All language subtitles for The.Wolf.2020.EP45.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.asianmoviee.ir مترجم: غزل اَنکــَـــسبه Cersis:ادیتور 2 00:01:27,933 --> 00:01:30,573 [گرگ] 3 00:01:30,574 --> 00:01:33,040 [قسمت چهل و پنجم] 4 00:01:36,839 --> 00:01:38,959 اعلي حضرت وقت داروهاتونه 5 00:01:39,919 --> 00:01:40,720 بيارش اينجا 6 00:01:41,720 --> 00:01:44,040 من اول دارو رو براي اعلي حضرت امتحان ميکنم 7 00:02:23,839 --> 00:02:25,159 چو چو لطف میکنی؟ 8 00:02:25,160 --> 00:02:25,960 بله 9 00:02:47,639 --> 00:02:48,439 خوبه 10 00:03:04,479 --> 00:03:05,520 اعلي حضرت 11 00:03:07,639 --> 00:03:09,160 ارباب يون 12 00:03:10,479 --> 00:03:12,439 بعد از ديدن جنگل طول عمرم 13 00:03:12,440 --> 00:03:14,719 درواقع ديدم که مکان مرفهي هست 14 00:03:14,720 --> 00:03:16,638 اين مکان براي مراسم ما مناسبه 15 00:03:16,639 --> 00:03:17,639 خوبه پيشگوي اعظم 16 00:03:18,839 --> 00:03:20,320 من با پدرم صحبت کردم 17 00:03:21,119 --> 00:03:24,000 از اونجايي که قرباني هاي ما، دوستاي قديمي ارباب بو هستن 18 00:03:24,720 --> 00:03:28,359 چرا از اين فرصت براي نجات ارباب بو استفاده نکنيم؟ 19 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 ميتونيم يه دفعه همه چي رو تموم کنيم 20 00:03:36,320 --> 00:03:37,120 خوبه 21 00:03:38,039 --> 00:03:39,199 ما با نقشه ت موافقيم 22 00:03:39,880 --> 00:03:41,160 ميسپرمش به تو 23 00:03:42,279 --> 00:03:44,559 باهام به جنگل طول عمر بيا 24 00:03:46,199 --> 00:03:47,319 بله پدر 25 00:03:47,320 --> 00:03:48,880 همين الان آماده ميشم 26 00:03:59,600 --> 00:04:00,799 سرورم 27 00:04:00,800 --> 00:04:02,520 حداقل يکم غذا بخورين 28 00:04:04,320 --> 00:04:05,199 اعلي حضرت گفتن 29 00:04:05,759 --> 00:04:08,679 نگران آيين دعا نباشين 30 00:04:09,600 --> 00:04:10,838 من نميخورمش 31 00:04:10,839 --> 00:04:13,240 اگه ميخواي بخورمش، برادرم رو برام بيارين 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,358 چيه؟ 33 00:04:18,359 --> 00:04:19,959 نميخواد منو ببينه؟ 34 00:04:21,799 --> 00:04:24,880 منو ناديده گرفته و ميخواد به چو کوي خدمت کنه 35 00:04:25,480 --> 00:04:29,679 بين من و اون شرور، من که خواهرشم رو الويت قرار نداد 36 00:04:33,799 --> 00:04:34,599 سرورم 37 00:04:35,320 --> 00:04:36,199 باز چیه؟ 38 00:04:36,200 --> 00:04:37,320 هيچ خبر تازه اي داري؟ 39 00:04:41,519 --> 00:04:42,999 اين خيلي اتفاق مهميه 40 00:04:43,000 --> 00:04:44,278 چيزاي زيادي در معرض خطره 41 00:04:44,279 --> 00:04:45,959 من الان دارم به سمت جين ميرم 42 00:04:46,640 --> 00:04:47,359 تو 43 00:04:47,360 --> 00:04:49,278 لوازمم رو آماده کن به سمت جين ميريم 44 00:04:49,279 --> 00:04:50,079 بله 45 00:04:50,839 --> 00:04:52,118 غذاتون رو ميريزم دور 46 00:04:52,119 --> 00:04:53,000 نه 47 00:04:53,679 --> 00:04:55,000 ميخواي از گشنگی بميرم؟ 48 00:04:56,920 --> 00:04:58,720 بدون غذا نميتونم تو ميدون جنگ بجنگم 49 00:05:05,079 --> 00:05:06,879 انتظار نداشتيم بياين اينجا شاهدخت بائو نا 50 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 متاسفم که چيزي تدارک نديديم 51 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 من به افتخارتون مينوشم 52 00:05:13,679 --> 00:05:14,559 منم همينطور 53 00:05:17,480 --> 00:05:20,798 ارباب بو طرف جينه شما هم که ازدواج کردين 54 00:05:20,799 --> 00:05:23,399 بايد منتظر يه ازدواج جديد باشم 55 00:05:24,079 --> 00:05:26,078 ولي اوضاع نگران کننده ست 56 00:05:26,079 --> 00:05:29,519 ميدونستين يائو جي مراسم آيين دعا براي چو کوي گرفته؟ 57 00:05:30,640 --> 00:05:33,799 طبق چيزي که جاسوس من گفته، چو يو کوي هم قراره شرکت کنه 58 00:05:34,440 --> 00:05:37,199 ميخواد مخفيانه برادرم رو ببينه 59 00:05:37,200 --> 00:05:40,920 ميترسم چو يو کوي براي برادرم نقشه کشيده باشه 60 00:05:42,839 --> 00:05:44,558 نيمتونيم بذاريم اين اتفاق بيفته 61 00:05:44,559 --> 00:05:47,398 براي همين ازتون خواستم بياين اينجا 62 00:05:47,399 --> 00:05:48,440 و به همه اين چيزا خاتمه ببخشين 63 00:05:49,559 --> 00:05:50,440 بايد سريعا يه کاري کنيم 64 00:05:50,959 --> 00:05:52,279 همين الان به پدرم خبر ميدم 65 00:05:53,119 --> 00:05:55,000 بايد جلوي نقشه چو يو کوي رو بگيريم 66 00:05:56,839 --> 00:06:00,720 چو يو کوي بازم يه نقشه ديگه پياده ميکنه 67 00:06:02,799 --> 00:06:04,439 ميخواد ارباب بو رو يه گوشه کنار گير بياره و بکشتش 68 00:06:09,880 --> 00:06:11,279 شاهدخت، ژنرال اينجاست 69 00:06:15,320 --> 00:06:16,120 ژنرال؟ 