All language subtitles for The.Wolf.2020.EP29.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,350 --> 00:01:30,669
[گرگ]
2
00:01:30,670 --> 00:01:32,069
[قسمت بیست و نهم]
3
00:01:32,070 --> 00:01:34,950
واسه من غیر ممکن نیست که بهت تیراندازی یاد بدم
4
00:01:35,750 --> 00:01:40,229
ولی باید به حرفم گوش کنی
5
00:01:43,870 --> 00:01:45,069
[عمارت بو]
6
00:01:45,070 --> 00:01:46,150
چو یو ون
7
00:01:48,510 --> 00:01:49,269
ای عوضی
8
00:01:49,270 --> 00:01:50,109
عالیجناب
9
00:01:50,110 --> 00:01:50,790
مراقب باش
10
00:01:50,791 --> 00:01:52,189
بیا بیرون
11
00:01:52,190 --> 00:01:53,030
مراقب باش
12
00:01:53,909 --> 00:01:54,709
مو شیائو
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,459
اونو به اتاق مهمان بیار
14
00:01:57,460 --> 00:01:58,260
چشم
15
00:01:58,980 --> 00:01:59,780
شاهزاده چهارم
16
00:02:00,759 --> 00:02:01,799
وایسا
17
00:02:02,680 --> 00:02:03,519
برگرد
18
00:02:04,159 --> 00:02:05,640
میخوام چیزی ازت بپرسم
19
00:02:07,849 --> 00:02:08,730
شمشیر رو بده بهم
20
00:02:10,049 --> 00:02:11,090
شمشیر رو بده بهم
21
00:02:13,530 --> 00:02:14,249
بده بهش
22
00:02:14,250 --> 00:02:15,328
ارباب
23
00:02:15,329 --> 00:02:16,608
شاهزاده چهارم مستن
24
00:02:16,609 --> 00:02:18,128
ممکنه بی ملاحظگی کنن
25
00:02:18,129 --> 00:02:19,370
ارباب، مراقب باشید
26
00:02:20,290 --> 00:02:21,249
مراقب باش
27
00:02:21,250 --> 00:02:22,050
ارباب
28
00:02:28,890 --> 00:02:29,969
میدونی چقدر منتظر
29
00:02:31,209 --> 00:02:33,930
ازدواجت با خواهر ژای شینگ بودم؟
30
00:02:36,450 --> 00:02:37,849
نمیخوام ببینم
31
00:02:40,569 --> 00:02:41,609
که همیشه خودتو
32
00:02:42,650 --> 00:02:45,769
برای من و برادر بزرگ قربانی میکنی
33
00:02:46,769 --> 00:02:48,530
میخوام زندگی بهتری داشته باشی
34
00:02:57,370 --> 00:02:58,730
در این لحظه
35
00:03:00,530 --> 00:03:02,450
حتی نمیتونی به زنی که بیشتر از همه عاشقشی، عشق بورزی
36
00:03:04,049 --> 00:03:05,010
امروز
37
00:03:05,569 --> 00:03:06,489
کمکت میکنم خودتو که اینقدر
38
00:03:08,099 --> 00:03:10,500
فریب میخوری رو بکشی
39
00:03:11,789 --> 00:03:13,789
با این کار میتونم بهت آزادی بدم
40
00:03:16,429 --> 00:03:17,470
میخوام که تو
41
00:03:18,789 --> 00:03:20,509
خواهر ژای شینگ رو پیدا کنی
42
00:03:21,290 --> 00:03:22,170
پیداش کن
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,439
پیداش کن
44
00:03:34,240 --> 00:03:35,278
ارباب
45
00:03:35,279 --> 00:03:35,879
مو شیائو
46
00:03:35,880 --> 00:03:37,039
بله
47
00:03:37,040 --> 00:03:38,438
اونو به اتاق برگردون
48
00:03:38,439 --> 00:03:39,239
چشم
49
00:03:42,409 --> 00:03:43,209
بیا
50
00:03:57,869 --> 00:03:59,869
شاهزاده چهارم چقدر نوشیده؟
51
00:04:00,949 --> 00:04:02,550
حتی اسم ارباب رو مستقیم به زبون آورد
52
00:04:04,669 --> 00:04:07,030
فکر کنم اینقدر مست بوده که که خردمندیشو از دست داده
53
00:04:08,589 --> 00:04:11,750
فکر کنم بعد مست شدنش، احساسات حقیقیش رو به زبون آورده
54
00:04:12,270 --> 00:04:15,550
چیزی که الان شاهزاده چهارم گفت خیلی ناراحت کننده بود
55
00:04:16,549 --> 00:04:19,030
ارباب ازش دوری نکرد
56
00:04:20,269 --> 00:04:22,509
چون میخواسته شاهزاده چهارم بکشتش؟
57
00:04:22,510 --> 00:04:25,470
ارباب قبلا گرگی
58
00:04:28,030 --> 00:04:28,830
رو توی قلبش کشته
59
00:04:57,750 --> 00:04:58,550
یکی بیاد
60
00:05:02,149 --> 00:05:03,189
عالیجناب، چیه؟
61
00:05:03,790 --> 00:05:04,950
تموم سرو پیچ ها رو بکنید
62
00:05:06,030 --> 00:05:07,950
نمیخوام هیچ گیاهی تو عمارت باشه
63
00:05:08,829 --> 00:05:10,670
اتاق ما ژای شینگ رو خالی کنید
64
00:05:11,350 --> 00:05:12,309
همه چیو جمع کنید
65
00:05:13,030 --> 00:05:13,869
چشم، عالیجناب
66
00:05:25,429 --> 00:05:27,708
شاهدخت، کل شب داشتی
67
00:05:27,709 --> 00:05:29,308
این طومار ها رو میخوندی
68
00:05:29,309 --> 00:05:32,229
بدون خوردن و نوشیدن خودتو از پا در میاری
69
00:05:32,230 --> 00:05:34,549
جی چونگ گفت که امروز صبح بهم تیر اندازی یاد میده
70
00:05:36,510 --> 00:05:37,709
چرا هنوز نیومده؟
71
00:05:38,950 --> 00:05:40,030
...شاید
72
00:05:47,470 --> 00:05:48,829
حالا بهم تیراندازی یاد میدی؟
73
00:05:49,429 --> 00:05:50,309
آماده ای؟
74
00:05:53,950 --> 00:05:54,988
بیاین داخل
75
00:05:54,989 --> 00:05:56,230
عالیجناب صدامون میکنن
76
00:05:59,190 --> 00:06:00,428
عالیجناب خیلی خوشتیپه
77
00:06:00,429 --> 00:06:01,428
خیلی مضطربم
78
00:06:01,429 --> 00:06:02,429
هنوزم خیلی خوشتیپه
79
00:06:07,230 --> 00:06:08,869
مگه بهم تیراندازی یاد نمیدی؟
80
00:06:09,630 --> 00:06:11,509
...اونا
81
00:06:11,510 --> 00:06:12,949
تو آماده ای
82
00:06:12,950 --> 00:06:14,669
ولی من نیستم
83
00:06:14,670 --> 00:06:15,910
باید غذا بخورم
84
00:06:17,790 --> 00:06:21,030
ولی نمیتونم تصمیم بگیرم
85
00:06:23,869 --> 00:06:24,670
واسم انتخاب کن
86
00:06:28,070 --> 00:06:29,548
منو رد نکن
87
00:06:29,549 --> 00:06:33,149
وگرنه، تیراندازی یادت نمیدم
88
00:06:33,910 --> 00:06:35,389
یه صبحانه انتخاب کن
89
00:06:45,030 --> 00:06:46,308
شاهدخت. مال منو انتخاب کن
90
00:06:46,309 --> 00:06:47,789
مال منو انتخاب کن
91
00:06:47,790 --> 00:06:48,708
مال من خوشمزه ست
92
00:06:48,709 --> 00:06:49,868
خیلی خوشمزه ست
93
00:06:49,869 --> 00:06:50,749
مال منو انتخاب کن
94
00:06:50,750 --> 00:06:51,550
