43,721
ولي الان، بجاي اون ، بايد به سمت تو هدفگيري کنن
436
00:29:46,280 --> 00:29:48,040
سرنوشت شما دوتا به هم گره خورده
437
00:30:08,800 --> 00:30:09,600
بدو
438
00:30:15,640 --> 00:30:16,760
بالاخره اومدي
439
00:30:18,439 --> 00:30:21,359
امروز يکي از شما از اينجا زنده ميره بيرون
440
00:30:32,040 --> 00:30:33,198
من حواسم بهشون هست
441
00:30:33,199 --> 00:30:34,160
ژاي شينگ رو باخودت ببر
442
00:30:34,839 --> 00:30:35,639
اين دفعه
443
00:30:36,359 --> 00:30:38,159
من، به تو ميسپارمش
444
00:30:39,239 --> 00:30:40,039
جي چونگ
445
00:30:41,280 --> 00:30:43,880
خوبه همه تون اينجايين
446
00:30:44,920 --> 00:30:46,839
برنامه ريزي هام ارزشش رو داشت
447
00:30:56,599 --> 00:30:57,399
دست نگه دارین
448
00:31:01,880 --> 00:31:02,800
شاهدخت بائو نا
449
00:31:13,359 --> 00:31:16,639
اگه بهشون آسيبي بزني، من خودم رو ميکشم
450
00:31:16,640 --> 00:31:17,879
يالا
451
00:31:17,880 --> 00:31:22,280
اگه من بميرم، حتي تو ، يو کوي
452
00:31:22,800 --> 00:31:24,280
از اينجا زنده بيرون نميري
453
00:31:24,920 --> 00:31:25,720
تو
454
00:31:32,280 --> 00:31:33,119
خیلی خب
455
00:31:34,760 --> 00:31:35,560
بريم
456
00:32:02,040 --> 00:32:02,840
ون يان
457
00:32:12,280 --> 00:32:13,239
مثل اربابت
458
00:32:16,680 --> 00:32:17,880
منم تو نجات شکست خوردم
459
00:32:22,560 --> 00:32:23,680
نااميدت کردم
460
00:32:27,520 --> 00:32:28,560
ما برادريم
461
00:32:29,719 --> 00:32:30,519
و من با خون
462
00:32:34,959 --> 00:32:36,199
باهات خدافظي کردم
463
00:33:30,160 --> 00:33:31,040
خون سياه؟
464
00:33:38,680 --> 00:33:40,079
نشونه قبل از مرگه
465
00:33:55,760 --> 00:33:57,199
انگار به زودي
466
00:34:00,280 --> 00:34:01,160
ميبينمت
467
00:34:29,600 --> 00:34:30,639
خواهر ژاي شينگ
468
00:34:31,360 --> 00:34:33,439
نميخواي اصلا به ديدن ارباب بو بري؟
469
00:34:37,560 --> 00:34:38,360
لازم نيست برم
470
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
هاي دیه و مو شيائو مراقبشن
471
00:34:43,360 --> 00:34:44,239
ما ژاي شينگ
472
00:34:44,800 --> 00:34:47,079
ارباب بو ميخواست نجاتت بده
473
00:34:47,080 --> 00:34:48,479
اون تازه دوستش رو از دست داده
474
00:34:49,000 --> 00:34:50,238
بخاطر تو زخمي شده
475
00:34:50,239 --> 00:34:51,959
و تو حتي برات مهم نيست؟
476
00:34:59,600 --> 00:35:00,520
ميتونم برم ديدنش؟
477
00:35:03,080 --> 00:35:03,880
اصلا چطوري بايد باهاش روبرو بشم؟
478
00:35:07,000 --> 00:35:08,400
من همسر ارباب چوانم
479
00:35:10,479 --> 00:35:12,040
نفرتم به اون
480
00:35:13,560 --> 00:35:15,520
باعث ميشه حتي نتونم قيافش رو تحمل کنم
481
00:35:19,639 --> 00:35:20,439
اره
482
00:35:21,159 --> 00:35:22,439
من نگرانشم
483
00:35:24,239 --> 00:35:25,999
نگران ون يانم که از من محافظت کرد
484
00:35:26,560 --> 00:35:27,560
ولي حتي اگه اونجا ميرفتم
485
00:35:28,600 --> 00:35:29,959
احساساتم رو بروز ميدادم؟
486
00:35:33,120 --> 00:35:34,280
ما فقط تا همين حد
487
00:35:36,639 --> 00:35:38,280
ميتونيم به هم نزديک بشيم
488
00:35:39,159 --> 00:35:40,080
ما ژاي شينگ
489
00:35:40,919 --> 00:35:43,319
الان وقت دو دو تا چهار تا نيست
490
00:35:43,320 --> 00:35:45,040
نشون دادن احساساتم