70 00:06:18,559 --> 00:06:20,838 ارباب چوان، شاهدخت 71 00:06:20,839 --> 00:06:21,720 شاهدخت بائو نا 72 00:06:22,640 --> 00:06:24,238 من ازتون خواستم بياين اينجا 73 00:06:24,239 --> 00:06:27,159 ون يان و بقيه آدماتون قراره قرباني بشن 74 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 مطمئنم از قبل بهتون گفته شده 75 00:06:34,399 --> 00:06:36,118 پس ميدونين 76 00:06:36,119 --> 00:06:38,959 حتما چو يو کوي اطلاعاتش لو رفته 77 00:06:40,359 --> 00:06:41,319 من باهاتون صادقم 78 00:06:42,480 --> 00:06:46,039 تنهايي باهاشون مقابله ميکنم و شکستشون ميدم 79 00:06:48,480 --> 00:06:49,280 نه 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,958 تو کليد حل مشکلات مايي 81 00:06:53,959 --> 00:06:54,879 اگه تودردسر بيفتي 82 00:06:55,519 --> 00:06:56,799 همه چيز خراب نميشه؟ 83 00:06:59,640 --> 00:07:00,920 نبايد نگران من باشين 84 00:07:02,239 --> 00:07:04,239 من و يائو جي باهم کار ميکنيم 85 00:07:04,920 --> 00:07:08,879 اون تنها کسيه که حاضرم بخاطرش جونم رو هم فدا کنم 86 00:07:08,880 --> 00:07:10,080 کاملا بهش اعتماد دارم 87 00:07:16,279 --> 00:07:20,559 الان براي اينکه تو تله چو يو کوي نيفتيم 88 00:07:21,839 --> 00:07:25,238 ژنرال تصميم گرفته خودش خشم شب رو نجات بده 89 00:07:25,239 --> 00:07:27,999 ولي حداقل ميتوني رو کمک ما حساب کني 90 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 هروقت کمک خواستي، ما نيروي پشتيبان ميفرستيم 91 00:07:33,279 --> 00:07:34,199 بله ارباب بو 92 00:07:34,200 --> 00:07:35,358 کافيه 93 00:07:35,359 --> 00:07:37,760 همه مون ميخوايم کمک کنيم و تهش هممون تيکه تيکه ميشيم 94 00:07:51,560 --> 00:07:54,371 (نزديکی مو يه شان، اردوگاه مرکزي چو کوي) 95 00:08:02,959 --> 00:08:03,799 برگرد سرکارت 96 00:08:04,519 --> 00:08:05,319 بله 97 00:08:49,640 --> 00:08:50,839 پدر 98 00:08:50,840 --> 00:08:52,120 پادشاه چيتان دنبال شما ميگرده 99 00:08:56,679 --> 00:08:57,479 بياين 100 00:09:27,520 --> 00:09:28,598 اعلي حضرت 101 00:09:28,599 --> 00:09:29,079 پدر 102 00:09:29,080 --> 00:09:29,558 پدر 103 00:09:29,559 --> 00:09:30,558 اعلي حضرت 104 00:09:30,559 --> 00:09:31,840 يائو جي، نبضشون رو چک کن 105 00:09:34,640 --> 00:09:35,640 بدن اعلي حضرت 106 00:09:36,320 --> 00:09:38,759 داره به سوپ جنسينگ واکنش نشون ميده 107 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 براي همين غش کردن 108 00:09:40,280 --> 00:09:43,079 يائو جي کمک کن بلندشم 109 00:09:43,080 --> 00:09:43,880 بله 110 00:09:49,840 --> 00:09:50,760 ارباب يون 111 00:09:51,320 --> 00:09:52,120 بله پدر 112 00:09:52,640 --> 00:09:53,960 تو بايد 113 00:09:55,200 --> 00:09:56,719 با پادشاه چين روبرو بشي 114 00:09:57,520 --> 00:09:59,280 من بايد استراحت کنم 115 00:10:00,760 --> 00:10:01,959 پدر 116 00:10:01,960 --> 00:10:03,439 لطفا بذارين بمونم و مراقبتون باشم 117 00:10:03,440 --> 00:10:04,240 نه 118 00:10:05,799 --> 00:10:08,238 بايد با ارباب يون بري 119 00:10:08,239 --> 00:10:08,918 پدر 120 00:10:08,919 --> 00:10:10,359 نشنيدي چي گفتم؟ 121 00:10:11,919 --> 00:10:12,799 برو 122 00:10:13,440 --> 00:10:15,960 من ميخوام تنهايي استراحت کنم 123 00:10:16,599 --> 00:10:17,599 بله اعلي حضرت 124 00:10:20,119 --> 00:10:20,919 چو چو 125 00:10:32,799 --> 00:10:34,119 بذارين تا تخت همراهيتون کنم 126 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 اعلي حضرت بيمارن 127 00:11:11,960 --> 00:11:13,159 داري کجا ميري؟ 128 00:11:19,200 --> 00:11:20,039 برو بيرون 129 00:11:20,919 --> 00:11:23,639 گفتم که کسي رو نميبينم 130 00:11:23,640 --> 00:11:25,559 اعلي حضرت منم 131 00:11:31,479 --> 00:11:33,080 يه عده احمق بي ارزش 132 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 وضعيتم داره روز به روز بدتر ميشه 133 00:11:36,960 --> 00:11:39,519 ديگه چرا بايد بهت احتياج داشته باشم؟ 134 00:11:39,520 --> 00:11:40,320 اعلي حضرت 135 00:11:41,479 --> 00:11:42,799 ممکنه بي ادبي باشه 136 00:11:44,159 --> 00:11:46,158 ولي ديدتون مشکل پيدا کرده؟ 137 00:11:46,159 --> 00:11:46,959 من کور نيستم 138 00:11:47,679 --> 00:11:48,880 چرا بايد کور باشم؟ 139 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 فقط خيلي 140 00:11:51,719 --> 00:11:53,440 خسته بودم 141 00:11:54,119 --> 00:11:56,840 اعلي حضرت همش تقصير منه 142 00:11:57,840 --> 00:12:00,760 اعلي حضرت شما بيمار هستين و هيچ دارويي روتون اثر نداره 143 00:12:01,479 --> 00:12:03,079 الانم که ديدتون رو از دست دادين 144 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 بخاطر شکست توي بوشيانگ نيست 145 00:12:06,599 --> 00:12:09,039 يکي ميخواسته به اعلي حضرت آسيب برسونه 146 00:12:10,520 --> 00:12:11,359 چي گفتي؟ 