All language subtitles for The.Wolf.2020.EP32.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir آیدا:مترجم Cersis:ادیتور 1 00:01:27,893 --> 00:01:30,310 [گرگ] 2 00:01:31,070 --> 00:01:32,269 [قسمت 32] تو توی چیتانی 3 00:01:32,790 --> 00:01:35,948 تصمیم داری اینجا جونشو بگیری؟ 4 00:01:35,949 --> 00:01:38,348 شاه جین این زمان رو برای اعلان 5 00:01:38,349 --> 00:01:39,949 وجود شاهدخت پینگ یوان انتخاب کرده 6 00:01:40,549 --> 00:01:42,629 چون دیگه نمیخواد که اون تو خفا زندگی کنه 7 00:01:43,869 --> 00:01:45,669 من دارم کمکش میکنم به ترسش غلبه کنه 8 00:01:47,309 --> 00:01:48,589 تو نباید نگران باشی 9 00:01:49,549 --> 00:01:51,110 فکر کنم شاه جین درست حساب نکرده 10 00:01:52,750 --> 00:01:54,270 شاهدخت پینگ یوان دیگه جوون نیست 11 00:01:55,030 --> 00:01:56,790 پیر بنظر میاد 12 00:01:58,229 --> 00:02:00,589 مطمنی میتونه فرماندهان رو جمع کنه؟ 13 00:02:02,830 --> 00:02:06,150 همون بهتر که به مخفی شدنش ادامه بده و دست و پا بزنه 14 00:02:07,349 --> 00:02:09,270 ژای شینگ، شاهدخت رو ببر و برو 15 00:02:12,789 --> 00:02:13,589 ارباب بو 16 00:02:15,030 --> 00:02:15,910 شاهدخت، نترس 17 00:02:17,190 --> 00:02:19,030 من فقط یه توصیه کوچیک واست دارم 18 00:02:22,589 --> 00:02:25,190 طبل قدیمی که تو گوشه ست رو میبینی؟ 19 00:02:28,789 --> 00:02:30,509 میبینیش؟ 20 00:02:31,869 --> 00:02:33,630 خودتو بازیچه دست نکن 21 00:02:35,190 --> 00:02:37,390 وقتی شاه جین دنیا رو تسخیر کنه 22 00:02:38,309 --> 00:02:40,149 تقدیر تو هم 23 00:02:40,669 --> 00:02:42,350 درست مثل همون طبله میشه 24 00:02:42,869 --> 00:02:44,429 تورو رها میکنن 25 00:02:45,309 --> 00:02:46,509 و ول میکنن بمیری 26 00:02:49,990 --> 00:02:52,669 شاه جین مرد شرافت مندیه 27 00:02:53,669 --> 00:02:56,949 تقدیر من مثل اون طبل نخواهد بود 28 00:02:58,589 --> 00:03:00,788 ارباب بو،بهتره اینقدر وقتتو هدر ندی 29 00:03:00,789 --> 00:03:01,869 شاهدخت ما، شاهزاده 30 00:03:02,470 --> 00:03:03,270 بیاین بریم 31 00:03:03,949 --> 00:03:04,749 چشم 32 00:03:19,309 --> 00:03:21,029 برادر سوم، چیش خنده داره؟ 33 00:03:21,030 --> 00:03:22,189 من خیلی دلواپس شدم 34 00:03:22,190 --> 00:03:25,588 ما قرار بود شکستشون بدیم ولی یهو این شاهدخت پینگ یوان 35 00:03:25,589 --> 00:03:26,990 از ناکجا آباد پیداش شد 36 00:03:28,750 --> 00:03:29,789 این شاهدخت پینگ یوان 37 00:03:30,990 --> 00:03:32,149 یه شیاد عه 38 00:03:35,509 --> 00:03:36,508 خب؟ 39 00:03:36,509 --> 00:03:39,910 آیا رسیدن شاهدخت پینگ یوان برای ارباب بو مشکلی بوجود آورد؟ 40 00:03:40,949 --> 00:03:42,589 همه چی همون طوریه که شاه جین انتظار داشت 41 00:03:43,110 --> 00:03:45,389 شاه چیتان هرگز محبت اونو نسبت به خودش فراموش نکرد 42 00:03:46,030 --> 00:03:48,068 نظرشو درباره ما عوض کرده 43 00:03:48,069 --> 00:03:49,069 محترمانه با ما رفتار کرد 44 00:03:49,910 --> 00:03:50,949 این عالیه 45 00:03:54,709 --> 00:03:57,229 طبل قدیمی که تو گوشه ست رو میبینی؟ 46 00:03:58,470 --> 00:04:00,229 خودتو بازیچه دست نکن 47 00:04:00,830 --> 00:04:04,550 تقدیر تو هم درست مثل همون طبل میشه 48 00:04:05,350 --> 00:04:06,990 تورو رها میکنن 49 00:04:07,589 --> 00:04:08,910 و ول میکنن بمیری 50 00:04:12,229 --> 00:04:16,469 شاه جین مرد شرافت مندیه 51 00:04:16,470 --> 00:04:18,389 تقدیر من مثل اون طبل نخواهد بود 52 00:04:22,829 --> 00:04:24,148 جی چونگ، چیکار میکنی؟ 53 00:04:24,149 --> 00:04:25,388 اون یه شیاده 54 00:04:25,389 --> 00:04:27,189 اون شاهدخت پینگ یوان واقعی نیست 55 00:04:27,190 --> 00:04:28,549 اون پیرمرد خرفت به هممون حقه زد 56 00:04:30,109 --> 00:04:31,189 ژنرال لی 57 00:04:31,190 --> 00:04:34,389 الان وقت این شوخی ها نیست 58 00:04:36,950 --> 00:04:37,750 تو از کجا میدونی؟ 59 00:04:39,350 --> 00:04:40,830 نقشه مون قرار بود بی نقص باشه 60 00:04:43,230 --> 00:04:44,949 پس تو میدونستی اون قلابی عه؟ 61 00:04:45,670 --> 00:04:47,030 تو با پیرمرد کار میکردی؟ 62 00:04:48,950 --> 00:04:49,750 ما ژای شینگ 63 00:04:50,709 --> 00:04:52,749 تو داری با یه خطر غیر قابل بیانی بازی میکنی 64 00:04:52,750 --> 00:04:54,630 این تنها شانس برای نقش بر آب کردن نقشه های ارباب بو عه 65 00:04:55,510 --> 00:04:56,989 باید دل به دریا بزنم 66 00:04:57,630 --> 00:04:58,869 حتی اگه به قیمت جونم تموم شه 67 00:04:59,549 --> 00:05:01,070 ارباب بو فهمید که اون قلابیه 68 00:05:02,350 --> 00:05:03,469 اون میدونه 69 00:05:03,470 --> 00:05:04,389 چطور ممکنه بدونه؟ 70 00:05:05,070 --> 00:05:08,350 میدونی چرا به طبلی که تو گوشه ست اشاره کرد؟ 71 00:05:08,950 --> 00:05:10,230 طبلی که تو خیمه شاه عه 72 00:05:11,389 --> 00:05:12,549 یه طبل عادی نیست 73 00:05:15,190 --> 00:05:16,548 توسط رهبر قبلی نسل قبلی 74 00:05:16,549 --> 00:05:18,070 به رهبر چیتان داده شده 75 00:05:18,950 --> 00:05:20,869 نماد قدرت شاه عه 76 00:05:21,470 --> 00:05:22,389 ارثیه ست 77 00:05:24,869 --> 00:05:26,190 یه شاهدخت از اون نسل گفته شده 78 00:05:26,950 --> 00:05:28,389 موفق نشد اون طبلی که 79 00:05:28,950 --> 00:05:30,389 از کشور خودشه رو بشناسه 80 00:05:30,910 --> 00:05:32,190 جوری رفتار کرد انگار هیچی نیست 81 00:05:36,589 --> 00:05:39,069 شاهدخت تو خفا زندگی کرده، از سیاست ها خبر نداره 82 00:05:39,070 --> 00:05:41,230 طبیعیه که متوجه طبل نشده باشه 83 00:05:42,230 --> 00:05:43,709 میتونی از این بهونه استفاده کنی 84 00:05:44,230 --> 00:05:47,149 ولی همونطور که شاه میدونه، شاهدخت بیشتر درباره چیتان میدونه 85 00:05:48,429 --> 00:05:50,350 چطور ممکنه این جزئیات مهم رو ندونه؟ 