Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
1
00:01:27,820 --> 00:01:30,300
[گرگ]
2
00:01:31,140 --> 00:01:32,220
[قسمت سی و سوم]
من مدرک دارم
3
00:01:41,700 --> 00:01:42,579
....این زن
4
00:01:43,659 --> 00:01:45,740
قطعا
5
00:01:46,259 --> 00:01:48,420
همون نقاشی ای هست که یه بار دیدم چو ژن کشیده
6
00:01:49,259 --> 00:01:52,780
ولی کسی که توی نقاشی هست مشخصه که ما ژای شینگه
7
00:01:55,420 --> 00:01:56,898
خیلی شبیه به همن
8
00:01:56,899 --> 00:01:58,700
هرچند که این ما ژای شینگ نیست
9
00:01:59,420 --> 00:02:02,499
بلکه شاهدخت پینگ یوانی هست که اون موقع 18 سال داشته
10
00:02:03,060 --> 00:02:06,060
این زن داخل نقاشی زن دوم ژنرال ما یینگه
11
00:02:09,499 --> 00:02:10,659
شاهدخت پینگ یوان؟
12
00:02:11,579 --> 00:02:14,179
ولی چرا دقیقا شبیه مادر منه؟
13
00:02:15,939 --> 00:02:18,259
اون موقع ژنرال مایینگ براش احساس تاسف کرد
14
00:02:18,820 --> 00:02:20,218
برای همین ریسک کرد و شاهدخت حاملهی
15
00:02:20,219 --> 00:02:21,299
خاندان قبلی رو نجات داد
16
00:02:22,020 --> 00:02:23,180
بچه ای که بعدا متولد شد
17
00:02:24,620 --> 00:02:25,420
تویی
18
00:02:28,340 --> 00:02:30,020
یه مزخرف تمام عیاره
19
00:02:31,139 --> 00:02:33,659
کلی آدمای شبیه به هم توی دنیا هستن
20
00:02:34,419 --> 00:02:35,499
فقط یه تصادفه
21
00:02:37,180 --> 00:02:37,980
اون مرد رو بیارین
22
00:02:42,540 --> 00:02:43,499
شاهدخت پینگ یوان؟
23
00:02:45,579 --> 00:02:46,379
تو
24
00:02:49,180 --> 00:02:51,780
اعلی حضرت هنوز نقاش سلطنتی چو ژن رو یادتونه؟
25
00:02:52,699 --> 00:02:55,260
ارباب بو از مو شیائو خواستن تا اونو بیاره اینجا
26
00:02:55,939 --> 00:02:57,459
ولی من وسط راه اونو ازشون دزدیدم
27
00:02:57,460 --> 00:02:59,140
غیر ممکنه که اون خیانتکار باشه
28
00:02:59,980 --> 00:03:02,779
درسته که اون یه نقاشی برای شاهدخت پینگ یوان کشیده
29
00:03:03,380 --> 00:03:05,659
ولی هیچ وقت دخترشو ندیده
30
00:03:06,180 --> 00:03:08,979
حتی اگه اونو آوردی که جلوی من ظاهر بشه
31
00:03:08,980 --> 00:03:10,340
بازم تغییری ایجاد نمیکنه
32
00:03:11,939 --> 00:03:14,020
وقتی توی دربار سلطنتی بودم
33
00:03:14,579 --> 00:03:17,379
شنیدم ژنرال مایینگ همه ی زندگیشون رو به ارباب ون مدیونن
34
00:03:17,380 --> 00:03:19,739
درسته که به ارباب های مختلفی خدمت میکنن
35
00:03:19,740 --> 00:03:20,980
ولی هنوز در تماس هستن
36
00:03:21,620 --> 00:03:23,820
وقتی چو کوی همه ی سلطنتی ها رو کشت
37
00:03:24,540 --> 00:03:26,620
اون نتونست جسد شاهدخت رو پیدا کنه
38
00:03:27,260 --> 00:03:29,619
احتمال خیلی بالایی بود که ژنرال مایینگ به
39
00:03:29,620 --> 00:03:31,180
شاهدخت پینگ یوان امان داده
40
00:03:35,380 --> 00:03:36,460
اینا یه مشت حدس بی اساسه
41
00:03:41,540 --> 00:03:43,619
میتونه یه تصادف باشه که اونا شبیه همن
42
00:03:43,620 --> 00:03:46,498
میتونه یه تصادف دیگه باشه که مثل سیب از وسط قاچ خورده ان
43
00:03:46,499 --> 00:03:49,979
ولی اگر ما ژای شینگ از خاندان قبلی باشه
44
00:03:49,980 --> 00:03:51,260
اون سه تا سنگ روشن میشن
45
00:03:52,340 --> 00:03:53,820
این که دیگه تصادف نیست، درسته؟
46
00:03:54,499 --> 00:03:55,698
برای مشخص کردن خون سلطنتی
47
00:03:55,699 --> 00:03:58,339
افراد امپراطور فقید خاندان قبل
48
00:03:58,340 --> 00:04:00,380
از یه راهب گوشه نشین
49
00:04:00,980 --> 00:04:04,058
خواست تا یه یشم آینه ی آب درست کنه
50
00:04:04,059 --> 00:04:07,418
اون یشما سه تا رنگ داشتن
سبز، سفید و سیاه
51
00:04:07,419 --> 00:04:09,379
از بیرون اصلا جذاب نیستن
52
00:04:09,380 --> 00:04:10,819
ولی وقتی با هم توی آب انداخته بشن
53
00:04:10,820 --> 00:04:13,499
خیلی زیبا میدرخشن
54
00:04:14,139 --> 00:04:14,980
ما ژای شینگ
55
00:04:15,540 --> 00:04:19,180
اگه تو این نشان خاندان قبلی رو داری
56
00:04:20,020 --> 00:04:24,020
من هویتت رو به عنوان دختر شاهدخت پینگ یوان تایید میکنم
57
00:04:26,579 --> 00:04:28,060
ژای شینگ بیارش بیرون
58
00:04:29,660 --> 00:04:31,700
ندارمش
59
00:04:33,539 --> 00:04:35,259
اعلی حضرت ژای شینگ قطعا دارتش
60
00:04:38,419 --> 00:04:39,459
زنگ برنزیت کجاس؟
61
00:04:40,780 --> 00:04:42,419
تنها چیزی نیست که از طرف مادرت مونده؟
62
00:04:43,500 --> 00:04:44,300
زنگ برنزی؟
63
00:05:02,819 --> 00:05:04,939
دستبند سه رنگ شاهدخت پینگ یوان توی نقاشی
64
00:05:04,940 --> 00:05:07,138
دقیقا شبیه این سنگ سیاهیه که بهم دادی
65
00:05:07,139 --> 00:05:07,940
پس حدس میزنم
66
00:05:08,740 --> 00:05:11,418
مادرت باید اونو توی زنگ برنزی گذاشته باشه
67
00:05:11,419 --> 00:05:12,299
تا ازت محافظت کنه
68
00:05:22,419 --> 00:05:24,020
زود باش! برو آب بیار
69
00:05:37,979 --> 00:05:38,779
برو
70
00:06:25,819 --> 00:06:26,619
انگار
71
00:06:27,299 --> 00:06:29,340
خواهر ژای شینگ واقعا شاهدخته
72
00:06:34,819 --> 00:06:36,139
تو واقعا
73
00:06:37,859 --> 00:06:41,299
تو واقعا جانشین من دختر شاهدخت پینگ یوانی
74
00:06:42,299 --> 00:06:44,060
الان یه اشتباه خیلی بزرگ کردم
75
00:06:45,220 --> 00:06:46,260
منو ببخشید اعلی حضرت
76
00:06:48,780 --> 00:06:49,739
من جی چانگ به شاهدخت ادای احترام میکنم
77
00:06:49,740 --> 00:06:51,299
من به شاهدخت ادای احترام میکنم
78
00:06:52,379 --> 00:06:54,779
اعلی حضرت، اعلی حضرت لطفا بلند شید
79
00:06:54,780 --> 00:06:55,860
برای من خیلی سنگینه
80
00:06:58,500 --> 00:07:00,779