بس کنینن
95
00:06:55,429 --> 00:06:56,470
میشه بپرسم
96
00:06:57,070 --> 00:07:00,389
برای شماها چه فرقی میکنه اگه یکی رو انتخاب کنم
97
00:07:00,390 --> 00:07:01,230
و اون یکی رو انتخاب نکنم؟
98
00:07:12,190 --> 00:07:14,070
نگید که همتون
99
00:07:16,470 --> 00:07:17,950
اون مردک رو دوس دارین؟
100
00:07:18,510 --> 00:07:19,749
شاهدخت
101
00:07:19,750 --> 00:07:21,469
شاهدخت چطور میتونین عالیجناب رو، اون مردک، صدا کنین؟
102
00:07:21,470 --> 00:07:22,149
درسته
103
00:07:22,150 --> 00:07:24,548
عالیجناب خوشتیپ و با استعداده
104
00:07:24,549 --> 00:07:26,109
اون جواهر جین عه
105
00:07:27,070 --> 00:07:28,509
ببخشید که بی ادبی کردم
106
00:07:28,510 --> 00:07:31,308
عالیجناب در مقایسه با 7 سال پیش خیلی خوشتیپ هستن
107
00:07:31,309 --> 00:07:34,229
لبخندش همه رو جادو میکنه
108
00:07:34,230 --> 00:07:35,109
خیلی خوشتیپه
109
00:07:37,309 --> 00:07:39,509
شاهزاده تاجدار هم خوشتیپه
110
00:07:39,510 --> 00:07:41,030
چطوره در عوض دور اونو بگیرید؟
111
00:07:41,031 --> 00:07:42,229
مطئنم اینو نمیدونی که
112
00:07:42,230 --> 00:07:45,029
عالیجناب مغرور نیست و مهربونه
113
00:07:45,030 --> 00:07:48,309
شاهزاده تاجدار جدیه و لبخند هم نمیزنه
114
00:07:49,670 --> 00:07:51,308
خیلی سرده
115
00:07:51,309 --> 00:07:52,268
شاهدخت
116
00:07:52,269 --> 00:07:53,988
هممون بهت حسودی میکنیم
117
00:07:53,989 --> 00:07:54,630
ببین
118
00:07:54,631 --> 00:07:56,588
عالیجناب شیفته توعه
119
00:07:56,589 --> 00:07:57,350
درسته
120
00:07:57,351 --> 00:07:58,189
درسته. شاهدخت
121
00:07:58,190 --> 00:07:59,790
قدرشو نمیدونی
122
00:08:07,709 --> 00:08:08,190
خیلی جذابه
123
00:08:08,191 --> 00:08:09,630
به طور غیر منتظره ای
124
00:08:10,589 --> 00:08:12,949
این مرد یه هنرپیشه بزرگه
125
00:08:12,950 --> 00:08:14,070
ببین
126
00:08:24,950 --> 00:08:28,749
همتون دلتون میخواد عالیجناب صبحانه ای که
127
00:08:28,750 --> 00:08:30,190
براش درست کردین رو بخوره؟
128
00:08:33,709 --> 00:08:34,509
من تصمیممو گرفتم
129
00:08:35,870 --> 00:08:36,910
کدوم رو انتخاب میکنی؟
130
00:08:39,230 --> 00:08:41,909
این.این
131
00:08:41,910 --> 00:08:42,948
این
132
00:08:42,949 --> 00:08:44,628
این، این و این
133
00:08:44,629 --> 00:08:45,470
تموم چیزایی که اینجاست
134
00:08:46,840 --> 00:08:47,919
باشه
135
00:08:47,920 --> 00:08:50,759
حالا که انتخابتو کردی، همشونو بیارین
136
00:08:56,119 --> 00:08:57,160
از من خواستی انتخاب کنم؟
137
00:08:58,310 --> 00:08:59,949
ما ژای شینگ -
گرد و قلنبه ت میکنم -
138
00:09:02,060 --> 00:09:05,619
بهت دستور میدم همه چیو بخوری و تمومش کنی
139
00:09:05,620 --> 00:09:06,620
هیچی نباید بمونه
140
00:09:08,300 --> 00:09:11,260
وگرنه، توقع نداشته باش بهت تیر اندازی یاد بدم
141
00:09:13,799 --> 00:09:14,759
تو
142
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
دروغگو
143
00:09:17,679 --> 00:09:19,239
تو این دنیا
144
00:09:19,999 --> 00:09:25,079
فقط شاهزاده جی چونگه که میتونه شاهدخت رو مجبور به خوردن و نوشیدن کنه
145
00:09:25,080 --> 00:09:26,599
اینا برای عالیجنابه
146
00:09:26,600 --> 00:09:29,198
خودت همشونو انتخاب کردی
147
00:09:29,199 --> 00:09:30,678
باید تمومشون کنی
148
00:09:30,679 --> 00:09:31,318
زود باش
149
00:09:31,319 --> 00:09:33,480
خیلی وقته که یه غذای درست حسابی نخوردی
150
00:09:49,239 --> 00:09:50,558
این دیگه زیاده روی عه
151
00:09:50,559 --> 00:09:51,319
خیلی بی ادبه
152
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
اصلا تربیت نداره
153
00:09:53,639 --> 00:09:55,600
آروم تر
154
00:09:59,879 --> 00:10:01,640
وقتی تموم شدم، بهم تیراندازی یاد میدی؟
155
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
اول تمومش کن
156
00:10:07,360 --> 00:10:09,040
آرومتر. عجله ای نیست
157
00:10:22,439 --> 00:10:23,319
آرومتر
158
00:10:24,400 --> 00:10:25,438
خودتو ببین
159
00:10:25,439 --> 00:10:27,318
داره دهنشو پاک میکنه
160
00:10:27,319 --> 00:10:28,480
چطور ممکنه؟
161
00:10:35,480 --> 00:10:36,280
ما ژای شینگ
162
00:10:36,999 --> 00:10:38,040
غیر از این
163
00:10:38,720 --> 00:10:41,480
میتونم برات کارای بیشتری کنم
164
00:10:44,879 --> 00:10:45,720
میتونی انتخاب کنی
165
00:10:46,509 --> 00:10:47,709
هر زندگی که میخوای رو داشته باشی
166
00:10:52,888 --> 00:10:54,367
چی تو فکرته؟
167
00:10:55,189 --> 00:10:57,389
بهت 3 تا انتخاب میدم
168
00:10:58,470 --> 00:10:59,708
اولین انتخاب
169
00:10:59,709 --> 00:11:03,430
به رهبری سربازای ما ادامه بده
و زندگیتو با دشمنی با ارباب بو ادامه بده
170
00:11:04,470 --> 00:11:05,270
انتخاب دوم
171
00:11:06,509 --> 00:11:08,790
با من بیا بریم ماجرا جویی کنیم
172
00:11:09,589 --> 00:11:11,189
و لذت ببر
173
00:11:12,709 --> 00:11:13,629
انتخاب سوم
174
00:11:20,269 --> 00:11:21,069
باهام ازدواج کن
175
00:11:21,910 --> 00:11:23,068
به من تکیه کن
176
00:11:23,069 --> 00:11:24,709
انتقام گرفتن رو من بذار به عهده ی من
177
00:11:26,069 --> 00:11:27,709
بذار تا ابد ازت محافظت کنم
178
00:11:34,110 --> 00:11:34,949
باید بدونی که با
179
00:11:36,269 --> 00:11:37,430
جایگاهی که الان دارم
180
00:11:38,310 --> 00:11:39,870
فقط میتونم مورد اول رو انتخاب کنم
181
00:11:44,749 --> 00:11:46,069
حدسشو میزدم
182
00:11:46,670 --> 00:11:47,790
فقط میخوام بدونی
183
00:11:48,589 --> 00:11:49,589
به عنوان یه ارباب
184