86 00:05:53,829 --> 00:05:56,109 حتی اگه ارباب بو هم لوش نده 87 00:05:56,950 --> 00:05:58,790 اون حتما به هویت پینگ یوان مشکوک شده 88 00:05:59,950 --> 00:06:01,110 حمایت نظامی در میونه 89 00:06:01,630 --> 00:06:02,549 ارباب بو تا مدرک پیدا نکنه 90 00:06:03,070 --> 00:06:04,589 بیخیال نمیشه 91 00:06:12,750 --> 00:06:14,749 برادر سوم، خیلی تحسین بر انگیز بود 92 00:06:14,750 --> 00:06:18,548 تو از یه طبل قدیمی استفاده کردی تا اون شاهدخت تقلبی رو به دام بندازی 93 00:06:18,549 --> 00:06:20,869 ژای شینگ و جی چونگ متوجه هیچی نشدن 94 00:06:21,630 --> 00:06:24,148 ولی یه چی هست که من درست متوجه نمیشم 95 00:06:24,149 --> 00:06:27,589 برادر سوم، کی فهمیدی که شاهدخت قلابیه؟ 96 00:06:29,149 --> 00:06:29,949 حدس و گمان 97 00:06:30,549 --> 00:06:32,588 واسه همینم باید امتحانش کنم 98 00:06:32,589 --> 00:06:33,910 خیلی نکته بینی 99 00:06:34,429 --> 00:06:36,789 اون یه شاهدخته، چطور ممکنه طبلی که 100 00:06:36,790 --> 00:06:37,990 از طرف خاندان خودشه رو به یاد نیاره؟ 101 00:06:39,510 --> 00:06:43,148 حقیقت داره که چیتان ارتباط دیپلماتیک با خاندان داره 102 00:06:43,149 --> 00:06:46,029 ولی شاهان چیتان سابق از این رابطه آزار دهنده 103 00:06:46,030 --> 00:06:47,109 ناراضی بودن 104 00:06:47,709 --> 00:06:49,229 واسه همینم تصمیم گرفتن با ما دست به یکی کنن 105 00:06:49,950 --> 00:06:53,069 اگه پینگ یوان از طبل و گذشته ش با چیتان استفاده کنه 106 00:06:53,070 --> 00:06:54,109 تا احساسات رو برانگیزه 107 00:06:54,989 --> 00:06:56,589 ممکنه شاه چیتان نظرشو عوض کنه 108 00:06:57,510 --> 00:07:01,949 ولی چطور با یه طبل میتونیم ثابت کنیم اون قلابیه؟ 109 00:07:01,950 --> 00:07:02,750 نمیتونیم 110 00:07:03,829 --> 00:07:05,869 فقط اولین شکم بود 111 00:07:06,470 --> 00:07:07,790 نیاز به مدارک محکم داریم 112 00:07:08,350 --> 00:07:10,229 هیچ مدرک محکمی نیست 113 00:07:10,230 --> 00:07:12,389 فقط شاهه که شاهدخت حقیقی رو دیده 114 00:07:12,989 --> 00:07:15,470 بقیه کسایی هم که دیدن احتمالا تا حالا مردن 115 00:07:17,630 --> 00:07:18,430 هست 116 00:07:19,989 --> 00:07:21,109 چو جن نقاش 117 00:07:22,269 --> 00:07:24,749 اون موقع ها پدرم 118 00:07:24,750 --> 00:07:26,868 تموم خدمتکارای خاندان قبلی رو قتل عام نکرد 119 00:07:26,869 --> 00:07:29,630 بعضیاشون که درگیر دیوان سلطنتی نبودن بخشیده شدن 120 00:07:30,269 --> 00:07:32,148 .تا خدماتشون رو تو قصر ادامه بدن 121 00:07:32,149 --> 00:07:34,708 چو جن یکیشون بود 122 00:07:34,709 --> 00:07:36,269 حالا که گفتی 123 00:07:36,790 --> 00:07:38,350 منم یه خاطراتی ازش دارم 124 00:07:39,070 --> 00:07:43,108 وقتی بچه بودم یه نقاش پیر تو قصر بود 125 00:07:43,109 --> 00:07:46,109 ولی نقاشه سال ها پیش رفت 126 00:07:47,109 --> 00:07:49,829 واقعا میدونی الان کجاست؟ 127 00:07:52,429 --> 00:07:53,429 تو شنژو عه 128 00:07:54,030 --> 00:07:56,148 پدر افرادیو فرستاده تا حواسشون بهش باشه 129 00:07:56,149 --> 00:07:57,308 ارباب 130 00:07:57,309 --> 00:08:00,588 شنژو یکی از شهرهای نزدیک به چیتان عه 131 00:08:00,589 --> 00:08:02,709 حتی با سریعترین اسب ها هم یک روز طول میکشه 132 00:08:03,750 --> 00:08:05,308 بیارش اینجا 133 00:08:05,309 --> 00:08:07,070 قبل مراسم تاجگذاری برس 134 00:08:07,589 --> 00:08:09,669 حواست باشه که جلب توجه نکنی 135 00:08:09,670 --> 00:08:11,470 نزار ما ژای شینگ و افرادش ردتو بگیرن 136 00:08:12,030 --> 00:08:14,030 چشم، تموم شده در نظرش بگیر 137 00:08:15,630 --> 00:08:16,669 برادر سوم 138 00:08:16,670 --> 00:08:18,828 تصمیم داری اون شاهدخت قلابی رو 139 00:08:18,829 --> 00:08:20,030 در حین مراسم فردا لو بدی؟ 140 00:08:20,950 --> 00:08:21,750 آره 141 00:08:22,510 --> 00:08:24,548 ولی شاهدخت ما مسئول شناخته میشه 142 00:08:24,549 --> 00:08:26,029 های دی ، احمق نباش 143 00:08:26,030 --> 00:08:28,669 یادت باشه، که ما ژای شینگ بائو نا رو داره که پشتشو بگیره 144 00:08:28,670 --> 00:08:31,149 وقتی اون بائونای دیوونه هست، شاه احتمالا 145 00:08:31,150 --> 00:08:32,188 سرزنشش نمیکنه 146 00:08:32,189 --> 00:08:34,670 در بدترین حالت، فقط طرد میشن 147 00:08:36,709 --> 00:08:37,989 حق با شاهزاده چهارمه 148 00:08:37,990 --> 00:08:38,990 من احمق بازی در آوردم 149 00:08:44,189 --> 00:08:45,949 فکر کردم اون پیرمرد نظرشو عوض کرده 150 00:08:46,589 --> 00:08:48,350 و گذاشته اشتباهاتت رو جبران کنی 151 00:08:48,949 --> 00:08:50,389 ولی برعکس بود 152 00:08:53,269 --> 00:08:55,030 واسه همینم هیچ افسری از جین باهامون نیومد 153 00:08:56,149 --> 00:08:58,268 اون پیرمرد از اولشم این نقشه رو کشیده بود 154 00:08:58,269 --> 00:09:00,748 اگه نقشه ما لو بره،میتونه خودشو 155 00:09:00,749 --> 