خواهر ژای شینگ این عالیه
81
00:07:00,780 --> 00:07:03,819
تو مدت کمی از زندانی تبدیل به شاهدخت شدی
82
00:07:04,859 --> 00:07:06,699
جی چانگ واقعا عالیه
83
00:07:10,819 --> 00:07:11,660
جی چانگ
84
00:07:12,220 --> 00:07:15,258
اگه به خاطر تو نبود شاید من هیچ وقت
85
00:07:15,259 --> 00:07:16,299
هویت واقعیم رو نمی فهمیدم
86
00:07:17,740 --> 00:07:18,540
ممنونم
87
00:07:19,900 --> 00:07:20,740
برادر
88
00:07:21,460 --> 00:07:24,899
نباد خودتو جلوی شاهدخت ببازی
89
00:07:24,900 --> 00:07:27,699
وگرنه جانشینتو سرافکنده میکنی
90
00:07:32,940 --> 00:07:35,818
ارباب بو ما ژای شینگ جانشین منه
91
00:07:35,819 --> 00:07:38,298
اون پاهنده جین شده ولی تو الان میخوای
92
00:07:38,299 --> 00:07:39,939
ارتش رو قرض بگیری تا با جین مبارزه کنی
93
00:07:39,940 --> 00:07:43,220
این ... بی چشم و رو نیستم
94
00:07:48,819 --> 00:07:51,739
اعلی حضرت هویت شاهدخت خاندان قبلی رو
95
00:07:51,740 --> 00:07:53,220
متوجه شدن
96
00:07:53,740 --> 00:07:56,978
همه و همه اعلی حضرت و من
97
00:07:56,979 --> 00:07:59,818
هر کدوم راه های مختلفی رو در پیش گرفتیم
98
00:07:59,819 --> 00:08:02,460
درخواست صلح الان یه کاغذ چرک نویسه
99
00:08:03,419 --> 00:08:04,538
حتی اگه نتونم نیروهات رو قرض بگیرم
100
00:08:04,539 --> 00:08:06,579
فقط مسئله ی زمانه که کی حین رو شکست بدم
101
00:08:10,020 --> 00:08:14,538
ارباب بو من پیمان رو نشکستم
102
00:08:14,539 --> 00:08:18,819
قول میدم اگه روزی جین و شما در جنگ بودین
103
00:08:19,819 --> 00:08:22,539
به هیچ کدومتون کمک نکنم
104
00:08:31,979 --> 00:08:34,660
امیدوارم قولت رو نگه داری
105
00:08:50,340 --> 00:08:51,819
تو بالاخره حق این که
106
00:08:52,379 --> 00:08:54,540
شونه به شونه با من بجنگی رو پیدا کردی
107
00:08:57,619 --> 00:09:00,300
من شاهدخت خاندان قبلی هستم
108
00:09:01,335 --> 00:09:02,256
ولی تو
109
00:09:02,939 --> 00:09:07,340
یه گرگ بی اصل و نسبی که توسط چو کوی بزرگ شدی
110
00:09:08,220 --> 00:09:11,939
چی بهمون این حق شونه به شونه جنگیدن رو میده؟
111
00:09:16,939 --> 00:09:19,299
تو عمارت مایی که توش زندگی میکردم رو ترور کردی
112
00:09:19,300 --> 00:09:21,380
در حالی که چو کوی کشوری که توش زندگی میکردم و قتل عام کرد
113
00:09:21,939 --> 00:09:24,819
این رفتارای ناعادلانه همه جای دنیا ترد شده
114
00:09:25,819 --> 00:09:27,339
خدا داره نگاه میکنه
115
00:09:27,340 --> 00:09:29,660
آخرین بازمانده خاندان قبلی هنوز زندهس
116
00:09:31,460 --> 00:09:32,900
حالا که نجات پیدا کردم
117
00:09:33,540 --> 00:09:36,499
دیگه اون ما ژای شینگ خوش قلبی که بودم نیستم
118
00:09:38,780 --> 00:09:40,660
امیدوارم ما ژای شینگ جدید
119
00:09:41,340 --> 00:09:43,220
بیشتر از یه ببر کاغذی باشه
120
00:09:44,259 --> 00:09:47,100
تو شاهدخت خاندان قبلی هستی که اصلا نباید وجود داشته باشه
121
00:09:47,980 --> 00:09:49,819
قطعا جونت رو توی
122
00:09:50,540 --> 00:09:52,259
میدان جنگ میگیرم
123
00:10:26,499 --> 00:10:27,340
لعنتی
124
00:10:28,499 --> 00:10:29,939
جی چانگ خیلی خوش شانسه
125
00:10:30,540 --> 00:10:32,419
اون واقعا هویت واقعی ما ژای شینگ رو آشکار کرد
126
00:10:32,420 --> 00:10:33,859
که شاهدخت خاندان قبلیه
127
00:10:33,860 --> 00:10:35,420
واقعا غیر منتظره بود
128
00:10:36,780 --> 00:10:39,940
اینجوری وضعیت روحیه ی ارتش جین عوض میشه
129
00:10:43,215 --> 00:10:44,015
ارباب
130
00:10:44,340 --> 00:10:45,659
من یه ایده ای دارم
131
00:10:45,660 --> 00:10:47,300
بیا تو راه برگشتمون به جین
132
00:10:49,020 --> 00:10:50,539
ما ژای شینگ رو بکشیم
133
00:10:50,540 --> 00:10:51,578
عجله ای کار نکنین
134
00:10:51,579 --> 00:10:52,539
چرا؟
135
00:10:52,540 --> 00:10:55,138
شاه گفت که ما ژای شینگ رو به جین اسکورت میکنه
136
00:10:55,139 --> 00:10:56,539
پس به هیچ کدوم از ما کمک نمیکنه
137
00:10:56,540 --> 00:11:00,659
اگه الان عجله ای اونو بکشی برای یکیمون مشکل ایجاد میشه
138
00:11:00,660 --> 00:11:02,299
ولی اون موقع...میتونیم بذاریم بره؟
139
00:11:02,300 --> 00:11:03,979
باید نتیجه ی بزرگتر رو نگاه کنیم
140
00:11:03,980 --> 00:11:05,420
چجوری.....های دیه درست میگه
141
00:11:07,660 --> 00:11:08,900
نگرانی اصلی الان
142
00:11:10,179 --> 00:11:11,699
انه یو ژن خوب بشه
143
00:11:12,499 --> 00:11:16,618
اعلی حضرت زخم تیر شاهزاده ی چهارم جدی نیست
144
00:11:16,619 --> 00:11:19,618
من معاینه اشون کردم و نبضشون نرماله
145
00:11:19,619 --> 00:11:20,939
اون زخم تهدید کننده نیست
146
00:11:21,540 --> 00:11:23,099
میتونین راحت باشین اعلی حضرت
147
00:11:23,100 --> 00:11:25,779
اگه جدی نیست پس چرا هیج خبری
148
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
از بیدار شدنش نیست؟
149
00:11:27,300 --> 00:11:30,578
اعلی حضرت گردش خون ضعیفشون
150
00:11:30,579 --> 00:11:33,539
در بدن شاهزاده ی چهارم به خاطر
151
00:11:33,540 --> 00:11:35,899
اینه که بعضی قسمتای بدن خون کمتری دارن
152
00:11:35,900 --> 00:11:38,859
اون بعد از چند روز بیدار میشه
153
00:11:38,860 --> 00:11:42,258
پیشنهاد میکنم هرچه سریعتر به قصر برگردین
154
00:11:42,259 --> 00:11:44,698
چون خون توی هوای گرم بهتر
155
00:11:44,699 --> 00:11:46,139
از هوای سرد جریان پیدا میکنه
156
00:11:46,660 --> 00:11:48,938
هوای الان کشور خودمون
157
00:11:48,939 --> 00:11:51,579
گرمتر و بهتر از اینجاس
158
00:11:56,579 --> 00:11:58,019
کاری که پزشک سلطنتی گفتن رو بکنین
