All language subtitles for The.Wolf.2020.EP29.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir Shirini:مترجم Cersis:ادیتور 1 00:01:28,350 --> 00:01:30,669 [گرگ] 2 00:01:30,670 --> 00:01:32,069 [قسمت بیست و نهم] 3 00:01:32,070 --> 00:01:34,950 واسه من غیر ممکن نیست که بهت تیراندازی یاد بدم 4 00:01:35,750 --> 00:01:40,229 ولی باید به حرفم گوش کنی 5 00:01:43,870 --> 00:01:45,069 [عمارت بو] 6 00:01:45,070 --> 00:01:46,150 چو یو ون 7 00:01:48,510 --> 00:01:49,269 ای عوضی 8 00:01:49,270 --> 00:01:50,109 عالیجناب 9 00:01:50,110 --> 00:01:50,790 مراقب باش 10 00:01:50,791 --> 00:01:52,189 بیا بیرون 11 00:01:52,190 --> 00:01:53,030 مراقب باش 12 00:01:53,909 --> 00:01:54,709 مو شیائو 13 00:01:56,090 --> 00:01:57,459 اونو به اتاق مهمان بیار 14 00:01:57,460 --> 00:01:58,260 چشم 15 00:01:58,980 --> 00:01:59,780 شاهزاده چهارم 16 00:02:00,759 --> 00:02:01,799 وایسا 17 00:02:02,680 --> 00:02:03,519 برگرد 18 00:02:04,159 --> 00:02:05,640 میخوام چیزی ازت بپرسم 19 00:02:07,849 --> 00:02:08,730 شمشیر رو بده بهم 20 00:02:10,049 --> 00:02:11,090 شمشیر رو بده بهم 21 00:02:13,530 --> 00:02:14,249 بده بهش 22 00:02:14,250 --> 00:02:15,328 ارباب 23 00:02:15,329 --> 00:02:16,608 شاهزاده چهارم مستن 24 00:02:16,609 --> 00:02:18,128 ممکنه بی ملاحظگی کنن 25 00:02:18,129 --> 00:02:19,370 ارباب، مراقب باشید 26 00:02:20,290 --> 00:02:21,249 مراقب باش 27 00:02:21,250 --> 00:02:22,050 ارباب 28 00:02:28,890 --> 00:02:29,969 میدونی چقدر منتظر 29 00:02:31,209 --> 00:02:33,930 ازدواجت با خواهر ژای شینگ بودم؟ 30 00:02:36,450 --> 00:02:37,849 نمیخوام ببینم 31 00:02:40,569 --> 00:02:41,609 که همیشه خودتو 32 00:02:42,650 --> 00:02:45,769 برای من و برادر بزرگ قربانی میکنی 33 00:02:46,769 --> 00:02:48,530 میخوام زندگی بهتری داشته باشی 34 00:02:57,370 --> 00:02:58,730 در این لحظه 35 00:03:00,530 --> 00:03:02,450 حتی نمیتونی به زنی که بیشتر از همه عاشقشی، عشق بورزی 36 00:03:04,049 --> 00:03:05,010 امروز 37 00:03:05,569 --> 00:03:06,489 کمکت میکنم خودتو که اینقدر 38 00:03:08,099 --> 00:03:10,500 فریب میخوری رو بکشی 39 00:03:11,789 --> 00:03:13,789 با این کار میتونم بهت آزادی بدم 40 00:03:16,429 --> 00:03:17,470 میخوام که تو 41 00:03:18,789 --> 00:03:20,509 خواهر ژای شینگ رو پیدا کنی 42 00:03:21,290 --> 00:03:22,170 پیداش کن 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,439 پیداش کن 44 00:03:34,240 --> 00:03:35,278 ارباب 45 00:03:35,279 --> 00:03:35,879 مو شیائو 46 00:03:35,880 --> 00:03:37,039 بله 47 00:03:37,040 --> 00:03:38,438 اونو به اتاق برگردون 48 00:03:38,439 --> 00:03:39,239 چشم 49 00:03:42,409 --> 00:03:43,209 بیا 50 00:03:57,869 --> 00:03:59,869 شاهزاده چهارم چقدر نوشیده؟ 51 00:04:00,949 --> 00:04:02,550 حتی اسم ارباب رو مستقیم به زبون آورد 52 00:04:04,669 --> 00:04:07,030 فکر کنم اینقدر مست بوده که که خردمندیشو از دست داده 53 00:04:08,589 --> 00:04:11,750 فکر کنم بعد مست شدنش، احساسات حقیقیش رو به زبون آورده 54 00:04:12,270 --> 00:04:15,550 چیزی که الان شاهزاده چهارم گفت خیلی ناراحت کننده بود 55 00:04:16,549 --> 00:04:19,030 ارباب ازش دوری نکرد 56 00:04:20,269 --> 00:04:22,509 چون میخواسته شاهزاده چهارم بکشتش؟ 57 00:04:22,510 --> 00:04:25,470 ارباب قبلا گرگی 58 00:04:28,030 --> 00:04:28,830 رو توی قلبش کشته 59 00:04:57,750 --> 00:04:58,550 یکی بیاد 60 00:05:02,149 --> 00:05:03,189 عالیجناب، چیه؟ 61 00:05:03,790 --> 00:05:04,950 تموم سرو پیچ ها رو بکنید 62 00:05:06,030 --> 00:05:07,950 نمیخوام هیچ گیاهی تو عمارت باشه 63 00:05:08,829 --> 00:05:10,670 اتاق ما ژای شینگ رو خالی کنید 64 00:05:11,350 --> 00:05:12,309 همه چیو جمع کنید 65 00:05:13,030 --> 00:05:13,869 چشم، عالیجناب 66 00:05:25,429 --> 00:05:27,708 شاهدخت، کل شب داشتی 67 00:05:27,709 --> 00:05:29,308 این طومار ها رو میخوندی 68 00:05:29,309 --> 00:05:32,229 بدون خوردن و نوشیدن خودتو از پا در میاری 69 00:05:32,230 --> 00:05:34,549 جی چونگ گفت که امروز صبح بهم تیر اندازی یاد میده 70 00:05:36,510 --> 00:05:37,709 چرا هنوز نیومده؟ 71 00:05:38,950 --> 00:05:40,030 ...شاید 72 00:05:47,470 --> 00:05:48,829 حالا بهم تیراندازی یاد میدی؟ 73 00:05:49,429 --> 00:05:50,309 آماده ای؟ 74 00:05:53,950 --> 00:05:54,988 بیاین داخل 75 00:05:54,989 --> 00:05:56,230 عالیجناب صدامون میکنن 76 00:05:59,190 --> 00:06:00,428 عالیجناب خیلی خوشتیپه 77 00:06:00,429 --> 00:06:01,428 خیلی مضطربم 78 00:06:01,429 --> 00:06:02,429 هنوزم خیلی خوشتیپه 79 00:06:07,230 --> 00:06:08,869 مگه بهم تیراندازی یاد نمیدی؟ 80 00:06:09,630 --> 00:06:11,509 ...اونا 81 00:06:11,510 --> 00:06:12,949 تو آماده ای 82 00:06:12,950 --> 00:06:14,669 ولی من نیستم 83 00:06:14,670 --> 00:06:15,910 باید غذا بخورم 84 00:06:17,790 --> 00:06:21,030 ولی نمیتونم تصمیم بگیرم 85 00:06:23,869 --> 00:06:24,670 واسم انتخاب کن 86 00:06:28,070 --> 00:06:29,548 منو رد نکن 87 00:06:29,549 --> 00:06:33,149 وگرنه، تیراندازی یادت نمیدم 88 00:06:33,910 --> 00:06:35,389 یه صبحانه انتخاب کن 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,308 شاهدخت. مال منو انتخاب کن 90 00:06:46,309 --> 00:06:47,789 مال منو انتخاب کن 91 00:06:47,790 --> 00:06:48,708 مال من خوشمزه ست 92 00:06:48,709 --> 00:06:49,868 خیلی خوشمزه ست 93 00:06:49,869 --> 00:06:50,749 مال منو انتخاب کن 94 00:06:50,750 --> 00:06:51,550 بس کنینن 95 00:06:55,429 --> 00:06:56,470 میشه بپرسم 96 00:06:57,070 --> 00:07:00,389 برای شماها چه فرقی میکنه اگه یکی رو انتخاب کنم 97 00:07:00,390 --> 00:07:01,230 و اون یکی رو انتخاب نکنم؟ 