All language subtitles for The.Wolf.2020.EP28.AsianMoviee.ir
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
مترجم: غزل اَنکــَـــسبه
Cersis:ادیتور
2
00:01:28,000 --> 00:01:30,758
[گرگ]
3
00:01:30,759 --> 00:01:32,519
[قسمت بیست و هشتم]
همین که من نیروهام رو عقب بکشم
4
00:01:33,039 --> 00:01:34,679
کماندارا هم میدون رو ترک میکنن
5
00:01:37,840 --> 00:01:38,640
اسبها رو آماده کنین
6
00:01:44,880 --> 00:01:46,360
وقتی پنج متر از اینجا دورشیم
7
00:01:47,160 --> 00:01:48,920
ما جینگ رو آزاد میکنیم
8
00:02:15,799 --> 00:02:17,440
ما جینگ در امانه، درسته؟
9
00:02:18,120 --> 00:02:18,920
معلومه که آره
10
00:02:20,319 --> 00:02:21,679
اگه ارباب بو، قسمش رو بشکنه
11
00:02:23,399 --> 00:02:25,399
من کل حکومت یانگ رو به خاک و خون میکشم
12
00:03:02,440 --> 00:03:03,240
عوض شدی
13
00:03:04,870 --> 00:03:08,268
فرصتهای زیادی برای کشتن ارباب بو داشتی که
14
00:03:08,269 --> 00:03:09,069
بخاطر ما ژای شینگ از دستشون دادی
15
00:03:09,659 --> 00:03:11,418
یادت رفته پدر بهمون گفته
16
00:03:11,419 --> 00:03:13,218
هیچوقت دشمنامون و دست کم نگیریم؟
17
00:03:13,219 --> 00:03:14,019
اگه پدر بفهمه
18
00:03:14,020 --> 00:03:14,820
برادر
19
00:03:15,859 --> 00:03:17,139
این بحث خود ما ژای شینگه
20
00:03:18,100 --> 00:03:22,380
حتی اگه اون پسره ، غول آهنین هم باشه
21
00:03:24,380 --> 00:03:25,980
ولی تو هیچکدوم از قوانین جین
22
00:03:26,740 --> 00:03:28,578
حرفی درمورد رها کردن افراد زده نشده
23
00:03:28,579 --> 00:03:31,459
فکرمیکنی، بدون دستور پدر
24
00:03:31,460 --> 00:03:32,419
من ميتونم نیروهای جین رو اعزام کنم؟
25
00:03:33,059 --> 00:03:34,259
پیداش کن
26
00:03:34,260 --> 00:03:37,259
نیروهای ما
و ما ژای شینگ رو نجات بده
27
00:03:37,260 --> 00:03:39,060
ما باید از باقیمانده های یه ژنرال وفادار استفاده کنیم
28
00:03:41,219 --> 00:03:43,179
جو یائو، پدر بهت گفته
29
00:03:43,180 --> 00:03:44,619
اگه هنوز میخوای
30
00:03:44,620 --> 00:03:46,180
حرف گذشته رو پیش بکشی
31
00:03:46,859 --> 00:03:48,739
که یه بهونه برای اون پیرمرد پیداکنی
32
00:03:50,380 --> 00:03:51,180
باید بگم که
33
00:03:52,299 --> 00:03:53,779
من هیچ حرفی ندارم
34
00:03:55,499 --> 00:03:56,858
تو هفت سال نبودی
35
00:03:56,859 --> 00:04:00,059
از اونجایی که نمیخوای تا تای یوان همراهیم کنی
36
00:04:00,060 --> 00:04:01,418
پس دلت برای پدر تنگ میشه، نه؟
37
00:04:01,419 --> 00:04:02,219
اشتباهه
38
00:04:03,380 --> 00:04:04,460
من فقط بخاطر ما ژآی شینگ
39
00:04:05,299 --> 00:04:06,579
به تای یوان میام
40
00:04:09,139 --> 00:04:10,180
این دنیا خیلی بزرگه
41
00:04:11,460 --> 00:04:12,380
فقط حکومت جین
42
00:04:13,499 --> 00:04:14,699
میتونه برای ما ژآی شینگ و نیروهای ما
43
00:04:15,299 --> 00:04:16,818
جای امنی باشه
44
00:04:16,819 --> 00:04:19,619
ولی خودتم میدونی اعزام نیروها برای نجات مای ژای شینگ
45
00:04:19,620 --> 00:04:22,939
و نیروهاش، داره تو حکومت هرج و مرج به وجود میاره
46
00:04:22,940 --> 00:04:23,819
اون پدر بود که
47
00:04:24,379 --> 00:04:26,060
بخاطر تو، هرکاری میکرد
48
00:04:28,660 --> 00:04:29,940
اون پیرمرد کار درست و کرد
49
00:04:30,660 --> 00:04:31,620
نیروهای ما
50
00:04:32,220 --> 00:04:33,660
ناامیدش نمیکنن
51
00:04:58,099 --> 00:04:58,899
ارباب
52
00:04:58,900 --> 00:05:00,659
جی چونگ و نیروهاش دیگه دنبالمون نیستن
53
00:05:00,660 --> 00:05:01,780
دیگه در امانیم
54
00:05:02,780 --> 00:05:04,780