159
00:11:58,780 --> 00:12:00,900
های دیه دستورمو منتقل کن
160
00:12:01,540 --> 00:12:03,100
سریعا به قصر برمیگردیم
161
00:12:45,739 --> 00:12:48,179
خواهر ژای شینگ خوبی؟
162
00:12:50,780 --> 00:12:52,578
یو ژن چطوره؟
163
00:12:52,579 --> 00:12:53,618
خوبه
164
00:12:53,619 --> 00:12:54,699
حرکت کردن
165
00:12:58,020 --> 00:12:59,340
نباید خودتو سرزنش کنی
166
00:13:01,499 --> 00:13:03,340
درسته که از ارباب بو از اعماق وجودم متنفرم
167
00:13:04,220 --> 00:13:07,020
ولی پشیمونم که اتفاقی یو ژن بی گناه رو زخمی کردم
168
00:13:08,579 --> 00:13:10,179
امیدوارم زودتر خوب بشه
169
00:13:16,059 --> 00:13:16,859
بائو نا
170
00:13:17,619 --> 00:13:19,739
منو به خاطر اینکه در مورد لیو ژین چیزی نگفتم مقصر میدونی؟
171
00:13:21,699 --> 00:13:23,659
یادم نبود باید ازت ناراحت باشم
172
00:13:23,660 --> 00:13:26,378
اگه قبلا بهم میگفتی که اون شاهدخت پینگ یوان تقلبیه
173
00:13:26,379 --> 00:13:28,739
اینقدر جلوی برادرم دست پاچه نمیشدم
174
00:13:29,619 --> 00:13:31,100
اصلا منو مقصر میدونی؟
175
00:13:34,499 --> 00:13:35,660
اگه جای تو بودم
176
00:13:36,259 --> 00:13:38,619
هر کاری برای پایین کشیدن ارباب بو میکردم
177
00:13:42,139 --> 00:13:44,021
هنوزم وقت دارم برای بخشش ازت درخواست کنم
178
00:13:46,139 --> 00:13:48,460
ولی خیلی دیره که بخوام از لیو ژین معذرت خواهی کنم
179
00:13:50,220 --> 00:13:51,499
و بهش بگم
180
00:13:53,020 --> 00:13:54,940
اون شاهدختی که در موردش فکر می کرد
181
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
درواقع مادر منه
182
00:13:58,780 --> 00:14:00,100
هیچ وقت شانس پرسیدن
183
00:14:01,499 --> 00:14:02,699
در مورد پدر واقعیم
184
00:14:04,540 --> 00:14:05,619
و هویتم رو ندارم
185
00:14:09,380 --> 00:14:10,299
نترس
186
00:14:10,300 --> 00:14:12,099
وقتی آسمون تاریک میشه راه رو دنبال کن
187
00:14:12,100 --> 00:14:13,380
و همه چیز درست میشه
188
00:14:17,139 --> 00:14:19,220
شاهدخت تقصیر منه
189
00:14:20,379 --> 00:14:22,419
اگه به خاطر اشتباهات من نبود
190
00:14:22,420 --> 00:14:24,020
ارباب بو به چیزی مشکوک نمیشد
191
00:14:32,579 --> 00:14:34,139
درست مثل شاهدخت قبلی
192
00:14:35,179 --> 00:14:36,379
مادر منم میتونه پیپا رو بنوازه
193
00:14:37,939 --> 00:14:38,819
وقتی بچه بودم
194
00:14:39,340 --> 00:14:40,500
بهم یاد داد چجوری بنوازم
195
00:14:41,300 --> 00:14:43,618
ولی فکر میکردم به خاطر اینه که استعدادی ندارم
196
00:14:43,619 --> 00:14:44,739
یا خیلی دست و پا چلفتی ام
197
00:14:45,579 --> 00:14:47,619
نمیتونستم یاد بگیرم مهم نبود چقدر تمرین میکردم
198
00:14:48,300 --> 00:14:50,139
ولی مامانم هیچ وقت عصبانی نمیشد
199
00:14:52,300 --> 00:14:54,482
ازش میپرسیدم که منو سرزنش میکنه
200
00:14:55,020 --> 00:14:56,100
فکر میکنی چی میگفت
201
00:14:59,980 --> 00:15:01,419
چی میگفت؟
202
00:15:01,420 --> 00:15:04,178
میگفت من بهترین تلاشم رو کردم
203
00:15:04,179 --> 00:15:05,938
و این نبوده که عمدی باشه
204
00:15:05,939 --> 00:15:09,659
به علاوه وقتی میدید خودمو سرزنش میکنم
205
00:15:09,660 --> 00:15:11,178
هزار بار ناراحت میشد
206
00:15:11,179 --> 00:15:12,419
برای همین اون منو سرزنش نمیکرد
207
00:15:13,100 --> 00:15:15,819
انگار مادرت و شاهدخت قبلی
208
00:15:16,420 --> 00:15:18,859
خیلی رفتارای شبیه به هم دارن
209
00:15:18,860 --> 00:15:20,379
خیلی چیزای تصادفی هست
210
00:15:21,379 --> 00:15:24,219
شاهدخت اون موقع حامله بودن
211
00:15:24,220 --> 00:15:26,460
نمیدونم که یه شاهدخت به دنیا آوردن یا یه شاهزاده
212
00:15:27,780 --> 00:15:29,460
اگه اون بچه شانس بزرگ شدن داشته
213
00:15:31,220 --> 00:15:32,699
هر دوی شما باید همسن باشین
214
00:15:34,460 --> 00:15:36,659
درسته که هیچ وقت شاهدخت پینگ یوان رو ندیدم
215
00:15:36,660 --> 00:15:39,220
ولی یه حس آشنایی نسبت به چیزایی که
216
00:15:39,739 --> 00:15:41,379
ازش میگین دارم
217
00:15:45,100 --> 00:15:45,900
گفتم که
218
00:15:46,819 --> 00:15:47,819
اونا جسد
219
00:15:48,420 --> 00:15:50,581
شاهدخت رو توی عمارت ون پیدا نکردن
220
00:15:52,139 --> 00:15:53,739
پس من درخواست پناهندگی از شاه جین کردم
221
00:15:54,420 --> 00:15:57,339
و ازش خواستم جای شاهدخت رو پیدا کنه
222
00:15:57,340 --> 00:16:00,020
ولی تموم این سالا خبری ازش نبود
223
00:16:01,660 --> 00:16:04,340
بعد از اون شاه جین ازم خواستن تظاهر کنم که شاهدخت هستم
224
00:16:05,379 --> 00:16:08,059
تا دیگه ازش نخوان که شاه باشه
225
00:16:08,900 --> 00:16:10,100
این چیزی نبود که اون میخواست
226
00:16:14,100 --> 00:16:14,900
شاهدخت
227
00:16:15,699 --> 00:16:17,379
لطفا دچار سو تفاهم نشین
228
00:16:18,340 --> 00:16:19,259
میدونم
229
00:16:21,660 --> 00:16:22,460
شاهدخت
230
00:16:24,499 --> 00:16:25,540
من از مرگ نمیترسم
231
00:16:28,819 --> 00:16:30,499
ولی نمیتونم قبل از پیدا کرد شاهدخت
232
00:16:33,780 --> 00:16:35,100
با آرامش بمیرم
233
00:16:41,860 --> 00:16:42,699
لیو ژین
234
00:16:45,100 --> 00:16:47,300
ببخشید نمیتونم تو رو به تایوان ببرم
235
00:16:49,259 --> 00:16:50,460
هیچ تنفر
236
00:16:51,819 --> 00:16:52,780
و ناراحتی ای نیست
237
00:16:54,619 --> 00:16:56,499
هیچی جز نور خورشید نداری
238
00:17:00,660 --> 00:17:01,819
در آرامش باش
239
00:17:02,499 --> 00:17:04,580
اگه عجله نکرده بود و فرار نمیکرد
240
00:17:05,540 --> 00:17:08,820
