All language subtitles for The.Wolf.2020.EP38.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
1
00:01:27,950 --> 00:01:30,289
[گرگ]
2
00:01:30,290 --> 00:01:32,668
[قسمت سی و هشتم]
3
00:01:32,669 --> 00:01:34,230
!ژانگ جین! ژانگ جین
4
00:01:42,899 --> 00:01:45,139
!اعلیحضرت! اعلیحضرت
5
00:01:45,140 --> 00:01:47,059
کابوس دیدین
6
00:01:47,060 --> 00:01:48,540
تو قصرید
7
00:01:49,060 --> 00:01:51,338
هزاران نگهبان سلطنتی ازتون محافظت میکنن
8
00:01:51,339 --> 00:01:52,939
اعلیحضرت اینجا در امانین
9
00:01:53,540 --> 00:01:55,379
دارویی که بهم دادی چیه؟
10
00:01:56,090 --> 00:01:58,288
ذهنم از اون موقع آرامش پیدا نکرده
11
00:01:58,289 --> 00:02:00,690
اعلیحضرت، طبق حرف های طبیب سلطنتی
12
00:02:01,289 --> 00:02:03,729
برای اینکه کاملا بهبودی پیدا کنین
13
00:02:03,730 --> 00:02:05,888
اعلیحضرت باید استراحت کنین
14
00:02:05,889 --> 00:02:06,929
گم شو
15
00:02:11,470 --> 00:02:12,798
اعلیحضرت
16
00:02:12,799 --> 00:02:13,639
تصمیممو گرفتم
17
00:02:14,799 --> 00:02:15,999
فرمانده خشم شب
18
00:02:16,919 --> 00:02:18,239
که ارباب بو بود بهم خیانت کرده
19
00:02:18,760 --> 00:02:20,279
باید از مقامش برکنار شه
20
00:02:21,680 --> 00:02:24,558
تو جاشو میگیری
21
00:02:24,559 --> 00:02:25,559
هر طور شما بخواهید اعلیحضرت
22
00:02:28,320 --> 00:02:33,399
ولی هنوزم یکی دیگه رو لازم دارم تا تا بر امور کشور نطارت کنه
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,520
و دربار رو بگردونه
24
00:02:37,279 --> 00:02:39,719
نیاز به کسی دارم که به وضعیت بعد شکست برسه
25
00:02:41,279 --> 00:02:42,079
یائو جی
26
00:02:42,760 --> 00:02:44,959
تو فرمانده خشم شبی
27
00:02:44,960 --> 00:02:46,400
میخوام بدونم میتونی
28
00:02:47,079 --> 00:02:48,880
میتونی کسیو برای این کار پیشنهاد بدی؟
29
00:02:50,639 --> 00:02:51,520
اعلیحضرت
30
00:02:52,719 --> 00:02:54,960
شاهزاده دوم ممکنه بهترین گزینه نباشه
31
00:02:56,079 --> 00:02:57,439
ولی تحت این شرایط
32
00:02:58,199 --> 00:02:59,880
تنها گزینه در دسترسه
33
00:03:01,279 --> 00:03:03,079
پس بذارم اون به امور کشور برسه؟
34
00:03:04,199 --> 00:03:04,999
ژانگ جین
35
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
ترتیبشو بده
36
00:03:08,320 --> 00:03:09,999
من لازمه استراحت کنم
37
00:03:11,040 --> 00:03:11,880
فهمیدم
38
00:03:37,240 --> 00:03:38,040
اعلیحضرت
39
00:04:04,160 --> 00:04:05,400
من باید فرار کنم
40
00:04:06,040 --> 00:04:07,559
نمیتونم اینجا بی دفاع بشینم
41
00:04:44,600 --> 00:04:45,400
بیا بریم
42
00:05:58,160 --> 00:05:59,520
با پریدن تصمیم داری فرار کنی؟
43
00:06:08,119 --> 00:06:08,919
چیکار میکنی؟
44
00:06:09,559 --> 00:06:10,518
چیکار میکنی؟
45
00:06:10,519 --> 00:06:11,519
ولم کن
46
00:06:18,519 --> 00:06:19,319
بیا
47
00:06:21,040 --> 00:06:22,400
خوشت میاد هی ازم انتقام بگیری؟