باید از خداشون باشه که ارباب ما ازشون گذشت کرد
55
00:05:06,220 --> 00:05:10,099
اگه کماندارا به موقع مستقر میشدن
56
00:05:10,620 --> 00:05:14,258
میتونستیم امروز نیروهای ما و جین رو شکست بدیم
57
00:05:14,259 --> 00:05:15,059
نه
58
00:05:15,900 --> 00:05:17,939
اگه کماندارهامون مستقر میشدن
59
00:05:17,940 --> 00:05:20,019
جی چونگ و ارتشش توجهشون جلب میشد
60
00:05:20,020 --> 00:05:21,940
که باعث میشد برادر چهارم تو خطر بیفته
61
00:05:24,139 --> 00:05:26,340
اینقدر نگو این کار رو بخاطر من کردی
62
00:05:26,979 --> 00:05:28,979
من هیچوقت نمیخواستم برادر جی چونگ
63
00:05:29,780 --> 00:05:30,660
و خواهر ژای شینگ رو بکشم
64
00:05:32,020 --> 00:05:32,940
سرورم
65
00:05:33,579 --> 00:05:36,500
ارباب بو میخواست شما رو نجات بده
66
00:05:37,060 --> 00:05:38,740
دشمناتون رو نمیبینین؟
67
00:05:42,859 --> 00:05:44,020
وقتی تازه به خونه برگشته بودم
68
00:05:44,539 --> 00:05:46,940
خواهر ژای شینگ هنوز زنت بود و برادر جی چونگ
69
00:05:46,941 --> 00:05:48,220
دوست صمیمیم بود
70
00:05:49,139 --> 00:05:50,460
فقط چندماه گذشته
71
00:05:51,379 --> 00:05:53,220
چرا الان دشمنم شدن؟
72
00:05:56,099 --> 00:05:57,659
برادر عزیزم
73
00:05:57,660 --> 00:05:59,179
من خیلی کودنم
74
00:05:59,180 --> 00:06:00,740
میشه واضح بهم توضیح بدی؟
75
00:06:05,740 --> 00:06:07,500
لازم نیست اینا رو بدونی
76
00:06:08,419 --> 00:06:09,660
تقصیرمنه که
77
00:06:10,299 --> 00:06:11,339
تو گروگان گرفته شدی
78
00:06:12,020 --> 00:06:12,860
و تو خطر افتادی
79
00:06:15,299 --> 00:06:17,099
بازم داری مثل بچه ها بهم هشدار میدی؟
80
00:06:17,740 --> 00:06:21,340
باشه..از اونجایی که تو بهم نمیگی
میرم از پدر میپرسم
81
00:06:23,139 --> 00:06:23,939
سرورم
82
00:06:24,819 --> 00:06:26,979
های ديه ، مراقب شاهزاده چهارم باش
83
00:06:27,699 --> 00:06:28,499
بله سرورم
84
00:06:31,299 --> 00:06:32,099
موشیائو
85
00:06:32,819 --> 00:06:33,619
بله سرورم
86
00:06:37,819 --> 00:06:38,619
سرورم
87
00:06:50,020 --> 00:06:51,419
این کمان ما ژای شینگه
88
00:06:52,060 --> 00:06:53,698
بنظرم الکی مونده
89
00:06:53,699 --> 00:06:54,978
بهش برگردون
90
00:06:54,979 --> 00:06:57,780
فکرمیکنین شاهدخت ما، چیزی که یه قاتل بهش دست زده رو
قبول میکنه؟
91
00:06:58,620 --> 00:06:59,539
اره
92
00:07:00,340 --> 00:07:02,700
میخواد با این کمان منو بکشه
93
00:07:03,859 --> 00:07:06,060
اگه نخواستش، بندازش دور
94
00:07:11,500 --> 00:07:12,300
برو
95
00:07:43,139 --> 00:07:43,939
برادر
96
00:07:44,620 --> 00:07:45,900
چند ساعت گذشته
97
00:07:46,539 --> 00:07:48,499
من چندتا از سربازا رو فرستادم تا اون ناحیه رو بررسی کنن
98
00:07:48,500 --> 00:07:50,020
کماندارای ارباب بو عقب نشینی کردن
99
00:07:50,859 --> 00:07:53,579
چرا نیروهارو به سمت چادر نمیفرستی؟
100
00:07:54,500 --> 00:07:56,539
بعدا همو میبینیم
101
00:08:01,940 --> 00:08:02,740
باشه
102
00:08:03,500 --> 00:08:04,579
پس مراقب باش
103
00:08:26,699 --> 00:08:27,499
سرورم
104
00:08:28,379 --> 00:08:30,739
چرا با ژنرال لی و بقیه برنمیگردین؟
105
00:08:30,740 --> 00:08:31,540
من همینجا میمونم
106
00:08:32,340 --> 00:08:33,140
نه
107
00:08:33,980 --> 00:08:36,100
میخوام ببینم ما جینگ صحیح وسالم برمیگرده
108
00:08:36,780 --> 00:08:37,900
فقط اونجوری خیالم راحت میشه
109
00:08:42,699 --> 00:08:43,378
برادر یه هان
110
00:08:43,379 --> 00:08:44,179
بله سرورم
111
00:08:45,059 --> 00:08:45,859
من همه تون رو
112
00:08:47,139 --> 00:08:48,819