98 00:07:12,190 --> 00:07:14,070 نگید که همتون 99 00:07:16,470 --> 00:07:17,950 اون مردک رو دوس دارین؟ 100 00:07:18,510 --> 00:07:19,749 شاهدخت 101 00:07:19,750 --> 00:07:21,469 شاهدخت چطور میتونین عالیجناب رو، اون مردک، صدا کنین؟ 102 00:07:21,470 --> 00:07:22,149 درسته 103 00:07:22,150 --> 00:07:24,548 عالیجناب خوشتیپ و با استعداده 104 00:07:24,549 --> 00:07:26,109 اون جواهر جین عه 105 00:07:27,070 --> 00:07:28,509 ببخشید که بی ادبی کردم 106 00:07:28,510 --> 00:07:31,308 عالیجناب در مقایسه با 7 سال پیش خیلی خوشتیپ هستن 107 00:07:31,309 --> 00:07:34,229 لبخندش همه رو جادو میکنه 108 00:07:34,230 --> 00:07:35,109 خیلی خوشتیپه 109 00:07:37,309 --> 00:07:39,509 شاهزاده تاجدار هم خوشتیپه 110 00:07:39,510 --> 00:07:41,030 چطوره در عوض دور اونو بگیرید؟ 111 00:07:41,031 --> 00:07:42,229 مطئنم اینو نمیدونی که 112 00:07:42,230 --> 00:07:45,029 عالیجناب مغرور نیست و مهربونه 113 00:07:45,030 --> 00:07:48,309 شاهزاده تاجدار جدیه و لبخند هم نمیزنه 114 00:07:49,670 --> 00:07:51,308 خیلی سرده 115 00:07:51,309 --> 00:07:52,268 شاهدخت 116 00:07:52,269 --> 00:07:53,988 هممون بهت حسودی میکنیم 117 00:07:53,989 --> 00:07:54,630 ببین 118 00:07:54,631 --> 00:07:56,588 عالیجناب شیفته توعه 119 00:07:56,589 --> 00:07:57,350 درسته 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,189 درسته. شاهدخت 121 00:07:58,190 --> 00:07:59,790 قدرشو نمیدونی 122 00:08:07,709 --> 00:08:08,190 خیلی جذابه 123 00:08:08,191 --> 00:08:09,630 به طور غیر منتظره ای 124 00:08:10,589 --> 00:08:12,949 این مرد یه هنرپیشه بزرگه 125 00:08:12,950 --> 00:08:14,070 ببین 126 00:08:24,950 --> 00:08:28,749 همتون دلتون میخواد عالیجناب صبحانه ای که 127 00:08:28,750 --> 00:08:30,190 براش درست کردین رو بخوره؟ 128 00:08:33,709 --> 00:08:34,509 من تصمیممو گرفتم 129 00:08:35,870 --> 00:08:36,910 کدوم رو انتخاب میکنی؟ 130 00:08:39,230 --> 00:08:41,909 این.این 131 00:08:41,910 --> 00:08:42,948 این 132 00:08:42,949 --> 00:08:44,628 این، این و این 133 00:08:44,629 --> 00:08:45,470 تموم چیزایی که اینجاست 134 00:08:46,840 --> 00:08:47,919 باشه 135 00:08:47,920 --> 00:08:50,759 حالا که انتخابتو کردی، همشونو بیارین 136 00:08:56,119 --> 00:08:57,160 از من خواستی انتخاب کنم؟ 137 00:08:58,310 --> 00:08:59,949 ما ژای شینگ - گرد و قلنبه ت میکنم - 138 00:09:02,060 --> 00:09:05,619 بهت دستور میدم همه چیو بخوری و تمومش کنی 139 00:09:05,620 --> 00:09:06,620 هیچی نباید بمونه 140 00:09:08,300 --> 00:09:11,260 وگرنه، توقع نداشته باش بهت تیر اندازی یاد بدم 141 00:09:13,799 --> 00:09:14,759 تو 142 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 دروغگو 143 00:09:17,679 --> 00:09:19,239 تو این دنیا 144 00:09:19,999 --> 00:09:25,079 فقط شاهزاده جی چونگه که میتونه شاهدخت رو مجبور به خوردن و نوشیدن کنه 145 00:09:25,080 --> 00:09:26,599 اینا برای عالیجنابه 146 00:09:26,600 --> 00:09:29,198 خودت همشونو انتخاب کردی 147 00:09:29,199 --> 00:09:30,678 باید تمومشون کنی 148 00:09:30,679 --> 00:09:31,318 زود باش 149 00:09:31,319 --> 00:09:33,480 خیلی وقته که یه غذای درست حسابی نخوردی 150 00:09:49,239 --> 00:09:50,558 این دیگه زیاده روی عه 151 00:09:50,559 --> 00:09:51,319 خیلی بی ادبه 152 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 اصلا تربیت نداره 153 00:09:53,639 --> 00:09:55,600 آروم تر 154 00:09:59,879 --> 00:10:01,640 وقتی تموم شدم، بهم تیراندازی یاد میدی؟ 155 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 اول تمومش کن 156 00:10:07,360 --> 00:10:09,040 آرومتر. عجله ای نیست 157 00:10:22,439 --> 00:10:23,319 آرومتر 158 00:10:24,400 --> 00:10:25,438 خودتو ببین 159 00:10:25,439 --> 00:10:27,318 داره دهنشو پاک میکنه 160 00:10:27,319 --> 00:10:28,480 چطور ممکنه؟ 161 00:10:35,480 --> 00:10:36,280 ما ژای شینگ 162 00:10:36,999 --> 00:10:38,040 غیر از این 163 00:10:38,720 --> 00:10:41,480 میتونم برات کارای بیشتری کنم 164 00:10:44,879 --> 00:10:45,720 میتونی انتخاب کنی 165 00:10:46,509 --> 00:10:47,709 هر زندگی که میخوای رو داشته باشی 166 00:10:52,888 --> 00:10:54,367 چی تو فکرته؟ 167 00:10:55,189 --> 00:10:57,389 بهت 3 تا انتخاب میدم 168 00:10:58,470 --> 00:10:59,708 اولین انتخاب 169 00:10:59,709 --> 00:11:03,430 به رهبری سربازای ما ادامه بده و زندگیتو با دشمنی با ارباب بو ادامه بده 170 00:11:04,470 --> 00:11:05,270 انتخاب دوم 171 00:11:06,509 --> 00:11:08,790 با من بیا بریم ماجرا جویی کنیم 172 00:11:09,589 --> 00:11:11,189 و لذت ببر 173 00:11:12,709 --> 00:11:13,629 انتخاب سوم 174 00:11:20,269 --> 00:11:21,069 باهام ازدواج کن 175 00:11:21,910 --> 00:11:23,068 به من تکیه کن 176 00:11:23,069 --> 00:11:24,709 انتقام گرفتن رو من بذار به عهده ی من 177 00:11:26,069 --> 00:11:27,709 بذار تا ابد ازت محافظت کنم 178 00:11:34,110 --> 00:11:34,949 باید بدونی که با 179 00:11:36,269 --> 00:11:37,430 جایگاهی که الان دارم 180 00:11:38,310 --> 00:11:39,870 فقط میتونم مورد اول رو انتخاب کنم 181 00:11:44,749 --> 00:11:46,069 حدسشو میزدم 182 00:11:46,670 --> 00:11:47,790 فقط میخوام بدونی 183 00:11:48,589 --> 00:11:49,589 به عنوان یه ارباب 184 00:11:50,269 --> 00:11:52,350 خیلی بیشتر از ارباب بو میتونم بهت عرضه کنم 185 00:11:53,829 --> 00:11:55,350 که شامل تغییر دادن زندگیت هم میشه 186 00:12:01,829 --> 00:12:02,629 ژای شینگ 187 00:12:03,509 --> 00:12:05,750 از صمیم قلبم در شکست دادن ارباب بو حمایتت میکنم 188 00:12:06,949 --> 00:12:08,029 ولی باید بهم قول بدی 189 00:12:08,949 --> 00:12:12,030 هرگز نذار نفرت خود حقیقیت رو عوض کنه 190 00:12:13,829 --> 00:12:14,949 اینکه خیلی از یکی متنفر باشی 191 00:12:15,910 --> 00:12:16,790 باعث میشه 192 00:12:17,350 --> 00:12:18,990 یادت بره از اول چی میخواستی 193 00:12:22,230 --> 00:12:24,709 جی چونگ.