48
00:06:23,999 --> 00:06:25,399
انتقام میخوای چون
49
00:06:25,959 --> 00:06:27,439
جوری گرگی رو تعلیم دادم انگار سگ بود
50
00:06:28,679 --> 00:06:29,760
چطور این انتقامه؟
51
00:06:31,640 --> 00:06:32,760
این بهترین
52
00:06:33,399 --> 00:06:34,759
رابطه ایه که میتونیم داشته باشیم
53
00:06:35,519 --> 00:06:37,079
بهترین فاصله بین ما
54
00:06:38,519 --> 00:06:39,319
اینجوریاست؟
55
00:06:40,760 --> 00:06:42,119
تو سگ دست آموز چو کویی
56
00:06:42,760 --> 00:06:44,239
فکر کردی یه مردی؟
57
00:06:46,760 --> 00:06:47,999
اینقدر به خودت دروغ نگو
58
00:06:49,040 --> 00:06:51,439
توکاملا عاری از انسانیتی
59
00:06:58,559 --> 00:07:00,320
اگه هی اصرار به تحقیرم داشته باشی
60
00:07:01,519 --> 00:07:02,559
بزودی میفهمی
61
00:07:03,679 --> 00:07:05,640
آیا انسانیتی توم باقی مونده یا نه
62
00:07:08,920 --> 00:07:11,080
تو کوهستان چی رانش زمین رخ میده
63
00:07:11,679 --> 00:07:14,998
یه قدم اشتباه کافیه که از صخره پرت شی
64
00:07:14,999 --> 00:07:19,080
مطمعن شو که هم خودت و هم شاهدخت ما در امانید
65
00:07:49,360 --> 00:07:50,759
چیکار میکنی؟
66
00:07:50,760 --> 00:07:51,560
هیچی
67
00:07:58,719 --> 00:08:00,360
چرا گوش به حرفم نمیدی؟
68
00:08:04,200 --> 00:08:05,119
بذارم زمین
69
00:08:05,800 --> 00:08:07,438
بذارم زمین
70
00:08:07,439 --> 00:08:08,719
بذارم زمین
71
00:08:11,760 --> 00:08:12,640
بذارم زمین
72
00:08:13,399 --> 00:08:16,559
با یه نهر تند مواجه میشی
73
00:08:17,160 --> 00:08:18,360
باید ازش بگذری
74
00:08:19,119 --> 00:08:20,200
میترسم
75
00:08:20,719 --> 00:08:23,639
شاهدخت ما تو وضعیتی نباشه که از پس این وضعیت بر بیاد
76
00:08:23,640 --> 00:08:28,800
میترسم آب اون نهر زخمش رو تشدید کنه
77
00:08:30,920 --> 00:08:32,159
خیلی خطرناکه
78
00:08:32,160 --> 00:08:33,240
خودم میتونم راه برم
79
00:08:34,839 --> 00:08:35,639
دهنتو ببند
80
00:08:36,399 --> 00:08:37,679
گفتم میتونم راه برم
81
00:08:37,680 --> 00:08:38,560
صدامو میشنوی؟
82
00:08:40,079 --> 00:08:41,480
بزارم زمین
83
00:08:44,120 --> 00:08:45,359
خیلی خطرناکه
84
00:08:45,360 --> 00:08:46,639
بزارم زمین
85
00:08:52,759 --> 00:08:55,959
اگه از این نهر بی ملاحظه رد شیم، هر دومون به خطر میفتیم
86
00:08:56,839 --> 00:08:57,639
بذارم زمین
87
00:09:01,120 --> 00:09:02,519
!دِ میگم بذارم زمین
88
00:09:05,800 --> 00:09:07,839
اصلا صدامو میشنوی؟
89
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
چیکار کنم که واسه یه بار هم که شده به حرفم گوش کنی؟
90
00:09:43,639 --> 00:09:44,480
ولم کن
91
00:09:47,480 --> 00:09:48,800
سعی کردم باهات خوب تا کنم
92
00:09:49,959 --> 00:09:51,360
از راه سختش دوس داری؟
93
00:09:52,000 --> 00:09:52,959
ولم کن
94
00:09:54,800 --> 00:09:55,600
بس کن
95
00:09:56,160 --> 00:09:56,960
چیکار میکنی؟
96
00:09:57,480 --> 00:09:58,519
بس کن
97