نا امید کردم
113
00:08:49,980 --> 00:08:51,300
چرا همچین حرفی میزنین؟
114
00:08:52,540 --> 00:08:53,739
لطفا نگین این حرف ها رو، سرورم
115
00:08:54,340 --> 00:08:58,579
همه مون حاضریم بخاطر شما جونمون رو بدیم
116
00:09:01,059 --> 00:09:02,340
اینو یادم میمونه
117
00:09:09,100 --> 00:09:09,939
از امروز به بعد
118
00:09:10,579 --> 00:09:12,299
من، ما ژای شینگ، و نیروهای ما
119
00:09:12,300 --> 00:09:14,340
به پادشاه جین و تو ، وفادار میمونیم
120
00:09:16,970 --> 00:09:18,250
ترجیح میدم بهم بگی جی چونگ
121
00:09:19,769 --> 00:09:21,049
بهتره
122
00:09:21,050 --> 00:09:22,810
از الان نیروهای ما به جین وفادار خواهند بود
123
00:09:23,769 --> 00:09:25,129
از الان زیردست شما کار میکنیم
124
00:09:25,850 --> 00:09:27,409
باید بهتون احترام بذاریم
125
00:09:27,410 --> 00:09:28,648
اینا که فقط یسری تشریفات پیش و پا افتاده ست
126
00:09:28,649 --> 00:09:30,009
و باید ازشون پیروی بشه
127
00:09:32,850 --> 00:09:34,250
هویت واقعیم باعث شده
128
00:09:35,009 --> 00:09:36,409
ازم فاصله بگیری؟
129
00:09:42,410 --> 00:09:45,129
یا حقیقت مرگ پدرت باعث شده
130
00:09:45,130 --> 00:09:46,170
همه رو از خودت دور کنی؟
131
00:09:52,689 --> 00:09:53,489
ژای شینگ
132
00:09:55,370 --> 00:09:56,970
من هنوز همون آدم قبلی هستم
133
00:09:58,529 --> 00:09:59,449
عوض نشدم
134
00:10:02,769 --> 00:10:03,970
چطور ممکنه؟
135
00:10:05,850 --> 00:10:06,889
اون جی چونگی که من میشناختم
136
00:10:07,889 --> 00:10:10,009
یه شکارچی فراری بود
137
00:10:11,129 --> 00:10:12,329
حالا این آدمی که روبرومه
138
00:10:13,170 --> 00:10:14,730
یه شاهزاده از حکومت جینه
139
00:10:19,170 --> 00:10:20,929
بااینکه حقیقت رو میدونستم
140
00:10:23,850 --> 00:10:25,250
ولی بازم همه چی عوض شده
141
00:10:35,529 --> 00:10:36,568
ژای شینگ
142
00:10:36,569 --> 00:10:37,369
سرورم
143
00:10:37,889 --> 00:10:38,689
ما جینگ
144
00:10:40,050 --> 00:10:40,850
سرورم
145
00:10:42,850 --> 00:10:43,730
سرورم
146
00:10:46,730 --> 00:10:47,849
سرورم حالتون چطوره؟
147
00:10:47,850 --> 00:10:49,129
صدمه دیدین؟
148
00:10:51,209 --> 00:10:52,009
من خوبم
149
00:10:53,129 --> 00:10:54,128
تو چطوری؟
150
00:10:54,129 --> 00:10:55,050
زخمی شدی؟
151
00:10:55,569 --> 00:10:56,769
ارباب بو شکنجهت کرده؟
152
00:10:57,290 --> 00:10:58,568
من حالم خوب خوبه
153
00:10:58,569 --> 00:10:59,369
همه چی مرتبه
154
00:11:00,250 --> 00:11:04,088
راستی ارباب بو گفت این کمان رو نمیخواد
155
00:11:04,089 --> 00:11:05,370
میتونین داشته باشینش
156
00:11:09,410 --> 00:11:10,329
منظورش چی بود؟
157
00:11:11,420 --> 00:11:12,460
فکرمیکنه ژای شینگ
158
00:11:13,179 --> 00:11:14,660
این آشغال رو میخواد؟
159
00:11:15,220 --> 00:11:18,899
ارباب بو گفته یه روزی سرورم از این کمان
160
00:11:18,900 --> 00:11:19,700
برای کشتن اون استفاده میکنه
161
00:11:31,340 --> 00:11:32,938
چه مرد بی شرمی
162
00:11:32,939 --> 00:11:34,339
فقط بندازش دور
163
00:11:34,340 --> 00:11:35,140
نه
164
00:11:42,780 --> 00:11:44,340
چیه..نکنه میخوای کمان ارباب بو رو نگهداری؟
165
00:11:46,819 --> 00:11:49,020
برای اینکه ثابت کنم دیگه عاشقش نیستم
166
00:11:50,900 --> 00:11:52,420
به این کمان قسم خوردم
167
00:11:53,579 --> 00:11:54,379
گفتم
168
00:11:54,900 --> 00:11:55,780
که از این برای
169
00:11:56,420 --> 00:11:58,059
گرفتن انتقام خانواده م استفاده میکنم
170
00:11:58,579 --> 00:12:00,179
که خانواده م در آرامش بخوابن
171
00:12:13,379 --> 00:12:14,179
ژای شینگ
172
00:12:15,300 --> 00:12:16,139
از الان به بعد
173
00:12:17,900 --> 00:12:20,220
این انتقام دیگه فقط برای نیروهای ما و خودت نیست
174
00:12:22,939 --> 00:12:24,460
حالادیگه دشمنای قسم خورده ایم
175
00:12:26,900 --> 00:12:30,419
حکومت جین، قسم رو شنیده
176
00:12:30,420 --> 00:12:31,220
نه
177
00:12:32,939 --> 00:12:35,138
حکومت جین، برای عدالت
178
00:12:35,139 --> 00:12:36,220
داره علیه چو کوی میجنگه
179
00:12:36,860 --> 00:12:38,619
درحالیکه دشمنی که من با بو دارم
180
00:12:39,379 --> 00:12:40,419
یه خصومت شخصیه
181
00:12:41,739 --> 00:12:45,860
باید ارباب بو رو با دستای خودم بکشم
182
00:12:47,259 --> 00:12:48,179
دلم برای دختری که
183
00:12:49,300 --> 00:12:50,340
شیطونی کنه
184
00:12:54,819 --> 00:12:55,939
و باهام شوخی کنه، تنگ شده
185
00:13:07,139 --> 00:13:07,939
اون دختر مرد
186
00:13:37,939 --> 00:13:38,739
یو ژن؟
187
00:13:41,259 --> 00:13:42,179
درود پدر
188
00:13:44,379 --> 00:13:45,460
بذار خوب نگاه کنم
189
00:13:46,300 --> 00:13:47,698
اون راهزنا دزدیده بودنت
190
00:13:47,699 --> 00:13:49,099
زخمی که نشدی، هان؟
191
00:13:49,100 --> 00:13:51,379
نه زخمی نشدم
192
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
فقط به خاطر
193
00:13:53,540 --> 00:13:55,100
اتفاقی که افتاد، شوکه شدم
194
00:13:55,739 --> 00:13:57,419
ژانگ جین، طبیب سلطنتی رو خبر کن
195
00:13:57,420 --> 00:13:58,340
نمیخواد
196
00:13:59,460 --> 00:14:00,379
فقط کافیه
197
00:14:00,930 --> 00:14:02,648
به یه سوال جواب بدین
198
00:14:02,649 --> 00:14:03,569
همین کافیه
199
00:14:04,329 --> 00:14:05,129
پدر
200
00:14:05,649 --> 00:14:07,809
برادر چهارم یه شایعاتی شنیده
201
00:14:07,810 --> 00:14:08,730
لازم نیست جدیش بگیرین
202
00:14:09,529 --> 00:14:11,170
با اجازه میبرمش استراحت کنه
203
00:14:15,009 --> 00:14:16,410
اونا شایعهن؟
204
00:14:19,610 --> 00:14:22,008
یا یه سری رازهای کثیفن؟
205
00:14:22,009 --> 00:14:22,809
ساکت
206
00:14:25,209 --> 00:14:26,250
بذار حرف بزنه
207
00:14:27,329 --> 00:14:28,850
میخوام بدونم
208
00:14:29,689 --> 00:14:33,050
چی اینقدر ترسوندتش
209
00:14:35,490 --> 00:14:36,329
بذارین
210
00:14:36,930 --> 00:14:38,249
ازتون بپرسم
211
00:14:38,250 --> 00:14:40,568
شما کسی بودین که خانواده ما یینگ رو کشت؟
212
00:14:40,569 --> 00:14:42,369
و وقتی که دیدین نمیتونین از پس نیروهای ما بربیاین
213
00:14:42,370 --> 00:14:45,250
خواهر شینگ رو زنده گذاشتین
214
00:14:45,251 --> 00:14:46,929
تا نیروهای ما رو کنترل کنین
215
00:14:46,930 --> 00:14:50,088
بعدش، حکومت جین رو پایه گذاری کردین تا کارهای کثیفتون رو بپوشونین
216
00:14:50,089 --> 00:14:51,329
داری از من بازجویی میکنی؟
217
00:14:52,569 --> 00:14:53,370
آروم باشین پدر
218
00:14:54,250 --> 00:14:55,090
این نادان رو ببخشین
219
00:14:58,574 --> 00:14:59,493
ولم کن
220
00:15:00,850 --> 00:15:02,249
اون زندگیت رو خراب کرده
221
00:15:02,250 --> 00:15:03,410
دیگه از چی میترسی؟
222
00:15:10,970 --> 00:15:12,049
پدر
223
00:15:12,050 --> 00:15:14,329
پسره ي احمق، زانو بزن
224
00:15:15,290 --> 00:15:17,850
زانو بزنو از برادر سومت عذر خواهی کن
225
00:15:18,649 --> 00:15:22,688
شاید هرکس بتونه اونو متهم کنه ولی تو نمیتونی
226
00:15:22,689 --> 00:15:23,730
تو نمیتونی
227
00:15:27,889 --> 00:15:28,689
پسره احمق
228
00:15:30,730 --> 00:15:31,530
سربازا
229
00:15:34,649 --> 00:15:35,449
بیاین
230