491
00:35:46,560 --> 00:35:48,120
هيچوقت جزء برنامه هام نبود
492
00:35:50,080 --> 00:35:50,880
اره
493
00:35:51,639 --> 00:35:53,280
خوب داري خودت رو توجيه ميکني
494
00:35:53,800 --> 00:35:55,760
ولي ادمي که الان هستي رو دوست ندارم
495
00:36:14,479 --> 00:36:17,199
ارباب بو توي جنگ يوشيانگ همه چيز رو جبران کرد
496
00:36:21,000 --> 00:36:21,919
منظورت چيه؟
497
00:36:25,120 --> 00:36:26,040
قبل از جنگ
498
00:36:26,959 --> 00:36:28,040
ارباب بو به جاسوس گفت بره
499
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
که ما از نقاط ضعفش آگاه بشيم
500
00:36:32,360 --> 00:36:34,398
گل و پروانه ي استخوان گرگ
501
00:36:34,399 --> 00:36:35,360
زخم ارباب بو
502
00:36:36,360 --> 00:36:38,600
جنگ بوشيانگ خيلي برامون راحت بود
503
00:36:39,399 --> 00:36:42,359
فقط بخاطر اينکه
504
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
اون ميخواست اينطوري پيش بره
505
00:36:44,520 --> 00:36:46,638
قبلش تو کوهستان شکار گرگ
506
00:36:46,639 --> 00:36:49,319
تو داشتي نسيم رو تماشا ميکردي و از ديدن پروانه ها لذت ميبردي
507
00:36:49,320 --> 00:36:50,120
باشه
508
00:36:51,439 --> 00:36:53,239
بخاطر پروانه ها
509
00:36:54,360 --> 00:36:56,360
بهت دو روز بيشتر فرصت ميدم
510
00:36:58,399 --> 00:36:59,600
چون يه زماني اون پروانه ها
511
00:37:00,959 --> 00:37:02,800
براي منم خاص بودن
512
00:37:06,120 --> 00:37:07,360
واقعا اون ارباب بو بود؟
513
00:37:08,040 --> 00:37:09,520
پس چرا وقتي بهش تير پرتاب کردن
514
00:37:10,360 --> 00:37:12,919
جا خالی نداد؟
515
00:37:15,520 --> 00:37:16,399
داشت ميخنديد
516
00:37:24,120 --> 00:37:25,720
وقتي زندگيت در خطر بود
517
00:37:26,280 --> 00:37:27,760
اون نجاتت داد
518
00:37:28,399 --> 00:37:31,158
وقتي داشتي توي کوهستان چي دوره نقاهتت رو ميگذروندي
اون ازت مراقبت کرد
519
00:37:31,159 --> 00:37:33,399
اينکار رو کرد تا صحيح و سالم به من برت گردونه
520
00:37:35,600 --> 00:37:36,400
بیا بریم
521
00:37:53,000 --> 00:37:55,840
تو زندگي بعدي ميبينمت...ما ژای شینگ
522
00:37:58,600 --> 00:38:00,959
چو کوي به خشم شب دستور داد تا پدرت رو بکشن
523
00:38:02,360 --> 00:38:03,719
ولي ارباب بو نميدونست
524
00:38:04,719 --> 00:38:06,439
اگه تو محل اقامت خودش ازت محافظت نميکرد
525
00:38:07,080 --> 00:38:08,639
الان زنده نبودي
526
00:38:13,159 --> 00:38:13,959
پس
527
00:38:15,959 --> 00:38:17,439
چرا بهم نگفته بودي؟
528
00:38:28,399 --> 00:38:29,360
چون خودش ازم اينطور خواست
529
00:38:30,320 --> 00:38:31,600
من و اون، جفتمون فکر ميکرديم
530
00:38:32,199 --> 00:38:34,720
ميخواد تا پاي جون از ارباب شون محافظت کنه
531
00:38:36,239 --> 00:38:37,840
حقيقت رو بهش نگو
532
00:38:39,959 --> 00:38:40,879
در طول زندگيم
533
00:38:41,600 --> 00:38:43,239
فقط باعث رنجش شدم
534
00:38:44,879 --> 00:38:46,280
حالا که از هر طرف محکومم
535
00:38:47,199 --> 00:38:48,840
پس بذار حقيقت همچنان مخفي بمونه
536
00:38:50,280 --> 00:38:51,959
ديگه نذار بازم زجر بکشه
537
00:38:55,600 --> 00:38:56,400
جي چونگ
538
00:38:58,760 --> 00:39:00,159
همه اميدم که اون باشه رو
539
00:39:01,159 --> 00:39:02,439
به تو ميسپارم
540
00:39:04,840 --> 00:39:06,719
اين کار رو کرد تا تو راحت باشي