00:10:00,319 --> 00:10:01,679
ولم کن
98
00:10:01,680 --> 00:10:04,040
بس کن! ولم کن
99
00:10:05,120 --> 00:10:05,920
...تو
100
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
فکر کردم خودت درش بیاری
101
00:10:38,639 --> 00:10:40,440
ولی تو مایه دردسری
102
00:10:43,319 --> 00:10:45,160
انگار باید خودم دست به کار شم
103
00:10:47,719 --> 00:10:48,839
کی تو اینقدر بی شرم
104
00:10:49,399 --> 00:10:51,120
و پست شدی؟
105
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
اگه دوباره سعی کنی فرار کنی
106
00:11:03,959 --> 00:11:06,800
تضمین میکنم اینجا تو
107
00:11:08,000 --> 00:11:08,800
این طبیعت وحشی بمیری
108
00:11:21,199 --> 00:11:23,318
زمستون رسیده
109
00:11:23,319 --> 00:11:26,560
ولی کوهستان چی یه منبع گرمای زیر زمینی داره
110
00:11:27,079 --> 00:11:33,919
وقتی ظهر برسه، خورشید داغ میشه و اگه گرما مخل بدن شه
111
00:11:33,920 --> 00:11:35,480
جونش بخطر میفته
112
00:11:36,279 --> 00:11:39,360
شاهدخت ما نباید لباس های کلفت بپوشه
113
00:11:47,480 --> 00:11:48,280
بیا
114
00:12:54,680 --> 00:12:56,758
گیاهان گرفتار حشرات شدن
115
00:12:56,759 --> 00:12:58,518
غذا کمیابه
116
00:12:58,519 --> 00:13:01,879
حتی اگه میوه ای هم باشه، اغلبشون پوسیده ن
117
00:13:02,600 --> 00:13:04,518
خوردن اون میوه ها به بدن صدمه میزنه
118
00:13:04,519 --> 00:13:07,040
ارباب، باید هوشیار باشین
119
00:13:14,519 --> 00:13:15,319
اینو بخور
120
00:13:17,240 --> 00:13:18,760
نمیخوام جسدتو بکشونم و ببرم
121
00:13:54,399 --> 00:13:55,240
چیه؟
122
00:13:57,879 --> 00:13:59,240
کمک
123
00:14:02,319 --> 00:14:03,039
بگردین
124
00:14:03,040 --> 00:14:03,840
اطراف رو بگردین
125
00:14:18,000 --> 00:14:19,639
اطراف پاکه! اونجا رو بگرد
126
00:14:34,120 --> 00:14:36,479
چیه؟ بالاخره سر عقل اومدی؟
127
00:14:36,480 --> 00:14:37,280
تسلیم شدی؟
128
00:14:40,680 --> 00:14:41,560
اونا کیان؟
129
00:14:44,120 --> 00:14:44,920
سربازای جین
130
00:14:46,719 --> 00:14:48,160
معلوم بود سربازای بو ان
131
00:14:49,160 --> 00:14:50,440
ولی از دستشون قایم شدی
132
00:14:51,360 --> 00:14:52,680
حتی به منم دروغ گفتی
133
00:14:53,319 --> 00:14:54,519
چرا بهم دروغ گفتی؟
134
00:14:59,920 --> 00:15:01,520
تو از کجا میدونی سربازای بو ان؟
135
00:15:02,440 --> 00:15:05,198
سربازای جین از زره های ستاره ای استفاده میکنن
136
00:15:05,199 --> 00:15:07,600
سربازان بو از زره زنجیره ای استفاده میکنن
137
00:15:08,199 --> 00:15:10,519
صدای حرکتشون کاملا با هم فرق داره
138
00:15:11,480 --> 00:15:14,199
صدای زره های زنجیره ای رو شنیدم
139
00:15:15,839 --> 00:15:18,079
آره، سربازای بو عن
140
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
یه زمانی زیر دستم بودن
141
00:15:21,879 --> 00:15:22,800
ولی متاسفانه
142
00:15:23,680 --> 00:15:25,879
دستور دارن منو بگیرن
143
00:15:27,199 --> 00:15:28,800