مرسی 194 00:12:27,749 --> 00:12:30,508 همچنین، نمیخوام به خودت فشار بیاری 195 00:12:30,509 --> 00:12:31,989 نمیخوام خودتو زجرکش کنی 196 00:12:33,230 --> 00:12:36,429 باید به موقع ش بخوری و بخوابی و استراحت کنی 197 00:12:45,030 --> 00:12:47,749 میدونم این کارو برای صلاح خودم میکنی 198 00:12:49,509 --> 00:12:50,389 قول میدم 199 00:12:53,430 --> 00:12:54,230 تموم شدی؟ 200 00:12:57,990 --> 00:12:58,790 بیا بریم 201 00:13:00,589 --> 00:13:01,470 کجا میریم؟ 202 00:13:03,149 --> 00:13:04,990 مگه اولین مورد رو انتخاب نکردی 203 00:13:05,670 --> 00:13:06,629 من تموم تلاشمو میکنم 204 00:13:07,189 --> 00:13:08,749 تا بهت کمک کنم 205 00:13:09,749 --> 00:13:12,909 تورو پیش کسی میبرم که میتونه با شاه جین در بیفته 206 00:13:12,910 --> 00:13:13,710 بیا بریم 207 00:13:23,189 --> 00:13:24,869 حواستون باشه که از این مکان پاسبانی کنید 208 00:13:24,870 --> 00:13:27,469 نذارید کسی بیاد داخل 209 00:13:27,470 --> 00:13:28,270 چشم 210 00:13:32,030 --> 00:13:33,709 ...جی چونگ. اومدیم اینجا 211 00:13:40,709 --> 00:13:42,269 کی داخل زندگی میکنه؟ 212 00:13:43,069 --> 00:13:44,909 پینگ یوان، شاهدخت ارشد عصر قبل 213 00:13:46,350 --> 00:13:48,469 از کی لانگ خواستم اینو برام بررسی کنه 214 00:13:48,470 --> 00:13:49,910 غیر هویتش 215 00:13:50,430 --> 00:13:54,790 و این نکته که فردا تولدشه دیگه هیچی نمیدونم 216 00:13:57,910 --> 00:14:00,030 شاهدخت ارشد عصر قبل هنوز زنده ست؟ 217 00:14:00,790 --> 00:14:04,069 چرا شاه جین اینو به مردم اعلام نکرده و حقیقت رو پنهان کرده؟ 218 00:14:04,670 --> 00:14:08,629 همچنین، چطور شاهدخت ارشد از کشتار چو کوی زنده مونده؟ 219 00:14:09,670 --> 00:14:10,790 باید یه شخص کلیدی پیدا کنیم 220 00:14:11,350 --> 00:14:14,229 تا جواب همه سوالات رو پیدا کنیم 221 00:14:14,230 --> 00:14:16,629 تا بتونیم هم ردیف شاه قرار بگیریم 222 00:14:28,949 --> 00:14:30,349 چه سوپرایزی 223 00:14:30,350 --> 00:14:33,910 شخصی که همیشه از اینجا رد میشه ولی به دیدنم نمیاد، اومده تا منو ببینه 224 00:14:36,509 --> 00:14:38,230 مباشر بزرگ 225 00:14:41,069 --> 00:14:41,828 ما جینگ. درو ببند 226 00:14:41,829 --> 00:14:42,549 چشم 227 00:14:42,550 --> 00:14:45,068 این یه تله ست 228 00:14:45,069 --> 00:14:47,430 کمک! کمک 229 00:14:51,310 --> 00:14:52,189 مباشر بزرگ 230 00:14:55,110 --> 00:14:56,470 چه دختر قوی ای 231 00:14:58,629 --> 00:15:04,910 متعجبم چرا شما عالیجناب و شاهدخت ازم خواستین به اینجا بیام؟ 232 00:15:07,030 --> 00:15:09,109 مباشر بزرگ. متاسفم 233 00:15:09,110 --> 00:15:10,068 یه سوالی دارم 234 00:15:10,069 --> 00:15:11,708 شاهدخت پینگ یوان در باغ تانگ شینگ 235 00:15:11,709 --> 00:15:12,869 همه چیو درباره اون بهم بگو 236 00:15:15,829 --> 00:15:17,588 عالیجناب درباره چی حرف میزنین؟ 237 00:15:17,589 --> 00:15:18,910 نمیفهمم 238 00:15:20,749 --> 00:15:21,669 ببین؟ 239 00:15:21,670 --> 00:15:23,708 ژای شینگ. میدونستم 240 00:15:23,709 --> 00:15:24,989 هیچی از اون نمیتونی در بیاری 241 00:15:25,589 --> 00:15:26,749 باید به حرفم گوش میکردی 242 00:15:27,668 --> 00:15:30,469 باید فورا به باغ تانگ شینگ بریم و ببینیم چه خبره 243 00:15:30,470 --> 00:15:31,508 نه 244 00:15:31,509 --> 00:15:33,309 این خیلی بی ادبیه 245 00:15:33,310 --> 00:15:36,229 چطوره مستقیما دنبال شاه جین بریم؟ 246 00:15:36,230 --> 00:15:38,230 بهرحال من همیشه جلو اون گستاخم 247 00:15:38,790 --> 00:15:40,388 واسم مهم نیست که یه بار دیگه گستاخ بازی در بیارم 248 00:15:40,389 --> 00:15:41,350 باشه 249 00:15:42,949 --> 00:15:45,909 منم همراهیت میکنم تا قصر شاه جین رو بهم بریزیم 250 00:15:45,910 --> 00:15:46,509 بیا بریم 251 00:15:46,510 --> 00:15:47,349 باشه 252 00:15:47,350 --> 00:15:48,749 باشه. تسلیمم 253 00:15:50,110 --> 00:15:51,948 تسلیمم. باشه؟ 254 00:15:51,949 --> 00:15:55,349 همه چیو بهتون میگم 255 00:15:55,350 --> 00:15:57,110 دیگه دردسر درست نکنین 256 00:15:58,389 --> 00:15:59,509 مباشر بزرگ 257 00:16:00,470 --> 00:16:04,749 وقتی از جین رفتم، هرگز قبلا درباره شاهدخت پینگ یوان نشنیده بودم 258 00:16:05,589 --> 00:16:07,910 بچه لوس، تو هیچی نمیدونی 259 00:16:08,509 --> 00:16:10,069 شاهدخت پینگ یوان 260 00:16:10,910 --> 00:16:14,269 آخرین شاهدخت همایونی باقی مونده 261 00:16:15,269 --> 00:16:17,149 از عصر قبلی عه 262 00:16:20,990 --> 00:16:21,990 از اعضای خاندان سلطنتی عه؟ 263 00:16:23,149 --> 00:16:25,069 از هویتش مطمعنی؟ 264 00:16:25,870 --> 00:16:27,349 طبق شخصیت شاه جین 265 00:16:27,350 --> 00:16:29,149 مطمعنم هویتش تایید شده 266 00:16:30,189 --> 00:16:32,110 به عنوان آخرین عضو باقی مونده از عصر قبل 267 00:16:33,149 --> 00:16:35,590 نمیخواد میون مردم باشه و همنشین مردم باشه؟ 