00:11:50,269 --> 00:11:52,350
خیلی بیشتر از ارباب بو میتونم بهت عرضه کنم
185
00:11:53,829 --> 00:11:55,350
که شامل تغییر دادن زندگیت هم میشه
186
00:12:01,829 --> 00:12:02,629
ژای شینگ
187
00:12:03,509 --> 00:12:05,750
از صمیم قلبم در شکست دادن ارباب بو حمایتت میکنم
188
00:12:06,949 --> 00:12:08,029
ولی باید بهم قول بدی
189
00:12:08,949 --> 00:12:12,030
هرگز نذار نفرت خود حقیقیت رو عوض کنه
190
00:12:13,829 --> 00:12:14,949
اینکه خیلی از یکی متنفر باشی
191
00:12:15,910 --> 00:12:16,790
باعث میشه
192
00:12:17,350 --> 00:12:18,990
یادت بره از اول چی میخواستی
193
00:12:22,230 --> 00:12:24,709
جی چونگ.مرسی
194
00:12:27,749 --> 00:12:30,508
همچنین، نمیخوام به خودت فشار بیاری
195
00:12:30,509 --> 00:12:31,989
نمیخوام خودتو زجرکش کنی
196
00:12:33,230 --> 00:12:36,429
باید به موقع ش بخوری و بخوابی و استراحت کنی
197
00:12:45,030 --> 00:12:47,749
میدونم این کارو برای صلاح خودم میکنی
198
00:12:49,509 --> 00:12:50,389
قول میدم
199
00:12:53,430 --> 00:12:54,230
تموم شدی؟
200
00:12:57,990 --> 00:12:58,790
بیا بریم
201
00:13:00,589 --> 00:13:01,470
کجا میریم؟
202
00:13:03,149 --> 00:13:04,990
مگه اولین مورد رو انتخاب نکردی
203
00:13:05,670 --> 00:13:06,629
من تموم تلاشمو میکنم
204
00:13:07,189 --> 00:13:08,749
تا بهت کمک کنم
205
00:13:09,749 --> 00:13:12,909
تورو پیش کسی میبرم که میتونه با شاه جین در بیفته
206
00:13:12,910 --> 00:13:13,710
بیا بریم
207
00:13:23,189 --> 00:13:24,869
حواستون باشه که از این مکان پاسبانی کنید
208
00:13:24,870 --> 00:13:27,469
نذارید کسی بیاد داخل
209
00:13:27,470 --> 00:13:28,270
چشم
210
00:13:32,030 --> 00:13:33,709
...جی چونگ. اومدیم اینجا
211
00:13:40,709 --> 00:13:42,269
کی داخل زندگی میکنه؟
212
00:13:43,069 --> 00:13:44,909
پینگ یوان، شاهدخت ارشد عصر قبل
213
00:13:46,350 --> 00:13:48,469
از کی لانگ خواستم
اینو برام بررسی کنه
214
00:13:48,470 --> 00:13:49,910
غیر هویتش
215
00:13:50,430 --> 00:13:54,790
و این نکته که فردا تولدشه
دیگه هیچی نمیدونم
216
00:13:57,910 --> 00:14:00,030
شاهدخت ارشد عصر قبل هنوز زنده ست؟
217
00:14:00,790 --> 00:14:04,069
چرا شاه جین اینو به مردم اعلام نکرده
و حقیقت رو پنهان کرده؟
218
00:14:04,670 --> 00:14:08,629
همچنین، چطور شاهدخت ارشد از کشتار چو کوی زنده مونده؟
219
00:14:09,670 --> 00:14:10,790
باید یه شخص کلیدی پیدا کنیم
220
00:14:11,350 --> 00:14:14,229
تا جواب همه سوالات رو پیدا کنیم
221
00:14:14,230 --> 00:14:16,629
تا بتونیم هم ردیف شاه قرار بگیریم
222
00:14:28,949 --> 00:14:30,349
چه سوپرایزی
223
00:14:30,350 --> 00:14:33,910
شخصی که همیشه از اینجا رد میشه ولی به دیدنم نمیاد، اومده تا منو ببینه
224
00:14:36,509 --> 00:14:38,230
مباشر بزرگ
225
00:14:41,069 --> 00:14:41,828
ما جینگ. درو ببند
226
00:14:41,829 --> 00:14:42,549
چشم
227
00:14:42,550 --> 00:14:45,068
این یه تله ست
228
00:14:45,069 --> 00:14:47,430
کمک! کمک
229
00:14:51,310 --> 00:14:52,189
مباشر بزرگ
230
00:14:55,110 --> 00:14:56,470
چه دختر قوی ای
231
00:14:58,629 --> 00:15:04,910
متعجبم چرا شما عالیجناب و شاهدخت ازم خواستین به اینجا بیام؟
232
00:15:07,030 --> 00:15:09,109
مباشر بزرگ. متاسفم
233
00:15:09,110 --> 00:15:10,068
یه سوالی دارم
234
00:15:10,069 --> 00:15:11,708
شاهدخت پینگ یوان در باغ تانگ شینگ
235
00:15:11,709 --> 00:15:12,869
همه چیو درباره اون بهم بگو
236
00:15:15,829 --> 00:15:17,588
عالیجناب درباره چی حرف میزنین؟
237
00:15:17,589 --> 00:15:18,910
نمیفهمم
238
00:15:20,749 --> 00:15:21,669
ببین؟
239
00:15:21,670 --> 00:15:23,708
ژای شینگ. میدونستم
240
00:15:23,709 --> 00:15:24,989
هیچی از اون نمیتونی در بیاری
241
00:15:25,589 --> 00:15:26,749
باید به حرفم گوش میکردی
242
00:15:27,668 --> 00:15:30,469
باید فورا به باغ تانگ شینگ بریم
و ببینیم چه خبره
243
00:15:30,470 --> 00:15:31,508
نه
244
00:15:31,509 --> 00:15:33,309
این خیلی بی ادبیه
245
00:15:33,310 --> 00:15:36,229
چطوره مستقیما دنبال شاه جین بریم؟
246
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
بهرحال من همیشه جلو اون گستاخم
247
00:15:38,790 --> 00:15:40,388
واسم مهم نیست که یه بار دیگه گستاخ بازی در بیارم
248
00:15:40,389 --> 00:15:41,350
باشه
249
00:15:42,949 --> 00:15:45,909
منم همراهیت میکنم تا قصر شاه جین رو بهم بریزیم
250
00:15:45,910 --> 00:15:46,509
بیا بریم
251
00:15:46,510 --> 00:15:47,349
باشه
252
00:15:47,350 --> 00:15:48,749
باشه. تسلیمم
253
00:15:50,110 --> 00:15:51,948
تسلیمم. باشه؟
254
00:15:51,949 --> 00:15:55,349
همه چیو بهتون میگم
255
00:15:55,350 --> 00:15:57,110
دیگه دردسر درست نکنین
256
00:15:58,389 --> 00:15:59,509
مباشر بزرگ
257
00:16:00,470 --> 00:16:04,749
وقتی از جین رفتم، هرگز قبلا درباره شاهدخت پینگ یوان نشنیده بودم
258
00:16:05,589 --> 00:16:07,910
بچه لوس، تو هیچی نمیدونی
259
00:16:08,509 --> 00:16:10,069
شاهدخت پینگ یوان
260
00:16:10,910 --> 00:16:14,269
آخرین شاهدخت همایونی باقی مونده
261
00:16:15,269 --> 00:16:17,149
از عصر قبلی عه
262
00:16:20,990 --> 00:16:21,990
از اعضای خاندان سلطنتی عه؟
263
00:16:23,149 --> 00:16:25,069
از هویتش مطمعنی؟
264
00:16:25,870 --> 00:16:27,349
طبق شخصیت شاه جین
265
00:16:27,350 --> 00:16:29,149
مطمعنم هویتش تایید شده
266
00:16:30,189 --> 00:16:32,110
به عنوان آخرین عضو باقی مونده از عصر قبل
267
00:16:33,149 --> 00:16:35,590
نمیخواد میون مردم باشه و همنشین مردم باشه؟