147 00:12:12,799 --> 00:12:13,599 بيارینش داخل 148 00:12:14,200 --> 00:12:15,000 تکون بخور 149 00:12:18,640 --> 00:12:19,999 اعلي حضرت 150 00:12:20,000 --> 00:12:22,798 اعلي حضرت من نميخواستم بهتون آسيب بزنم 151 00:12:22,799 --> 00:12:23,719 ژانگ جين؟ 152 00:12:24,440 --> 00:12:25,678 تو بودي؟ 153 00:12:25,679 --> 00:12:28,158 اعلي حضرت ناداني کردم 154 00:12:28,159 --> 00:12:31,158 ارباب يون بهم گفت اين کار رو بکنم 155 00:12:31,159 --> 00:12:32,400 اعلي حضرت 156 00:12:33,000 --> 00:12:34,320 لعنت بهت 157 00:12:35,119 --> 00:12:37,118 اعلي حضرت 158 00:12:37,119 --> 00:12:38,119 اعلي حضرت رحم کنين 159 00:12:40,239 --> 00:12:41,598 اعلي حضرت بهم رحم کنين 160 00:12:41,599 --> 00:12:43,839 اعلي حضرت بهم رحم کنين 161 00:12:43,840 --> 00:12:45,319 اعلي حضرت آروم باشين 162 00:12:45,320 --> 00:12:46,598 اعلي حضرت 163 00:12:46,599 --> 00:12:48,320 من عصبانيتتون رو درک ميکنم 164 00:12:48,919 --> 00:12:51,559 ولي اگه الان ژانگ جين رو بکشين 165 00:12:52,080 --> 00:12:53,799 فقط ارباب يون از شکي که کردين ، اگاه ميشه 166 00:12:54,440 --> 00:12:56,919 ممکنه عليه شما واکنش نشون بده 167 00:12:58,520 --> 00:12:59,479 ميدونم 168 00:13:00,280 --> 00:13:02,320 داري منو بخاطر ضعف هام مسخره ميکني 169 00:13:03,520 --> 00:13:05,719 حتي نميتونم اين خواجه حقير رو بکشم 170 00:13:06,599 --> 00:13:08,679 چطور ميخوام از پس کشتن 171 00:13:09,239 --> 00:13:10,799 پسر خائن خودم بر بيام؟ 172 00:13:13,840 --> 00:13:17,239 من عين يه مرده متحرکم 173 00:13:22,039 --> 00:13:23,400 اعلي حضرت مراقب باشين 174 00:13:28,599 --> 00:13:29,399 من 175 00:13:30,239 --> 00:13:31,479 يعني قراره 176 00:13:32,200 --> 00:13:34,520 به دست پسر خائنم بميرم؟ 177 00:13:35,640 --> 00:13:36,440 اعلي حضرت 178 00:13:37,239 --> 00:13:39,238 هنوزم ميتونيم نقشه هاش رو خراب کنيم 179 00:13:39,239 --> 00:13:43,038 فعلا ازتون ميخوام از ژانگ جين چشم پوشي کنين 180 00:13:43,039 --> 00:13:46,080 بخاطر کاري که کرده مجازاتش نکنين تا ارباب يون مشکوک نشه 181 00:13:48,640 --> 00:13:50,639 برادر تو تله نيفت 182 00:13:50,640 --> 00:13:51,798 بائو نا 183 00:13:51,799 --> 00:13:54,798 چرا شاهزاده و شاهدخت جين رو به اينجا اوردي؟ 184 00:13:54,799 --> 00:13:55,799 پادشاه - پادشاه - 185 00:13:56,359 --> 00:13:57,238 برادر 186 00:13:57,239 --> 00:13:58,959 بايد مياوردمشون اينجا 187 00:13:58,960 --> 00:14:02,279 ارباب يون معروف به اينه که ادم پست و بي ارزشيه 188 00:14:02,280 --> 00:14:03,919 حتي يه بار به خود منم آسيب زد 189 00:14:04,840 --> 00:14:06,640 شاهدخت بائو نا، اين مال خيلي وقت پيشه 190 00:14:09,960 --> 00:14:13,478 من يه بار گروگان گرفته شدم، تقريبا داشتمش بخاطر اون ميمردم 191 00:14:13,479 --> 00:14:14,199 برادر 192 00:14:14,200 --> 00:14:15,000 تو 193 00:14:16,719 --> 00:14:18,759 اگه از من ميپرسي جين از اين بهتر نيست 194 00:14:18,760 --> 00:14:20,280 بخاطر تفاوت فرهنگي 195 00:14:20,799 --> 00:14:21,959 طبيعيه که دچار سوتفاهم بشي 196 00:14:22,520 --> 00:14:23,400 واقعا پشيمونم 197 00:14:25,559 --> 00:14:29,598 ولي چيزي که بدتره اينه که بعضي از مردم از تفاوت هايي که تو گذشته داشتيم 198 00:14:29,599 --> 00:14:30,760 براي منافع شخصي خودشون استفاده ميکنن 199 00:14:32,719 --> 00:14:33,439 پادشاه 200 00:14:33,440 --> 00:14:34,280 من فکرميکنم 201 00:14:34,799 --> 00:14:38,479 به آدمايي براي شما براي از بين بردن اين سوتفاهم ها نياز داريم 202 00:14:39,200 --> 00:14:41,640 شما سنت ها و فرهنگهاي هردو تا منطقه رو ميدونين 203 00:14:42,640 --> 00:14:45,798 پس حتما ميتونين اختلافات هردو طرف رو حل کنين 204 00:14:45,799 --> 00:14:48,519 اگه بتونيم بدون اينکه تحريک بشيم رو به جلو حرکت کنيم 205 00:14:48,520 --> 00:14:51,520 و از جنگ و خونريزي جلوگيري کنيم، مردم هم حتما ممنون‌مون میشن 206 00:14:55,640 --> 00:14:57,879 بايد همسر ارباب بو صداتون کنم 207 00:14:57,880 --> 00:14:59,320 يا همسر ارباب چوان؟ 208 00:15:00,280 --> 00:15:02,640 صحبتاتون تاثير گذار بود 209 00:15:06,400 --> 00:15:07,879 ديگه کافيه 210 00:15:07,880 --> 00:15:08,680 کافيه 211 00:15:09,640 --> 00:15:11,000 کافيه بحث نکنين 212 00:15:11,919 --> 00:15:12,960 من فکر ميکنم 213 00:15:14,599 --> 00:15:15,400 چيزي که گفت 214 00:15:16,200 --> 00:15:17,679 با عقل جور درمياد 215 00:15:18,479 --> 00:15:19,279 برادر 216 00:15:19,280 --> 00:15:21,319 خواهر ژاي شينگ درست ميگه 217 00:15:21,320 --> 00:15:24,399 بنظرم بايد از چو يو کوي بخواين بره 218 00:15:24,400 --> 00:15:26,640 بجاش درمورد کارهاتون با خواهر ژاي شينگ و جي چونگ صحبت کنين 219 00:15:30,359 --> 00:15:31,679 وقتشه مهمون ها رو بيرون کنيم 220 00:15:35,080 --> 00:15:35,880 همگي 221 00:15:36,719 --> 00:15:37,640 لطفا برين 222 00:15:39,320 --> 00:15:40,559 بائو نا تو هم همينطور 223 00:15:52,039 --> 00:15:52,839 اين واسه کيه؟ 