اگه پیدامون کنن
144
00:15:29,879 --> 00:15:31,800
منو در عوض جایزه مبادله میکنن
145
00:15:33,000 --> 00:15:34,480
بقیه هم همین کارو با تو میکنن
146
00:15:35,199 --> 00:15:36,319
بهرحال واسه من چه سودی داره؟
147
00:15:40,399 --> 00:15:43,040
عجیبه.با این عقلی که داری
148
00:15:44,399 --> 00:15:46,759
باید بدونی فرار و درخواست کمک
149
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
اصلا واست فایده نداره
150
00:15:49,719 --> 00:15:51,279
چرا هی همون اشتباه رو تکرار میکنی؟
151
00:16:07,040 --> 00:16:09,600
اثر گل استخوان گرگ داره بدتر میشه
152
00:16:10,560 --> 00:16:13,680
اگه درد باعث شه کنترلمو از دست بدم، ژای شینگ صدمه میبینه
153
00:16:14,759 --> 00:16:15,639
هوا دیگه تاریک شده
154
00:16:16,319 --> 00:16:17,600
باید اونو یه جای امن ببرم
155
00:16:18,120 --> 00:16:19,240
نباید اونو تو خطر بندازم
156
00:16:31,560 --> 00:16:33,759
بیا، امشب اینجا میمونیم
157
00:16:55,040 --> 00:16:56,160
میرم یکم غذا بیارم
158
00:18:30,239 --> 00:18:31,039
...تو
159
00:18:31,800 --> 00:18:32,600
چی شده؟
160
00:18:46,399 --> 00:18:47,519
چت شده؟
161
00:18:48,399 --> 00:18:49,680
داری میسوزی
162
00:19:17,999 --> 00:19:18,840
بجنب
163
00:19:20,080 --> 00:19:20,880
بجنب
164
00:19:21,800 --> 00:19:22,999
فرار کن
165
00:20:18,960 --> 00:20:20,080
...گرگی
166
00:22:11,840 --> 00:22:12,640
ژای شینگ
167
00:22:43,040 --> 00:22:44,160
درد زیادی داری
168
00:22:52,599 --> 00:22:54,200
بخاطر اینه که از گل استخوان گرگ استفاده کردم؟
169
00:23:02,599 --> 00:23:04,319
هرگز ندیده بودم از اثرش درد بکشی
170
00:23:07,320 --> 00:23:08,120
چرا؟
171
00:23:10,720 --> 00:23:11,999
چون میخوام زنده بمونم
172
00:23:16,920 --> 00:23:17,720
فهمیدم
173
00:23:20,639 --> 00:23:22,239
اصلا تورو نمیشناسم
174
00:23:24,040 --> 00:23:24,999
پس به خودت زحمت نده
175
00:23:25,999 --> 00:23:27,239
حتی سعی هم نکن
176
00:23:56,440 --> 00:23:57,359
خودم میتونم راه برم
177
00:24:16,879 --> 00:24:17,679
از این استفاده کن
178
00:24:21,920 --> 00:24:23,319
اگه خیلی گرمت شد بهم بگو
179
00:24:23,320 --> 00:24:24,920
یه جایی پیدا میکنم لباساتو عوض کنی
180
00:24:31,239 --> 00:24:32,319
بس کن
181
00:24:32,320 --> 00:24:33,559
چیکار میکنی؟
182
00:24:33,560 --> 00:24:34,839
فکر کردم خودت درش بیاری
183
00:24:34,840 --> 00:24:35,680
ولم کن
184
00:24:36,440 --> 00:24:38,119
ولی تو مایه دردسری
185
00:24:40,879 --> 00:24:43,159
انگار باید خودم دست بکار شم
186
00:24:43,160 --> 00:24:46,599
کی تو اینقدر بی شرم و پست شدی؟
187
00:24:47,599 --> 00:24:50,479
نگرانه که گرما زده شم؟
188
00:25:47,920 --> 00:25:48,800
تو کل سفر
189
00:25:49,320 --> 00:25:51,840
تموم میوه هایی که بهم داد نپوسیده بودن
190
00:26:24,239 --> 00:26:25,200
این نهر بهاری ه
191
00:26:25,960 --> 00:26:27,279
بدنت رو با آب تمیز کن