268 00:16:39,149 --> 00:16:42,509 زندگی شاهدخت ارشد سخته 269 00:16:43,749 --> 00:16:48,589 گرچه کشتار رو تجربه کرد و بازم زنده موند 270 00:16:49,350 --> 00:16:54,670 زخم بلندی رو صورتش باقی موند 271 00:16:55,550 --> 00:16:58,029 شاهدخت ارشد عزت نفس بالایی داره 272 00:16:58,030 --> 00:17:02,109 نمیخواد با این قیافه ش با مردم رو به رو شه 273 00:17:02,110 --> 00:17:04,829 واسه همینم از شاه جین خواست 274 00:17:04,830 --> 00:17:06,710 تا بذاره بقیه عمرشو 275 00:17:08,869 --> 00:17:10,590 بدون خبر دیگرون بگذرونه 276 00:17:12,109 --> 00:17:13,148 ژای شینگ 277 00:17:13,149 --> 00:17:14,790 با من بیام بریم به دیدنش 278 00:17:16,349 --> 00:17:17,909 بچه لوس 279 00:17:17,910 --> 00:17:20,189 شاهدخت ارشد محترم عه 280 00:17:20,190 --> 00:17:23,268 بدون فرمان شاه جین، هیچکس نمیتونه وارد باغ تانگ شینگ بشه 281 00:17:23,269 --> 00:17:24,469 دردسر درست نکن 282 00:17:26,550 --> 00:17:28,629 باشه. فهمیدم 283 00:17:31,190 --> 00:17:31,990 فکر کنم 284 00:17:32,790 --> 00:17:36,549 هم من و هم شاهدخت پینگ یوان تو دستای چو کوی زجر کشیدیم 285 00:17:36,550 --> 00:17:37,989 تقدیرمون مثل همدیگه ست 286 00:17:41,269 --> 00:17:43,508 شنیدم فردا تولد شاهدخت ارشده 287 00:17:43,509 --> 00:17:45,229 مطمئنم سرت شلوغه 288 00:17:45,869 --> 00:17:47,268 خیلی وقتت رو گرفتم 289 00:17:47,269 --> 00:17:50,229 نظر لطف شماست شاهدخت 290 00:17:51,710 --> 00:17:55,468 اگه امر دیگه ای نیست، من میرم 291 00:17:55,469 --> 00:17:58,590 باید فردا، برای تولد شاهدخت همه چیو آماده کنم 292 00:17:59,590 --> 00:18:00,990 برای امروز ممنونم، مباشر بزرگ 293 00:18:09,229 --> 00:18:11,550 توقع نداشتم همچین اطلاعات مهمی بدست بیاریم 294 00:18:12,629 --> 00:18:13,829 ژای شینگ 295 00:18:13,830 --> 00:18:15,628 باید شاهدخت پینگ یوان رو سمت خودمون بکشونیم 296 00:18:15,629 --> 00:18:17,429 و ازش بخوایم از تو و سربازان ما حمایت کنه 297 00:18:17,430 --> 00:18:20,389 اینجوری، شاه نمیتونه کنترلت کنه 298 00:18:21,430 --> 00:18:22,790 فایده نداره 299 00:18:23,349 --> 00:18:25,030 مگه نشنیدی الان چی گفت؟ 300 00:18:25,550 --> 00:18:28,869 هیچکس بدون دستور شاه جین نمیتونه شاهدخت پینگ یوان رو ببینه 301 00:18:30,229 --> 00:18:31,029 بهتره 302 00:18:31,550 --> 00:18:33,190 یه راه دیگه پیدا کنیم 303 00:18:46,430 --> 00:18:47,670 شاهزاده چهارم لطفا بنوشیدش 304 00:18:48,469 --> 00:18:49,590 این یه داروی خماریه 305 00:18:51,989 --> 00:18:54,869 چرا تو توی عمارت منی؟ 306 00:18:57,590 --> 00:18:59,349 اینجا عمارت بو عه 307 00:19:05,349 --> 00:19:07,709 دیروز مست بودین 308 00:19:07,710 --> 00:19:09,230 عمارت بو رو بهم ریختین 309 00:19:12,550 --> 00:19:14,310 چیکار کردم؟ 310 00:19:18,950 --> 00:19:19,869 عالیجناب 311 00:19:21,149 --> 00:19:23,629 دیروز سعی کردید با شمشیر ارباب بو رو بکشید 312 00:19:26,819 --> 00:19:28,140 سعی کردم برادر سوم رو بکشم؟ 313 00:19:29,140 --> 00:19:30,099 الان حالش خوبه؟ 314 00:19:34,219 --> 00:19:35,979 اون خیلی قویه 315 00:19:35,980 --> 00:19:37,539 هیچکس نمیتونه بهش صدمه ای بزنه 316 00:19:37,540 --> 00:19:39,059 چرا سر هیچ و پوچ نگرانم؟ 317 00:19:40,039 --> 00:19:43,840 آدم هایی مثل اون حقشونه که بمیرن 318 00:19:46,149 --> 00:19:49,149 وقتی مست بودی صداقت بیشتری داشتی 319 00:19:49,950 --> 00:19:51,109 بنظر میرسه حالا که هوشیار شدی 320 00:19:52,469 --> 00:19:53,749 داری دروغ میگی 321 00:19:57,349 --> 00:19:59,189 چی گفتم؟ 322 00:19:59,190 --> 00:20:00,349 انقد نخواه حدس بزنم 323 00:20:01,550 --> 00:20:02,469 حقیقت رو گفتی 324 00:20:05,509 --> 00:20:06,389 حقیقتی که 325 00:20:07,149 --> 00:20:08,349 گفتی 326 00:20:09,349 --> 00:20:10,310 رو یادت رفته؟ 327 00:20:15,230 --> 00:20:20,310 ارباب بین از یانگ] [مقبره چو یو یو 328 00:20:29,869 --> 00:20:31,549 علف های رو قبر برادر بزرگتر، رشد کردن 329 00:20:38,099 --> 00:20:39,620 بالاخره فهمیدم 330 00:20:40,579 --> 00:20:41,900 چرا برادر بزرگتر 331 00:20:43,299 --> 00:20:45,099 جون خودشو فدا کرد 332 00:20:45,939 --> 00:20:47,179 و انتخاب کرد که تورو نجات بده 333 00:20:50,179 --> 00:20:51,659 حتی با وجود اینکه مورد سو تفاهم من واقع شده بودی 334 00:20:52,500 --> 00:20:54,260 بازم حقیقت رو بهم نمیگفتی 335 00:20:56,020 --> 00:20:58,219 حتی اگه کسی که بیش از همه عاشقشی رو از دست بدی 336 00:20:59,219 --> 00:21:01,459 بازم خودتو برام قربانی میکنی 337 00:21:05,299 --> 00:21:08,099 برادر سوم. تو خیلی نادونی 338 00:21:11,260 --> 00:21:12,860 برادر بزرگ خیلی وقته که مرده 339 00:21:14,459 --> 00:21:15,540 اون تورو اینجا 340 00:21:16,260 --> 00:21:17,459 تو تاریکی تنها گذاشت 341 00:21:19,099 --> 00:21:21,179 حتما خیلی تنها بودی، نه؟ 342 00:21:40,500 --> 00:21:41,540 اشک هاتو پاک کن 343 00:21:42,179 --> 00:21:42,979 هم من و هم برادر بزرگتر 344 00:21:43,540 --> 00:21:45,659 .