00:09:01,949 از هر مسئولیتی معاف کنه 156 00:09:02,949 --> 00:09:04,230 تورو سپر بلا میکنه 157 00:09:06,829 --> 00:09:08,029 ما ژای شینگ 158 00:09:08,030 --> 00:09:09,269 اون پیرمرد برات پاپوش درست کرده 159 00:09:09,790 --> 00:09:10,989 نه 160 00:09:10,990 --> 00:09:13,430 شاه جین خطر این نقشه رو بهم گفته بود 161 00:09:14,069 --> 00:09:15,310 خودم این تصمیم رو گرفتم 162 00:09:18,550 --> 00:09:22,550 به لیو شین دستور میدم تا خودشو بجای شاهدخت پینگ یوان جا بزنه و بیاد پیشت 163 00:09:23,389 --> 00:09:24,470 میفهمم 164 00:09:25,189 --> 00:09:26,589 از صداقتتون سپاس گذارم 165 00:09:27,910 --> 00:09:29,230 ولی تصمیم گرفتم 166 00:09:29,829 --> 00:09:32,430 تا از نقشه تون پیروی کنم و با لیو شین سفر کنم 167 00:09:33,269 --> 00:09:36,230 اگه چو کوی موفق شه هرگز خودمو نمیبخشم 168 00:09:37,749 --> 00:09:39,310 این ماموریت پر خطره 169 00:09:40,110 --> 00:09:42,230 اگه هویت شاهدخت پینگ یوان لو بره 170 00:09:43,030 --> 00:09:45,628 فقط تو مسئول شناخته میشی 171 00:09:45,629 --> 00:09:47,791 نباید رابطه دیپلماتیک رو بخطر بندازی 172 00:09:48,509 --> 00:09:51,149 از تصمیمت مطمعنی؟ 173 00:09:52,629 --> 00:09:53,829 من تصمیمو گرفتم 174 00:09:54,910 --> 00:09:55,710 فقط امیدوارم 175 00:09:56,350 --> 00:09:57,990 با یربازان ما خوب رفتار کنین 176 00:09:58,629 --> 00:10:00,509 مطمعنا، میکنم 177 00:10:03,589 --> 00:10:05,508 سنجش هایی که از رو ناچاری عه نیاز به زمان بندی عالی داره 178 00:10:05,509 --> 00:10:08,230 اگه زمانشو از دست بدیم، هیچی فایده نداره 179 00:10:09,149 --> 00:10:10,389 من از ریسکش خبر دارم 180 00:10:11,030 --> 00:10:12,230 ولی باید از این فرصت استفاده کنم 181 00:10:13,069 --> 00:10:14,550 تو درست مثل همون پیرمردی 182 00:10:16,749 --> 00:10:17,629 این دختره که اینجاست کیه؟ 183 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 اون لیو شین عه 184 00:10:25,470 --> 00:10:27,270 اون خدمتکار شخصی شاهدخت پینگ یوان بوده 185 00:10:28,230 --> 00:10:30,350 پس از گذشته شاهدخت با شاه خبر داره 186 00:10:31,069 --> 00:10:31,869 سال ها پیش 187 00:10:32,430 --> 00:10:33,790 شاه جین فهمید اون کیه 188 00:10:34,389 --> 00:10:36,550 واسه همین عادت داره خودشو جای شاهدخت پینگ یوان جا بزنه 189 00:10:37,069 --> 00:10:38,189 فکر میکرد شاید این جا زدن ها 190 00:10:39,149 --> 00:10:40,349 به کار بیاد 191 00:10:41,870 --> 00:10:43,189 پیرمرد همیشه پیشاپیش نقشه میکشه 192 00:10:43,709 --> 00:10:44,790 زندگی براش هیچ ارزشی نداره 193 00:10:46,069 --> 00:10:47,470 این واقعا کار اون بنظر میاد 194 00:10:50,509 --> 00:10:52,508 ژنرال، شاهدخت 195 00:10:52,509 --> 00:10:55,149 همونطور که ژنرال انتظار داشتن، مو شیائو مخفیانه رفت 196 00:10:55,670 --> 00:10:58,588 تصمیم داشتم دنبالش برم، ولی این کار خبردارش میکنه 197 00:10:58,589 --> 00:10:59,389 واسه همینم برگشتم 198 00:10:59,910 --> 00:11:01,310 پس ارباب بو حرکت خودشو کرد 199 00:11:02,189 --> 00:11:04,030 حتما کسیو گذاشته جاسوسیمونو کنه 200 00:11:04,749 --> 00:11:05,910 حتی اگه الان فرار هم کنیم 201 00:11:06,870 --> 00:11:07,629 دیگه دیره 202 00:11:07,630 --> 00:11:09,150 ولی نمیتونیم فقط صبر کنیم و هیچ کاری نکنیم 203 00:11:09,870 --> 00:11:11,029 شاهدخت 204 00:11:11,030 --> 00:11:13,309 شاید بتونیم از شاهدخت بائونا تقاضای کمک کنیم 205 00:11:13,310 --> 00:11:14,110 نه 206 00:11:14,629 --> 00:11:16,948 بارها بهش زحمت دادیم 207 00:11:16,949 --> 00:11:18,271 نباید بزاریم از این نقشه خبردار شه 208 00:11:19,110 --> 00:11:19,910 حق با ژای شینگه 209 00:11:20,430 --> 00:11:23,150 فعلا، باید تظاهر کنیم هیچ اتفاقی نیفتاده 210 00:11:24,389 --> 00:11:26,230 نباید بذاریم ارباب بو دستمونو بخونه 211 00:11:27,069 --> 00:11:27,870 بعد غروب 212 00:11:28,550 --> 00:11:30,510 مدارکی که مو شیائو با خودش برمیگردونه رو از بین میبرم 213 00:11:32,430 --> 00:11:35,350 ولی ژنرال، اصلا نمیدونیم نقشه اونا چیه 214 00:11:36,110 --> 00:11:37,069 چطور جلوشو بگیریم؟ 215 00:11:38,430 --> 00:11:39,950 برای رسیدن به چیتان از شهر وو رد میشن 216 00:11:40,589 --> 00:11:41,910 شهر وو، شهر کوچیکیه 217 00:11:42,670 --> 00:11:43,470 بعد غروب 218 00:11:44,030 --> 00:11:45,550 منتظر میمونم تا برسه 219 00:11:46,430 --> 00:11:49,068 مهم نیست چه مدرکی ارباب بو برای افشای ما داره 220 00:11:49,069 --> 00:11:49,990 باید از بینش ببرم 221 00:11:51,470 --> 00:11:52,270 بی مدرک 222 00:11:53,110 --> 00:11:54,910 فقط حرف های ارباب بو علیه حرفای ما خواهد بود 223 00:11:56,430 --> 00:11:57,588 جی چونگ 224 00:11:57,589 --> 00:12:00,069 امنیت لیو شین تو دستای توعه 225 00:12:01,149 --> 00:12:02,509 اگه موفق نشدم جلوش رو بگیرم 226 00:12:03,149 --> 00:12:05,189 یادت باشه، باید انکار کنی 227 00:12:05,990 --> 00:12:06,910 که اصلا تو این کار دخیلی 228 00:12:10,069 --> 00:12:11,388 لیو شین چی؟ 229 00:12:11,389 --> 00:12:13,030 شاه چیتان هرگز نمیبخشتش 230 00:12:14,629 --> 00:12:16,389 وقتی بازیچه دست شاه جین شد 231 00:12:17,230 --> 00:12:18,749 حتما واسه این خودشو آماده کرده بوده 232 00:12:19,670 --> 00:12:21,629 از خطرش مطلعه 233 00:12:22,870 --> 00:12:23,670 ...