224 00:16:13,679 --> 00:16:14,679 چطور ممکنه؟ 225 00:16:38,200 --> 00:16:39,000 پدر 226 00:16:47,400 --> 00:16:48,200 تو 227 00:16:49,679 --> 00:16:51,400 بخاطر ژاي شينگ و 228 00:16:53,039 --> 00:16:54,280 پادشاه جين اومدي 229 00:16:55,080 --> 00:16:57,000 اومدي من رو بکشي 230 00:16:59,159 --> 00:17:00,159 همچين قصدي ندارم 231 00:17:01,280 --> 00:17:02,359 حتي ديگه 232 00:17:03,159 --> 00:17:04,359 من ارباب بو نيستم 233 00:17:05,439 --> 00:17:07,119 ولي قولي که به برادر بزرگترم دادم رو 234 00:17:07,880 --> 00:17:09,359 امروز بايد انجامش بدم 235 00:17:11,119 --> 00:17:11,959 براي همين 236 00:17:12,479 --> 00:17:15,040 نميتونم بذارم چو يو کوي به برادر چهارمم آسيبي بزنه 237 00:17:19,439 --> 00:17:23,079 پس هنوز با يائو جي هستي 238 00:17:26,560 --> 00:17:27,360 بله 239 00:17:32,199 --> 00:17:34,800 يکي ديگه بهم خيانت کرده 240 00:17:35,839 --> 00:17:37,079 من ازتون کمک خواستم 241 00:17:37,680 --> 00:17:39,478 ميخوام ون يان و بقيه رو نجات بدم 242 00:17:39,479 --> 00:17:40,999 لطفا بخاطر کمک به من خودتون رو سرزنش نکنين 243 00:17:43,959 --> 00:17:44,759 شما 244 00:17:46,880 --> 00:17:51,479 ممکنه خيانتکار باشين ولي به همديگه وفادارين 245 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 يالا پاشو 246 00:18:02,359 --> 00:18:03,760 کسي که ميخواد بهتون خيانت کنه 247 00:18:04,319 --> 00:18:06,239 و زندگي تون رو ازتون بگيره 248 00:18:07,199 --> 00:18:09,839 برادر بزرگتر من يا يو ژن نبوده 249 00:18:10,439 --> 00:18:11,479 حتي يائو جي هم نبوده 250 00:18:13,280 --> 00:18:14,639 چو يو کوي بوده 251 00:18:14,640 --> 00:18:17,839 يعني ميگي بهم کمک ميکني تا اين خيانتکار رو از بين ببرم؟ 252 00:18:19,920 --> 00:18:21,479 توي آيين دعا 253 00:18:22,719 --> 00:18:25,760 اميدوار بتونين مانع يو کوي بشين 254 00:18:26,520 --> 00:18:28,238 بهم کمک کنين دوستام رو نجات بدم 255 00:18:28,239 --> 00:18:30,040 بخاطر برادرام 256 00:18:30,599 --> 00:18:31,640 از يو ژن محافظت ميکنم 257 00:18:34,719 --> 00:18:35,599 همين؟ 258 00:18:36,880 --> 00:18:38,439 بعد از اينکه کار يو کوي رو تموم کرديم 259 00:18:39,359 --> 00:18:42,319 يو ژن بايد تو شيش ماه به تخت پادشاهي بشينه 260 00:18:47,119 --> 00:18:51,400 چيزي که تو دنبالشي، جايگاه من(تخت پادشاهيه) 261 00:18:54,400 --> 00:18:55,719 به زندگيم قسم ميخورم 262 00:18:56,400 --> 00:18:59,319 يو ژن ، روح مهرباني داره و خوب از پسش برمياد 263 00:19:02,359 --> 00:19:03,520 انگار 264 00:19:04,199 --> 00:19:05,959 انتخاب ديگه اي ندارم 265 00:19:06,479 --> 00:19:09,920 يا بايد از تخت پادشاهي بگذرم 266 00:19:11,439 --> 00:19:12,439 يا اينکه 267 00:19:13,640 --> 00:19:14,479 تو منو ميکشي 268 00:19:15,680 --> 00:19:16,520 تا تخت پادشاهي رو بگيري 269 00:19:23,479 --> 00:19:24,400 خوبه 270 00:19:25,839 --> 00:19:27,479 ميدونستم همچين اتفاقي ميفته 271 00:19:29,760 --> 00:19:31,920 ولي نميفهمم چرا 272 00:19:33,839 --> 00:19:34,760 تو اين همه سال 273 00:19:35,280 --> 00:19:37,719 بهم خدمت کردي 274 00:19:38,920 --> 00:19:40,920 با اين وجود 275 00:19:41,800 --> 00:19:44,720 هيچوقت ظلم رو ياد نگرفتي 276 00:19:46,800 --> 00:19:48,800 حتي اومدي دوستات رو نجات بدي 277 00:19:53,000 --> 00:19:53,880 خوبه 278 00:19:54,400 --> 00:19:56,359 من تخت پادشاهي رو به يو ژن ميسپارم 279 00:19:58,640 --> 00:19:59,720 ممنون اعلي حضرت 280 00:20:03,359 --> 00:20:04,319 خواهر ژاي شينگ 281 00:20:05,520 --> 00:20:08,999 ديروز جلوی برادرم خوب حرف زدي 282 00:20:09,000 --> 00:20:11,199 چو يو کوي نتونست برادرم رو گول بزنه 283 00:20:12,800 --> 00:20:13,600 نه 284 00:20:14,319 --> 00:20:17,359 حالا که چو يو کوي ميدونه، من و جي چونگ اينجاييم 285 00:20:18,280 --> 00:20:19,800 ميدونه که ارباب بو هم حتما اينجاست 286 00:20:21,880 --> 00:20:23,760 ارباب بو ، کليد شکست دشمنامونه 287 00:20:24,479 --> 00:20:25,279 ايندفعه 288 00:20:25,959 --> 00:20:27,599 هرکاري از دستش بربياد ميکنه 289 00:20:28,199 --> 00:20:30,446 تا از شر ارباب بو خلاص شه 290 00:20:33,280 --> 00:20:34,080 الان 291 00:20:34,599 --> 00:20:37,919 سه تامون بايد پنهان بشيم و طبق نقشه ارباب بو پيش بريم 292 00:20:40,400 --> 00:20:43,560 وقتي من اينجا باشيم، چو يو کوي