شاید این اتفاقا نمی افتاد
241
00:17:09,379 --> 00:17:10,339
همش تقصیر منه
242
00:17:10,900 --> 00:17:12,099
اگه زودتر اومده بودم
243
00:17:13,060 --> 00:17:14,819
لیو ژین نمیمرد
244
00:17:14,820 --> 00:17:16,258
من مقصرم
245
00:17:16,259 --> 00:17:17,420
نباید ولش میکردم
246
00:17:18,180 --> 00:17:19,499
تقصیر هیچ کدومتون نیست
247
00:17:21,379 --> 00:17:22,700
من کسی ام که مقصرم
248
00:17:31,940 --> 00:17:33,859
پدر واقعی و پدر خوانده ام
249
00:17:35,580 --> 00:17:37,180
هر دو توسط چو کوی کشته شدن
250
00:17:38,580 --> 00:17:41,180
و هنوز به چو کوی اون یاغی وفادارم
251
00:17:43,940 --> 00:17:45,979
و احمقانه عاشق ارباب بو شدم
252
00:17:46,820 --> 00:17:47,819
خواهر ژای شینگ کافیه
253
00:17:47,820 --> 00:17:49,579
ولش کن
254
00:17:49,580 --> 00:17:51,019
تقصیر تو نیست
255
00:17:51,020 --> 00:17:52,618
خودتو سرزنش نکن
256
00:17:52,619 --> 00:17:56,019
حاکم همیشه مثل دختر خودشون با شما رفتار میکردن
257
00:17:56,020 --> 00:17:57,540
حالا که دارن از بهشت بهتون نگه میکنن نمیخوان
258
00:17:57,541 --> 00:17:58,581
که به خودتون سخت بگیرین
259
00:18:00,739 --> 00:18:02,139
حالا فهمیدم
260
00:18:03,499 --> 00:18:05,540
که مادر قبل از مرگش به پدر چی گفت
261
00:18:06,300 --> 00:18:07,940
اون میخواست پدر قسم بخوره
262
00:18:08,940 --> 00:18:10,339
که مهم نیست چی بشه
263
00:18:11,060 --> 00:18:12,979
هیچ وقت نذاره عمارت ما رو ترک کنم
264
00:18:13,820 --> 00:18:17,459
اون میخواست مثل یه دختر عادی باشم
265
00:18:29,739 --> 00:18:30,539
مادر
266
00:18:32,660 --> 00:18:34,300
بیخیالی منو ببخش
267
00:18:36,940 --> 00:18:39,219
هیچی از غم توی دلت نمیدونستم
268
00:18:49,420 --> 00:18:51,139
تصمیم گرفتی تو پستی زندگی کنی
269
00:18:51,859 --> 00:18:53,419
تا از وارث پدر سلطنتی مراقبت کنی
270
00:18:53,979 --> 00:18:56,900
تو دیدی که چو کوی چجوری به تخت نشست
271
00:18:57,900 --> 00:18:58,739
باید
272
00:18:59,660 --> 00:19:01,540
قلبتو تیکه تیکه کرده باشه
273
00:19:10,580 --> 00:19:11,540
حالا
274
00:19:12,339 --> 00:19:13,580
بالاخره جملات
275
00:19:14,420 --> 00:19:16,060
ناتموم پدر رو فهمیدم
276
00:19:18,099 --> 00:19:19,060
دختر شاه
277
00:19:19,979 --> 00:19:21,339
داشت از هویت من میگفت
278
00:19:30,580 --> 00:19:31,780
خواهر ژای شینگ
بائو نا
279
00:19:42,339 --> 00:19:43,180
ارباب بو
280
00:19:44,820 --> 00:19:45,780
یه روزی
281
00:19:46,900 --> 00:19:48,379
تو میدون میبینمت
282
00:19:57,980 --> 00:20:00,140
[تایوان، جین]
283
00:20:01,060 --> 00:20:03,459
تو باید بدونی چه اتفاقی افتاده و کلی بحث کرده باشی
284
00:20:04,180 --> 00:20:06,580
با توجه به نامهی ارتش
285
00:20:08,300 --> 00:20:12,060
ما باید به شاهدخت خاندان قبلی خوش آمد بگیم
286
00:20:12,780 --> 00:20:16,180
باید با ما ژای شینگ متحد بشیم
287
00:20:18,180 --> 00:20:21,180
پدر با همه ی احترام
288
00:20:22,099 --> 00:20:22,899
مخالف این کارم
289
00:20:23,619 --> 00:20:26,978
فکر میکنم فرمانده ها و شش ارتش هم
290
00:20:26,979 --> 00:20:27,900
مخالفن
291
00:20:28,900 --> 00:20:32,738
ما ژای شینگ بازمانده ی خاندان قبلیه
292
00:20:32,739 --> 00:20:33,939
خانوادمون یه تشکر بزرگ به
293
00:20:33,940 --> 00:20:35,460
خاندان قبلی بدهکارن
294
00:20:37,180 --> 00:20:42,258
به علاوه پیمان چو کوی به خاطر اون شکست خورد
295
00:20:42,259 --> 00:20:43,978
اون میتونه به ما کلی خدمت کنه
296
00:20:43,979 --> 00:20:45,059
درسته
297
00:20:45,060 --> 00:20:48,338
درسته که از خاندان سلطنتیه ولی بیاین شک
298
00:20:48,339 --> 00:20:50,060
اینکه قدرت رهبری جین رو داره یا نه بذاریم کنار
299
00:20:50,859 --> 00:20:52,179
و در مورد سفرش حرف بزنیم
300
00:20:52,180 --> 00:20:55,579
اگه جو یائو هویتش رو به عنوان شاهدخت خاندان قبلی تایید نکنه
301
00:20:55,580 --> 00:20:57,539
اون خیلی وقت پیش توسط ارباب بو کشته شده بود
302
00:20:59,060 --> 00:21:01,138
اگه بخوایم راستشو بگیم اون باید خیلی خوش شانس باشه
303
00:21:01,139 --> 00:21:02,379
که هنوز تیکه پاره نشده
304
00:21:05,259 --> 00:21:06,138
درسته
305
00:21:06,139 --> 00:21:07,579
این اعتبار [ژوی های]
306
00:21:07,580 --> 00:21:08,259
[معاون فرمانده شش ارتش جین]
باید
307
00:21:08,260 --> 00:21:09,280
به ارباب چوان داده بشه
308
00:21:09,820 --> 00:21:12,378
ما پیروی از ما ژای شینگ رو رد میکنیم
309
00:21:12,379 --> 00:21:13,738
درسته! ما هم رد میکنیم
310
00:21:13,739 --> 00:21:14,498
ما رد میکنیم
311
00:21:14,499 --> 00:21:16,579
چجوری میتونیم موارد مهم دولتی رو به اون بدیم؟
312
00:21:16,580 --> 00:21:17,380
درسته
313
00:21:25,139 --> 00:21:25,939
یکم آب بخور
314
00:21:26,540 --> 00:21:28,860
هنوز32 کیلومتر تا تایوان داریم
315
00:21:31,060 --> 00:21:31,860
شاهدخت
316
00:21:32,459 --> 00:21:36,498
وقتی برگشتیم شاه جین قطعا جشن بزرگی
317
00:21:36,499 --> 00:21:38,099
برای خوشآمد به شاهدخت خاندان قبلی برگزار میکنه
318
00:21:39,859 --> 00:21:42,099
حتما اتفاق خوبی نیست که با سمت
319
00:21:43,060 --> 00:21:45,780
شاهدخت خاندان قبلی به جین برگردیم
320
00:21:46,459 --> 00:21:47,259
پس
321
00:21:47,859 --> 00:21:48,859
منظورت چیه؟
322
00:21:49,820 --> 00:21:50,900
واقعا فکر میکنی
323
00:21:51,540 --> 00:21:52,979
یه زن ضعیف
324
00:21:53,619 --> 00:21:56,378
میتونه افسرا و ژنرال های شش ارتش جین
325
00:21:56,379 --> 00:21:58,419