من 234 00:12:28,550 --> 00:12:29,350 لیو شین 235 00:12:30,110 --> 00:12:31,828 جی چونگ هرگز شکست نخورده 236 00:12:31,829 --> 00:12:33,030 جلو نقشه شونو میگیره 237 00:12:36,069 --> 00:12:36,948 جی چونگ 238 00:12:36,949 --> 00:12:39,829 حواس ارباب بو رو پرت میکنم تا بدون جلب توجه بتونی بری 239 00:12:40,430 --> 00:12:41,508 برادر یی هان 240 00:12:41,509 --> 00:12:42,148 بله 241 00:12:42,149 --> 00:12:43,230 مراقب لیو شین باش 242 00:12:43,749 --> 00:12:45,029 چشم 243 00:12:45,030 --> 00:12:45,870 مراقب باش 244 00:12:46,389 --> 00:12:47,189 نگران نباش 245 00:12:48,509 --> 00:12:49,309 این دفعه 246 00:12:50,749 --> 00:12:52,230 دوباره توسط اون شکست نمیخورم 247 00:13:05,470 --> 00:13:06,508 برادر سوم، بیا 248 00:13:06,509 --> 00:13:07,789 این شراب رو امتحان کن 249 00:13:07,790 --> 00:13:09,470 اینو به عنوان یه جشن زود هنگام در نظر بگیر 250 00:13:10,470 --> 00:13:11,708 میگذرم ازش 251 00:13:11,709 --> 00:13:13,149 باید امشب هوشیار بمونم 252 00:13:15,990 --> 00:13:18,549 برادر سوم، خیال برت داشته 253 00:13:18,550 --> 00:13:21,429 اصلا راه نداره که جی چونگ بفهمه که تو مو شیائو رو 254 00:13:21,430 --> 00:13:22,549 برای پیدا کردن نقاش چو جن فرستادی 255 00:13:22,550 --> 00:13:25,109 لازم به ذکر نیست که های دی هم تحت نظرشون داره 256 00:13:25,110 --> 00:13:26,669 هیچ مشکلی پیش نمیاد 257 00:13:26,670 --> 00:13:27,589 ما ژای شینگ 258 00:13:28,389 --> 00:13:29,790 حریف زیرکی تو نمیشه 259 00:13:33,310 --> 00:13:35,628 واقعا این همه بهم ایمان داری؟ 260 00:13:35,629 --> 00:13:36,828 البته 261 00:13:36,829 --> 00:13:38,588 ما ژای شینگ تحسینت میکنه 262 00:13:38,589 --> 00:13:40,870 حتی نتونست طاقت بیاره گرگت رو بکشه 263 00:13:41,509 --> 00:13:45,670 طبق چیزی که من میبینم، اون همیشه توسط تو شکست میخوره 264 00:13:52,670 --> 00:13:53,429 ارباب 265 00:13:53,430 --> 00:13:55,110 ما ژای شینگ خیمه شو ترک کرد 266 00:13:55,111 --> 00:13:56,589 به خیمه شاه رفت 267 00:13:57,870 --> 00:14:00,708 فردا از اون طبل استفاده میکنیم تا ما ژای شینگ رو لو بدیم 268 00:14:00,709 --> 00:14:02,388 ولی وارد خیمه شاه شده؟ 269 00:14:02,389 --> 00:14:03,949 متوجه چیزی شده؟ 270 00:14:04,870 --> 00:14:05,670 ژای شینگ 271 00:14:06,230 --> 00:14:07,910 مهربونی بزرگترین ضعفت عه 272 00:14:08,470 --> 00:14:09,870 باید تورو صیقل بدم تا قوی شی 273 00:14:11,749 --> 00:14:12,549 ژنرال 274 00:14:16,069 --> 00:14:17,188 خب؟ 275 00:14:17,189 --> 00:14:19,989 شاهدخت ما وارد خیمه شاه شد، ارباب بو رفت دنبالش 276 00:14:19,990 --> 00:14:22,110 ولی افرادش هنوزم مارو تحت نظر دارن 277 00:14:22,670 --> 00:14:23,389 الان فرصتمونه 278 00:14:23,390 --> 00:14:25,549 باید تو راه باشی تا جلوی مو شیائو رو بگیری 279 00:14:26,629 --> 00:14:27,429 خیله خب 280 00:14:29,949 --> 00:14:31,430 نقشه مون بخطر افتاد 281 00:14:32,589 --> 00:14:34,149 چون من گول حقه ارباب بو رو خوردم 282 00:14:38,269 --> 00:14:39,229 شاهزاده 283 00:14:39,230 --> 00:14:40,030 شاهزاده 284 00:14:40,910 --> 00:14:41,910 من میخوام زنده بمونم 285 00:14:43,230 --> 00:14:45,430 من و ژای شینگ تورو در امان نگه میداریم 286 00:14:47,230 --> 00:14:48,030 بعدش 287 00:14:48,550 --> 00:14:50,670 باید رو ژای شینگ حساب کنیم که ارباب بو رو معطل کنه 288 00:15:29,709 --> 00:15:30,550 چرا اینجایی؟ 289 00:15:31,910 --> 00:15:34,829 چرا بی هیچ دلیلی داری اون طبل کهنه رو پاک میکنی؟ 290 00:15:35,910 --> 00:15:37,550 از رو احساس گناه اینکارو میکنی؟ 291 00:15:38,230 --> 00:15:39,589 یا بخاطر نجات نقشه‌ته؟ 292 00:15:43,670 --> 00:15:44,470 جوابمو بده 293 00:15:45,709 --> 00:15:46,749 هنوزم حرفایی که میزنم 294 00:15:47,629 --> 00:15:48,909 رو باور میکنی؟ 295 00:15:48,910 --> 00:15:49,710 من 296 00:15:50,629 --> 00:15:52,069 خودم میتونم قضاوت کنم 297 00:15:53,350 --> 00:15:56,789 شاهدخت بهم دستور داد تا تایید کنم که آیا این طبل 298 00:15:56,790 --> 00:15:58,230 هدیه ای از خاندان قبلی هست یا نه 299 00:15:59,069 --> 00:16:02,588 چون پوشیده از خاک بود، نیازی به اشاره به تهدیدهات نیست 300 00:16:02,589 --> 00:16:03,989 شاهدخت نتونست تشخیصش بده 301 00:16:05,069 --> 00:16:06,470 اینقدر بهونه نیار 302 00:16:17,670 --> 00:16:18,749 فکر کردی 303 00:16:20,670 --> 00:16:21,870 تمیز کردن طبل 304 00:16:22,949 --> 00:16:26,470 جلوی شاه رو میگیره که بفهمه شاهدخت قلابیه؟ 305 00:16:27,069 --> 00:16:28,269 بیهوده ست 306 00:16:29,069 --> 00:16:30,189 میدونستم حتی اگه راستشم بهت بگم 307 00:16:31,069 --> 00:16:32,430 باور نمیکنی 308 00:16:34,310 --> 00:16:36,509 شاید بتونی دو تا چشمهات رو باور کنی 309 00:16:37,790 --> 00:16:39,189 بین کشتن و بخشش 310 00:16:39,910 --> 00:16:41,310 برای گرگت بخشش رو انتخاب میکنم 311 00:16:42,550 --> 00:16:43,870 ولی میدونی چرا بخشیدمش؟ 