جرئت نميکنه کاري کنه 293 00:20:46,359 --> 00:20:48,838 ما به جنگل طول عمر ميريم 294 00:20:48,839 --> 00:20:50,439 تا مراسم قرباني انسان رو انجام بديم 295 00:20:52,160 --> 00:20:55,039 امروز براي سلامتي من دعا ميکنيم 296 00:20:55,040 --> 00:20:59,039 اين مراسم دعا بايد به خوبي انجام بشه تا من سلامتيم رو بدست بيارم 297 00:20:59,040 --> 00:21:03,198 بهم گفتن ديروز هم مشغول کار بودي 298 00:21:03,199 --> 00:21:04,560 به جز پادشاه 299 00:21:05,319 --> 00:21:08,040 با ديگر اشرافيان چيتان هم ملاقات کردي 300 00:21:09,119 --> 00:21:11,880 باهاشون خوب بودي 301 00:21:12,640 --> 00:21:13,440 بله 302 00:21:14,560 --> 00:21:15,598 اين وظيفه من بودي 303 00:21:15,599 --> 00:21:17,079 خوبه 304 00:21:18,599 --> 00:21:19,520 ما هنوز 305 00:21:21,119 --> 00:21:23,920 داريم از قدرتشون استفاده ميکنيم 306 00:21:28,280 --> 00:21:30,239 نزديک شدنت به اشرافيان 307 00:21:31,319 --> 00:21:34,520 چيزيه که من هم ازش خوشحال شدم 308 00:21:36,359 --> 00:21:38,159 بله پدر 309 00:21:38,160 --> 00:21:41,719 من خيلي به اينکه چطوري از خشم شب بعنوان قرباني استفاده کنيم 310 00:21:42,560 --> 00:21:44,719 چطوري از خشم شب بعنوان قرباني استفاده کنيم، فکرکردم 311 00:21:46,319 --> 00:21:49,239 مهم اينه که کاري کنيم ارباب بو چيزيش نشه 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,959 ولي خيانتکارايي مثل ون يان و دوستاش 313 00:21:55,160 --> 00:21:57,560 لياقت نجات ندارن 314 00:21:58,160 --> 00:22:01,319 يائو جي ميدونم که خودت ميدوني بايد چيکار کني 315 00:22:02,000 --> 00:22:02,800 اعلي حضرت 316 00:22:03,560 --> 00:22:06,679 منم براي روبرو شدن با خشم شب، راهکار هاي خودم رو دارم 317 00:22:06,680 --> 00:22:08,920 پس به تو ميسپرمش 318 00:22:10,479 --> 00:22:11,279 پدر 319 00:22:12,640 --> 00:22:14,359 ميترسم ارباب بو نجاتشون بده 320 00:22:15,119 --> 00:22:16,959 درخواست ميکنم پيشگوي اعظم، يائو جي رو 321 00:22:17,520 --> 00:22:18,719 مسئول انجام اين کار قرار بدين 322 00:22:19,680 --> 00:22:23,039 به هرحال ارباب بو و دعاکنندگان 323 00:22:23,040 --> 00:22:24,319 همشون الويت ما هستن 324 00:22:24,839 --> 00:22:25,639 بسيار خب 325 00:22:27,239 --> 00:22:29,359 يائو جي، ارباب يون بهت ملحق ميشه 326 00:22:30,359 --> 00:22:34,160 منتظر پيروزي تون هستم 327 00:22:35,839 --> 00:22:36,439 بله 328 00:22:36,440 --> 00:22:37,400 پدر - اعلي حضرت - 329 00:22:42,160 --> 00:22:44,118 زمان پيروزي فرا رسيده 330 00:22:44,119 --> 00:22:45,839 مراسم آيين دعا با حضور قرباني الان آغاز ميشه 331 00:22:48,000 --> 00:22:49,359 با بانو، محترم تر برخورد کن 332 00:22:50,439 --> 00:22:53,239 به هرحال داري ميميري، اينقد گنده دماغ نباش 333 00:22:54,040 --> 00:22:55,560 ارباب بو خيلي احمق بود 334 00:22:56,280 --> 00:22:57,520 ولي شما سه تا 335 00:22:58,239 --> 00:22:59,479 حتي از اونم احمق ترين 336 00:23:01,599 --> 00:23:03,319 سرورم، اين ها رو ولشون کنين 337 00:23:04,119 --> 00:23:07,599 وقتي خونشون خشک بشه، ديگه نميتونن صحبت کنن 338 00:23:08,560 --> 00:23:10,359 زي شن، سوزن نقره رو برام بيار 339 00:23:10,959 --> 00:23:12,359 بله ارباب 340 00:23:16,199 --> 00:23:17,599 به شما ميسپرمش پيشگوي اعظم 341 00:23:33,680 --> 00:23:34,520 سرورم 342 00:23:36,040 --> 00:23:39,719 اينا ديگه از دست رفتن، حتي ارباب بو هم ديگه نميتونه نجاتشون بده 343 00:23:41,040 --> 00:23:42,239 اعلي حضرت دستور دادن 344 00:23:43,119 --> 00:23:45,359 بقيه اشراف زادگان رو هم ببينين 345 00:23:47,119 --> 00:23:49,560 انگار اون هيولا بو اون‌قدرام وفادار نيست 346 00:23:50,199 --> 00:23:51,920 حتي ياراي خودش رو هم نجات نداد 347 00:24:03,160 --> 00:24:04,760 جي چونگ، داره مه ميزنه 348 00:24:05,359 --> 00:24:07,080 بايد ارباب بو و بقيه رو پيدا کنيم 349 00:24:07,680 --> 00:24:08,560 بيا جدا بشيم 350 00:24:09,119 --> 00:24:10,318 نه 351 00:24:10,319 --> 00:24:12,119 نميتونم بذارم تنها بري 352 00:24:16,479 --> 00:24:18,719 اينطوري امن تره 353 00:24:20,800 --> 00:24:22,119 خودت هنرهاي رزمي رو بهم ياد دادي 354 00:24:22,719 --> 00:24:23,760 حداقل بهم ايمان داشته باش 355 00:24:24,839 --> 00:24:25,639 بعدش دوباره همديگه رو ميبينيم 356 00:24:29,079 --> 00:24:29,879 ژاي شينگ 357 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 مراقب باش 358 00:25:04,439 --> 00:25:05,239 کي اونجاست؟ 359 00:25:15,199 --> 00:25:15,999 مو شيائو 360 00:25:16,920 --> 00:25:17,720 مو شيائو 361 00:25:21,400 --> 00:25:22,239 ارباب 362 00:25:23,439 --> 00:25:24,959 من به همين راحتي ها نميميرم 363 00:25:26,599 --> 00:25:27,719 هاي دیه و ون يان چطورن؟ 