مجبور کرد که با شاهدخت خاندان قبلی که یهو ظاهر شده
326
00:21:58,420 --> 00:22:00,780
رو مجبور به همکاری کرد؟
327
00:22:02,180 --> 00:22:02,980
هر چی باشه
328
00:22:03,739 --> 00:22:05,660
شاه جین به خاندان قبلی بدهکاره
329
00:22:06,979 --> 00:22:08,579
ولی به من ما ژای شینگ نه
330
00:22:08,580 --> 00:22:09,900
اون مرد پیر باید
331
00:22:11,060 --> 00:22:12,540
قبلا وفادار بوده باشه
332
00:22:13,900 --> 00:22:14,700
ولی الان وفاداریش
333
00:22:15,700 --> 00:22:17,020
سر قدرت از بین رفته
334
00:22:19,099 --> 00:22:20,060
ما ژای شینگ
335
00:22:21,259 --> 00:22:22,699
به عنوان شاهدخت خاندان قبلی
336
00:22:23,339 --> 00:22:24,419
آینده ی باشکوهی داری
337
00:22:26,580 --> 00:22:27,380
نگران نباش
338
00:22:28,180 --> 00:22:29,339
یه راه حل دارم
339
00:22:32,820 --> 00:22:33,620
چیه؟
340
00:22:34,459 --> 00:22:35,499
بعدا میفهمی
341
00:22:38,820 --> 00:22:39,820
دارم روزا رو میشمرم
342
00:22:40,739 --> 00:22:43,021
ارباب بو باید الان به شهر دشمن رسیده باشه
343
00:22:43,660 --> 00:22:45,339
امپراطور باید
344
00:22:46,739 --> 00:22:48,219
از شنیدن خبر شکست
345
00:22:49,259 --> 00:22:51,019
خوردن ارتش ناامید شده باشه
346
00:22:57,540 --> 00:22:58,740
به اعلی حضرت ادای احترام میکنم
347
00:23:01,859 --> 00:23:03,939
پدر سلطنتی من -
خفه شو -
348
00:23:05,420 --> 00:23:07,020
نمیخوام الان ببینمت
349
00:23:10,300 --> 00:23:11,579
یو ژن
350
00:23:11,580 --> 00:23:12,619
پسرم
351
00:23:13,300 --> 00:23:14,419
یو ژن
352
00:23:14,420 --> 00:23:15,300
یو ژن
353
00:23:16,900 --> 00:23:17,580
پزشک سلطنتی
354
00:23:17,581 --> 00:23:19,379
زود باش، پسرم رو معاینه کن
355
00:23:25,219 --> 00:23:28,580
شاهزاده ی سوم به دل نگیرین
356
00:23:29,219 --> 00:23:31,498
وقتی که اعلی حضرت فهمیدن که شاهزاده چهارم زخمی شدن
357
00:23:31,499 --> 00:23:33,779
به همه ی افراد بیمارستان سلطنتی دستور دادن
358
00:23:33,780 --> 00:23:34,900
تا صبح آماده باشن
359
00:23:35,700 --> 00:23:41,259
شاهزاده ی سوم لطفا نگرانیه اعلی حضرت رو درک کنین
360
00:23:42,820 --> 00:23:44,219
تقصیر منه
361
00:23:44,820 --> 00:23:46,259
نتونستم از برادر چهارم مراقبت کنم
362
00:23:54,979 --> 00:23:55,820
چطوره؟
363
00:23:56,619 --> 00:23:57,739
بگو
364
00:23:58,940 --> 00:24:02,179
اعلی حضرت ما بی کفایتیم
365
00:24:02,180 --> 00:24:03,379
نتونستیم دلیل رو پیدا کنیم
366
00:24:03,900 --> 00:24:04,978
لطفا ما رو ببخشید اعلی حضرت
367
00:24:04,979 --> 00:24:05,779
گم شو
368
00:24:07,700 --> 00:24:08,699
ژنار
369
00:24:08,700 --> 00:24:12,699
پدر سلطنتی من یه نفر رو میشناسم که میتونه برادر چهارم رو نجات بده
370
00:24:12,700 --> 00:24:14,260
منتظر چی هستی؟ برو بیارش
371
00:24:15,259 --> 00:24:16,579
به دستور سلطنتی برای
372
00:24:17,099 --> 00:24:18,180
آوردنش احتیاج دارم
373
00:24:19,379 --> 00:24:20,179
برو
374
00:24:20,700 --> 00:24:22,939
بگو الان میخوامش
375
00:24:22,940 --> 00:24:23,740
بله
376
00:24:27,660 --> 00:24:30,179
یو ژن
377
00:24:30,180 --> 00:24:30,980
یو ژن
378
00:24:31,979 --> 00:24:33,739
ارباب، ارباب بو به قصر برگشتن
379
00:24:34,420 --> 00:24:36,540
شنیدم شاهزاده ی چهارم به سختی مجروح شدن
380
00:24:37,060 --> 00:24:38,260
و اعلی حضرت عصبانیَن
381
00:24:39,459 --> 00:24:40,619
شاهزاده ی چهارم زخمی شده؟
382
00:24:41,820 --> 00:24:42,700
ارباب بو چی؟
383
00:24:43,219 --> 00:24:44,259
اونم زخمی شده؟
384
00:24:45,180 --> 00:24:48,700
ارباب واقعا میخوای بدونی ارباب بو زخمی شده یا نه؟
385
00:24:51,820 --> 00:24:53,379
البته که میخوام بدونم زخمی شده
386
00:24:54,060 --> 00:24:56,979
خوشحال میشم بفهمم زخمی شده
387
00:24:57,660 --> 00:24:58,979
ناامیدتون کردم
388
00:25:11,540 --> 00:25:14,900
تو ارباب بو هستی و اومدی به سیاهچال
389
00:25:15,739 --> 00:25:17,139
به نظرم پزشکای سلطنتی
390
00:25:17,820 --> 00:25:20,299
نتونستن بیماری شاهزاده ی چهارم رو درمان کنن
391
00:25:20,300 --> 00:25:21,580
بهت التماس میکنم
392
00:25:22,300 --> 00:25:24,379
جنگ قبلیمون رو بذار کنار
393
00:25:25,099 --> 00:25:26,339
میتونی برادر چهارمم رو نجات بدی؟
394
00:25:29,459 --> 00:25:31,820
اولین باریه که میبینم
395
00:25:32,820 --> 00:25:34,420
ارباب بو خم شده و التماس میکنه
396
00:25:35,619 --> 00:25:41,180
انگار واقعا زندگی شاهزاده ی چهارم برات مهمتره
397
00:25:42,020 --> 00:25:43,339
اگه بتونی برادر چهارم رو خوب کنی
398
00:25:44,459 --> 00:25:47,139
هر چی بخوای رو بهت میدم
399
00:25:50,660 --> 00:25:52,099
آشنا میزنه
400
00:25:54,540 --> 00:25:55,739
حالا یادم اومد
401
00:25:56,499 --> 00:25:59,458
وقتی میخواستی ما ژای شینگ رو نجات بدی
402
00:25:59,459 --> 00:26:01,420
هم همینا رو گفتی
403
00:26:02,099 --> 00:26:03,258
چی میخوای؟
404
00:26:03,259 --> 00:26:06,900
باید براي اربابم زانو بزنی و عذرخواهی کنی و التماس کنی
405
00:26:07,820 --> 00:26:09,939
ارباب من دوبار توی
406
00:26:09,940 --> 00:26:11,858
این سیاهچال به خاطر تو زندانی شده
407
00:26:11,859 --> 00:26:13,620
ارباب بو نباید حداقل یه ذره خلوص نیت نشون بدن
408
00:26:19,259 --> 00:26:20,059
مهم نیست
409
00:26:31,580 --> 00:26:34,099
اگه نتونم درمانی برای شاهزاده ی چهارم پیدا کنم
410
00:26:35,420 --> 00:26:37,100
میترسم ارباب بو منو مقصر بدونن
411
00:26:37,979 --> 00:26:41,259