192
00:26:27,999 --> 00:26:29,239
زخمت رو خوب میکنه
193
00:26:36,160 --> 00:26:38,479
زنگوله رو تکون میدم تا بفهمی نزدیکم
194
00:26:39,279 --> 00:26:40,639
لازم نیست نگران چیزی باشی
195
00:26:44,119 --> 00:26:44,919
ولی حواست باشه
196
00:26:45,680 --> 00:26:46,480
نمیتونی فرار کنی
197
00:26:47,920 --> 00:26:48,720
فهمیدی؟
198
00:27:30,680 --> 00:27:32,360
چشم هاتو ببند و روتو برگردون
199
00:27:35,519 --> 00:27:36,319
چی شده؟
200
00:27:37,119 --> 00:27:39,200
لباسم
201
00:27:39,759 --> 00:27:40,999
افتاد تو آب
202
00:27:41,519 --> 00:27:42,319
الان کجاست؟
203
00:27:44,720 --> 00:27:48,440
جنوب غربی جایی که ایستادی
204
00:27:59,119 --> 00:28:00,200
یکم جلوتر
205
00:28:02,320 --> 00:28:03,239
چپ تر
206
00:28:05,680 --> 00:28:08,479
یکم برو جلو تر
207
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
یواشکی دید نزن
208
00:28:12,440 --> 00:28:13,599
یکم جلوتر
209
00:28:21,200 --> 00:28:22,000
به چپ
210
00:28:23,119 --> 00:28:24,359
به چپ
211
00:28:25,639 --> 00:28:26,479
تقریبا رسیدی
212
00:28:40,599 --> 00:28:41,519
چرا حرف نمیزنی؟
213
00:28:57,320 --> 00:28:58,120
بیا
214
00:29:02,960 --> 00:29:04,040
دلم برای گرگی تنگ شده
215
00:29:06,759 --> 00:29:07,759
تو چی؟
216
00:29:40,800 --> 00:29:41,600
آتیش درست میکنم
217
00:30:31,519 --> 00:30:32,319
چی میخوای؟
218
00:30:34,479 --> 00:30:35,720
انگار نگرانیمون
219
00:30:36,960 --> 00:30:38,119
مثل هم عه
220
00:30:45,279 --> 00:30:46,479
منو دست ننداز
221
00:30:48,680 --> 00:30:49,600
تموم چیزای خوبی که بود
222
00:30:50,680 --> 00:30:51,960
رو تو داده بودی
223
00:30:53,399 --> 00:30:54,359
قوانین
224
00:30:55,479 --> 00:30:56,800
رو تو وضع کرده بودی
225
00:30:58,519 --> 00:31:00,200
خیلی گیج شده بودم
226
00:31:02,119 --> 00:31:03,479
وقتی بیشتر از هر چی ازت متنفر شدم
227
00:31:05,720 --> 00:31:07,359
فهمیدم همه کارا رو برای من کردی
228
00:31:09,759 --> 00:31:10,559
فهمیدم
229
00:31:12,239 --> 00:31:13,960
حتی به عنوان ارباب بو
230
00:31:15,639 --> 00:31:17,200
هنوزم طبیعت گرگی رو داری
231
00:31:32,399 --> 00:31:34,080
میفهمی
232
00:31:34,599 --> 00:31:35,639
چقدر حال بهم زنی؟
233
00:31:36,840 --> 00:31:38,680
ادای زن های فاحشه خونه رو در میاری
234
00:31:39,320 --> 00:31:41,399
تظاهر به خوبی میکنی فقط واسه اینکه مرده رو راضی کنی
235
00:31:42,359 --> 00:31:45,200
داری منو از راه بدر میکنی، امتحانم میکنی
236
00:31:45,920 --> 00:31:47,520
تا ببینی هنوزم نسبت بهت حسی دارم یا نه
237
00:31:49,200 --> 00:31:50,560
تظاهر نمیکنم
238
00:31:52,080 --> 00:31:53,800
خیلی خوب گرگی رو میشناسم
239
00:31:54,639 --> 00:31:55,840
از راه بدرت نمیکنم
240
00:31:58,279 --> 00:32:00,480
فقط امیدوارم اشتباه تو راهت رو بفهمی
241
00:32:01,639 --> 00:32:03,119
خیلی خودتو دست بالا گرفتی
242