312 00:16:50,189 --> 00:16:51,709 هیچکس ازت تقاضای بخشش نداره 313 00:16:54,110 --> 00:16:55,189 قلب نرم و مهربونت 314 00:16:56,350 --> 00:16:58,549 فقط باعث میشه بی هیچ امیدی ببازی 315 00:16:58,550 --> 00:16:59,790 واسه همینم با هم متفاوتیم 316 00:17:00,589 --> 00:17:02,589 این همون چیزیه که جین و یانگ رو از هم جدا میکنه 317 00:17:03,870 --> 00:17:04,950 من از جی چونگ و شاه جین یاد گرفتم 318 00:17:05,989 --> 00:17:07,550 رحم و بخشش نشون بدم 319 00:17:09,149 --> 00:17:10,629 حتی اگه علیه ت کینه هم به دل داشته باشم 320 00:17:11,149 --> 00:17:12,670 نباید از رو بی ملاحظگی 321 00:17:13,389 --> 00:17:15,149 به مردم یا خودم صدمه بزنم 322 00:17:23,590 --> 00:17:24,390 معتقدم 323 00:17:26,430 --> 00:17:28,190 عدالت همیشه پا برجا عه 324 00:17:33,629 --> 00:17:34,830 تقدیر جین 325 00:17:35,670 --> 00:17:36,869 مثل خاندان گذشته اشه 326 00:17:37,790 --> 00:17:38,749 در آخر 327 00:17:40,389 --> 00:17:41,869 یانگ نابودش میکنه 328 00:17:42,910 --> 00:17:43,710 چطور جرات کردی 329 00:18:03,229 --> 00:18:04,309 چیکار میکنی؟ 330 00:18:04,310 --> 00:18:05,110 ولم کن 331 00:18:05,629 --> 00:18:06,988 ول کن 332 00:18:06,989 --> 00:18:10,228 یواشکی وارد خیمه شاه شدی، این کار یه دزده 333 00:18:10,229 --> 00:18:12,988 خودم تورو تحویل میدم 334 00:18:12,989 --> 00:18:13,789 از من دور بمون 335 00:18:14,550 --> 00:18:15,350 از من دور بمون 336 00:18:47,030 --> 00:18:48,669 ارباب بو، شاهدخت ما 337 00:18:48,670 --> 00:18:49,989 چرا اینجایین؟ 338 00:18:51,109 --> 00:18:52,030 ...خب 339 00:18:54,070 --> 00:18:58,029 شاهدخت، ارباب بو، مگه نمیدونین این کمربندهایی که دستتونه 340 00:18:58,030 --> 00:19:00,429 برای جشنواره رقص آتیشه 341 00:19:00,430 --> 00:19:05,149 شاه این کمربند ها رو برای تموم عشاقی که تو این دنیان میپوشه 342 00:19:05,910 --> 00:19:08,309 مادربزرگ، نمیخواستم بی احترامی کنم 343 00:19:08,310 --> 00:19:09,349 امیدوارم درک کنین 344 00:19:10,030 --> 00:19:11,549 این حتما کار تقدیره 345 00:19:11,550 --> 00:19:12,350 غیر ممکنه 346 00:19:14,109 --> 00:19:14,909 ...اما 347 00:19:15,989 --> 00:19:18,950 چرا هر دوتون همزمان کمربند رو در دست داشتین؟ 348 00:19:19,710 --> 00:19:21,349 ارباب بو، میشه بپرسم 349 00:19:22,269 --> 00:19:25,070 کمربند رو به دست های شاهدخت ما بستین؟ 350 00:19:26,310 --> 00:19:27,589 ارباب بو 351 00:19:27,590 --> 00:19:31,348 لطفا از رسم و رسوماتمون پیروی کن و کمربند رو براش ببند 352 00:19:31,349 --> 00:19:32,469 تا آداب رو کامل کنی 353 00:19:33,349 --> 00:19:34,149 وگرنه 354 00:19:34,830 --> 00:19:38,710 اگه شاه بفهمه ناراحت میشه 355 00:19:49,629 --> 00:19:50,429 واقعا میخوای 356 00:19:51,229 --> 00:19:53,468 همون کاری که گفت رو بکنی؟ 357 00:19:53,469 --> 00:19:54,748 تمومش کن بره 358 00:19:54,749 --> 00:19:57,310 نمیخوام هی بهم غر بزنه 359 00:22:08,910 --> 00:22:11,228 ما ژای شینگ، آروم باش 360 00:22:11,229 --> 00:22:12,389 فقط یه قدم مونده 361 00:22:13,550 --> 00:22:14,910 باید ارباب بو رو معطل کنم 362 00:22:15,469 --> 00:22:16,830 تا جی چونگ بتونه صحیح و سالم در بره 363 00:23:05,310 --> 00:23:07,190 تبریک شاهدخت ما و ارباب بو 364 00:23:07,710 --> 00:23:11,069 نشونه عشقتون رو معاوضه کردین، و حالا عشقتون 365 00:23:11,070 --> 00:23:13,229 تا ابد برکت داده میشه 366 00:23:14,830 --> 00:23:16,029 مادربزرگ 367 00:23:16,030 --> 00:23:18,509 حالم خیلی خوب نیست، میشه حالا برم؟ 368 00:23:19,109 --> 00:23:19,909 الان احساس میکنم 369 00:23:20,629 --> 00:23:22,910 به یه کثافت چندش آور برخورد کردم 370 00:23:37,790 --> 00:23:38,790 بابت کمکتون ممنونم 371 00:23:39,310 --> 00:23:42,229 مرسی که با نقشه م راه اومدین تا ارباب بو رو معطل کنم 372 00:23:43,269 --> 00:23:48,468 قبلا تورو جای یه خدمتکار اشتباه گرفته بودمّ بخاطرش متاسف بودم 373 00:23:48,469 --> 00:23:52,590 واسه همین چیزی نپرسیدم و همراهیت کردم تا ارباب بو رو معطل کنی 374 00:23:53,830 --> 00:23:57,108 هرچند همه ش الکی نبود 375 00:23:57,109 --> 00:23:58,349 کمربند های سبز و سفید 376 00:23:59,030 --> 00:24:02,629 واقعا برای تبرک تموم عاشقای دنیاست 377 00:24:11,430 --> 00:24:12,629 ولی من و ارباب بو 378 00:24:14,310 --> 00:24:16,070 هرگز از این تبرک لذت نخواهیم برد 379 00:24:24,910 --> 00:24:26,349 ارباب، هدف رو گرفتیم 380 00:24:26,910 --> 00:24:27,710 بیا بریم 381 00:24:29,869 --> 00:24:30,909 برادر یی هان 382 00:24:30,910 --> 00:24:32,030 جی چونگ در رفت؟ 383 00:24:35,629 --> 00:24:36,228 برادر یی هان؟ 384 00:24:36,229 --> 00:24:37,029 شاهدخت 385 00:24:37,910 --> 00:24:38,710 خبرای بدی دارم، شاهدخت 386 00:24:39,430 --> 00:24:40,230 لیو شین کجاست؟ 387 00:24:41,349 --> 00:24:43,748 بهم گفت که داره وسایل تو خیمه رو سر و سامون میده 388 00:24:43,749 --> 00:24:45,030 هرگز برنگشت، واسه همین رفتم دنبالش 389 00:24:45,031 --> 00:24:45,989 ولی اون رفته بود 390 00:24:47,509 --> 00:24:48,589 شاهدخت 391 00:24:48,590 --> 00:24:51,390 از ترس اینکه نقشه مون لو بره فرار کرده؟ 392 00:24:52,229 --> 00:24:53,589 بیا هیچ حدسی نزنیم 393 00:24:53,590 --> 00:24:54,509 بیا جدا شیم 394 00:24:59,670 --> 00:25:00,470 چرا اینجایی؟ 