268
00:16:39,149 --> 00:16:42,509
زندگی شاهدخت ارشد سخته
269
00:16:43,749 --> 00:16:48,589
گرچه کشتار رو تجربه کرد و بازم زنده موند
270
00:16:49,350 --> 00:16:54,670
زخم بلندی رو صورتش باقی موند
271
00:16:55,550 --> 00:16:58,029
شاهدخت ارشد عزت نفس بالایی داره
272
00:16:58,030 --> 00:17:02,109
نمیخواد با این قیافه ش با مردم رو به رو شه
273
00:17:02,110 --> 00:17:04,829
واسه همینم از شاه جین خواست
274
00:17:04,830 --> 00:17:06,710
تا بذاره بقیه عمرشو
275
00:17:08,869 --> 00:17:10,590
بدون خبر دیگرون بگذرونه
276
00:17:12,109 --> 00:17:13,148
ژای شینگ
277
00:17:13,149 --> 00:17:14,790
با من بیام بریم به دیدنش
278
00:17:16,349 --> 00:17:17,909
بچه لوس
279
00:17:17,910 --> 00:17:20,189
شاهدخت ارشد محترم عه
280
00:17:20,190 --> 00:17:23,268
بدون فرمان شاه جین، هیچکس نمیتونه وارد باغ تانگ شینگ بشه
281
00:17:23,269 --> 00:17:24,469
دردسر درست نکن
282
00:17:26,550 --> 00:17:28,629
باشه. فهمیدم
283
00:17:31,190 --> 00:17:31,990
فکر کنم
284
00:17:32,790 --> 00:17:36,549
هم من و هم شاهدخت پینگ یوان
تو دستای چو کوی زجر کشیدیم
285
00:17:36,550 --> 00:17:37,989
تقدیرمون مثل همدیگه ست
286
00:17:41,269 --> 00:17:43,508
شنیدم فردا تولد شاهدخت ارشده
287
00:17:43,509 --> 00:17:45,229
مطمئنم سرت شلوغه
288
00:17:45,869 --> 00:17:47,268
خیلی وقتت رو گرفتم
289
00:17:47,269 --> 00:17:50,229
نظر لطف شماست شاهدخت
290
00:17:51,710 --> 00:17:55,468
اگه امر دیگه ای نیست، من میرم
291
00:17:55,469 --> 00:17:58,590
باید فردا، برای تولد شاهدخت همه چیو آماده کنم
292
00:17:59,590 --> 00:18:00,990
برای امروز ممنونم، مباشر بزرگ
293
00:18:09,229 --> 00:18:11,550
توقع نداشتم همچین اطلاعات مهمی بدست بیاریم
294
00:18:12,629 --> 00:18:13,829
ژای شینگ
295
00:18:13,830 --> 00:18:15,628
باید شاهدخت پینگ یوان رو سمت خودمون بکشونیم
296
00:18:15,629 --> 00:18:17,429
و ازش بخوایم از تو و سربازان ما حمایت کنه
297
00:18:17,430 --> 00:18:20,389
اینجوری، شاه نمیتونه کنترلت کنه
298
00:18:21,430 --> 00:18:22,790
فایده نداره
299
00:18:23,349 --> 00:18:25,030
مگه نشنیدی الان چی گفت؟
300
00:18:25,550 --> 00:18:28,869
هیچکس بدون دستور شاه جین نمیتونه شاهدخت پینگ یوان رو ببینه
301
00:18:30,229 --> 00:18:31,029
بهتره
302
00:18:31,550 --> 00:18:33,190
یه راه دیگه پیدا کنیم
303
00:18:46,430 --> 00:18:47,670
شاهزاده چهارم لطفا بنوشیدش
304
00:18:48,469 --> 00:18:49,590
این یه داروی خماریه
305
00:18:51,989 --> 00:18:54,869
چرا تو توی عمارت منی؟
306
00:18:57,590 --> 00:18:59,349
اینجا عمارت بو عه
307
00:19:05,349 --> 00:19:07,709
دیروز مست بودین
308
00:19:07,710 --> 00:19:09,230
عمارت بو رو بهم ریختین
309
00:19:12,550 --> 00:19:14,310
چیکار کردم؟
310
00:19:18,950 --> 00:19:19,869
عالیجناب
311
00:19:21,149 --> 00:19:23,629
دیروز سعی کردید با شمشیر ارباب بو رو بکشید
312
00:19:26,819 --> 00:19:28,140
سعی کردم برادر سوم رو بکشم؟
313
00:19:29,140 --> 00:19:30,099
الان حالش خوبه؟
314
00:19:34,219 --> 00:19:35,979
اون خیلی قویه
315
00:19:35,980 --> 00:19:37,539
هیچکس نمیتونه بهش صدمه ای بزنه
316
00:19:37,540 --> 00:19:39,059
چرا سر هیچ و پوچ نگرانم؟
317
00:19:40,039 --> 00:19:43,840
آدم هایی مثل اون حقشونه که بمیرن
318
00:19:46,149 --> 00:19:49,149
وقتی مست بودی صداقت بیشتری داشتی
319
00:19:49,950 --> 00:19:51,109
بنظر میرسه حالا که هوشیار شدی
320
00:19:52,469 --> 00:19:53,749
داری دروغ میگی
321
00:19:57,349 --> 00:19:59,189
چی گفتم؟
322
00:19:59,190 --> 00:20:00,349
انقد نخواه حدس بزنم
323
00:20:01,550 --> 00:20:02,469
حقیقت رو گفتی
324
00:20:05,509 --> 00:20:06,389
حقیقتی که
325
00:20:07,149 --> 00:20:08,349
گفتی
326
00:20:09,349 --> 00:20:10,310
رو یادت رفته؟
327
00:20:15,230 --> 00:20:20,310
ارباب بین از یانگ]
[مقبره چو یو یو
328
00:20:29,869 --> 00:20:31,549
علف های رو قبر برادر بزرگتر، رشد کردن
329
00:20:38,099 --> 00:20:39,620
بالاخره فهمیدم
330
00:20:40,579 --> 00:20:41,900
چرا برادر بزرگتر
331
00:20:43,299 --> 00:20:45,099
جون خودشو فدا کرد
332
00:20:45,939 --> 00:20:47,179
و انتخاب کرد که تورو نجات بده
333
00:20:50,179 --> 00:20:51,659
حتی با وجود اینکه مورد سو تفاهم من واقع شده بودی
334
00:20:52,500 --> 00:20:54,260
بازم حقیقت رو بهم نمیگفتی
335
00:20:56,020 --> 00:20:58,219
حتی اگه کسی که بیش از همه عاشقشی رو از دست بدی
336
00:20:59,219 --> 00:21:01,459
بازم خودتو برام قربانی میکنی
337
00:21:05,299 --> 00:21:08,099
برادر سوم. تو خیلی نادونی
338
00:21:11,260 --> 00:21:12,860
برادر بزرگ خیلی وقته که مرده
339
00:21:14,459 --> 00:21:15,540
اون تورو اینجا
340
00:21:16,260 --> 00:21:17,459
تو تاریکی تنها گذاشت
341
00:21:19,099 --> 00:21:21,179
حتما خیلی تنها بودی، نه؟
342
00:21:40,500 --> 00:21:41,540
اشک هاتو پاک کن
343
00:21:42,179 --> 00:21:42,979
هم من و هم برادر بزرگتر
344
00:21:43,540 --> 00:21:45,659
.نمیخوایم صورت گریونت رو ببینیم
345
00:21:50,900 --> 00:21:53,298
برادر سوم. قسم میخورم
346
00:21:53,299 --> 00:21:54,219
از حالا به بعد
347
00:21:55,020 --> 00:21:57,460
نمیذارم تنهایی تو این مبارزه بجنگی
348
00:21:58,059 --> 00:21:59,699
مثل قبلا بچه بازی در نمیارم
349
00:22:00,260 --> 00:22:03,339
تورو الگوی خودم قرار میدم، و به حرفت گوش میدم
350
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
هرگز ازت نافرمانی نمیکنم
351
00:22:06,260 --> 00:22:07,339
اگه باورم نمیکنی
352