364 00:25:30,880 --> 00:25:32,319 مراقب باش، دراز بکش 365 00:25:39,160 --> 00:25:39,960 هاي دیه 366 00:25:40,719 --> 00:25:41,838 هاي دیه 367 00:25:41,839 --> 00:25:42,639 هاي دیه 368 00:25:52,599 --> 00:25:53,399 هاي دیه 369 00:25:58,239 --> 00:25:59,039 ون يان 370 00:26:00,760 --> 00:26:01,560 ون يان 371 00:26:03,719 --> 00:26:04,519 ون يان؟ 372 00:26:14,280 --> 00:26:15,080 ون يان 373 00:26:18,920 --> 00:26:19,720 ون يان 374 00:26:25,040 --> 00:26:25,840 صبرکنين 375 00:26:27,280 --> 00:26:28,478 برگردين 376 00:26:28,479 --> 00:26:29,680 به اندازه کافي دور شديم 377 00:26:30,199 --> 00:26:31,880 حتما ارباب بو ديگه رسيده 378 00:26:34,119 --> 00:26:34,919 سرورم 379 00:26:35,640 --> 00:26:37,800 فکرکنم بهتره شما بدون ما برين 380 00:26:38,400 --> 00:26:39,519 من همه چيز رو بررسي ميکنم 381 00:26:39,520 --> 00:26:40,799 نه 382 00:26:40,800 --> 00:26:42,079 بايد خودم ببينمش 383 00:26:42,839 --> 00:26:45,279 حتما غافلگير ميشم 384 00:26:46,760 --> 00:26:47,599 برميگرديم 385 00:26:49,719 --> 00:26:51,640 ون يان بلند شو 386 00:26:52,239 --> 00:26:53,919 ارباب اومده نجاتمون بده 387 00:26:53,920 --> 00:26:55,519 نجات پيداکرديم ون يان 388 00:26:55,520 --> 00:26:56,358 ون يان 389 00:26:56,359 --> 00:26:57,159 ون يان؟ 390 00:26:59,959 --> 00:27:00,759 ون يان 391 00:27:01,880 --> 00:27:02,839 چرا خونش سياه شده؟ 392 00:27:06,599 --> 00:27:07,439 مسموم شده 393 00:27:09,920 --> 00:27:10,720 ارباب 394 00:27:11,439 --> 00:27:15,079 چو کوي ترسيد نکنه نجاتمون بدين براي همين مسموم‌مون کرد 395 00:27:16,199 --> 00:27:19,280 ولي ون يان پادزهري که همراهش بود رو بهمون داد 396 00:27:19,880 --> 00:27:20,680 پادزهر؟ 397 00:27:21,319 --> 00:27:23,159 هموني که بغل پاهاش قايم ميکرد؟ 398 00:27:27,000 --> 00:27:27,800 بله 399 00:27:31,359 --> 00:27:32,160 اون پادزهر 400 00:27:33,319 --> 00:27:34,520 ميتونه هر سمي رو از بين ببره 401 00:27:35,599 --> 00:27:37,919 ولي اگه رگ هاي خوني باهاش سازگار نباشن، اثري نداره 402 00:27:39,439 --> 00:27:40,880 براي اونايي که 403 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 رگ هاي خونيشون سازگار نباشه، اين دارو به درد نميخوره 404 00:27:46,800 --> 00:27:47,760 به درد نميخوره؟ 405 00:27:49,599 --> 00:27:50,959 پس چرا 406 00:27:52,479 --> 00:27:54,239 چرا بهمون نگفت؟ 407 00:27:58,599 --> 00:28:00,160 چون اگه حقيقت رو ميدونستين 408 00:28:02,280 --> 00:28:05,520 هيچکدومتون زنده نميموندين 409 00:28:06,839 --> 00:28:07,639 ون يان 410 00:28:32,680 --> 00:28:34,840 ما داريم ميريم به جنگل طول عمر تا ارباب بو رو بگيريم 411 00:28:35,520 --> 00:28:36,600 کمان ها و تيرهاتون رو آماده کنين 412 00:28:37,959 --> 00:28:39,040 اگه ارباب بو رو ديدين 413 00:28:39,959 --> 00:28:40,880 فورا بکشينش 414 00:28:52,640 --> 00:28:53,560 ما ژاي شينگ 415 00:28:54,439 --> 00:28:55,198 پيشگوي اعظم 416 00:28:55,199 --> 00:28:56,198 به جنگل طول عمر برين 417 00:28:56,199 --> 00:28:57,399 بقيه تون دنبال من بياين 418 00:28:57,400 --> 00:28:58,238 شاهدخت رو بگيرين 419 00:28:58,239 --> 00:28:59,279 سرورم 420 00:28:59,280 --> 00:29:00,799 اون ممکنه يه طعمه باشه 421 00:29:00,800 --> 00:29:02,238 بايد عقب نشيني کنيم 422 00:29:02,239 --> 00:29:03,160 اون تنهاست 423 00:29:03,839 --> 00:29:06,559 مطابق وصيتنامه جين بايد بگيريمش 424 00:29:06,560 --> 00:29:07,920 سربازا با من بياين 425 00:29:10,439 --> 00:29:11,239 بريم 426 00:29:15,400 --> 00:29:17,079 ارباب، الان ميخواين چيکار کنين؟ 427 00:29:17,680 --> 00:29:19,479 بايد به ارباب بو اطلاع بديم 428 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 ما ژاي شينگ تو خطره 429 00:29:24,040 --> 00:29:24,999 محاصرش کنين 430 00:29:25,000 --> 00:29:25,959 نذارين فرار کنه 431 00:29:32,239 --> 00:29:33,559 ما ژاي شينگ 432 00:29:33,560 --> 00:29:34,759 کي فکرش رو ميکرد؟ 