اون موقع اعلی حضرت بازم ارباب بو رو تنبیه نمیکنن
412
00:26:42,099 --> 00:26:43,300
بلکه منو تنبیه میکنن
413
00:26:44,739 --> 00:26:45,859
باهات میام
414
00:26:52,379 --> 00:26:54,299
ارباب شاهزاده ی چهارم بیدار شدن
415
00:27:05,900 --> 00:27:06,700
پدر سلطنتی
416
00:27:08,300 --> 00:27:09,820
شاهزاده ی چهارم بیدار شدن؟
417
00:27:14,099 --> 00:27:15,218
خودت ببین
418
00:27:15,219 --> 00:27:16,219
بیداره؟
419
00:27:17,540 --> 00:27:18,579
بیشتر مردهس تا زنده؟
420
00:27:18,580 --> 00:27:20,099
اصلا عکس العملی نشون نمیده
421
00:27:21,379 --> 00:27:22,179
یائو جی
422
00:27:23,020 --> 00:27:23,820
یه نگاهی بکن
423
00:27:24,619 --> 00:27:25,419
بله
424
00:27:51,580 --> 00:27:52,380
چطوره؟
425
00:27:53,099 --> 00:27:54,859
کی ژنار بیدار میشه؟
426
00:27:56,180 --> 00:27:57,099
سرورم
427
00:27:57,979 --> 00:28:00,858
تنفس و گردش خون شاهزاده ی چهارم به خوبی کار میکنن
428
00:28:00,859 --> 00:28:02,259
ولی هنوز بیدار نشده
429
00:28:03,180 --> 00:28:06,459
میترسم ایشون از بیماری نادری که بهت شناخته میشه رنج میبرن
430
00:28:09,300 --> 00:28:10,580
بهت چی هست؟
431
00:28:12,099 --> 00:28:14,540
یه اسکیزوفرنی قبلا دیدم، مثل همونه؟
432
00:28:15,139 --> 00:28:18,700
اسکیزوفرنی رو با درمان های خارجی میشه درمان کرد
433
00:28:19,259 --> 00:28:20,540
ولی بهت متفاوته
434
00:28:21,820 --> 00:28:24,659
آدمای بیماری بهت مثل یه چوب خشکن
435
00:28:24,660 --> 00:28:26,859
اونا ساکت و بی حسن
436
00:28:27,780 --> 00:28:29,139
نمیتونن حرفای بقیه رو بشنون
437
00:28:29,739 --> 00:28:32,339
باید برای حرکت و غذا خوردن به بقیه متکی باشن
438
00:28:38,540 --> 00:28:39,340
چند روز پیش
439
00:28:40,099 --> 00:28:41,580
هنوز بی هوش بود
440
00:28:42,580 --> 00:28:44,299
ولی الان چشماشو باز کرده
441
00:28:44,300 --> 00:28:46,300
یعنی داره بهتر میشه؟
442
00:28:47,099 --> 00:28:48,780
درسته که چشماشو باز کرده
443
00:28:49,339 --> 00:28:51,259
ولی برای آدمای بهت زده کاملا بی معنیه
444
00:28:52,619 --> 00:28:57,179
مریضای بهت زده به جریانات واکنش نمیدن
445
00:28:57,180 --> 00:28:58,739
و برای همیشه بی حس میمونن
446
00:29:04,459 --> 00:29:06,019
تو مشکل اصلی رو پیدا کردی
447
00:29:06,020 --> 00:29:08,059
نمیتونی براش دارویی تجویز کنی؟
448
00:29:08,060 --> 00:29:10,019
بیمارای بهت زده غیر قابل درمانن
449
00:29:10,020 --> 00:29:11,380
باید خودشون بیدار بشن
450
00:29:12,379 --> 00:29:13,979
ولی معلوم نیست چقدر طول بکشه
451
00:29:14,619 --> 00:29:15,660
ممکنه 10 روز باشه
452
00:29:16,300 --> 00:29:17,499
یه ماه
453
00:29:18,300 --> 00:29:19,100
یا
454
00:29:20,540 --> 00:29:22,581
بعضی افراد هیچ وقت دوباره به هوش نمیشن
455
00:29:30,580 --> 00:29:31,380
پدر سلطنتی
456
00:29:33,580 --> 00:29:34,660
اصلا برای چی بزرگت کردم؟
457
00:29:35,700 --> 00:29:36,979
همش تقصیر توئه
458
00:29:37,700 --> 00:29:41,699
که پسرم مرده ی متحرک شده
459
00:29:41,700 --> 00:29:44,539
چرا تو کسی نیستی که نیمه مرده بیوفتی اونجا؟
460
00:29:44,540 --> 00:29:45,859
چرا؟
461
00:29:49,180 --> 00:29:50,899
اعلی حضرت چیزیه که اتفاق افتاده
462
00:29:50,900 --> 00:29:52,780
ارباب بو که نمیتونستن پیشبینی کنن چه اتفاقی میوفته
463
00:29:55,099 --> 00:29:56,099
تقصیر منه
464
00:29:57,619 --> 00:29:59,219
گناه تو بیشتر از ایناس
465
00:30:01,020 --> 00:30:02,260
تو نتونستی سربازا رو بیاری
466
00:30:02,780 --> 00:30:05,700
و به ما ژای شینگ شانس صدمه زدن به ژنارو دادي
467
00:30:06,859 --> 00:30:07,659
دارم ازت میپرسم
468
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
چرا ما ژای شینگ رو نکشتی و انتقام ژنار رو نگرفتی؟
469
00:30:12,300 --> 00:30:13,420
یا شاید
470
00:30:14,060 --> 00:30:14,978
اون هویتش
471
00:30:14,979 --> 00:30:16,819
به عنوان شاهدخت خاندان قبلی روشن نکرد
472
00:30:16,820 --> 00:30:20,258
هنوزم احساسی به ما ژای شینگ داری؟
473
00:30:20,259 --> 00:30:21,659
میخوای براش روپوشونی کنی؟
474
00:30:22,180 --> 00:30:23,219
همچین قصدی ندارم
475
00:30:24,339 --> 00:30:25,739
لطفا باور کنین پدر سلطنتی
476
00:30:26,300 --> 00:30:27,100
سرورم
477
00:30:27,660 --> 00:30:29,098
ارباب بو موفق شدن
478
00:30:29,099 --> 00:30:31,458
ولی طولی نمیکشه که ما ژای شینگ رو زنده گیر بیاریم
479
00:30:31,459 --> 00:30:34,940
ولی...ولی شاه چیتان یهویی
480
00:30:34,941 --> 00:30:37,379
از هویت ما ژای شینگ آگاه شدن و اونو نجات دادن
481
00:30:38,139 --> 00:30:38,940
برای همین ارباب بو
482
00:30:39,459 --> 00:30:42,618
شانس گرفتن ما ژای شینگ رو از دست دادن
483
00:30:42,619 --> 00:30:43,419
اون موقع
484
00:30:43,979 --> 00:30:46,339
اگه ما ژای شینگ رو میگرفتیم
485
00:30:47,020 --> 00:30:48,660
ارباب بو و شاهزاده ی چهارم
486
00:30:49,219 --> 00:30:50,780
نمیتونستن برگردن
487
00:30:51,820 --> 00:30:53,219
درسته که بهم خیانت نکردی
488
00:30:54,820 --> 00:30:56,138
ولی در هر حال منو ناامید کردی
489
00:30:56,139 --> 00:30:58,618
من میخوام تنبیه بشم
490
00:30:58,619 --> 00:30:59,459
تنبیه؟
491
00:30:59,979 --> 00:31:01,459
تو توسط گرگا بزرگ شدی
492
00:31:02,060 --> 00:31:05,858
برای تو تنبیه بدنی اصلا مشکلی نداره
493
00:31:05,859 --> 00:31:07,580
نمیتونه درد قلب منو کمتر کنه
494
00:31:09,540 --> 00:31:12,420
اگه شلاق توی گل استخوان گرگ خیس بشه
495
00:31:12,979 --> 00:31:14,020