00:22:08,500 --> 00:22:10,020
از برادر بزرگ میخوام شاهدم بشه
353
00:22:14,140 --> 00:22:18,620
ارباب بین از یانگ]
[مقبره چو یو یو
354
00:22:21,900 --> 00:22:25,260
باید یه چیزیو بهم قول بدی
355
00:22:27,140 --> 00:22:27,980
بگو
356
00:22:29,900 --> 00:22:31,179
دیگه هرگز مست نکن تو عمارت بو
357
00:22:33,059 --> 00:22:34,140
شلوغ کاری نکن
358
00:22:34,980 --> 00:22:36,419
و منو با اسمم صدا نکن
359
00:22:39,860 --> 00:22:41,859
داره دیر میشه. بیا بریم
360
00:22:41,860 --> 00:22:44,739
صبر کن. اومدم اینجا چون حرف مهمی میخوام
361
00:22:44,740 --> 00:22:45,540
به برادر بزرگ بزنم
362
00:22:52,419 --> 00:22:53,500
امیدوار برادر بزرگ
363
00:22:54,339 --> 00:22:56,459
بتونه برادر سوم و خواهر ژای شینگ رو برکت بده
364
00:22:57,900 --> 00:23:00,179
گرچه الان مخالف همن
365
00:23:01,579 --> 00:23:03,540
امیدوارم هرگز با هم نجنگن
366
00:23:04,459 --> 00:23:06,780
دیگه نمیخوام ببینم، دوتا فردی که عاشق همن
367
00:23:07,419 --> 00:23:09,020
با هم بجنگن
368
00:23:13,219 --> 00:23:15,660
نمیتونی از اتفاقی که قراره بیفته فرار کنی
369
00:23:17,579 --> 00:23:20,299
چیزی که قرار باشه پیش بیاد، بازم آخرش پیش میاد
370
00:23:22,600 --> 00:23:25,639
[باغ تانگ شینگ]
371
00:23:50,980 --> 00:23:51,780
شاهدخت
372
00:23:52,579 --> 00:23:53,900
مطمئنی میخوای اینکارو کنی؟
373
00:23:55,540 --> 00:23:58,418
جز اینکه شاهدخت پینگ یوان رو ببینم و ازش بخوام
374
00:23:58,419 --> 00:24:01,619
از من و سربازان ما حمایت کنه، هیچ چاره دیگه ای ندارم
375
00:24:01,620 --> 00:24:04,459
مگه وقتی جی چونگ این روش رو پیشنهاد داد، مخالفت نکردی؟
376
00:24:06,299 --> 00:24:08,699
نمیخواستم اونو تو این کار درگیر کنم
377
00:24:09,339 --> 00:24:10,980
به اندازه کافی بهش زحمت دادم
378
00:24:11,579 --> 00:24:13,833
نمیخوام رابطه پدر پسریش با شاه جین
379
00:24:13,834 --> 00:24:14,660
بدتر شه
380
00:24:15,419 --> 00:24:16,218
باشه
381
00:24:16,219 --> 00:24:17,939
شاهدخت، من تموم توانمو میذارم
382
00:24:35,620 --> 00:24:36,420
انتظار نداشتم شاهدخت پینگ یوان
383
00:24:36,939 --> 00:24:39,500
و مادرم تاریخ تولدشون مثل هم باشه
384
00:24:40,219 --> 00:24:41,779
هر دوشون هم از سرو پیچ خوششون میاد
385
00:25:29,219 --> 00:25:30,059
یعنی خودشه؟
386
00:25:38,579 --> 00:25:40,659
ما ژای شینگ اومدم اینجا تا شاهدخت پینگ یوان رو ببینم
387
00:25:40,660 --> 00:25:41,938
تو کی هستی؟
388
00:25:41,939 --> 00:25:43,379
چطور جرات کردی بی اجازه وارد باغ تانگ شینگ بشی؟
389
00:25:43,380 --> 00:25:44,418
یکی بیاد
390
00:25:44,419 --> 00:25:45,219
ببخشید
391
00:25:54,179 --> 00:25:55,419
شاهدخت، نترسید
392
00:25:56,059 --> 00:25:58,500
امروز اومدم تا ازتون یه درخواستی کنم
393
00:25:59,740 --> 00:26:02,980
عذر میخوام که الان ترسوندمتون
394
00:26:04,140 --> 00:26:05,020
امیدوارم منو ببخشین
395
00:26:06,219 --> 00:26:08,740
درباره شاهدخت ما از شاه جین شنیدم
396
00:26:10,020 --> 00:26:12,058
گرچه نمیدونم درخواستت چیه
397
00:26:12,059 --> 00:26:13,579
ولی مطمعنم نمیتونم کمکت کنم
398
00:26:14,179 --> 00:26:15,339
شاهدخت ما. لطفا برو
399
00:26:17,260 --> 00:26:18,299
چیزی که درخواستشو دارم
400
00:26:18,939 --> 00:26:22,500
چیزیه که شاهدخت شما هر روز آرزوشو میکنین
401
00:26:23,299 --> 00:26:25,938
یه زندگی آروم برای مردم هم شهریم
402
00:26:25,939 --> 00:26:27,578
شاه جین برنامه های خودشو داره
403
00:26:27,579 --> 00:26:30,339
توصیه میکنم مضطرب نباشی
404
00:26:33,020 --> 00:26:34,539
دیگه نمیتونم تحمل کنم
405
00:26:34,540 --> 00:26:36,338
شاهدخت شما دارین کینه یه کشور رو به دوش میکشین
406
00:26:36,339 --> 00:26:37,900
میخواین هی تحمل کنین؟
407
00:26:39,299 --> 00:26:40,500
من یه زن ضعیفم
408
00:26:41,299 --> 00:26:43,140
اگه بخاطر محافظت شاه جین نبود
409
00:26:44,020 --> 00:26:45,699
تا حالا مرده بودم
410
00:26:47,620 --> 00:26:49,980
انتقام گرفتن شیرینه
411
00:26:50,660 --> 00:26:52,099
ولی اگه توش عجله بشه
412
00:26:53,740 --> 00:26:57,098
ممکنه قبل اینکه انتقام بگیری، بمیری
413
00:26:57,099 --> 00:26:58,819
ولی دیگه نمیتونیم به تاخیر بندازیمش
414
00:26:59,459 --> 00:27:01,739
اگه بیش از حد کشش بدیم، جین فرصت
415
00:27:01,740 --> 00:27:02,940
حمله مبتکرانه ش رو از دست میده
416
00:27:03,579 --> 00:27:05,540
واسه همینم اینقدر مضطربم
417
00:27:06,140 --> 00:27:09,458
شاهدخت، اگه شما به شاه جین التماس کنین تا ارتشش رو گسنترش بده
418
00:27:09,459 --> 00:27:11,779
و به چو کوی حمله کنه، احتمالا گوش میده
419
00:27:11,780 --> 00:27:14,300
هر چی نباشه چو کوی همون مجرمیه که خانوادتو از بین برده
420
00:27:16,219 --> 00:27:18,540
هیچی درباره وضعیت ها و زمان بندی نمیفهمم
421
00:27:19,260 --> 00:27:21,380
توصیه میکنم اینو فراموش کنی
422
00:27:22,660 --> 00:27:23,819
ولی من دردتونو از اینکه
423
00:27:24,540 --> 00:27:26,140
بعد این همه سال هنوزم نمیتونین
424
00:27:27,099 --> 00:27:28,380
حرف بزنین رو درک میکنم
425
00:27:36,059 --> 00:27:36,900
این دردها
426
00:27:38,059 --> 00:27:39,500
رو هرگز نمیشه به کسی گفت
427
00:27:40,500 --> 00:27:41,660
و فقط میشه تو سینه نگه داشت
428
00:27:43,299 --> 00:27:44,740
روز ها تو سکوت زندگی میکنین
429
00:27:45,780 --> 00:27:47,140
و شب ها تحت تاثیر کابوس هایین
430
00:27:48,500 --> 00:27:49,580
همین طور که زمان میگذره
431
00:27:51,620 --> 00:27:52,579
درد بیشتری رو تجربه میکنین
432