433 00:29:34,760 --> 00:29:35,920 واقعا تنها اومدي اينجا 434 00:29:39,800 --> 00:29:42,078 کمان ها براي ارباب بو به حرکت دراومده بودن 435 00:29:42,079 --> 00:29:43,721 ولي الان، بجاي اون ، بايد به سمت تو هدفگيري کنن 436 00:29:46,280 --> 00:29:48,040 سرنوشت شما دوتا به هم گره خورده 437 00:30:08,800 --> 00:30:09,600 بدو 438 00:30:15,640 --> 00:30:16,760 بالاخره اومدي 439 00:30:18,439 --> 00:30:21,359 امروز يکي از شما از اينجا زنده ميره بيرون 440 00:30:32,040 --> 00:30:33,198 من حواسم بهشون هست 441 00:30:33,199 --> 00:30:34,160 ژاي شينگ رو باخودت ببر 442 00:30:34,839 --> 00:30:35,639 اين دفعه 443 00:30:36,359 --> 00:30:38,159 من، به تو ميسپارمش 444 00:30:39,239 --> 00:30:40,039 جي چونگ 445 00:30:41,280 --> 00:30:43,880 خوبه همه تون اينجايين 446 00:30:44,920 --> 00:30:46,839 برنامه ريزي هام ارزشش رو داشت 447 00:30:56,599 --> 00:30:57,399 دست نگه دارین 448 00:31:01,880 --> 00:31:02,800 شاهدخت بائو نا 449 00:31:13,359 --> 00:31:16,639 اگه بهشون آسيبي بزني، من خودم رو ميکشم 450 00:31:16,640 --> 00:31:17,879 يالا 451 00:31:17,880 --> 00:31:22,280 اگه من بميرم، حتي تو ، يو کوي 452 00:31:22,800 --> 00:31:24,280 از اينجا زنده بيرون نميري 453 00:31:24,920 --> 00:31:25,720 تو 454 00:31:32,280 --> 00:31:33,119 خیلی خب 455 00:31:34,760 --> 00:31:35,560 بريم 456 00:32:02,040 --> 00:32:02,840 ون يان 457 00:32:12,280 --> 00:32:13,239 مثل اربابت 458 00:32:16,680 --> 00:32:17,880 منم تو نجات شکست خوردم 459 00:32:22,560 --> 00:32:23,680 نااميدت کردم 460 00:32:27,520 --> 00:32:28,560 ما برادريم 461 00:32:29,719 --> 00:32:30,519 و من با خون 462 00:32:34,959 --> 00:32:36,199 باهات خدافظي کردم 463 00:33:30,160 --> 00:33:31,040 خون سياه؟ 464 00:33:38,680 --> 00:33:40,079 نشونه قبل از مرگه 465 00:33:55,760 --> 00:33:57,199 انگار به زودي 466 00:34:00,280 --> 00:34:01,160 ميبينمت 467 00:34:29,600 --> 00:34:30,639 خواهر ژاي شينگ 468 00:34:31,360 --> 00:34:33,439 نميخواي اصلا به ديدن ارباب بو بري؟ 469 00:34:37,560 --> 00:34:38,360 لازم نيست برم 470 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 هاي دیه و مو شيائو مراقبشن 471 00:34:43,360 --> 00:34:44,239 ما ژاي شينگ 472 00:34:44,800 --> 00:34:47,079 ارباب بو ميخواست نجاتت بده 473 00:34:47,080 --> 00:34:48,479 اون تازه دوستش رو از دست داده 474 00:34:49,000 --> 00:34:50,238 بخاطر تو زخمي شده 475 00:34:50,239 --> 00:34:51,959 و تو حتي برات مهم نيست؟ 476 00:34:59,600 --> 00:35:00,520 ميتونم برم ديدنش؟ 477 00:35:03,080 --> 00:35:03,880 اصلا چطوري بايد باهاش روبرو بشم؟ 478 00:35:07,000 --> 00:35:08,400 من همسر ارباب چوانم 479 00:35:10,479 --> 00:35:12,040 نفرتم به اون 480 00:35:13,560 --> 00:35:15,520 باعث ميشه حتي نتونم قيافش رو تحمل کنم 481 00:35:19,639 --> 00:35:20,439 اره 482 00:35:21,159 --> 00:35:22,439 من نگرانشم 483 00:35:24,239 --> 00:35:25,999 نگران ون يانم که از من محافظت کرد 484 00:35:26,560 --> 00:35:27,560 ولي حتي اگه اونجا ميرفتم 485 00:35:28,600 --> 00:35:29,959 احساساتم رو بروز ميدادم؟ 486 00:35:33,120 --> 00:35:34,280 ما فقط تا همين حد 487 00:35:36,639 --> 00:35:38,280 ميتونيم به هم نزديک بشيم 488 00:35:39,159 --> 00:35:40,080 ما ژاي شينگ 489 00:35:40,919 --> 00:35:43,319 الان وقت دو دو تا چهار تا نيست 490 00:35:43,320 --> 00:35:45,040 نشون دادن احساساتم 491 00:35:46,560 --> 00:35:48,120 هيچوقت جزء برنامه هام نبود 492 00:35:50,080 --> 00:35:50,880 اره 493 00:35:51,639 --> 00:35:53,280 خوب داري خودت رو توجيه ميکني 494 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 ولي ادمي که الان هستي رو دوست ندارم 495 00:36:14,479 --> 00:36:17,199 ارباب بو توي جنگ يوشيانگ همه چيز رو جبران کرد 496 00:36:21,000 --> 00:36:21,919 منظورت چيه؟ 497 00:36:25,120 --> 00:36:26,040 قبل از جنگ 498 00:36:26,959 --> 00:36:28,040 ارباب بو به جاسوس گفت بره 499 00:36:28,600 --> 00:36:31,080 که ما از نقاط ضعفش آگاه بشيم 500 00:36:32,360 --> 00:36:34,398 گل و پروانه ي استخوان گرگ 501 00:36:34,399 --> 00:36:35,360 زخم ارباب بو 502 00:36:36,360 --> 00:36:38,600 جنگ بوشيانگ خيلي برامون راحت بود 503 00:36:39,399 --> 00:36:42,359 فقط بخاطر اينکه 504 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 اون ميخواست اينطوري پيش بره 505 00:36:44,520 --> 00:36:46,638 قبلش تو کوهستان شکار گرگ 506 00:36:46,639 --> 00:36:49,319 تو داشتي نسيم رو تماشا ميکردي و از ديدن پروانه ها لذت ميبردي 507 00:36:49,320 --> 00:36:50,120 باشه 508 00:36:51,439 --> 00:36:53,239 بخاطر پروانه ها 509 00:36:54,360 --> 00:36:56,360 بهت دو روز بيشتر فرصت ميدم 510 00:36:58,399 --> 00:36:59,600 چون يه زماني اون پروانه ها 511 00:37:00,959 --> 00:37:02,800 براي منم خاص بودن 512 00:37:06,120 --> 00:37:07,360 واقعا اون ارباب بو بود؟ 513 00:37:08,040 --> 00:37:09,520 پس چرا وقتي بهش تير پرتاب کردن 514 00:37:10,360 --> 00:37:12,919 جا خالی نداد؟ 515 00:37:15,520 --> 00:37:16,399 داشت ميخنديد 516 00:37:24,120 --> 00:37:25,720 وقتي زندگيت در خطر بود 517 00:37:26,280 --> 00:37:27,760 اون نجاتت داد 518 00:37:28,399 --> 00:37:31,158 وقتي داشتي توي کوهستان چي دوره نقاهتت رو ميگذروندي اون ازت مراقبت کرد 519 00:37:31,159 --> 00:37:33,399 اينکار رو کرد تا صحيح و سالم به من برت گردونه 520 00:37:35,600 --> 00:37:36,400 بیا بریم 521 00:37:53,000 --> 00:37:55,840 تو زندگي بعدي ميبينمت...