00:15:36,370 --> 00:15:37,490
این پسره احمق رو به عمارت شون ببرین
231
00:15:38,050 --> 00:15:41,008
تا به کارهای زشتش فکرکنه
232
00:15:41,009 --> 00:15:43,849
هیچکس حق نداره بدون اجازه من آزادش کنه
233
00:15:43,850 --> 00:15:44,969
ببرینش بیرون
234
00:15:44,970 --> 00:15:45,769
دست به من نزنین
235
00:15:45,770 --> 00:15:46,889
خودم میام
236
00:15:47,649 --> 00:15:49,170
ببرینش بیرون
237
00:15:54,529 --> 00:15:55,370
آروم باشین پدر
238
00:15:56,050 --> 00:15:57,130
برادر چهارم نابالغه
239
00:16:06,850 --> 00:16:08,209
الان ما ژای شینگ چطوره؟
240
00:16:10,250 --> 00:16:11,050
متاسفم
241
00:16:11,569 --> 00:16:12,850
نتونستم به موقع بکشمش
242
00:16:13,810 --> 00:16:15,889
نیروهای ما و جین
243
00:16:16,410 --> 00:16:17,210
نجاتش دادن
244
00:16:18,649 --> 00:16:22,609
جی چونگ، پسر کوچک پادشاه جین، و اسمشم لی جو یائو عه
245
00:16:22,610 --> 00:16:23,410
چی؟
246
00:16:25,250 --> 00:16:27,810
اصلا نمیتونم تصور کنم اون پسر پادشاهه جینه
247
00:16:28,889 --> 00:16:32,529
اونهمه تلاش کرد فقط بخاطر اینکه سر از حکومت من دربیاره
248
00:16:33,209 --> 00:16:34,009
چی میخواد؟
249
00:16:34,889 --> 00:16:36,569
تقصیر منه که زود وا دادم
250
00:16:39,129 --> 00:16:42,729
ما ژای شینگ دختر خوش شانسیه
251
00:16:42,730 --> 00:16:45,490
حالا جین رو داره که حمایتش کنه
252
00:16:46,649 --> 00:16:48,328
نمیفهمم
253
00:16:48,329 --> 00:16:49,970
چطور زن تنهایی مثل اون
254
00:16:50,490 --> 00:16:52,649
میتونه به جین کمک کنه؟
255
00:16:54,769 --> 00:16:55,729
لطفا کوتاهی منو ببخشین
256
00:17:13,770 --> 00:17:15,010
ما سریعا به تای یوان میرسیم
257
00:17:15,569 --> 00:17:16,369
سرورم
258
00:17:23,490 --> 00:17:24,290
زمان زیادی از موقعی که
259
00:17:25,490 --> 00:17:26,970
من درمورد حکومت جین دچار سوتفاهم شده بودم، نمیگذره
260
00:17:28,370 --> 00:17:29,170
ولی الان
261
00:17:30,449 --> 00:17:32,370
تای یوان محل امن مونه
262
00:17:35,689 --> 00:17:37,130
اینجا مثل
263
00:17:38,730 --> 00:17:39,890
گنج میمونه برام
264
00:17:49,530 --> 00:17:50,490
سرورم
265
00:17:52,250 --> 00:17:53,809
لطفا همچین فکرایی نکنین
266
00:17:55,010 --> 00:17:55,970
به این فکرکنین
267
00:17:56,970 --> 00:18:00,408
ما تونستیم قضیه پشت قتل خانواده تون رو بفهميم
268
00:18:00,409 --> 00:18:01,809
و بدون آسیب، اونجا رو ترک کنیم
269
00:18:02,610 --> 00:18:04,650
باید از جی چونگ ممنون باشیم
270
00:18:05,329 --> 00:18:06,770
آشنایی شما با اون
271
00:18:07,569 --> 00:18:11,209
یه نعمت از آخرین ژنرال ما بود
272
00:18:12,289 --> 00:18:14,770
کاری که جی چونگ برای نیروهای ما کرد
273
00:18:16,289 --> 00:18:17,770
واقعا جای شکر داره
274
00:18:19,169 --> 00:18:20,490
بله درسته سرورم
275
00:18:21,650 --> 00:18:25,209
فکرمیکنین چرا جی چونگ هفت سال پیش اینجا رو ترک کرد؟
276
00:18:26,209 --> 00:18:30,328
حالا که برگشته، بجای اینکه یه جا بشینه
277
00:18:30,329 --> 00:18:33,650
تصمیم گرفته با ما به خارج از شهر بیاد
278
00:18:34,329 --> 00:18:35,730
چرا تصمیم گرفته همچین کاری کنه؟
279
00:18:58,329 --> 00:19:00,370
سرورم از دسرتون لذت ببرین
280
00:19:01,610 --> 00:19:02,410
میتونی بری
281
00:19:08,770 --> 00:19:11,490
با اجازه تون
282
00:19:12,010 --> 00:19:13,610
میرم
283
00:19:20,809 --> 00:19:22,249
میتونیم ازش بپرسیم؟
284
00:19:22,250 --> 00:19:23,049
حتما
285
00:19:23,050 --> 00:19:24,208
اینجاست
286
00:19:24,209 --> 00:19:25,328
از بپرسین
287
00:19:25,329 --> 00:19:26,049