قبل از زدن
496
00:31:15,300 --> 00:31:16,859
عصبانیتتون رو کمتر میکنه؟
497
00:31:18,379 --> 00:31:20,859
اعلی حضرت نباید اینکارو بکنین
498
00:31:21,459 --> 00:31:22,218
لطفا دوباره فکر کنین
499
00:31:22,219 --> 00:31:23,019
خفه شو
500
00:31:24,660 --> 00:31:26,300
هر کسی طرف ارباب بو رو بگیره
501
00:31:27,060 --> 00:31:28,420
هم با اون تنبیه میشه
502
00:31:30,259 --> 00:31:31,059
ارباب بو
503
00:31:32,339 --> 00:31:34,180
میخوام یادت بمونه
504
00:31:35,020 --> 00:31:38,820
چه اشتباهی کردی و این مشکلات رو ایجاد کردی
505
00:31:39,660 --> 00:31:40,460
یائو جی
506
00:31:41,020 --> 00:31:41,900
شلاق رو آماده کن
507
00:31:42,700 --> 00:31:43,820
تو دستور رو اجرا میکنی
508
00:31:44,619 --> 00:31:45,899
طبق دستور عمل میکنم
509
00:31:45,900 --> 00:31:46,859
نگهبانا
510
00:31:50,859 --> 00:31:52,259
ارباب بو رو ببرین
511
00:32:05,739 --> 00:32:06,539
گم شو
512
00:32:07,420 --> 00:32:08,220
بله
513
00:32:15,540 --> 00:32:16,660
یوژن
514
00:32:26,099 --> 00:32:27,180
یو ژن
515
00:32:28,339 --> 00:32:29,139
تو
516
00:32:48,060 --> 00:32:49,540
جاهامون چه سریع عوض شدن
517
00:32:50,499 --> 00:32:52,379
تا یه لحظه پیش من توی سياهچال بودم
518
00:32:52,940 --> 00:32:54,219
ولی الان نوبت توئه
519
00:32:56,499 --> 00:32:58,579
شاه ها و خرس ها مراقب نگهباناشون هستن
520
00:32:58,580 --> 00:33:02,259
درسته که تو شاهزاده ای ولی چیزی از پسر خودش کم نداری
521
00:33:03,139 --> 00:33:04,219
دقیقا مثل منی
522
00:33:05,020 --> 00:33:06,899
زندگیمون بی معنیه
523
00:33:06,900 --> 00:33:07,900
یه اشتباهی کردم
524
00:33:08,820 --> 00:33:10,420
اعلی حضرت باید منصف باشن
525
00:33:11,060 --> 00:33:12,259
و عادلانه مسئله رو حل کنن
526
00:33:14,300 --> 00:33:16,660
ارباب بو واقعا پسر خوب اعلی حضرتی
527
00:33:17,820 --> 00:33:19,379
شاید باید یه حرفت گوش میدادم
528
00:33:20,020 --> 00:33:21,939
اونوقت تو توی سیاهچال نبودی
529
00:33:21,940 --> 00:33:23,460
و منم اینجوری تنبیه نمیشدم
530
00:33:25,619 --> 00:33:27,820
منظورت کشتن هونگار و پدرشه؟
531
00:33:28,379 --> 00:33:29,259
نگفتی یه نفرینه
532
00:33:30,540 --> 00:33:32,900
که ژای شینگ و من عاشق همیم؟
533
00:33:34,219 --> 00:33:36,020
اگه قبلا کشته بودمش
534
00:33:36,900 --> 00:33:39,300
برادر چهارم اینجوری آسیب نمیدید و مردهی متحرک نمیشد
535
00:33:47,619 --> 00:33:49,099
چرا درخواست شلاق کردی؟
536
00:33:50,780 --> 00:33:53,100
تو از شلاقی که توی گل استخوان گرگ خوابیده باشه بیشتر از همه چیز متنفری
537
00:33:53,619 --> 00:33:55,859
تو از چیزایی که غرورتو از بین میبره
538
00:33:56,619 --> 00:34:00,098
و تو رو مثل یه هیولا میکنه متنفری
539
00:34:00,099 --> 00:34:01,780
چون یادم میاره
540
00:34:02,820 --> 00:34:04,379
که عشقم برای ما ژای شینگ اشتباه بود
541
00:34:05,060 --> 00:34:06,780
و باعث میشه خوب درسمو یاد بگیرم
542
00:34:10,419 --> 00:34:11,580
کاش اون موقع
543
00:34:12,259 --> 00:34:13,459
چیزی که الان میدونی رو میدونستی
544
00:34:15,899 --> 00:34:17,580
آماده ی شلاق شو
545
00:34:18,580 --> 00:34:20,060
این چیزیه که منو زنده نگه داشته
546
00:34:31,899 --> 00:34:36,339
ارباب شلاق چندبار
547
00:34:36,340 --> 00:34:37,739
توی گل استخوان گرگ خوابیده شده
548
00:34:38,340 --> 00:34:40,820
میتونم قول بدم که شلاق کاملا خیسه
549
00:34:42,380 --> 00:34:44,459
تو واقعا نامردی
550
00:34:46,620 --> 00:34:49,820
این بهتر از دیدن زانو زدن ارباب بو هست
551
00:34:50,340 --> 00:34:52,219
چجوری میتونم از دستش بدم؟
552
00:34:55,739 --> 00:34:57,780
ارباب چرا اینجوری نگام میکنی؟
553
00:35:00,780 --> 00:35:01,620
چجوری؟
554
00:35:02,780 --> 00:35:03,979
انگار
555
00:35:04,620 --> 00:35:06,539
نمیخوای ارباب بو رو بزنی
556
00:35:06,540 --> 00:35:07,419
مسخره
557
00:35:09,499 --> 00:35:10,819
حتی اعلی حضرت هم مشکلی ندارن
558
00:35:11,380 --> 00:35:12,380
چرا من باید بی میل باشم؟
559
00:35:14,699 --> 00:35:16,620
اعلی حضرت رسیدن
560
00:35:34,300 --> 00:35:36,258
درود اعلی حضرت
561
00:35:36,259 --> 00:35:37,060
بلند شو
562
00:35:50,739 --> 00:35:51,699
تنبیه رو اجرا کنین
563
00:36:11,739 --> 00:36:12,779
دستورمو بدین
564
00:36:12,780 --> 00:36:15,099
ارباب بو توی عمارتش زندانی میشه
565
00:36:15,100 --> 00:36:17,179
هیچ کس بدون اجازه ی من نمیتونه ببینتش
566
00:36:18,620 --> 00:36:20,580
اعلی حضرت با همه ی احترام
567
00:36:21,140 --> 00:36:21,899
اخبار شکست آوردن نیروها
568
00:36:21,900 --> 00:36:23,938
و نگهداری ما یینگ از شاهدخت خاندان قبلی
569
00:36:23,939 --> 00:36:25,299
تموم دربار رو پر کرده
570
00:36:25,300 --> 00:36:29,738
میترسم اخبار زمین گیر کردن ارباب بو آشوب
571
00:36:29,739 --> 00:36:31,060
بین افسارا ایجاد کنه
572
00:36:32,499 --> 00:36:33,540
ما ژای شینگ
573
00:36:36,179 --> 00:36:37,340
یه آشغاله
574
00:36:37,979 --> 00:36:40,540
که نتونستم از بین ببرمش
575
00:36:41,979 --> 00:36:43,218
اون حتی ارزش توجه کردنم نداره
576
00:36:43,219 --> 00:36:44,859
درسته اعلی حضرت
577
00:36:44,860 --> 00:36:46,060
یکم بد بین شدم
578
00:36:47,340 --> 00:36:48,860
هر چند
579
00:36:49,499 --> 00:36:51,340
باید یه پیروزی
580
00:36:52,699 --> 00:36:56,539
که خسارت زیادی به جین وارد کنه، قبل از
581
00:36:56,540 --> 00:36:59,820
اینکه اونا شاهدخت خاندان قبلی رو به همه ی دنیا معرفی کنن، داشته باشیم