00:27:53,860 --> 00:27:54,860
این بار بزرگ نفرت
433
00:27:56,980 --> 00:27:58,219
که هرگز از بین نمیره
434
00:27:59,459 --> 00:28:01,179
و تموم نشدنیه
435
00:28:02,579 --> 00:28:03,579
رو تنهایی به دوش میکشین
436
00:28:07,380 --> 00:28:09,899
درباره وضعیتم تو تموم این سال ها درست گفتی
437
00:28:11,900 --> 00:28:13,819
تو جاه طلبی
438
00:28:15,020 --> 00:28:18,179
ولی طبق چیزی که من شنیدم، سربازان ما یه گروه برگزیده ن
439
00:28:19,219 --> 00:28:21,659
که رهبر ندارن
440
00:28:21,660 --> 00:28:22,580
انضباطشون ضعیفه
441
00:28:23,419 --> 00:28:25,020
به قوی ای که قبلا بود نیست
442
00:28:26,380 --> 00:28:30,699
شاهدخت امیدوارم باهام بیاین و خودتون با چشم های خودتون ببینید
443
00:28:44,260 --> 00:28:45,299
سرو پیچ
444
00:28:46,419 --> 00:28:48,380
گل مورد علاقه مادرم وقتی زنده بود، بودش
445
00:28:49,900 --> 00:28:50,939
بر ملکه دلالت داره
446
00:29:02,339 --> 00:29:03,139
شبیهین
447
00:29:05,020 --> 00:29:06,419
خیلی شبیهین
448
00:29:07,020 --> 00:29:07,980
شاهدخت
449
00:29:09,219 --> 00:29:10,260
صورتت
450
00:29:11,099 --> 00:29:13,260
شبیه یکی از دوستامه
451
00:29:14,900 --> 00:29:16,740
مادرت از یانگ بوده؟
452
00:29:17,900 --> 00:29:19,139
البته
453
00:29:19,140 --> 00:29:20,579
مامان فقیر بود
454
00:29:21,099 --> 00:29:23,019
به عنوان یه معشوقه با پدرم ازدواج کرد
455
00:29:23,020 --> 00:29:25,419
شاهدخت ممکنه که شما مادرمو بشناسین
456
00:29:28,260 --> 00:29:29,219
نمیدونم چرا
457
00:29:30,179 --> 00:29:32,020
ولی باهات احساس نزدیکی میکنم
458
00:29:35,339 --> 00:29:36,419
شاید بخاطر اینه که
459
00:29:37,140 --> 00:29:38,740
هر دومون از سرو پیچ خوشمون میاد
460
00:29:40,260 --> 00:29:41,060
...پس
461
00:29:42,260 --> 00:29:43,140
من باهات میام
462
00:29:44,860 --> 00:29:46,379
ممنونم، شاهدخت
463
00:29:46,380 --> 00:29:48,299
سربازان ما هرگز شما رو ناامید نمیکنن
464
00:29:49,380 --> 00:29:51,698
یه راهی برای بیرون رفتن از پشت باغ هست
465
00:29:51,699 --> 00:29:53,059
لازم نیست نگهبانا رو خبردار کنیم
466
00:29:54,059 --> 00:29:54,859
باشه
467
00:29:57,620 --> 00:29:58,287
[زمین تمرین سربازان ما]
بیا
468
00:29:58,288 --> 00:29:59,098
[زمین تمرین سربازان ما]
469
00:29:59,099 --> 00:30:00,818
پاس بده اینور
470
00:30:00,819 --> 00:30:02,139
بیا. بریم
471
00:30:02,140 --> 00:30:03,740
بیا. زودباش
472
00:30:04,939 --> 00:30:05,500
زودباش
473
00:30:05,501 --> 00:30:06,579
بیا
474
00:30:07,459 --> 00:30:08,339
پاس بده
475
00:30:09,219 --> 00:30:10,058
ببین
476
00:30:10,059 --> 00:30:11,059
به کی داری پاس میدی؟
477
00:30:13,339 --> 00:30:14,899
امیدوارم دیگه مجبور نباشیم بجنگیم
478
00:30:14,900 --> 00:30:16,859
زندگی اینجوری خیلی خوبه
479
00:30:16,860 --> 00:30:17,979
دقیقا
480
00:30:17,980 --> 00:30:21,139
اگه یه زنم داشتیم که دیگه نور علی نور میشد
481
00:30:21,140 --> 00:30:23,218
آره، حق با توعه
482
00:30:23,219 --> 00:30:24,019
پاس بده اینجا
483
00:30:24,980 --> 00:30:27,299
این چیزی بود که میخواستی نشونم بدی
484
00:30:30,099 --> 00:30:32,899
سربازان ما واقعا همون جورین که شاه جین گفت
485
00:30:32,900 --> 00:30:33,700
زود باش
486
00:30:34,500 --> 00:30:35,379
شاهدخت اومدن
487
00:30:35,380 --> 00:30:36,339
ساکت. به صف شید
488
00:30:37,880 --> 00:30:39,239
شاهدخت
489
00:30:41,680 --> 00:30:44,238
شاهدخت. خانم. ما جینگ
490
00:30:44,239 --> 00:30:46,160
شاهدخت، غذا خوردین؟
491
00:30:46,819 --> 00:30:47,980
چیکار میکنی؟
492
00:30:48,824 --> 00:30:50,223
هیچ انضباطی وجود نداره
493
00:30:51,339 --> 00:30:53,500
این همون سرابازن مایی عه که همه رو وحشت زده میکنه؟
494
00:30:56,860 --> 00:30:58,259
شاهدخت. میتونم توضیح بدم
495
00:30:58,260 --> 00:30:59,139
...این
496
00:30:59,140 --> 00:31:00,020
ما یی هان
497
00:31:00,780 --> 00:31:02,539
همه چیو دیدم
498
00:31:02,540 --> 00:31:03,660
نیازی به توضیح نیست
499
00:31:04,500 --> 00:31:05,300
بهت دستور میدم
500
00:31:05,900 --> 00:31:07,458
فورا ارتش رو تمرین بدی و رو فرم بیاری
501
00:31:07,459 --> 00:31:09,459
وگرنه بدست قانون نظامی مجازات میشی
502
00:31:11,980 --> 00:31:12,900
چشم. شاهدخت
503
00:31:14,293 --> 00:31:15,374
به صف شید
504
00:31:20,780 --> 00:31:22,139
شاهدخت
505
00:31:22,140 --> 00:31:23,939
من بخاطر هدایت نکردن سرباز ها مسئولم
506
00:31:24,459 --> 00:31:25,620
خیلی شرم آور بود
507
00:31:26,500 --> 00:31:28,179
مطمئنم برای این دلیلی وجود داره
508
00:31:30,450 --> 00:31:33,529
شاهدخت امیدوارم بتونین به سربازان ما یه فرصت دیگه بدین
509
00:31:33,530 --> 00:31:34,611
و ناامید نشید
510
00:31:38,046 --> 00:31:40,126
حالا که اینقدر مطمئنی
511
00:31:40,731 --> 00:31:43,769
بهم سربازانی مایی که حرفشو میزدی
512
00:31:43,770 --> 00:31:45,690
که سر تا سر دنیا ازشون میترسن، رو نشون بده
513
00:31:47,971 --> 00:31:48,971
ممنونم. شاهدخت
514
00:31:58,011 --> 00:31:59,049
شاه جین
515
00:31:59,050 --> 00:32:00,370
شاهزاده تاجدار
516
00:32:00,949 --> 00:32:04,387
یه...یه اتفاقی برای شاهدخت افتاده
517
00:32:04,388 --> 00:32:05,708
چی شده؟
518
00:32:05,709 --> 00:32:06,788
بهش بگو
519
00:32:06,789 --> 00:32:07,549
شاه جین
520
00:32:07,550 --> 00:32:09,908
شاهدخت رو شاهدخت ما دزدیدن
521
00:32:09,909 --> 00:32:11,309
حتی دست و پای منم بستن
522
00:32:13,868 --> 00:32:15,028
غیر قابل قبوله
523