541
00:39:07,239 --> 00:39:08,719
ازم خواست اين راز رو نگهدارم
542
00:39:09,399 --> 00:39:12,759
تا بتوني انتقام بگيري و از بند نفرت رها بشي
543
00:39:15,840 --> 00:39:16,640
ولي
544
00:39:17,800 --> 00:39:19,639
هيچکس نميدونست ما ازدواج ميکنيم
545
00:39:20,520 --> 00:39:22,879
هيجکس نميدونست اون زنده ميمونه
546
00:39:23,439 --> 00:39:25,198
هيچکس نميدونست اون به جين مياد
547
00:39:25,199 --> 00:39:26,280
کافيه
548
00:39:30,639 --> 00:39:32,439
حالا ديگه گفتنش چه فايده اي داره؟
549
00:39:32,959 --> 00:39:35,958
اگه اين يه رازه بايد نگهش ميداشتي
550
00:39:35,959 --> 00:39:37,639
چرا تا ابد پيش خودت نگهش نداشتي؟
551
00:39:38,760 --> 00:39:40,080
الان من چيکار کنم؟
552
00:39:41,199 --> 00:39:42,840
الان چيکار کنم؟
553
00:40:00,360 --> 00:40:01,239
برو
554
00:40:02,639 --> 00:40:03,479
برو پيشش
555
00:40:09,399 --> 00:40:12,320
ارباب بو با چو کوي موند تا از مردم سو يانگ محافظت کنه
556
00:40:14,000 --> 00:40:15,120
قتل عام
557
00:40:16,222 --> 00:40:18,000
تقصير ارباب بو نبود
558
00:40:19,600 --> 00:40:21,960
ولي ميترسيد که چو کوي گولش بزنه
559
00:40:22,760 --> 00:40:24,120
که اين باعث مرگ پدرت شد
560
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
جنگ بوشيانگ
561
00:40:28,120 --> 00:40:29,640
نقشه خودش بود تا دينش رو به تو ادا کنه
562
00:40:35,479 --> 00:40:38,120
ترجيح ميداد ازش متنفر باشي، پسش بزني
563
00:40:38,760 --> 00:40:40,439
تا اينکه حقيقت رو بدوني
564
00:40:43,360 --> 00:40:44,599
تو اشتباه فهميدي
565
00:40:44,600 --> 00:40:46,840
...تو جنگ بوشيانگ -
همسرت راست ميگه -
566
00:40:49,040 --> 00:40:50,000
کارمون به کنار
567
00:40:50,800 --> 00:40:52,760
تنها چيزي که بينمون مونده فقط کينه ست
568
00:40:53,479 --> 00:40:55,199
واقيعت اينه که ما هيچوقت عوض نميشيم
569
00:40:55,800 --> 00:40:56,600
اين چيزا
570
00:40:57,120 --> 00:40:59,159
فقط باعث آزارش ميشه
571
00:40:59,679 --> 00:41:00,879
بيا ديگه راجع بهش حرف نزنيم
572
00:41:02,600 --> 00:41:03,400
ژاي شينگ
573
00:41:05,600 --> 00:41:06,520
اون به اندازه کافي زجر کشيده
574
00:41:07,959 --> 00:41:09,039
بخاطر گذشته ش مجازات شده
575
00:41:09,959 --> 00:41:10,919
به اندازه کافي جبران کرده
576
00:41:14,000 --> 00:41:16,304
الان وقتشه همه چي رو فراموش کني
577
00:41:27,879 --> 00:41:29,840
چرا بايد فراموش کنم؟
578
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
هيچي غيرممکن نيست
579
00:41:43,639 --> 00:41:45,520
منم يه بار فکر کردم نميتونم بمونم
580
00:41:47,040 --> 00:41:48,199
ولي وقتي تو رو ديدم
581
00:41:49,239 --> 00:41:50,919
خيلي ظالم و سرد شدم
582
00:41:52,080 --> 00:41:53,520
بخاطر نفرت
583
00:41:54,560 --> 00:41:56,120
و کينه اي که بهش داشتي
584
00:41:58,479 --> 00:41:59,520
دلم براي ارباب بو ميسوخت
585
00:42:01,040 --> 00:42:03,040
ولي اينکه ميبينم ازش متنفري، آزارم ميده
586
00:42:11,159 --> 00:42:12,080
دروغ من
587
00:42:12,840 --> 00:42:13,879
و ازدواجم
588
00:42:14,959 --> 00:42:16,840
برات يه قفس شده
589
00:42:16,864 --> 00:43:17,900
ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی
AsianMoviee.ir
مترجم: غزل اَنکـــــــَـــــسبه
Cersis:ادیتور
47135