نمیخوایم صورت گریونت رو ببینیم 345 00:21:50,900 --> 00:21:53,298 برادر سوم. قسم میخورم 346 00:21:53,299 --> 00:21:54,219 از حالا به بعد 347 00:21:55,020 --> 00:21:57,460 نمیذارم تنهایی تو این مبارزه بجنگی 348 00:21:58,059 --> 00:21:59,699 مثل قبلا بچه بازی در نمیارم 349 00:22:00,260 --> 00:22:03,339 تورو الگوی خودم قرار میدم، و به حرفت گوش میدم 350 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 هرگز ازت نافرمانی نمیکنم 351 00:22:06,260 --> 00:22:07,339 اگه باورم نمیکنی 352 00:22:08,500 --> 00:22:10,020 از برادر بزرگ میخوام شاهدم بشه 353 00:22:14,140 --> 00:22:18,620 ارباب بین از یانگ] [مقبره چو یو یو 354 00:22:21,900 --> 00:22:25,260 باید یه چیزیو بهم قول بدی 355 00:22:27,140 --> 00:22:27,980 بگو 356 00:22:29,900 --> 00:22:31,179 دیگه هرگز مست نکن تو عمارت بو 357 00:22:33,059 --> 00:22:34,140 شلوغ کاری نکن 358 00:22:34,980 --> 00:22:36,419 و منو با اسمم صدا نکن 359 00:22:39,860 --> 00:22:41,859 داره دیر میشه. بیا بریم 360 00:22:41,860 --> 00:22:44,739 صبر کن. اومدم اینجا چون حرف مهمی میخوام 361 00:22:44,740 --> 00:22:45,540 به برادر بزرگ بزنم 362 00:22:52,419 --> 00:22:53,500 امیدوار برادر بزرگ 363 00:22:54,339 --> 00:22:56,459 بتونه برادر سوم و خواهر ژای شینگ رو برکت بده 364 00:22:57,900 --> 00:23:00,179 گرچه الان مخالف همن 365 00:23:01,579 --> 00:23:03,540 امیدوارم هرگز با هم نجنگن 366 00:23:04,459 --> 00:23:06,780 دیگه نمیخوام ببینم، دوتا فردی که عاشق همن 367 00:23:07,419 --> 00:23:09,020 با هم بجنگن 368 00:23:13,219 --> 00:23:15,660 نمیتونی از اتفاقی که قراره بیفته فرار کنی 369 00:23:17,579 --> 00:23:20,299 چیزی که قرار باشه پیش بیاد، بازم آخرش پیش میاد 370 00:23:22,600 --> 00:23:25,639 [باغ تانگ شینگ] 371 00:23:50,980 --> 00:23:51,780 شاهدخت 372 00:23:52,579 --> 00:23:53,900 مطمئنی میخوای اینکارو کنی؟ 373 00:23:55,540 --> 00:23:58,418 جز اینکه شاهدخت پینگ یوان رو ببینم و ازش بخوام 374 00:23:58,419 --> 00:24:01,619 از من و سربازان ما حمایت کنه، هیچ چاره دیگه ای ندارم 375 00:24:01,620 --> 00:24:04,459 مگه وقتی جی چونگ این روش رو پیشنهاد داد، مخالفت نکردی؟ 376 00:24:06,299 --> 00:24:08,699 نمیخواستم اونو تو این کار درگیر کنم 377 00:24:09,339 --> 00:24:10,980 به اندازه کافی بهش زحمت دادم 378 00:24:11,579 --> 00:24:13,833 نمیخوام رابطه پدر پسریش با شاه جین 379 00:24:13,834 --> 00:24:14,660 بدتر شه 380 00:24:15,419 --> 00:24:16,218 باشه 381 00:24:16,219 --> 00:24:17,939 شاهدخت، من تموم توانمو میذارم 382 00:24:35,620 --> 00:24:36,420 انتظار نداشتم شاهدخت پینگ یوان 383 00:24:36,939 --> 00:24:39,500 و مادرم تاریخ تولدشون مثل هم باشه 384 00:24:40,219 --> 00:24:41,779 هر دوشون هم از سرو پیچ خوششون میاد 385 00:25:29,219 --> 00:25:30,059 یعنی خودشه؟ 386 00:25:38,579 --> 00:25:40,659 ما ژای شینگ اومدم اینجا تا شاهدخت پینگ یوان رو ببینم 387 00:25:40,660 --> 00:25:41,938 تو کی هستی؟ 388 00:25:41,939 --> 00:25:43,379 چطور جرات کردی بی اجازه وارد باغ تانگ شینگ بشی؟ 389 00:25:43,380 --> 00:25:44,418 یکی بیاد 390 00:25:44,419 --> 00:25:45,219 ببخشید 391 00:25:54,179 --> 00:25:55,419 شاهدخت، نترسید 392 00:25:56,059 --> 00:25:58,500 امروز اومدم تا ازتون یه درخواستی کنم 393 00:25:59,740 --> 00:26:02,980 عذر میخوام که الان ترسوندمتون 394 00:26:04,140 --> 00:26:05,020 امیدوارم منو ببخشین 395 00:26:06,219 --> 00:26:08,740 درباره شاهدخت ما از شاه جین شنیدم 396 00:26:10,020 --> 00:26:12,058 گرچه نمیدونم درخواستت چیه 397 00:26:12,059 --> 00:26:13,579 ولی مطمعنم نمیتونم کمکت کنم 398 00:26:14,179 --> 00:26:15,339 شاهدخت ما. لطفا برو 399 00:26:17,260 --> 00:26:18,299 چیزی که درخواستشو دارم 400 00:26:18,939 --> 00:26:22,500 چیزیه که شاهدخت شما هر روز آرزوشو میکنین 401 00:26:23,299 --> 00:26:25,938 یه زندگی آروم برای مردم هم شهریم 402 00:26:25,939 --> 00:26:27,578 شاه جین برنامه های خودشو داره 403 00:26:27,579 --> 00:26:30,339 توصیه میکنم مضطرب نباشی 404 00:26:33,020 --> 00:26:34,539 دیگه نمیتونم تحمل کنم 405 00:26:34,540 --> 00:26:36,338 شاهدخت شما دارین کینه یه کشور رو به دوش میکشین 406 00:26:36,339 --> 00:26:37,900 میخواین هی تحمل کنین؟ 407 00:26:39,299 --> 00:26:40,500 من یه زن ضعیفم 408 00:26:41,299 --> 00:26:43,140 اگه بخاطر محافظت شاه جین نبود 409 00:26:44,020 --> 00:26:45,699 تا حالا مرده بودم 410 00:26:47,620 --> 00:26:49,980 انتقام گرفتن شیرینه 411 00:26:50,660 --> 00:26:52,099 ولی اگه توش عجله بشه 412 00:26:53,740 --> 00:26:57,098 ممکنه قبل اینکه انتقام بگیری، بمیری 413 00:26:57,099 --> 00:26:58,819 ولی دیگه نمیتونیم به تاخیر بندازیمش 414 00:26:59,459 --> 00:27:01,739 اگه بیش از حد کشش بدیم، جین فرصت 415 00:27:01,740 --> 00:27:02,940 حمله مبتکرانه ش رو از دست میده 416 00:27:03,579 --> 00:27:05,540 واسه همینم اینقدر مضطربم 417 00:27:06,140 --> 00:27:09,458 شاهدخت، اگه شما به شاه جین التماس کنین تا ارتشش رو گسنترش بده 418 00:27:09,459 --> 00:27:11,779 و به چو کوی حمله کنه، احتمالا گوش میده 419 00:27:11,780 --> 00:27:14,300 هر چی نباشه چو کوی همون مجرمیه که خانوادتو از بین برده 420 00:27:16,219 --> 00:27:18,540 هیچی درباره وضعیت ها و زمان بندی نمیفهمم 421 00:27:19,260 --> 00:27:21,380 توصیه میکنم اینو فراموش کنی 422 00:27:22,660 --> 00:27:23,819 ولی من دردتونو از اینکه 423 00:27:24,540 --> 00:27:26,140 بعد این همه سال هنوزم نمیتونین 424 00:27:27,099 --> 00:27:28,380 حرف بزنین رو درک میکنم 425 00:27:36,059 --> 00:27:36,900 این دردها 426 00:27:38,059 --> 00:27:39,500 رو هرگز نمیشه به کسی گفت 427 00:27:40,500 --> 00:27:41,660 و فقط میشه تو سینه نگه داشت 428 00:27:43,299 --> 00:27:44,740 روز ها تو سکوت زندگی میکنین 429 00:27:45,780 --> 00:27:47,140 و شب ها تحت تاثیر کابوس هایین 430 00:27:48,500 --> 00:27:49,580 همین طور که زمان میگذره 431 00:27:51,620 --> 00:27:52,579 درد بیشتری رو تجربه میکنین 432 00:27:53,860 --> 00:27:54,860 این بار بزرگ نفرت 433 00:27:56,980 --> 00:27:58,219 که هرگز از بین نمیره 434 00:27:59,459 --> 00:28:01,179 و تموم نشدنیه 435 00:28:02,579 --> 00:28:03,579 رو تنهایی به دوش میکشین 436 00:28:07,380 --> 00:28:09,899 درباره وضعیتم تو تموم این سال ها درست گفتی 437 00:28:11,900 --> 00:28:13,819 تو جاه طلبی 438 00:28:15,020 --> 00:28:18,179 ولی طبق چیزی که من شنیدم، سربازان ما یه گروه برگزیده ن 439 00:28:19,219 --> 00:28:21,659 که رهبر ندارن 440 00:28:21,660 --> 00:28:22,580 انضباطشون ضعیفه 441 00:28:23,419 --> 00:28:25,020 به قوی ای که قبلا بود نیست 442 00:28:26,380 --> 00:28:30,699 شاهدخت امیدوارم باهام بیاین و خودتون با چشم های خودتون ببینید 443 00:28:44,260 --> 00:28:45,299 سرو پیچ 444 00:28:46,419 --> 00:28:48,380 گل مورد علاقه مادرم وقتی زنده بود، بودش 445 00:28:49,900 --> 00:28:50,939 بر ملکه دلالت داره 446 00:29:02,339 --> 00:29:03,139 شبیهین 447 00:29:05,020 --> 00:29:06,419 خیلی شبیهین 448 00:29:07,020 --> 00:29:07,980 شاهدخت 449 00:29:09,219 --> 00:29:10,260 صورتت 450 00:29:11,099 --> 00:29:13,260 شبیه یکی از دوستامه 451 00:29:14,900 --> 00:29:16,740 مادرت از یانگ بوده؟ 452 00:29:17,900 --> 00:29:19,139 البته 453 00:29:19,140 --> 00:29:20,579 مامان فقیر بود 454 00:29:21,099 --> 00:29:23,019 به عنوان یه معشوقه با پدرم ازدواج کرد 455 00:29:23,020 --> 00:29:25,419 شاهدخت ممکنه که شما مادرمو بشناسین 456 00:29:28,260 --> 00:29:29,219 نمیدونم چرا 457 00:29:30,179 --> 00:29:32,020 ولی باهات احساس نزدیکی میکنم 458 00:29:35,339 --> 00:29:36,419 شاید بخاطر اینه که 459 00:29:37,140 --> 00:29:38,740 هر دومون از سرو پیچ خوشمون میاد 460 00:29:40,260 --> 00:29:41,060 ...پس 461 00:29:42,260 --> 00:29:43,140 من باهات میام 462 00:29:44,860 --> 00:29:46,379 ممنونم، شاهدخت 463 00:29:46,380 --> 00:29:48,299 سربازان ما هرگز شما رو ناامید نمیکنن 464 00:29:49,380 --> 00:29:51,698 یه راهی برای بیرون رفتن از پشت باغ هست 465 00:29:51,699 --> 00:29:53,059 لازم نیست نگهبانا رو خبردار کنیم 466 00:29:54,059 --> 00:29:54,859 باشه 467 00:29:57,620 --> 00:29:58,287 [زمین تمرین سربازان ما] بیا 468 00:29:58,288 --> 00:29:59,098 [زمین تمرین سربازان ما] 469 00:29:59,099 --> 00:30:00,818 پاس بده اینور 470 00:30:00,819 --> 00:30:02,139 بیا. بریم 471 00:30:02,140 --> 00:30:03,740 بیا. زودباش 472 00:30:04,939 --> 00:30:05,500 زودباش 473 00:30:05,501 --> 00:30:06,579 بیا 474 00:30:07,459 --> 00:30:08,339 پاس بده 475 00:30:09,219 --> 00:30:10,058 ببین 476 00:30:10,059 --> 00:30:11,059 به کی داری پاس میدی؟ 477 00:30:13,339 --> 00:30:14,899 امیدوارم دیگه مجبور نباشیم بجنگیم 478 00:30:14,900 --> 00:30:16,859 زندگی اینجوری خیلی خوبه 479 00:30:16,860 --> 00:30:17,979 دقیقا 480 00:30:17,980 --> 00:30:21,139 اگه یه زنم داشتیم که دیگه نور علی نور می‌شد 481 00:30:21,140 --> 00:30:23,218 آره، حق با توعه 482 00:30:23,219 --> 00:30:24,019 پاس بده اینجا 483 00:30:24,980 --> 00:30:27,299 این چیزی بود که میخواستی نشونم بدی 484 00:30:30,099 --> 00:30:32,899 سربازان ما واقعا همون جورین که شاه جین گفت 485 00:30:32,900 --> 00:30:33,700 زود باش 486 00:30:34,500 --> 00:30:35,379 شاهدخت اومدن 487 00:30:35,380 --> 00:30:36,339 ساکت. به صف شید 488 00:30:37,880 --> 00:30:39,239 شاهدخت 489 00:30:41,680 --> 00:30:44,238 شاهدخت. خانم. ما جینگ 490 00:30:44,239 --> 00:30:46,160 شاهدخت، غذا خوردین؟ 491 00:30:46,819 --> 00:30:47,980 چیکار میکنی؟ 492 00:30:48,824 --> 00:30:50,223 هیچ انضباطی وجود نداره 493 00:30:51,339 --> 00:30:53,500 این همون سرابازن مایی عه که همه رو وحشت زده میکنه؟ 494 00:30:56,860 --> 00:30:58,259 شاهدخت. میتونم توضیح بدم 495 00:30:58,260 --> 00:30:59,139 ...این 496 00:30:59,140 --> 00:31:00,020 ما یی هان 497 00:31:00,780 --> 00:31:02,539 همه چیو دیدم 498 00:31:02,540 --> 00:31:03,660 نیازی به توضیح نیست 499 00:31:04,500 --> 00:31:05,300 بهت دستور میدم 500 00:31:05,900 --> 00:31:07,458 فورا ارتش رو تمرین بدی و رو فرم بیاری 501 00:31:07,459 --> 00:31:09,459 وگرنه بدست قانون نظامی مجازات میشی 502 00:31:11,980 --> 00:31:12,900 چشم. شاهدخت 503 00:31:14,293 --> 00:31:15,374 به صف شید 504 00:31:20,780 --> 00:31:22,139 شاهدخت 505 00:31:22,140 --> 00:31:23,939 من بخاطر هدایت نکردن سرباز ها مسئولم 506 00:31:24,459 --> 00:31:25,620 خیلی شرم آور بود 507 00:31:26,500 --> 00:31:28,179 مطمئنم برای این دلیلی وجود داره 508 00:31:30,450 --> 00:31:33,529 شاهدخت امیدوارم بتونین به سربازان ما یه فرصت دیگه بدین 509 00:31:33,530 --> 00:31:34,611 و ناامید نشید 510 00:31:38,046 --> 00:31:40,126 حالا که اینقدر مطمئنی 511 00:31:40,731 --> 00:31:43,769 بهم سربازانی مایی که حرفشو میزدی 512 00:31:43,770 --> 00:31:45,690 که سر تا سر دنیا ازشون میترسن، رو نشون بده 513 00:31:47,971 --> 00:31:48,971 ممنونم. شاهدخت 514 00:31:58,011 --> 00:31:59,049 شاه جین 515 00:31:59,050 --> 00:32:00,370 شاهزاده تاجدار 516 00:32:00,949 --> 00:32:04,387 یه...یه اتفاقی برای شاهدخت افتاده 517 00:32:04,388 --> 00:32:05,708 چی شده؟ 518 00:32:05,709 --> 00:32:06,788 بهش بگو 519 00:32:06,789 --> 00:32:07,549 شاه جین 520 00:32:07,550 --> 00:32:09,908 شاهدخت رو شاهدخت ما دزدیدن 521 00:32:09,909 --> 00:32:11,309 حتی دست و پای منم بستن 522 00:32:13,868 --> 00:32:15,028 غیر قابل قبوله 523 00:32:16,469 --> 00:32:18,388 جو چی. باهام بیا 524 00:32:19,189 --> 00:32:19,989 ...