00:32:16,469 --> 00:32:18,388
جو چی. باهام بیا
524
00:32:19,189 --> 00:32:19,989
...این
525
00:32:29,669 --> 00:32:31,268
متمرکز بمونین
526
00:32:32,228 --> 00:32:34,628
کمرتونو صاف کنین. سخت تر تمرین کنین
527
00:32:35,709 --> 00:32:37,027
شاهدخت
528
00:32:37,028 --> 00:32:39,147
برادرامون تازه مسموم شدن
529
00:32:39,148 --> 00:32:40,987
دارن بهبود پیدا میکنن
530
00:32:40,988 --> 00:32:43,469
مگه دیروز نگران سلامتیشون نبودی؟
531
00:32:47,028 --> 00:32:48,148
بابا گفته بود
532
00:32:48,988 --> 00:32:50,589
که به نظم در آوردن یه ارتش
533
00:32:51,268 --> 00:32:53,028
سالها طول میکشه
534
00:32:54,029 --> 00:32:56,269
ولی خراب کردنش فقط یه دقیقه وقت میبره
535
00:32:57,469 --> 00:33:00,749
الان روحیه سربازان ما ضعیف شده و هیچ حس پیوستگی وجود نداره
536
00:33:01,549 --> 00:33:04,988
اگه الان تمرین نکنیم، دیگه کی بتونیم روحیه شونو بهبود ببخشیم؟
537
00:33:06,309 --> 00:33:08,909
میخوای شاه جین ما رو از تای یوان برونه؟
538
00:33:16,309 --> 00:33:17,589
سربازان ما
539
00:33:18,228 --> 00:33:20,069
اگه کسی از دستورات من سرپیچی کنه
540
00:33:20,748 --> 00:33:23,708
بوسیله قوانین نظامی مجازات میشه
541
00:33:23,709 --> 00:33:24,709
چشم
542
00:33:33,829 --> 00:33:34,789
تمرکز کنین
543
00:33:36,069 --> 00:33:37,068
صاف بایستین
544
00:33:37,069 --> 00:33:38,189
مگه نون نخوردین؟
545
00:33:42,108 --> 00:33:43,988
!برادرا! تحمل کنین
546
00:33:46,069 --> 00:33:47,227
به حرف شاهدخت گوش کنین
547
00:33:47,228 --> 00:33:48,268
تحمل کنین
548
00:33:55,508 --> 00:33:56,308
بلند شید
549
00:33:57,148 --> 00:34:00,428
بلند شید
550
00:34:00,429 --> 00:34:03,228
بلند شید! به تمرین ادامه بدین
551
00:34:04,549 --> 00:34:05,948
مگه نمیفهمین چی میگم؟
552
00:34:05,949 --> 00:34:08,429
ادامه بدین
553
00:34:15,189 --> 00:34:16,308
سربازا
554
00:34:17,068 --> 00:34:18,548
بس کنین
555
00:34:27,328 --> 00:34:32,367
بدون دستور من به دیدن شاهدخت رفتی و آوردیش بیرون
556
00:34:32,368 --> 00:34:34,128
قصدت چی بوده؟
557
00:34:35,969 --> 00:34:37,969
درود، شاه جین
558
00:34:38,769 --> 00:34:39,769
لطفا آروم باشید
559
00:34:40,409 --> 00:34:42,769
شاهدخت رو آوردم تا نگاهی به
560
00:34:42,770 --> 00:34:44,050
سربازان مایی که بهش خدمت میکنن بندازه
561
00:34:45,608 --> 00:34:47,169
اصلا قصد ناراحت کردن شما رو ندارم
562
00:34:48,729 --> 00:34:51,209
ما ژای شینگ. مطمئنی؟
563
00:34:51,808 --> 00:34:53,408
یا علیه پدر کینه به دل گرفتی
564
00:34:53,409 --> 00:34:54,569
که سربازاشو گسترش نداده؟
565
00:34:55,449 --> 00:34:56,249
شاه جین
566
00:34:57,489 --> 00:34:59,409
من مسبب دعوای شما با اونم
567
00:35:00,368 --> 00:35:02,409
قول دادم که باهاش بیام بیرون
568
00:35:03,009 --> 00:35:05,288
امیدوارم شاهدخت ما رو سرزنش نکنید
569
00:35:07,009 --> 00:35:10,088
من فقط نگران امنیت شمام شاهدخت
570
00:35:06,011 --> 00:35:09,051
کاری که شاهدخت ما انجام داده رو فراموش میکنم
571
00:35:11,971 --> 00:35:12,731
جو چی
572
00:35:15,210 --> 00:35:19,048
شاهدخت رو به باغ تانگ شینگ برگردون تا استراحت کنن
573
00:35:19,049 --> 00:35:20,610
شاهدخت. لطفا
574
00:35:24,969 --> 00:35:26,130
به سلامت، شاهدخت
575
00:35:39,209 --> 00:35:40,929
یه فرمانده ارتش
576
00:35:40,930 --> 00:35:43,329
میتونه نتیجه یه مبارزه رو با نقشه های دقیقش تعیین کنه
577
00:35:43,330 --> 00:35:44,969
آروم بودن کلیدشه
578
00:35:47,209 --> 00:35:49,930
تو با نفرت کور شدی
579
00:35:50,969 --> 00:35:53,610
تو برای فرماندهی سربازان ما مناسب نیست
580
00:35:55,969 --> 00:35:57,528
منو بخاطر رک بودنم ببخشید
581
00:35:57,529 --> 00:36:00,008
چند روز اخیر حاضر نبودین منو ببینین
582
00:36:00,009 --> 00:36:01,650
درباره جنگ باهام حرف بزنید
583
00:36:02,689 --> 00:36:03,969
هیچ چاره ای نداشتم
584
00:36:04,769 --> 00:36:06,528
دستام بسته بود
585
00:36:06,529 --> 00:36:10,170
واسه همینم از دستوراتتون سرپیچی کردم و سرخود با شاهدخت ملاقات کردم
586
00:36:10,769 --> 00:36:14,850
همین که سربازان ما تمریناتشونو تموم کنن، شخصا
587
00:36:14,851 --> 00:36:16,170
ازتون عذرخواهی میکنم
588
00:36:18,209 --> 00:36:19,169
ما جینگ
589
00:36:19,170 --> 00:36:19,409
بله
590
00:36:19,410 --> 00:36:20,250
شاه جین رو بدرقه کن
591
00:36:21,529 --> 00:36:22,330
چطور جرات میکنی
592
00:36:22,890 --> 00:36:24,650
داری منو میرونی؟
593
00:36:32,049 --> 00:36:33,489
سربازان ما
594
00:36:34,130 --> 00:36:35,209
به تمرین ادامه بدین
595
00:36:35,729 --> 00:36:37,090
نشان سربازان ما اینجاست
596
00:36:37,650 --> 00:36:38,610
از تمرین دست بکشید
597
00:36:43,449 --> 00:36:45,410
چرا نشان سزربازان ما دست توعه؟
598
00:36:46,850 --> 00:36:47,769
به چی فکر میکنی؟
599
00:36:48,810 --> 00:36:51,770
بهم دروغ گفتی تا فرماندهی سربازان ما رو بگیری؟
600
00:36:53,890 --> 00:36:54,729
شاهدخت
601
00:36:56,370 --> 00:36:57,529
درباره شاهزاده دچار سو تفاهم شدین
602
00:36:58,049 --> 00:37:00,008
من بهش نشان رو دادم
603
00:37:00,009 --> 00:37:01,688
تو نشان رو به یه غریبه دادی؟
604
00:37:01,689 --> 00:37:02,850
میخوای شورش کنی؟
605
00:37:03,449 --> 00:37:03,809
...من
606
00:37:03,810 --> 00:37:04,610
یکی بیاد
607
00:37:05,330 --> 00:37:07,970
ما یی هان رو ببرید و طبق قانون مجازاتش کنین
608
00:37:15,769 --> 00:37:18,008
دستوراتمو نمیفهمید؟
609
00:37:17,009 --> 00:37:18,130
ببریدش
610
00:37:26,100 --> 00:37:27,378