395 00:25:01,149 --> 00:25:03,389 اونی که میخوایش همراه منه 396 00:25:04,269 --> 00:25:05,069 بیارش داخل 397 00:25:08,229 --> 00:25:09,029 ولم کن 398 00:25:10,790 --> 00:25:11,829 شاهدخت 399 00:25:11,830 --> 00:25:12,630 ما ژای شینگ 400 00:25:13,749 --> 00:25:16,190 تو خیمه شاه خوب نقش بازی کردی 401 00:25:16,790 --> 00:25:18,389 موفق شدی حواسمو پرت کنی 402 00:25:20,149 --> 00:25:21,070 ولی متاسفانه 403 00:25:21,869 --> 00:25:23,950 دخترت اینجا یه خطایی کرد 404 00:25:24,590 --> 00:25:25,670 نقشه اتو بخطر انداخت 405 00:25:26,670 --> 00:25:30,190 انگار جی چونگ بخاطر هیچ و پوچ قصر رو ترک کرده 406 00:25:34,030 --> 00:25:35,269 در عوضش چی میخوای؟ 407 00:25:37,629 --> 00:25:39,910 گرفتن این شیاد کار راحتی نبود 408 00:25:40,710 --> 00:25:43,670 البته که باید اونو به شاه تقدیم کنم 409 00:25:44,950 --> 00:25:46,349 اتحاد کشورها این وسط عه 410 00:25:47,109 --> 00:25:48,190 اگه جای من بودی 411 00:25:48,790 --> 00:25:49,710 ولش میکردی بره؟ 412 00:25:57,790 --> 00:25:58,590 حرکت کن 413 00:25:59,349 --> 00:26:00,190 تکون نخور 414 00:26:02,190 --> 00:26:02,990 تکون نخور 415 00:26:04,430 --> 00:26:05,468 تکون نخور 416 00:26:05,469 --> 00:26:06,269 شاهدخت 417 00:26:06,790 --> 00:26:07,590 لیو شین 418 00:26:08,710 --> 00:26:09,949 لیو شین 419 00:26:09,950 --> 00:26:10,750 تکون نخور 420 00:26:11,790 --> 00:26:13,589 فکر میکردم ولش کنی بره 421 00:26:13,590 --> 00:26:15,230 گفتم تنبیهت رو میپذیرم 422 00:26:15,950 --> 00:26:17,710 من هرگز حرف از آزاد کردن اون نزدم 423 00:26:19,269 --> 00:26:21,869 بخاطر اوقات گذشته، جونتو میبخشم 424 00:26:23,030 --> 00:26:23,830 کمان رو بیار 425 00:26:33,310 --> 00:26:33,988 تکون نخور 426 00:26:33,989 --> 00:26:34,789 ما ژای شینگ 427 00:26:36,590 --> 00:26:37,989 زیردستت بهت خیانت کرد 428 00:26:39,389 --> 00:26:41,229 بهت یه فرصت میدم که بکشیش 429 00:26:42,389 --> 00:26:44,628 از شاه خواهش میکنم 430 00:26:44,629 --> 00:26:46,829 و بهش میگم توسط شاه جین کلک خوردی 431 00:26:46,830 --> 00:26:47,869 و هیچی نمیدونستی 432 00:26:54,190 --> 00:26:54,990 نه 433 00:26:56,710 --> 00:26:58,030 حتی اگه بخشیده هم میشد 434 00:26:58,869 --> 00:27:00,109 اینکه یه شیاده 435 00:27:00,710 --> 00:27:02,629 کافیه که شاه حکم اعدامش رو بده 436 00:27:04,790 --> 00:27:06,029 لطفا 437 00:27:06,030 --> 00:27:07,148 ولش کن بره 438 00:27:07,149 --> 00:27:08,549 اون بی گناهه 439 00:27:08,550 --> 00:27:09,748 من فرار نمیکنم 440 00:27:09,749 --> 00:27:11,349 خودمو به شاه تسلیم میکنم 441 00:27:11,989 --> 00:27:14,589 لطفا جونش رو ببخش 442 00:27:14,590 --> 00:27:15,148 ما ژای شینگ 443 00:27:15,149 --> 00:27:16,429 لطفا 444 00:27:16,430 --> 00:27:19,629 قلب مهربونت بهت قدرت کشتن منو نمیده 445 00:27:20,229 --> 00:27:22,628 نمیخوای انتقام خانوادتو بگیری؟ 446 00:27:22,629 --> 00:27:23,749 حالا کمان رو بردار 447 00:27:33,070 --> 00:27:34,628 این نقشه من بوده 448 00:27:34,629 --> 00:27:36,070 نمیزارم اون تاوان اشتباه منو بده 449 00:27:40,269 --> 00:27:41,389 چقدر بزرگواری 450 00:27:42,950 --> 00:27:43,790 افتخارت اینه 451 00:27:44,749 --> 00:27:46,109 که به جای دیگرون بمیری 452 00:27:48,830 --> 00:27:49,429 های دی 453 00:27:49,430 --> 00:27:50,230 بله 454 00:27:51,910 --> 00:27:52,950 خوب حواست بهشون باشه 455 00:27:53,509 --> 00:27:54,309 بیاریدش داخل 456 00:27:55,030 --> 00:27:55,949 ارباب 457 00:27:55,950 --> 00:27:57,229 جی چونگ رو دستگیر کنیم؟ 458 00:27:57,989 --> 00:27:58,789 زحمت نکش 459 00:27:59,509 --> 00:28:00,989 مو شیائو میتونه از پسش بر بیاد 460 00:28:01,509 --> 00:28:02,309 ببریدشون 461 00:28:05,950 --> 00:28:07,470 فردا شاه به حسابشون میرسه 462 00:28:12,389 --> 00:28:13,189 شاهدخت 463 00:28:14,389 --> 00:28:15,508 شاهدخت- لیو شین - 464 00:28:15,509 --> 00:28:16,348 نجاتم بده 465 00:28:16,349 --> 00:28:17,149 لیو شین 466 00:28:17,830 --> 00:28:18,669 نجاتم بده 467 00:28:18,670 --> 00:28:19,508 نمیخوام بمیرم 468 00:28:19,509 --> 00:28:20,309 حرکت کن 469 00:28:20,950 --> 00:28:21,349 تکون نخور 470 00:28:21,350 --> 00:28:22,269 شاهدخت 471 00:28:22,950 --> 00:28:24,149 نجاتم بده 472 00:28:27,749 --> 00:28:29,629 هی حرف انتقام گرفتن رو میزنی 473 00:28:30,989 --> 00:28:31,789 چیکار کردی؟ 474 00:28:32,389 --> 00:28:33,269 چیو میتونی بدست بیاری؟ 475 00:28:34,629 --> 00:28:36,868 تو فرصتشو داری که جونمو بگیری 476 00:28:36,869 --> 00:28:39,429 وقتی خودت به شکل خدمتکار دراورده بودی میتونستی منو بکشی 477 00:28:39,430 --> 00:28:41,349 بائو نا منو به دام انداخته بود ولی تو بهم شلیک نکردی 478 00:28:42,269 --> 00:28:45,590 فرصت هاتو از دست دادی و بهم اجازه دادی تا تلافی کنم 479 00:28:46,910 --> 00:28:48,670 چون من مثل تو نیستم 480 00:28:50,070 --> 00:28:51,790 من یه آدم نامرد نیستم 481 00:28:52,830 --> 00:28:54,910 از دست و پا زدنت سو استفاده نمیکنم 482 00:28:56,030 --> 00:29:01,790 با شاه جین هم پیمان شدی، از یه شیاد استفاده کردی تا بهمون کلک بزنی 483 00:29:02,830 --> 00:29:03,630 ما ژای شینگ 484 00:29:04,710 --> 00:29:07,670 بخاطر کارهات وحشتناک شکست خوردی 485 00:29:13,269 --> 00:29:14,710 همش تقصیر توعه 486 00:29:16,869 --> 00:29:18,789 