00:32:04,800 --> 00:32:05,879
همونطور که قبلا گفتی
243
00:32:06,800 --> 00:32:08,200
اصلا منو نمیشناسی
244
00:32:10,479 --> 00:32:14,119
چیزی که نمیفهمم اینه که چرا بخاطر چو کوی به خودت صدمه زدی
245
00:32:16,200 --> 00:32:17,640
تو جای من نیستی. تو نمیفهمی
246
00:32:22,759 --> 00:32:26,080
واسه من، من گرگی بودم
247
00:32:27,759 --> 00:32:30,040
مردی بودم که به ندرت میتونست حرف بزنه
248
00:32:32,999 --> 00:32:34,399
ولی جونمو به
249
00:32:35,999 --> 00:32:37,720
پدرم مدیونم
250
00:32:38,999 --> 00:32:40,519
واقعا حاضری بخاطر قدرت و جایگاه
251
00:32:42,171 --> 00:32:44,130
بیخیال انسانیتت بشی؟
252
00:32:48,359 --> 00:32:49,920
نباید سعی کنی منو درک کنی
253
00:32:51,279 --> 00:32:52,999
نباید سعی کنی ذهنمو بخونی
254
00:32:54,080 --> 00:32:56,239
من دیگه هیولایی شدم که تو نمیشناسی
255
00:32:58,759 --> 00:32:59,960
باید ازم دور بمونی
256
00:33:01,080 --> 00:33:01,920
باید ازم بترسی
257
00:33:05,160 --> 00:33:06,440
اینقدر منو امتحان نکن
258
00:33:07,440 --> 00:33:10,119
فقط به خودت بدتر صدمه میزنی
259
00:36:07,879 --> 00:36:10,119
معمولا مردم
260
00:36:10,639 --> 00:36:12,079
پول میدن تا یه دراما ببینن
261
00:36:13,280 --> 00:36:16,160
ولی بازیت دیشب افتضاح بود
262
00:36:17,839 --> 00:36:21,599
اون اینقدر بهت اهمیت میده ولی تو اینقدر بد باهاش رفتار میکنی
263
00:36:22,799 --> 00:36:24,599
میتونی عشقی که نسبت بهش داری رو تو اون چشمات بخونم
264
00:36:25,760 --> 00:36:27,319
ولی بهش نمیگی
265
00:36:28,639 --> 00:36:29,839
خیلی افتضاح بود
266
00:36:36,079 --> 00:36:37,559
اینم یه گل استخوان گرگ واسه تو
267
00:36:38,399 --> 00:36:39,240
هر چی باشه
268
00:36:39,839 --> 00:36:42,160
باید جواب زحمتت رو ببینی
269
00:36:44,559 --> 00:36:45,359
گمش نکن
270
00:36:46,079 --> 00:36:49,440
این همون گل استخوان گرگیه که مخصوصا واسه ژای شینگ آماده کردی
271
00:36:52,680 --> 00:36:55,240
وقتی فهمیدم تو بودی که ژای شینگ رو نجات دادی
272
00:36:55,839 --> 00:36:58,160
و ژوی ری رو فرستادی تا جاتو بهم نشون بده
273
00:36:59,119 --> 00:37:00,359
با نگاه به گذشته
274
00:37:01,079 --> 00:37:02,559
واسه من شک و گمان بیشتری به ارمغان میاره
275
00:37:03,520 --> 00:37:04,400
واسه همین واسه جواب اومدم
276
00:37:06,920 --> 00:37:08,039
همیشه محتاط بودی
277
00:37:08,839 --> 00:37:12,599
چطور تونستی بزاری جاسوسی که از نقطه ضعفت خبر داشت دستش به من برسه؟
278
00:37:13,480 --> 00:37:16,000
چرا گذاشتی جاسوسه بفهمه گل استخوان گرگ میتونه تورو بکشه؟
279
00:37:17,000 --> 00:37:18,160
تنها احتمال اینه که
280
00:37:18,960 --> 00:37:20,720
از عمد گذاشتی دست جاسوسه به من برسه
281
00:37:24,839 --> 00:37:26,959
جاسوسه نباید زنده میموند
282
00:37:26,960 --> 00:37:30,318
تازشم،ما موفق شدیم گل استخوان گرگ رو بدست بیاریم
283
00:37:30,319 --> 00:37:33,558
بعد دیدن پروانه هایی که آزاد کردیم موافقت کردی تا