ببرش
611
00:37:26,379 --> 00:37:27,658
همین حالا
612
00:37:28,659 --> 00:37:31,179
ما یی هان رو ببر و طبق قانون جزا مجازاتش کن
613
00:37:32,020 --> 00:37:33,060
زود باش
614
00:37:34,899 --> 00:37:35,539
جی چونگ
615
00:37:35,540 --> 00:37:36,138
شاهدخت
616
00:37:36,139 --> 00:37:36,779
چیکار میکنی؟
617
00:37:36,780 --> 00:37:37,378
شاهدخت
618
00:37:37,379 --> 00:37:38,419
بذارم زمین
619
00:37:39,139 --> 00:37:39,618
شاهدخت
620
00:37:39,619 --> 00:37:40,859
بزارم زمین
621
00:37:41,540 --> 00:37:42,340
جی چونگ
622
00:37:44,379 --> 00:37:45,580
بذارم زمین
623
00:37:47,020 --> 00:37:47,939
جی چونگ
624
00:37:49,219 --> 00:37:50,780
چیکار میکنی؟
625
00:37:51,419 --> 00:37:52,740
بذارم زمین
626
00:37:54,459 --> 00:37:55,259
جی چونگ
627
00:37:57,780 --> 00:37:58,780
بذارم زمین
628
00:37:59,939 --> 00:38:01,899
چیکار میکنی؟ بذارم زمین
629
00:38:03,699 --> 00:38:05,139
بذارم زمین
630
00:38:06,540 --> 00:38:08,260
بذارم زمین-
شاهدخت-
631
00:38:08,780 --> 00:38:09,980
شاهدخت-
ولم کن -
632
00:38:20,379 --> 00:38:21,979
چرا شاهدخت رو انداختی تو آب؟
633
00:38:21,980 --> 00:38:22,379
شاهدخت
634
00:38:22,380 --> 00:38:23,419
هیچکی تکون نخوره
635
00:38:34,500 --> 00:38:35,218
شاهدخت
636
00:38:35,219 --> 00:38:36,979
جی چونگ، این دیگه زیاده روی بود
637
00:38:36,980 --> 00:38:37,938
ما ژای شینگ
638
00:38:37,939 --> 00:38:39,260
یه نگاه به خودت بنداز
639
00:38:39,859 --> 00:38:42,579
قلبت فقط از نفرت نسبت به ارباب بو پر شده
640
00:38:42,580 --> 00:38:45,099
نمیتونی دوست و دشمنت رو از هم جدا کنی
641
00:38:45,100 --> 00:38:46,659
هنوزم همون ما ژای شینگی هستی که میشناسم؟
642
00:38:47,699 --> 00:38:49,540
استراتژیست ما نشان رو به من داد چون
643
00:38:50,290 --> 00:38:53,169
خودشو آماده کرده بود تا همون شب
644
00:38:53,170 --> 00:38:54,489
قبل تعویض گروگان ها خودشو قربانی کنه
645
00:38:54,490 --> 00:38:56,648
میترسید موقع نجات تو بمیره
646
00:38:56,649 --> 00:38:58,291
واسه همینم ازم خواست ازت محافظت کنم
647
00:38:58,809 --> 00:39:01,209
ازم خواست نشان پدرتو بهت بدم
648
00:39:01,770 --> 00:39:05,729
بعد نجات تو، ژنرال لی میخواست نشان رو بهم پس بده
649
00:39:05,730 --> 00:39:09,088
ولی فکر کردم بهتره اون بهت بدتش
650
00:39:09,089 --> 00:39:11,409
چون که اون تو عملیات بیشتر از همه کمک کرد
651
00:39:12,169 --> 00:39:13,490
برادرا هم بهش اعتماد داشتن
652
00:39:22,609 --> 00:39:25,210
چرا بهم برنگردوندیش؟
653
00:39:26,050 --> 00:39:28,169
چون تو همیشه تو فکر اینی که انتقام بگیری
654
00:39:28,690 --> 00:39:31,809
میترسیدم دیدن نشان پدرت فقط نفرتت رو بیشتر کنه
655
00:39:32,569 --> 00:39:34,289
میخواستم چند روز صبر کنم
656
00:39:34,290 --> 00:39:36,089
و وقتی آروم شدی بهت پسش بدم
657
00:39:37,089 --> 00:39:37,770
همچنین شاهدخت
658
00:39:37,771 --> 00:39:40,129
برادرامون داشتن خوش میگذروندن
659
00:39:40,770 --> 00:39:42,769
چون اونا شراب و غذاهایی بودن که شاهزاده تاجدار فرستاده بود
660
00:39:42,770 --> 00:39:44,089
جرات رد کردنشونو نداشتم
661
00:39:45,138 --> 00:39:47,739
فکر کردم دو روز گذشته رو خیلی کار کردن
662
00:39:48,219 --> 00:39:50,259
و تصمیم گرفتم بهشون یه استراحتی بدم
663
00:39:50,260 --> 00:39:52,540
تقصیر من بود که براتون سو تفاهم شد
664
00:39:59,699 --> 00:40:01,060
تقصیر تو نبوده
665
00:40:03,459 --> 00:40:04,419
همش تقصیر منه
666
00:40:07,540 --> 00:40:08,939
همتونو ناامید کردم
667
00:40:10,100 --> 00:40:11,540
سربازان ما رو نا امید کردم
668
00:40:14,350 --> 00:40:15,189
ژای شینگ
669
00:40:16,150 --> 00:40:17,429
وقتی از یکی خیلی متنفر شی
670
00:40:18,030 --> 00:40:20,069
یادت میره چی بیشتر از همه برات مهمه
671
00:40:20,830 --> 00:40:23,550
اینقدر درگیر متنفر بودن از ارباب بو بودی
که بدن خودتو عذاب دادی
672
00:40:24,269 --> 00:40:25,989
حتی به افرادی که دور و برت بودن اعتماد نداشتی
673
00:40:26,790 --> 00:40:29,550
از خودت بپرس. ارزششو داشت؟
674
00:40:42,189 --> 00:40:43,189
متاسفم
675
00:40:44,229 --> 00:40:45,630
همتونو ناامید کردم
676
00:40:46,989 --> 00:40:48,989
مغرور و متکبر بودم
677
00:40:51,110 --> 00:40:54,749
حتی به سربازان مایی که بهم وفادار بودن شک کردم
678
00:40:55,509 --> 00:40:56,709
حق با شاه جین بود
679
00:40:57,749 --> 00:40:59,870
من برای فرماندهی سربازان ما مناسب نیستم
680
00:41:08,150 --> 00:41:09,429
ما ژای شینگی که تو قلب منه
681
00:41:10,150 --> 00:41:11,110
عاقل و
682
00:41:11,949 --> 00:41:13,229
و خوش قلبه
683
00:41:13,909 --> 00:41:15,989
شیرزنیه که به مردا نمیبازه
684
00:41:16,630 --> 00:41:19,429
اگه با نفرت کور نشی و با آرامش باهاش روبرو شی
685
00:41:20,189 --> 00:41:22,350
معتقدم که میتونی خوب سربازان ما رو فرماندهی کنی
686
00:41:37,350 --> 00:41:38,150
.یادت باشه
687
00:41:39,070 --> 00:41:39,870
این نشان
688
00:41:40,669 --> 00:41:41,909
ابزاری برای انتقامت نیست
689
00:41:42,509 --> 00:41:44,830
شجاعتیه که توسط پدرت بهت داده شده
690
00:42:01,870 --> 00:42:04,590
ما جینگ. برادر یی هان
691
00:42:06,269 --> 00:42:07,909
منو میبخشین؟
692
00:42:12,909 --> 00:42:14,630
ما هرگز سرزنشت نکردیم
693
00:42:17,469 --> 00:42:20,668
اگه تو خوب باشی، ما هم خوبیم
694
00:42:20,669 --> 00:42:21,830
دیگه خودتو سرزنش نکن
695
00:42:22,192 --> 00:43:01,340
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
56428