582
00:37:00,540 --> 00:37:01,299
فرمانده یانگ
583
00:37:01,300 --> 00:37:02,379
بله
584
00:37:02,380 --> 00:37:04,139
دستور نظامیم رو سریعا منتقل کن
585
00:37:04,140 --> 00:37:05,178
تمام مرزبانهای ایالت ها رو
586
00:37:05,179 --> 00:37:06,699
با ارتششون احضار كن
587
00:37:07,259 --> 00:37:08,419
میخوای ارباب بو
588
00:37:09,020 --> 00:37:12,340
شخصا این ارتش رو رهبری کنه
589
00:37:13,340 --> 00:37:15,539
و یه ضربه ی نهایی به جین بزنه
590
00:37:15,540 --> 00:37:16,580
بله سرورم
591
00:37:17,219 --> 00:37:18,019
تازه
592
00:37:18,659 --> 00:37:23,819
وانگ رونگ از ژنژو و هان چینگ از لوژو نزدیک تایوان هستند
593
00:37:23,820 --> 00:37:24,898
اونا نقشه رو به خوبی بلدن
594
00:37:24,899 --> 00:37:25,859
میخوام
595
00:37:25,860 --> 00:37:28,299
هر چه سریعتر به قصر بیان و باهام صحبت کنن
596
00:37:28,300 --> 00:37:29,299
فهمیدم
597
00:37:29,300 --> 00:37:30,418
سریعا یه پیک میفرستم
598
00:37:30,419 --> 00:37:32,218
و تمام مارکینز ها رو باخبر میکنم
599
00:37:32,219 --> 00:37:33,339
مرخص میشم
600
00:37:33,340 --> 00:37:34,458
زود باش
601
00:37:34,459 --> 00:37:35,259
بله
602
00:37:42,300 --> 00:37:44,979
اعلی حضرت ارباب بو به سختی مجروح شدن
603
00:37:45,739 --> 00:37:47,020
چکار کنیم؟
604
00:37:47,739 --> 00:37:50,178
یائوجی کمک میکنه خوب بشه
605
00:37:50,179 --> 00:37:51,340
اون خوبه
606
00:37:52,820 --> 00:37:54,259
میخوام بهش یه درس بدم
607
00:37:55,100 --> 00:37:59,179
که من کسی ام که بهش زندگی دادم
608
00:38:02,580 --> 00:38:05,820
یه دفعه خاندان قبلی رو شکست دادم
609
00:38:06,419 --> 00:38:07,219
حالا
610
00:38:07,899 --> 00:38:09,458
بازم
611
00:38:09,459 --> 00:38:13,659
جین رو شکست میدم حتی اگه شاهدخت خاندان قبلی رو داشته باشن
612
00:38:16,419 --> 00:38:18,499
شاهدخت اومدن
613
00:38:25,659 --> 00:38:29,658
من همراه با پسرم و فرمانده ی شش ارتش
614
00:38:29,659 --> 00:38:31,860
منتظر برگشت شاهدخت بودیم
615
00:38:33,739 --> 00:38:36,258
اعلی حضرت سفرتون طولانی بوده
616
00:38:36,259 --> 00:38:37,059
حتما خسته شدين
617
00:38:38,419 --> 00:38:39,859
شاه جین لطفا رسمیت رو کنار بذارین
618
00:38:41,179 --> 00:38:41,979
بعد از این
619
00:38:42,739 --> 00:38:46,219
امیدوارم بازم منو مثل قبل ژای شینگ صدا بزنین
620
00:38:46,979 --> 00:38:48,939
واقعا نمی تونم به
621
00:38:49,659 --> 00:38:51,219
شاهدخت یا اعلی حضرت عادت کنم
622
00:38:53,300 --> 00:38:56,099
مشکلی نداره اگه شاهدخت بهش عادت نکنن
623
00:38:56,100 --> 00:38:58,620
ولی یه نفر دیگه باید بهش عادت کنه
624
00:39:01,780 --> 00:39:02,580
جی چانگ
625
00:39:04,499 --> 00:39:09,659
حالا که اعلی حضرت اینجوری میخوان منم همین کارو میکنم
626
00:39:10,419 --> 00:39:11,540
من تخت رو
627
00:39:12,300 --> 00:39:13,419
برای شما آماده کردم
628
00:39:15,659 --> 00:39:16,459
راحت باشین
629
00:40:10,060 --> 00:40:10,860
همونطور که انتظار داشتم
630
00:40:11,620 --> 00:40:12,820
این صندلی مناسب من نیست
631
00:40:23,659 --> 00:40:24,459
هر چند
632
00:40:25,459 --> 00:40:26,860
تونستم سالم برگردم
633
00:40:27,739 --> 00:40:30,020
که به خاطر خدا و کمک ارباب چوان بوده
634
00:40:30,979 --> 00:40:33,499
ولی ناامیدتون میکنم شاه جین
635
00:40:35,380 --> 00:40:36,459
میدونم
636
00:40:37,739 --> 00:40:40,060
برای فرمانده ی ارتش ما بودن به اندازه ی کافی لایق نیستم
637
00:40:40,659 --> 00:40:43,500
بنابراین نشان نظامی و قدرت ارتش ما رو به شما میدم
638
00:40:48,580 --> 00:40:49,380
اعلی حضرت
639
00:40:50,179 --> 00:40:51,380
چرا اینقدر یهویی؟
640
00:40:52,820 --> 00:40:54,260
به عنوان شاهدخت خاندان قبلی
641
00:40:54,979 --> 00:40:56,419
باید تصویر بزرگتر رو نگاه کنم
642
00:40:57,300 --> 00:40:59,499
من مناسب رهبری ارتش به میدان جنگ نیستم
643
00:41:00,300 --> 00:41:02,300
و بهتره این کار رو شاه جین بکنن
644
00:41:03,860 --> 00:41:07,620
از الان ارتش ما تحت فرمان ارتش ما هستن
645
00:41:10,939 --> 00:41:13,340
اگه اصرار میکنین
646
00:41:15,340 --> 00:41:16,140
جو چی
647
00:41:16,939 --> 00:41:17,739
نشان رو بگیر
648
00:41:18,340 --> 00:41:19,140
بله
649
00:41:26,300 --> 00:41:27,380
دستورم رو اعلام کنین
650
00:41:28,380 --> 00:41:29,979
تمام سربازای ارتش ما
651
00:41:30,899 --> 00:41:33,459
رو به ارتش جین منتقل کنین
652
00:41:34,580 --> 00:41:35,460
طبق دستور عمل میکنم
653
00:41:37,179 --> 00:41:39,579
اعلی حضرت میزارم به کاراتون برسین
654
00:41:39,580 --> 00:41:40,780
خودم مرخص میشم
655
00:41:41,780 --> 00:41:42,898
ناظر بزرگ
656
00:41:42,899 --> 00:41:44,340
اینجا هستم
657
00:41:45,979 --> 00:41:48,699
شاهدخت رو به باغ تانگ شین ببرین
658
00:41:50,179 --> 00:41:50,979
بله
659
00:41:51,499 --> 00:41:53,020
اعلی حضرت بریم
660
00:41:59,060 --> 00:42:01,658
شاهدخت بالاخره برگشتین
661
00:42:01,659 --> 00:42:03,978
شما واقعا شاهدخت خاندان قبلی هستین
662
00:42:03,979 --> 00:42:05,219
خیلی عالیه
663
00:42:07,899 --> 00:42:10,140
ما ژای شینگ چقدر احمقی؟
664
00:42:11,060 --> 00:42:13,178
این یه راه حل نیست که قدرت نظامیت رو بدی
665
00:42:13,179 --> 00:42:14,339
الان به بن بست خودت رسیدی
666
00:42:14,339 --> 00:43:18,605
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
56358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.