284
00:37:33,559 --> 00:37:34,760
مصالحه کنی
285
00:37:35,399 --> 00:37:38,760
تموم اونا مشکوک بنظر میومد
286
00:37:40,399 --> 00:37:41,719
من هیچ نظری ندارم
287
00:37:41,720 --> 00:37:42,520
در نهایت
288
00:37:43,240 --> 00:37:47,038
میخواستی ما ژای شینگ جونت رو تو بوشیانگ بگیره
289
00:37:47,039 --> 00:37:49,879
با جونت میتونستی آرزوش که کشتن تو بود رو عملی کنی
290
00:37:54,160 --> 00:37:55,559
تغییر عقیده ارباب بو
291
00:37:56,160 --> 00:37:58,399
گیج کننده و متحیر کننده بود
292
00:37:59,440 --> 00:38:00,319
نمیفهمم
293
00:38:01,440 --> 00:38:04,119
مطمعنم ما ژای شینگ بعد همچین سفری
294
00:38:04,639 --> 00:38:05,639
دلش میخواد که بدونه
295
00:38:09,839 --> 00:38:10,839
بهش نگو
296
00:38:13,079 --> 00:38:13,879
من
297
00:38:15,000 --> 00:38:16,839
میخواستم جونمو براش بدم
298
00:38:18,559 --> 00:38:20,359
ولی به عنوان ارباب بو باید
299
00:38:21,200 --> 00:38:22,480
جلوی چو کوی رو میگرفتم تا مرتکب شرارت نشه
300
00:38:25,039 --> 00:38:27,039
وقتی درباره مرگ برادرم فهمیدم
301
00:38:27,960 --> 00:38:29,639
که بخشی از نقشه پدرم بوده
302
00:38:30,639 --> 00:38:31,960
تصمیمم رو گرفتم
303
00:38:34,720 --> 00:38:35,639
جنگ بوشیانگ
304
00:38:36,399 --> 00:38:37,720
آخر کار من خواهد بود
305
00:38:40,440 --> 00:38:42,480
میتونم به یو ژن کمک کنم با ستمگری چو کوی ممانعت کنه
306
00:38:43,960 --> 00:38:44,760
بالاخره میتونم
307
00:38:45,760 --> 00:38:47,200
با مردنم ما ژای شینگ رو دوباره بدست بیارم
308
00:38:48,480 --> 00:38:49,839
میتونم اونو از کینه آزاد کنم
309
00:38:50,839 --> 00:38:51,720
تا به آرامش برسه
310
00:38:52,599 --> 00:38:55,000
قضیه ما یینگ حتما خیلی پیچیده تره
311
00:38:56,359 --> 00:38:59,359
من و خشم شب جاسوسی ما یینگ رو تو کوی ژو میکردیم
312
00:39:00,319 --> 00:39:03,320
ولی چو کوی بهم خیانت کرد و به خشم شب فرمان قتل داد
313
00:39:04,399 --> 00:39:06,959
ژای شینگ رو معاف کرد تا بتونه
314
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
تاثیر خانواده ما رو مهار کنه
315
00:39:08,839 --> 00:39:09,920
من بی خبر بودم
316
00:39:11,240 --> 00:39:13,679
وقتی حقیقت رو فهمیدم، خیلی دیر شده بود
317
00:39:14,920 --> 00:39:16,320
چرا دیشب بهش نگفتی؟
318
00:39:17,160 --> 00:39:20,319
کاری کردی باور کنه که تو یه رذل غیر قابل بخششی
319
00:39:21,079 --> 00:39:23,199
من فرمانده خشم شب بودم
320
00:39:23,200 --> 00:39:26,999
و با عشقش بازی کردم، من باعث شدم کلی ناراحتی بکشه
321
00:39:27,000 --> 00:39:28,440
میخوای تا ابد ازت متنفر شه؟
322
00:39:32,359 --> 00:39:33,159
این نفرت
323
00:39:34,399 --> 00:39:35,240
خیلی دووم نمیاره
324
00:39:37,240 --> 00:39:38,680
فردا به پایتخت برمیگردم
325
00:39:40,240 --> 00:39:41,200
داری برمیگردی؟
326
00:39:42,680 --> 00:39:43,880
متهم به خیانت میشی
327
00:39:44,520 --> 00:39:45,839