تو خانوادمو کشتی 487 00:29:18,790 --> 00:29:20,389 ولی منو نجات دادی 488 00:29:20,910 --> 00:29:23,190 این تو بودی که اینقدر منو بیچاره کردی 489 00:29:25,030 --> 00:29:27,429 این تو بودی که انتقام رو تنها هدفم کردی 490 00:29:27,430 --> 00:29:29,190 و باعث شدی همچین زندگی فلاک باری داشته باشم 491 00:29:30,629 --> 00:29:33,149 من اینجوری نبودم 492 00:29:34,830 --> 00:29:37,148 تو منو به همچین هیولایی تبدیل کردی 493 00:29:37,149 --> 00:29:38,388 تو بودی 494 00:29:38,389 --> 00:29:40,949 تو هنوزم به اندازه کافی قوی نیستی 495 00:29:40,950 --> 00:29:43,070 تو اون دشمنی نیستی که آرزوشو داشتم 496 00:29:49,869 --> 00:29:50,670 ازت متنفرم 497 00:29:54,469 --> 00:29:55,590 ازت متنفرم 498 00:29:57,749 --> 00:29:59,830 ازت متنفرم 499 00:30:08,830 --> 00:30:10,070 از این خسته شدم 500 00:30:11,190 --> 00:30:12,550 میتونی هر چقدر میخوای ازم متنفر باشی 501 00:30:13,670 --> 00:30:14,590 ولی همیشه 502 00:30:15,629 --> 00:30:17,590 توسط من شکست میخوری 503 00:30:19,109 --> 00:30:21,430 پدرت، خانواده ت 504 00:30:22,070 --> 00:30:25,109 هرگز به آرامش نمیرسن چون تو ضعیفی 505 00:30:50,710 --> 00:30:52,310 من شکست نخوردم 506 00:30:54,030 --> 00:30:55,869 میکشمت 507 00:31:01,349 --> 00:31:02,389 بخاطر انتقام پدرم 508 00:31:03,030 --> 00:31:04,389 تورو میکشم 509 00:31:05,629 --> 00:31:07,430 و لیو شین نجات پیدا میکنه 510 00:31:55,109 --> 00:31:56,109 برادر سوم 511 00:32:04,790 --> 00:32:05,590 برادر چهارم 512 00:32:08,590 --> 00:32:09,390 برادر چهارم 513 00:32:40,190 --> 00:32:41,109 برادر سوم 514 00:32:41,670 --> 00:32:42,749 نجاتم بده 515 00:32:43,430 --> 00:32:44,749 نمیخوام بمیرم 516 00:32:46,310 --> 00:32:50,710 نمیخوام کنار پدرمون تنها بمونی 517 00:32:52,509 --> 00:32:53,910 درد دارم 518 00:32:55,109 --> 00:32:56,149 برادر سوم 519 00:32:57,790 --> 00:32:58,590 برادر چهارم 520 00:33:00,070 --> 00:33:00,910 حرف نزن 521 00:33:02,149 --> 00:33:03,509 نمیزارم بمیری 522 00:33:20,349 --> 00:33:21,989 ارباب، طبیب همایونی اومدن 523 00:33:23,190 --> 00:33:24,789 طبیب، نجاتش بده 524 00:33:24,790 --> 00:33:26,310 چشم، شاهزاده سوم 525 00:33:43,590 --> 00:33:44,749 چو یو ون 526 00:33:45,670 --> 00:33:46,629 بهت ثابت کردم 527 00:33:48,349 --> 00:33:50,469 توانایی کشتنت رو دارم 528 00:34:22,390 --> 00:34:23,310 یو ژن 529 00:34:24,509 --> 00:34:25,590 نباید بمیری 530 00:34:37,110 --> 00:34:38,428 نقاش، حالت خوبه؟ 531 00:34:38,429 --> 00:34:39,869 چطور خوب باشم؟ 532 00:34:39,870 --> 00:34:42,069 سریع میرونی و بالا و پایین تابمون میدی 533 00:34:42,070 --> 00:34:43,149 استخونام دارن ول میشن 534 00:34:43,150 --> 00:34:44,870 اینقدر منه پیرمرد رو آزار نده 535 00:34:45,390 --> 00:34:47,789 یه مسافرخونه بالاتر هست 536 00:34:47,790 --> 00:34:48,963 [شهر وو] اونجا یکم استراحت میکنیم 537 00:34:48,964 --> 00:34:50,309 538 00:34:50,310 --> 00:34:51,669 بیا یه استراحتی کنیم 539 00:34:56,630 --> 00:34:59,669 پس مدرک ارباب بو نقاش چو جن عه 540 00:35:08,390 --> 00:35:09,710 آقایون، شب رو میمونید؟ 541 00:35:20,790 --> 00:35:21,909 آقایون، از این طرف 542 00:35:23,749 --> 00:35:24,549 بیا داخل 543 00:35:24,550 --> 00:35:25,350 باشه 544 00:35:27,310 --> 00:35:28,428 نقاش 545 00:35:28,429 --> 00:35:29,829 اینجا استراحت کن 546 00:35:29,830 --> 00:35:30,789 من تو اتاق بغلی م 547 00:35:30,790 --> 00:35:32,268 اگه کمکی لازم داشتی، صدام بزن 548 00:35:32,269 --> 00:35:33,069 حتما 549 00:36:09,909 --> 00:36:10,709 ساکت باش 550 00:36:11,550 --> 00:36:12,350 بهم بگو 551 00:36:12,949 --> 00:36:14,269 شخصی که تو نقاشیته 552 00:36:15,630 --> 00:36:16,630 شاهدخت پینگ یوان عه؟ 553 00:36:17,189 --> 00:36:19,070 ولی....تو از کجا میدونستی؟ 554 00:36:20,709 --> 00:36:21,630 اگه میخوای زنده بمونی 555 00:36:22,310 --> 00:36:23,550 نقاشی رو بده 556 00:36:26,229 --> 00:36:26,948 باشه 557 00:36:26,949 --> 00:36:27,749 باشه 558 00:36:31,709 --> 00:36:32,509 بیا 559 00:36:35,709 --> 00:36:37,669 درست رفتار کن و تکون نخور 560 00:36:46,550 --> 00:36:47,468 کمک 561 00:36:47,469 --> 00:36:48,629 تجاتم بدین 562 00:36:48,630 --> 00:36:50,309 کمک! کمک 563 00:36:50,310 --> 00:36:51,309 زود باش 564 00:36:51,310 --> 00:36:52,188 برو دنبالش 565 00:36:52,189 --> 00:36:53,790 یکی نقاشی شاهدخت رو برد 566 00:36:58,390 --> 00:36:59,550 همونطور که ارباب بو انتظار داشت 567 00:37:00,150 --> 00:37:01,630 واقعا وجدان گناهکار دارن 568 00:37:04,030 --> 00:37:04,830 ...هرچند 569 00:37:06,509 --> 00:37:07,869 میتونه نقاشی رو با خودش ببره 570 00:37:09,269 --> 00:37:11,870 هر چی باشه تو توانایی داری که هیچکس نداره 571 00:37:12,669 --> 00:37:17,550 اگه کار خودت باشه میتونی همون نقاشی رو دوباره بکشی 572 00:37:18,749 --> 00:37:19,669 درسته؟ نقاش؟ 573 00:37:20,469 --> 00:37:21,590 میتونم اینکارو کنم 574 00:37:40,550 --> 00:37:41,749 چرا شاهدخت پینگ یوان 575 00:37:42,429 --> 00:37:43,790 این شکلی عه؟ 