ما ژای شینگ 522 00:37:58,600 --> 00:38:00,959 چو کوي به خشم شب دستور داد تا پدرت رو بکشن 523 00:38:02,360 --> 00:38:03,719 ولي ارباب بو نميدونست 524 00:38:04,719 --> 00:38:06,439 اگه تو محل اقامت خودش ازت محافظت نميکرد 525 00:38:07,080 --> 00:38:08,639 الان زنده نبودي 526 00:38:13,159 --> 00:38:13,959 پس 527 00:38:15,959 --> 00:38:17,439 چرا بهم نگفته بودي؟ 528 00:38:28,399 --> 00:38:29,360 چون خودش ازم اينطور خواست 529 00:38:30,320 --> 00:38:31,600 من و اون، جفتمون فکر ميکرديم 530 00:38:32,199 --> 00:38:34,720 ميخواد تا پاي جون از ارباب شون محافظت کنه 531 00:38:36,239 --> 00:38:37,840 حقيقت رو بهش نگو 532 00:38:39,959 --> 00:38:40,879 در طول زندگيم 533 00:38:41,600 --> 00:38:43,239 فقط باعث رنجش شدم 534 00:38:44,879 --> 00:38:46,280 حالا که از هر طرف محکومم 535 00:38:47,199 --> 00:38:48,840 پس بذار حقيقت همچنان مخفي بمونه 536 00:38:50,280 --> 00:38:51,959 ديگه نذار بازم زجر بکشه 537 00:38:55,600 --> 00:38:56,400 جي چونگ 538 00:38:58,760 --> 00:39:00,159 همه اميدم که اون باشه رو 539 00:39:01,159 --> 00:39:02,439 به تو ميسپارم 540 00:39:04,840 --> 00:39:06,719 اين کار رو کرد تا تو راحت باشي 541 00:39:07,239 --> 00:39:08,719 ازم خواست اين راز رو نگهدارم 542 00:39:09,399 --> 00:39:12,759 تا بتوني انتقام بگيري و از بند نفرت رها بشي 543 00:39:15,840 --> 00:39:16,640 ولي 544 00:39:17,800 --> 00:39:19,639 هيچکس نميدونست ما ازدواج ميکنيم 545 00:39:20,520 --> 00:39:22,879 هيجکس نميدونست اون زنده ميمونه 546 00:39:23,439 --> 00:39:25,198 هيچکس نميدونست اون به جين مياد 547 00:39:25,199 --> 00:39:26,280 کافيه 548 00:39:30,639 --> 00:39:32,439 حالا ديگه گفتنش چه فايده اي داره؟ 549 00:39:32,959 --> 00:39:35,958 اگه اين يه رازه بايد نگهش ميداشتي 550 00:39:35,959 --> 00:39:37,639 چرا تا ابد پيش خودت نگهش نداشتي؟ 551 00:39:38,760 --> 00:39:40,080 الان من چيکار کنم؟ 552 00:39:41,199 --> 00:39:42,840 الان چيکار کنم؟ 553 00:40:00,360 --> 00:40:01,239 برو 554 00:40:02,639 --> 00:40:03,479 برو پيشش 555 00:40:09,399 --> 00:40:12,320 ارباب بو با چو کوي موند تا از مردم سو يانگ محافظت کنه 556 00:40:14,000 --> 00:40:15,120 قتل عام 557 00:40:16,222 --> 00:40:18,000 تقصير ارباب بو نبود 558 00:40:19,600 --> 00:40:21,960 ولي ميترسيد که چو کوي گولش بزنه 559 00:40:22,760 --> 00:40:24,120 که اين باعث مرگ پدرت شد 560 00:40:26,080 --> 00:40:27,320 جنگ بوشيانگ 561 00:40:28,120 --> 00:40:29,640 نقشه خودش بود تا دينش رو به تو ادا کنه 562 00:40:35,479 --> 00:40:38,120 ترجيح ميداد ازش متنفر باشي، پسش بزني 563 00:40:38,760 --> 00:40:40,439 تا اينکه حقيقت رو بدوني 564 00:40:43,360 --> 00:40:44,599 تو اشتباه فهميدي 565 00:40:44,600 --> 00:40:46,840 ...تو جنگ بوشيانگ - همسرت راست ميگه - 566 00:40:49,040 --> 00:40:50,000 کارمون به کنار 567 00:40:50,800 --> 00:40:52,760 تنها چيزي که بينمون مونده فقط کينه ست 568 00:40:53,479 --> 00:40:55,199 واقيعت اينه که ما هيچوقت عوض نميشيم 569 00:40:55,800 --> 00:40:56,600 اين چيزا 570 00:40:57,120 --> 00:40:59,159 فقط باعث آزارش ميشه 571 00:40:59,679 --> 00:41:00,879 بيا ديگه راجع بهش حرف نزنيم 572 00:41:02,600 --> 00:41:03,400 ژاي شينگ 573 00:41:05,600 --> 00:41:06,520 اون به اندازه کافي زجر کشيده 574 00:41:07,959 --> 00:41:09,039 بخاطر گذشته ش مجازات شده 575 00:41:09,959 --> 00:41:10,919 به اندازه کافي جبران کرده 576 00:41:14,000 --> 00:41:16,304 الان وقتشه همه چي رو فراموش کني 577 00:41:27,879 --> 00:41:29,840 چرا بايد فراموش کنم؟ 578 00:41:40,600 --> 00:41:42,040 هيچي غيرممکن نيست 579 00:41:43,639 --> 00:41:45,520 منم يه بار فکر کردم نميتونم بمونم 580 00:41:47,040 --> 00:41:48,199 ولي وقتي تو رو ديدم 581 00:41:49,239 --> 00:41:50,919 خيلي ظالم و سرد شدم 582 00:41:52,080 --> 00:41:53,520 بخاطر نفرت 583 00:41:54,560 --> 00:41:56,120 و کينه اي که بهش داشتي 584 00:41:58,479 --> 00:41:59,520 دلم براي ارباب بو ميسوخت 585 00:42:01,040 --> 00:42:03,040 ولي اينکه ميبينم ازش متنفري، آزارم ميده 586 00:42:11,159 --> 00:42:12,080 دروغ من 587 00:42:12,840 --> 00:42:13,879 و ازدواجم 588 00:42:14,959 --> 00:42:16,840 برات يه قفس شده 589 00:42:16,864 --> 00:43:17,900 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکـــــــَـــــسبه Cersis:ادیتور 47135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.