دیگه کارت تمومه
328
00:39:47,760 --> 00:39:48,560
پس
329
00:39:49,440 --> 00:39:51,039
دفعه بعدی که ازم خبری بشنوه
330
00:39:51,920 --> 00:39:55,079
بخاطر خیانت محکوم میشم
331
00:39:56,440 --> 00:39:58,520
خوشحال میشه که چیزی که حقم بود نصیبم شد
332
00:39:59,240 --> 00:40:01,559
بالاخره با خودش به آرامش میرسه
333
00:40:02,160 --> 00:40:03,240
اگه بفهمه مرگ خانواده ش
334
00:40:04,079 --> 00:40:05,960
هیچ ربطی به تو نداشته
335
00:40:06,879 --> 00:40:09,038
و تو بخاطر اون بیخیال جنگ بوشیانگ شدی
336
00:40:09,039 --> 00:40:10,799
تو کوهستان چی نجاتش دادی
337
00:40:11,559 --> 00:40:14,119
و هرگز اونقدری که فکر میکرد سنگدل نبودی، چی؟
338
00:40:16,359 --> 00:40:17,359
ولی اون موقع تو مردی
339
00:40:18,760 --> 00:40:20,039
هرگز خوشحال نمیشه
340
00:40:24,440 --> 00:40:25,240
پس
341
00:40:26,119 --> 00:40:27,559
نزار حقیقت رو بفهمه
342
00:40:29,879 --> 00:40:30,720
کل زندگیم
343
00:40:31,599 --> 00:40:33,200
براش کلی درد به ارمغان آوردم
344
00:40:34,879 --> 00:40:36,280
حالا که از مردنم مطمئنم
345
00:40:37,160 --> 00:40:38,799
پس بزار حقیقت باهام چال شه
346
00:40:40,319 --> 00:40:42,039
نذار دوباره درد بکشه
347
00:40:44,200 --> 00:40:45,639
بهت کمک نمیکنم
348
00:40:46,599 --> 00:40:48,200
این خلاف قانون منه
349
00:40:51,879 --> 00:40:54,919
تو این دنیا تنها دو نفر بیش از هر چیزی
350
00:40:54,920 --> 00:40:56,240
به خوشحالی اون اهمیت میدن
351
00:40:57,760 --> 00:40:58,560
که تو
352
00:41:01,119 --> 00:41:01,919
و من بودیم
353
00:41:07,079 --> 00:41:09,520
تو جنگ بوشیانگ، من ژای شینگ رو نجات دادم
354
00:41:10,079 --> 00:41:12,119
جین به روابطمون مشکوک میشه
355
00:41:12,960 --> 00:41:14,319
باید در امان نگهش داری
356
00:41:14,920 --> 00:41:16,240
نذار اسمش لکه دار شه
357
00:41:19,039 --> 00:41:19,839
جی چونگ
358
00:41:22,280 --> 00:41:23,600
باید تموم امید و آرزوهایی که واسش دارم
359
00:41:24,760 --> 00:41:25,799
به دست تو بسپارم
360
00:41:33,720 --> 00:41:34,840
فرار واسه تو یه انتخابه
361
00:41:35,680 --> 00:41:37,960
تو میدونی که میمیری، پس چرا باید برگردی؟
362
00:41:39,240 --> 00:41:40,399
من باید اونی باشم که میمیره
363
00:41:41,520 --> 00:41:42,840
نه برادر بی گناهم یو ژن
364
00:41:45,639 --> 00:41:46,720
باید نجاتش بدم
365
00:41:50,160 --> 00:41:50,960
یه احساسی داشتم که
366
00:41:52,240 --> 00:41:54,361
اگه هر دومون عاشق یه زن نمیشدیم
367
00:41:55,119 --> 00:41:56,319
اگه دشمن نبودیم
368
00:42:01,399 --> 00:42:02,599
دوست میشدیم
369
00:42:04,960 --> 00:42:05,760
دوست؟
370
00:42:08,160 --> 00:42:09,280
همچین فرصتی عمراً نصیبت میشد
371
00:42:10,920 --> 00:42:11,720
تقدیر من اینه
372
00:42:12,399 --> 00:42:13,399
که تا ابد تنها باشم
373
00:42:13,423 --> 00:43:15,277
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
29770