576 00:38:02,429 --> 00:38:03,428 خواهر ژای شینگ 577 00:38:03,429 --> 00:38:04,508 خواهر ژای شینگ 578 00:38:04,509 --> 00:38:06,509 بهم گفتن به یو ژن شلیک شده 579 00:38:09,749 --> 00:38:10,748 چی شده؟ 580 00:38:10,749 --> 00:38:11,909 کی اینجا دست و پاتو بسته؟ 581 00:38:15,669 --> 00:38:17,150 من اتفاقی یو ژن رو زدم 582 00:38:20,749 --> 00:38:21,870 چطور این اتفاق افتاد؟ 583 00:38:24,550 --> 00:38:25,550 خواهر ژای شینگ 584 00:38:26,070 --> 00:38:27,309 نگران نباش 585 00:38:27,310 --> 00:38:29,349 کاهن رو فرستادم تا زخم یو ژن رو درمان کنه 586 00:38:29,350 --> 00:38:30,790 زودی خوب میشه 587 00:38:34,350 --> 00:38:35,150 شاهدخت 588 00:38:35,949 --> 00:38:38,349 باید مجرم ما ژای شینگ رو با خودم ببرم 589 00:38:38,350 --> 00:38:39,350 کجا میبریش؟ 590 00:38:40,030 --> 00:38:42,069 به دادگاه غیر قانونی ارباب بو؟ 591 00:38:42,070 --> 00:38:43,668 شما تو سرزمین چیتانید 592 00:38:43,669 --> 00:38:44,948 ما اجازه نمیدیم اینجا بی قانون قتل عام کنین 593 00:38:44,949 --> 00:38:48,549 شاهدخت، قراره نیست با ارباب بو روبرو شه، بلکه با شاه روبرو میشه 594 00:39:02,709 --> 00:39:03,709 ما ژای شینگ 595 00:39:04,509 --> 00:39:06,469 چطور جرات کردی بهم کلک بزنی 596 00:39:07,790 --> 00:39:09,150 چطور جرات کردی 597 00:39:11,150 --> 00:39:14,189 تو منو بزرگترین احمق دنیا کردی 598 00:39:15,350 --> 00:39:16,508 برادر 599 00:39:16,509 --> 00:39:18,428 امروز روز تاج گذاریته 600 00:39:18,429 --> 00:39:19,708 لطفا آروم باش 601 00:39:19,709 --> 00:39:20,509 !ساکت 602 00:39:22,949 --> 00:39:25,668 اون خودشو جای پینگ یوان جا زد 603 00:39:25,669 --> 00:39:26,869 نمیبخشمش 604 00:39:26,870 --> 00:39:27,708 شاه من 605 00:39:27,709 --> 00:39:29,469 این نقشه ایده من بوده 606 00:39:30,269 --> 00:39:31,590 لطفا جون منو بگیر 607 00:39:32,390 --> 00:39:33,428 برادر 608 00:39:33,429 --> 00:39:35,349 نباید خواهر ژای شینگ رو اعدام کنی 609 00:39:35,350 --> 00:39:37,029 اون بهترین دوست منه 610 00:39:37,030 --> 00:39:38,150 اگه بمیره 611 00:39:38,669 --> 00:39:39,988 منم باهاش میمیرم 612 00:39:39,989 --> 00:39:40,830 ما ژای شینگ 613 00:39:41,909 --> 00:39:42,749 جونت 614 00:39:43,310 --> 00:39:44,949 تو دستای ارباب بو عه 615 00:39:45,590 --> 00:39:48,350 واسم مهم نیست چی از جونت میخواد 616 00:39:49,110 --> 00:39:50,469 ولی گناهکار دیگه 617 00:39:51,469 --> 00:39:53,629 بخشیده نمیشه 618 00:39:53,630 --> 00:39:54,430 بکشیدش 619 00:40:07,949 --> 00:40:08,749 ارباب بو 620 00:40:09,469 --> 00:40:11,948 ما ژای شینگ رو نمیکشی، نه؟ 621 00:40:11,949 --> 00:40:14,830 کمان تو دستاش بود ولی قصدش این نبود 622 00:40:16,030 --> 00:40:17,669 اگه زودتر منو کشته بود 623 00:40:18,350 --> 00:40:20,469 امروز شرایط فرق میکرد 624 00:40:21,949 --> 00:40:23,390 رحم به دشمن 625 00:40:23,949 --> 00:40:25,509 ظلم در حق خوده 626 00:40:26,590 --> 00:40:27,590 ما ژای شینگ 627 00:40:28,229 --> 00:40:30,390 از این قضیه درس گرفتی؟ 628 00:40:33,310 --> 00:40:34,629 یو ژن قلب مهربونی داره 629 00:40:34,630 --> 00:40:37,869 اگه بیدار شه و بفهمه که خواهر ژای شینگ رو کشتی 630 00:40:37,870 --> 00:40:38,669 تا آخر عمر ازت متنفر میشه 631 00:40:38,670 --> 00:40:40,389 پس برادرمو بیدار کن 632 00:40:40,390 --> 00:40:41,190 برو کنار 633 00:40:44,830 --> 00:40:45,748 نه 634 00:40:45,749 --> 00:40:46,550 بائو نا 635 00:40:47,310 --> 00:40:48,110 برو کنار 636 00:40:50,749 --> 00:40:52,269 وقتشه که این کینه بینمون 637 00:40:53,870 --> 00:40:55,030 رو تموم کنیم 638 00:40:57,070 --> 00:40:58,350 خواهرمو از اونجا بکشین بیرون 639 00:40:58,909 --> 00:40:59,870 شاهدخت،لطفا 640 00:41:00,749 --> 00:41:01,549 برادر 641 00:41:02,110 --> 00:41:02,910 ببریدش 642 00:41:07,469 --> 00:41:08,830 یه جون در برابر یه جون 643 00:41:09,469 --> 00:41:10,669 فقط اینجوری منصفانه ست 644 00:41:11,709 --> 00:41:13,428 ولی خانواده من قتل عام شدن 645 00:41:13,429 --> 00:41:15,188 جون کیو باید بگیرم؟ 646 00:41:15,189 --> 00:41:16,070 خودتو بخاطرش سرزنش کن 647 00:41:16,909 --> 00:41:18,070 موفق نشدی منو بکشی 648 00:41:18,949 --> 00:41:21,389 نگهبانان، ما ژای شینگ رو به سلولش ببرید 649 00:41:21,390 --> 00:41:22,190 دست نگه دارید 650 00:41:30,630 --> 00:41:31,430 شاه من 651 00:41:31,949 --> 00:41:35,310 واقعا میخوای بذاری ارباب بو دختر ولی نعمتت رو بکشه؟ 652 00:41:36,390 --> 00:41:38,229 این ولی نعمتی که ازش حرف میزنی کیه؟ 653 00:41:39,110 --> 00:41:40,270 البته که شاهدخت پینگ یوانه 654 00:41:41,070 --> 00:41:41,909 ما ژای شینگ 655 00:41:42,509 --> 00:41:44,469 دختر شاهدخت پینگ یوانه 656 00:41:46,909 --> 00:41:50,549 همین الان منو با یه شیاد فریب دادین 657 00:41:50,550 --> 00:41:53,349 نقشه‌تون لو رفت، و حالا میگی 658 00:41:53,350 --> 00:41:55,029 که اون دختر شاهدخت پینگ یوانه؟ 659 00:41:55,030 --> 00:41:58,350 فکر کردی من دوباره گول حقه تونو میخورم؟ 660 00:42:00,350 --> 00:42:01,150 اینم مدرکش 661 00:42:01,174 --> 00:42:57,616 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir آیدا:مترجم Cersis:ادیتور 53465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.