این 525 00:32:29,669 --> 00:32:31,268 متمرکز بمونین 526 00:32:32,228 --> 00:32:34,628 کمرتونو صاف کنین. سخت تر تمرین کنین 527 00:32:35,709 --> 00:32:37,027 شاهدخت 528 00:32:37,028 --> 00:32:39,147 برادرامون تازه مسموم شدن 529 00:32:39,148 --> 00:32:40,987 دارن بهبود پیدا میکنن 530 00:32:40,988 --> 00:32:43,469 مگه دیروز نگران سلامتیشون نبودی؟ 531 00:32:47,028 --> 00:32:48,148 بابا گفته بود 532 00:32:48,988 --> 00:32:50,589 که به نظم در آوردن یه ارتش 533 00:32:51,268 --> 00:32:53,028 سالها طول میکشه 534 00:32:54,029 --> 00:32:56,269 ولی خراب کردنش فقط یه دقیقه وقت میبره 535 00:32:57,469 --> 00:33:00,749 الان روحیه سربازان ما ضعیف شده و هیچ حس پیوستگی وجود نداره 536 00:33:01,549 --> 00:33:04,988 اگه الان تمرین نکنیم، دیگه کی بتونیم روحیه شونو بهبود ببخشیم؟ 537 00:33:06,309 --> 00:33:08,909 میخوای شاه جین ما رو از تای یوان برونه؟ 538 00:33:16,309 --> 00:33:17,589 سربازان ما 539 00:33:18,228 --> 00:33:20,069 اگه کسی از دستورات من سرپیچی کنه 540 00:33:20,748 --> 00:33:23,708 بوسیله قوانین نظامی مجازات میشه 541 00:33:23,709 --> 00:33:24,709 چشم 542 00:33:33,829 --> 00:33:34,789 تمرکز کنین 543 00:33:36,069 --> 00:33:37,068 صاف بایستین 544 00:33:37,069 --> 00:33:38,189 مگه نون نخوردین؟ 545 00:33:42,108 --> 00:33:43,988 !برادرا! تحمل کنین 546 00:33:46,069 --> 00:33:47,227 به حرف شاهدخت گوش کنین 547 00:33:47,228 --> 00:33:48,268 تحمل کنین 548 00:33:55,508 --> 00:33:56,308 بلند شید 549 00:33:57,148 --> 00:34:00,428 بلند شید 550 00:34:00,429 --> 00:34:03,228 بلند شید! به تمرین ادامه بدین 551 00:34:04,549 --> 00:34:05,948 مگه نمیفهمین چی میگم؟ 552 00:34:05,949 --> 00:34:08,429 ادامه بدین 553 00:34:15,189 --> 00:34:16,308 سربازا 554 00:34:17,068 --> 00:34:18,548 بس کنین 555 00:34:27,328 --> 00:34:32,367 بدون دستور من به دیدن شاهدخت رفتی و آوردیش بیرون 556 00:34:32,368 --> 00:34:34,128 قصدت چی بوده؟ 557 00:34:35,969 --> 00:34:37,969 درود، شاه جین 558 00:34:38,769 --> 00:34:39,769 لطفا آروم باشید 559 00:34:40,409 --> 00:34:42,769 شاهدخت رو آوردم تا نگاهی به 560 00:34:42,770 --> 00:34:44,050 سربازان مایی که بهش خدمت میکنن بندازه 561 00:34:45,608 --> 00:34:47,169 اصلا قصد ناراحت کردن شما رو ندارم 562 00:34:48,729 --> 00:34:51,209 ما ژای شینگ. مطمئنی؟ 563 00:34:51,808 --> 00:34:53,408 یا علیه پدر کینه به دل گرفتی 564 00:34:53,409 --> 00:34:54,569 که سربازاشو گسترش نداده؟ 565 00:34:55,449 --> 00:34:56,249 شاه جین 566 00:34:57,489 --> 00:34:59,409 من مسبب دعوای شما با اونم 567 00:35:00,368 --> 00:35:02,409 قول دادم که باهاش بیام بیرون 568 00:35:03,009 --> 00:35:05,288 امیدوارم شاهدخت ما رو سرزنش نکنید 569 00:35:07,009 --> 00:35:10,088 من فقط نگران امنیت شمام شاهدخت 570 00:35:06,011 --> 00:35:09,051 کاری که شاهدخت ما انجام داده رو فراموش میکنم 571 00:35:11,971 --> 00:35:12,731 جو چی 572 00:35:15,210 --> 00:35:19,048 شاهدخت رو به باغ تانگ شینگ برگردون تا استراحت کنن 573 00:35:19,049 --> 00:35:20,610 شاهدخت. لطفا 574 00:35:24,969 --> 00:35:26,130 به سلامت، شاهدخت 575 00:35:39,209 --> 00:35:40,929 یه فرمانده ارتش 576 00:35:40,930 --> 00:35:43,329 میتونه نتیجه یه مبارزه رو با نقشه های دقیقش تعیین کنه 577 00:35:43,330 --> 00:35:44,969 آروم بودن کلیدشه 578 00:35:47,209 --> 00:35:49,930 تو با نفرت کور شدی 579 00:35:50,969 --> 00:35:53,610 تو برای فرماندهی سربازان ما مناسب نیست 580 00:35:55,969 --> 00:35:57,528 منو بخاطر رک بودنم ببخشید 581 00:35:57,529 --> 00:36:00,008 چند روز اخیر حاضر نبودین منو ببینین 582 00:36:00,009 --> 00:36:01,650 درباره جنگ باهام حرف بزنید 583 00:36:02,689 --> 00:36:03,969 هیچ چاره ای نداشتم 584 00:36:04,769 --> 00:36:06,528 دستام بسته بود 585 00:36:06,529 --> 00:36:10,170 واسه همینم از دستوراتتون سرپیچی کردم و سرخود با شاهدخت ملاقات کردم 586 00:36:10,769 --> 00:36:14,850 همین که سربازان ما تمریناتشونو تموم کنن، شخصا 587 00:36:14,851 --> 00:36:16,170 ازتون عذرخواهی میکنم 588 00:36:18,209 --> 00:36:19,169 ما جینگ 589 00:36:19,170 --> 00:36:19,409 بله 590 00:36:19,410 --> 00:36:20,250 شاه جین رو بدرقه کن 591 00:36:21,529 --> 00:36:22,330 چطور جرات میکنی 592 00:36:22,890 --> 00:36:24,650 داری منو میرونی؟ 593 00:36:32,049 --> 00:36:33,489 سربازان ما 594 00:36:34,130 --> 00:36:35,209 به تمرین ادامه بدین 595 00:36:35,729 --> 00:36:37,090 نشان سربازان ما اینجاست 596 00:36:37,650 --> 00:36:38,610 از تمرین دست بکشید 597 00:36:43,449 --> 00:36:45,410 چرا نشان سزربازان ما دست توعه؟ 598 00:36:46,850 --> 00:36:47,769 به چی فکر میکنی؟ 599 00:36:48,810 --> 00:36:51,770 بهم دروغ گفتی تا فرماندهی سربازان ما رو بگیری؟ 600 00:36:53,890 --> 00:36:54,729 شاهدخت 601 00:36:56,370 --> 00:36:57,529 درباره شاهزاده دچار سو تفاهم شدین 602 00:36:58,049 --> 00:37:00,008 من بهش نشان رو دادم 603 00:37:00,009 --> 00:37:01,688 تو نشان رو به یه غریبه دادی؟ 604 00:37:01,689 --> 00:37:02,850 میخوای شورش کنی؟ 605 00:37:03,449 --> 00:37:03,809 ...من 606 00:37:03,810 --> 00:37:04,610 یکی بیاد 607 00:37:05,330 --> 00:37:07,970 ما یی هان رو ببرید و طبق قانون مجازاتش کنین 608 00:37:15,769 --> 00:37:18,008 دستوراتمو نمیفهمید؟ 