تو برو
288
00:19:26,050 --> 00:19:28,089
درمورد شاهزاده جوونه
289
00:19:28,090 --> 00:19:29,808
برو ازش بپرس
290
00:19:29,809 --> 00:19:31,250
بیاین بیرون
291
00:19:31,770 --> 00:19:34,610
وقت قایم موشک بازی ندارم
292
00:19:38,089 --> 00:19:39,168
چه تصادفی جناب
293
00:19:39,169 --> 00:19:39,849
شما اینجایین
294
00:19:39,850 --> 00:19:40,769
ساقی شی
295
00:19:40,770 --> 00:19:41,969
پادشاه، جوان ترین شاهزاده رو یادش رفته؟
296
00:19:41,970 --> 00:19:42,969
میتونه الان برگرده؟
297
00:19:42,970 --> 00:19:43,729
بله
298
00:19:43,730 --> 00:19:44,288
ساقی اُ
299
00:19:44,289 --> 00:19:45,729
میتونیم الان اتاقش رو مرتب کنیم؟
300
00:19:45,730 --> 00:19:47,048
میتونیم آماده ش کنیم؟
301
00:19:47,049 --> 00:19:48,370
کی برمیگرده؟
302
00:19:50,149 --> 00:19:52,428
قبلا هم بهتون گفتم که
303
00:19:52,429 --> 00:19:54,669
شما بانوها
304
00:19:55,230 --> 00:19:58,268
خیلی بلند صحبت میکنین
305
00:19:58,269 --> 00:19:59,990
باید خیلی آروم
306
00:20:00,909 --> 00:20:03,110
و خیلی متین باشین
307
00:20:04,509 --> 00:20:06,509
نباید اینقدر سروصدا کنین
308
00:20:07,457 --> 00:20:08,337
خب برگردیم سر کارخودمون
309
00:20:09,110 --> 00:20:13,388
سرورم گفته لازم نیست اتاقش رو تمیز کنین
310
00:20:13,389 --> 00:20:16,508
بهرحال برای موندن نمیاد
311
00:20:16,509 --> 00:20:20,308
انگار سرورم هنوز شاهزاده رو نبخشیده
312
00:20:20,309 --> 00:20:22,829
خب، سر اون سوپ قارچی که براش بردین
313
00:20:22,830 --> 00:20:23,949
داد و هوار کرد؟
314
00:20:23,950 --> 00:20:25,429
خب این خیلی جالبه که
315
00:20:25,990 --> 00:20:28,830
سرورم حتی یه کلمه هم نگفت
316
00:20:29,909 --> 00:20:31,230
من خودم
317
00:20:32,110 --> 00:20:34,589
دهه ها ست که دارم بهش خدمت میکنم
318
00:20:34,590 --> 00:20:38,070
هنوزم نمیتونم درکش کنم
319
00:20:38,630 --> 00:20:41,148
این برای شروع خوبه
320
00:20:41,149 --> 00:20:45,229
سوپ قارچ، غذای مورد علاقه پادشاه و شاهزاده ست
321
00:20:45,230 --> 00:20:48,830
ولی وقتی شاهزاده هفت سال پیش اینجا رو ترک کرد
322
00:20:48,831 --> 00:20:52,148
هروقت این سوپ آماده میشد، پادشاه داد و هوار میکرد
323
00:20:52,149 --> 00:20:53,188
مگه نه؟ -
دقیقا -
324
00:20:53,189 --> 00:20:54,668
همیشه همینکار رو میکرد
325
00:20:54,669 --> 00:21:00,268
از اونجایی که پادشاه امروز ساکت بود، یعنی حداقل داد و هوار نکرده
326
00:21:00,269 --> 00:21:01,428
اره این عالیه
327
00:21:01,429 --> 00:21:02,070
داد وهوار نکرده
328
00:21:02,071 --> 00:21:07,069
تازه با اینکه پادشاه خیلی چیزها رو منع کرده
329
00:21:07,070 --> 00:21:12,148
ولی هیچوقت شاهزاده رو از برگشت، منع نکرد
330
00:21:12,149 --> 00:21:14,188
که یعنی شاهزاده میتونه برگرده
331
00:21:14,189 --> 00:21:15,548
این عالیه
332
00:21:15,549 --> 00:21:16,349
درسته
333
00:21:16,350 --> 00:21:20,669
اگه از من میپرسین، پادشاه دلش برای پسرش تنگ شده
334
00:21:35,870 --> 00:21:38,189
تای یوان خیلی ساکت بنظر میاد
335
00:21:38,830 --> 00:21:41,188
حتی یه تاجر رو هم این دوروبر نمیبینی
336
00:21:41,189 --> 00:21:42,990
با اینکه یه عالمه سرباز اینورا ست
337
00:21:43,789 --> 00:21:46,909
ولی انگار رابطه مردم باهاشون خوبه
338
00:21:47,509 --> 00:21:50,029
ما الان تو جاده اصلی تای یوان هستیم
339
00:21:51,149 --> 00:21:52,788
بازار یه جای دیگه ست
340
00:21:52,789 --> 00:21:53,950
همچنین توی تای یوان
341
00:21:54,470 --> 00:21:57,189
هر مرد بالغی باید به ارتش بپیونده
342