609 00:37:17,009 --> 00:37:18,130 ببریدش 610 00:37:26,100 --> 00:37:27,378 ببرش 611 00:37:26,379 --> 00:37:27,658 همین حالا 612 00:37:28,659 --> 00:37:31,179 ما یی هان رو ببر و طبق قانون جزا مجازاتش کن 613 00:37:32,020 --> 00:37:33,060 زود باش 614 00:37:34,899 --> 00:37:35,539 جی چونگ 615 00:37:35,540 --> 00:37:36,138 شاهدخت 616 00:37:36,139 --> 00:37:36,779 چیکار میکنی؟ 617 00:37:36,780 --> 00:37:37,378 شاهدخت 618 00:37:37,379 --> 00:37:38,419 بذارم زمین 619 00:37:39,139 --> 00:37:39,618 شاهدخت 620 00:37:39,619 --> 00:37:40,859 بزارم زمین 621 00:37:41,540 --> 00:37:42,340 جی چونگ 622 00:37:44,379 --> 00:37:45,580 بذارم زمین 623 00:37:47,020 --> 00:37:47,939 جی چونگ 624 00:37:49,219 --> 00:37:50,780 چیکار میکنی؟ 625 00:37:51,419 --> 00:37:52,740 بذارم زمین 626 00:37:54,459 --> 00:37:55,259 جی چونگ 627 00:37:57,780 --> 00:37:58,780 بذارم زمین 628 00:37:59,939 --> 00:38:01,899 چیکار میکنی؟ بذارم زمین 629 00:38:03,699 --> 00:38:05,139 بذارم زمین 630 00:38:06,540 --> 00:38:08,260 بذارم زمین- شاهدخت- 631 00:38:08,780 --> 00:38:09,980 شاهدخت- ولم کن - 632 00:38:20,379 --> 00:38:21,979 چرا شاهدخت رو انداختی تو آب؟ 633 00:38:21,980 --> 00:38:22,379 شاهدخت 634 00:38:22,380 --> 00:38:23,419 هیچکی تکون نخوره 635 00:38:34,500 --> 00:38:35,218 شاهدخت 636 00:38:35,219 --> 00:38:36,979 جی چونگ، این دیگه زیاده روی بود 637 00:38:36,980 --> 00:38:37,938 ما ژای شینگ 638 00:38:37,939 --> 00:38:39,260 یه نگاه به خودت بنداز 639 00:38:39,859 --> 00:38:42,579 قلبت فقط از نفرت نسبت به ارباب بو پر شده 640 00:38:42,580 --> 00:38:45,099 نمیتونی دوست و دشمنت رو از هم جدا کنی 641 00:38:45,100 --> 00:38:46,659 هنوزم همون ما ژای شینگی هستی که میشناسم؟ 642 00:38:47,699 --> 00:38:49,540 استراتژیست ما نشان رو به من داد چون 643 00:38:50,290 --> 00:38:53,169 خودشو آماده کرده بود تا همون شب 644 00:38:53,170 --> 00:38:54,489 قبل تعویض گروگان ها خودشو قربانی کنه 645 00:38:54,490 --> 00:38:56,648 میترسید موقع نجات تو بمیره 646 00:38:56,649 --> 00:38:58,291 واسه همینم ازم خواست ازت محافظت کنم 647 00:38:58,809 --> 00:39:01,209 ازم خواست نشان پدرتو بهت بدم 648 00:39:01,770 --> 00:39:05,729 بعد نجات تو، ژنرال لی میخواست نشان رو بهم پس بده 649 00:39:05,730 --> 00:39:09,088 ولی فکر کردم بهتره اون بهت بدتش 650 00:39:09,089 --> 00:39:11,409 چون که اون تو عملیات بیشتر از همه کمک کرد 651 00:39:12,169 --> 00:39:13,490 برادرا هم بهش اعتماد داشتن 652 00:39:22,609 --> 00:39:25,210 چرا بهم برنگردوندیش؟ 653 00:39:26,050 --> 00:39:28,169 چون تو همیشه تو فکر اینی که انتقام بگیری 654 00:39:28,690 --> 00:39:31,809 میترسیدم دیدن نشان پدرت فقط نفرتت رو بیشتر کنه 655 00:39:32,569 --> 00:39:34,289 میخواستم چند روز صبر کنم 656 00:39:34,290 --> 00:39:36,089 و وقتی آروم شدی بهت پسش بدم 657 00:39:37,089 --> 00:39:37,770 همچنین شاهدخت 658 00:39:37,771 --> 00:39:40,129 برادرامون داشتن خوش میگذروندن 659 00:39:40,770 --> 00:39:42,769 چون اونا شراب و غذاهایی بودن که شاهزاده تاجدار فرستاده بود 660 00:39:42,770 --> 00:39:44,089 جرات رد کردنشونو نداشتم 661 00:39:45,138 --> 00:39:47,739 فکر کردم دو روز گذشته رو خیلی کار کردن 662 00:39:48,219 --> 00:39:50,259 و تصمیم گرفتم بهشون یه استراحتی بدم 663 00:39:50,260 --> 00:39:52,540 تقصیر من بود که براتون سو تفاهم شد 664 00:39:59,699 --> 00:40:01,060 تقصیر تو نبوده 665 00:40:03,459 --> 00:40:04,419 همش تقصیر منه 666 00:40:07,540 --> 00:40:08,939 همتونو ناامید کردم 667 00:40:10,100 --> 00:40:11,540 سربازان ما رو نا امید کردم 668 00:40:14,350 --> 00:40:15,189 ژای شینگ 669 00:40:16,150 --> 00:40:17,429 وقتی از یکی خیلی متنفر شی 670 00:40:18,030 --> 00:40:20,069 یادت میره چی بیشتر از همه برات مهمه 671 00:40:20,830 --> 00:40:23,550 اینقدر درگیر متنفر بودن از ارباب بو بودی که بدن خودتو عذاب دادی 672 00:40:24,269 --> 00:40:25,989 حتی به افرادی که دور و برت بودن اعتماد نداشتی 673 00:40:26,790 --> 00:40:29,550 از خودت بپرس. ارزششو داشت؟ 674 00:40:42,189 --> 00:40:43,189 متاسفم 675 00:40:44,229 --> 00:40:45,630 همتونو ناامید کردم 676 00:40:46,989 --> 00:40:48,989 مغرور و متکبر بودم 677 00:40:51,110 --> 00:40:54,749 حتی به سربازان مایی که بهم وفادار بودن شک کردم 678 00:40:55,509 --> 00:40:56,709 حق با شاه جین بود 679 00:40:57,749 --> 00:40:59,870 من برای فرماندهی سربازان ما مناسب نیستم 680 00:41:08,150 --> 00:41:09,429 ما ژای شینگی که تو قلب منه 681 00:41:10,150 --> 00:41:11,110 عاقل و 682 00:41:11,949 --> 00:41:13,229 و خوش قلبه 683 00:41:13,909 --> 00:41:15,989 شیرزنیه که به مردا نمیبازه 684 00:41:16,630 --> 00:41:19,429 اگه با نفرت کور نشی و با آرامش باهاش روبرو شی 685 00:41:20,189 --> 00:41:22,350 معتقدم که میتونی خوب سربازان ما رو فرماندهی کنی 686 00:41:37,350 --> 00:41:38,150 .یادت باشه 687 00:41:39,070 --> 00:41:39,870 این نشان 688 00:41:40,669 --> 00:41:41,909 ابزاری برای انتقامت نیست 689 00:41:42,509 --> 00:41:44,830 شجاعتیه که توسط پدرت بهت داده شده 690 00:42:01,870 --> 00:42:04,590 ما جینگ. برادر یی هان 691 00:42:06,269 --> 00:42:07,909 منو میبخشین؟ 692 00:42:12,909 --> 00:42:14,630 ما هرگز سرزنشت نکردیم 693 00:42:17,469 --> 00:42:20,668 اگه تو خوب باشی، ما هم خوبیم 694 00:42:20,669 --> 00:42:21,830 دیگه خودتو سرزنش نکن 695 00:42:22,192 --> 00:43:01,340 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir Shirini:مترجم Cersis:ادیتور 56428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.