00:21:57,750 --> 00:22:00,390
مگه اینکه تنها پسر خانواده باشه یا اینکه
معلولیتی داشته باشه
343
00:22:01,909 --> 00:22:02,710
انگار
344
00:22:03,909 --> 00:22:06,430
شایعاتی که میگن توی تای یوان هیچی گدایی نیست، درسته
345
00:22:07,149 --> 00:22:08,669
خدمات پادشاه
346
00:22:09,309 --> 00:22:10,109
فوق العاده ست
347
00:22:11,070 --> 00:22:11,870
موافقم
348
00:22:12,470 --> 00:22:13,910
اگه اون پیرمرد بخواد یه کم دقت کنه
349
00:22:14,750 --> 00:22:15,950
متوجه میشه که هیچکاری نیست که از پسش برنیاد
350
00:22:19,990 --> 00:22:21,230
حالا که این چیزا رو با چشمای خودم دیدم
351
00:22:22,269 --> 00:22:23,070
منم موافقم
352
00:22:26,230 --> 00:22:27,630
بااینکه از انتقادکردن ازش متنفرم
353
00:22:28,309 --> 00:22:29,470
ولی باید اعتراف کنم
354
00:22:30,509 --> 00:22:32,870
اون پیرمرد، استراتژی های فوق العاده ای داره
355
00:22:34,429 --> 00:22:35,749
از نظر امور داخلی
356
00:22:36,269 --> 00:22:38,470
مالیات رو کاهش داد و یه باری از رو دوش مردم برداشت
357
00:22:39,509 --> 00:22:44,268
همچنین جلوی فساد تو تای یوان رو گرفت
358
00:22:44,269 --> 00:22:46,630
تا تو این آشفته بازار، مردم بتونن یه زندگی راحت داشته باشن
359
00:22:48,509 --> 00:22:49,630
ولی هیچکس کامل نیست
360
00:22:50,710 --> 00:22:53,029
یه بار که اون پیرمرد رو ببینی
361
00:22:53,870 --> 00:22:56,309
متوجه میشی
362
00:22:57,070 --> 00:22:58,149
چقدر خودخواه و لجبازه
363
00:22:59,870 --> 00:23:01,070
به هیچ صراطی مستقیم نیست
364
00:23:01,590 --> 00:23:03,189
غد و یه دنده ست
365
00:23:05,950 --> 00:23:07,070
بین تو و پادشاه
366
00:23:07,990 --> 00:23:09,350
چه اتفاقی افتاده؟
367
00:23:12,950 --> 00:23:13,790
به نیروها دستور داده
368
00:23:14,909 --> 00:23:15,709
سرم رو بزنن
369
00:23:17,470 --> 00:23:20,110
چی؟ سرت رو بزنن؟
370
00:23:23,230 --> 00:23:24,270
این همون ژنرال جوونه؟
371
00:23:25,350 --> 00:23:26,350
داشتم شوخی میکردم
372
00:23:27,110 --> 00:23:28,269
یه نگاه به خودتون بندازین
دارین شاخ درمیارین
373
00:23:29,630 --> 00:23:31,830
کی اینجوری شوخی میکنه؟
374
00:23:32,630 --> 00:23:33,589
خودشه
375
00:23:33,590 --> 00:23:34,548
خودشه
376
00:23:34,549 --> 00:23:35,949
ژنرال جوان برگشتین
377
00:23:35,950 --> 00:23:36,829
ژنرال جوان
378
00:23:36,830 --> 00:23:37,549
برگشتین
379
00:23:37,550 --> 00:23:38,669
ژنرال جوان برگشته
380
00:23:39,269 --> 00:23:39,710
که لانگ
381
00:23:39,711 --> 00:23:41,508
دلمون برات تنگ شده بود
382
00:23:41,509 --> 00:23:42,309
تو که لانگی؟
383
00:23:42,870 --> 00:23:44,508
انتظار نداشتم منو یادت باشه
384
00:23:44,509 --> 00:23:47,548
قبلا، منو سربازا بخاطر شما باهم متحد شدیم
385
00:23:47,549 --> 00:23:49,270
پادشاه هنوز منتظره ارباب چوان برگرده
386
00:23:50,389 --> 00:23:51,309
از وقتی شما رفتین
387
00:23:51,830 --> 00:23:52,630
هیچوقت فکرنمیکردم
388
00:23:53,149 --> 00:23:55,110
دوباره همدیگه رو ببینیم
389
00:23:56,509 --> 00:23:57,668
اره
390
00:23:57,669 --> 00:23:59,349
انگار الان اوضاع زندگیت خوبه
391
00:24:00,070 --> 00:24:01,350
حالا که رهبر نیروها شدی
392
00:24:02,590 --> 00:24:04,909
باید خیال مادرت راحت شده باشه
393
00:24:06,269 --> 00:24:07,630
بدون شما
394
00:24:08,230 --> 00:24:11,069
خیلی از ماها نمیتونستیم به اینجا برسیم
395
00:24:11,070 --> 00:24:12,029
ولی این پیشنهاد رو رد کردیم
396
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
برای همین اینجاییم
397
00:24:15,269 --> 00:24:18,268
ژنرال جوان همه دلشون براتون تنگ شده بود
398
00:24:18,269 --> 00:24:19,950
بله ما هم همینطور
399
00:24:20,870 --> 00:24:21,549
دلمون براتون تنگ شده بود
400
00:24:21,550 --> 00:24:23,710
باید به ارباب چوان بگم اینقدر دیر نکنه
401
00:24:24,630 --> 00:24:25,430
نیازی نیست
402
00:24:26,950 --> 00:24:29,749
طبق چیزی که از جو یائو میدونم، هرچقدر بیشتر مجبورش کنی
403
00:24:29,750 --> 00:24:30,950
بیشتر لج میکنه
404
00:24:32,029 --> 00:24:33,229
فقط صبرکن
405
00:24:33,230 --> 00:24:33,829
بله سرورم
406
00:24:33,830 --> 00:24:35,029
همینجا بمونین لطفا
407
00:24:37,710 --> 00:24:40,268
سرورم ببینین
408
00:24:40,269 --> 00:24:42,709
مردم خیلی شاهزاده رو دوست دارن
409
00:24:42,710 --> 00:24:44,148
مثل وقتی که شما توی کوی ژو بودین
410
00:24:44,149 --> 00:24:45,388
حالتون چطوره؟
411
00:24:45,389 --> 00:24:46,429
همه چیز خوبه
412
00:24:49,429 --> 00:24:50,188
اره
413
00:24:50,189 --> 00:24:51,508
انگار مستی
414
00:24:51,509 --> 00:24:52,388
من تو رو یادمه
415
00:24:52,389 --> 00:24:53,349
هنوز اون رو یادته؟
416
00:24:53,350 --> 00:24:54,150
دقیقا
417
00:24:59,149 --> 00:25:00,428
گرگ جنگجو
418
00:25:00,429 --> 00:25:02,149
ما جینگ، دیدیش؟
419
00:25:04,350 --> 00:25:06,709
کجا؟ من ندیدمش
420
00:25:06,710 --> 00:25:08,148
شاید اشتباه کردین
421
00:25:08,149 --> 00:25:08,949
امکان نداره
422
00:25:09,830 --> 00:25:11,789
خودم دیدم که گرگ جنگجو بود
423
00:25:12,669 --> 00:25:14,350
احتمالا ارباب بو داره ما رو میپاعه
424
00:25:17,389 --> 00:25:18,870
سرورم دارین کجا میرین؟
425
00:25:19,909 --> 00:25:20,750
سرورم
426
00:25:25,189 --> 00:25:26,110
سرورم
427
00:25:26,830 --> 00:25:28,268
ماجینگ، چیشده؟
428
00:25:28,269 --> 00:25:30,309
اون گفت گرگ جنگنجوی ارباب بو رو دیده
429
00:25:30,870 --> 00:25:31,908
امکان نداره
430
00:25:31,909 --> 00:25:33,869
چطوری ممکنه توی تای یوان گرگ باشه؟
431
00:25:33,870 --> 00:25:35,029
چه مسخره
432
00:25:35,830 --> 00:25:36,709
برادر
433
00:25:36,710 --> 00:25:37,670
اگه درست یادم باشه
434
00:25:38,189 --> 00:25:40,028
این راه به بازار میرسه، درسته؟
435
00:25:40,029 --> 00:25:43,069
پس باید یادت باشه که
436
00:25:43,070 --> 00:25:43,909
اسب ها تو این بازار نمیتونن حضور پیدا کنن
437
00:25:44,509 --> 00:25:45,991
این بازار الان پر از آدمه
438
00:25:47,389 --> 00:25:49,069
معشوقه ت ممکنه تو دردسر بیفته
439
00:25:51,309 --> 00:25:54,349
که لانگ، سربازها رو بفرست جلوش رو بگیرن
440
00:25:54,350 --> 00:25:55,428
بله ژنرال جوان
441
00:25:55,429 --> 00:25:56,388
دنبالم بیاین
442
00:25:56,389 --> 00:25:57,309
همین الان به صف بشین
443
00:25:58,309 --> 00:26:00,229
شاهدخت ما الان داره قانون شکنی میکنه
444
00:26:00,230 --> 00:26:02,030
بذار ببینم اینو چطور به پدر توضیح میدی
445
00:26:09,830 --> 00:26:10,630
جی چونگ
446
00:26:11,269 --> 00:26:12,069
جی چونگ
447
00:26:12,590 --> 00:26:13,470
جی چونگ
448
00:26:20,630 --> 00:26:21,629
سرورم
449
00:26:21,630 --> 00:26:22,749
های ديه
450
00:26:22,750 --> 00:26:25,148
به عمارت شاهزاده چهارم برو
و فرمان من رو بهش بگو
451
00:26:25,149 --> 00:26:26,269
نیروهای یولین رو احضار کن
452
00:26:26,909 --> 00:26:28,148
بله سرورم
453
00:26:28,149 --> 00:26:28,829
موشیائو
454
00:26:28,830 --> 00:26:30,028
بله سرورم
455
00:26:30,029 --> 00:26:31,110
یه جاسوس به تای یوان بفرست
456
00:26:32,070 --> 00:26:34,668
میخوام بدونم ما ژای شینگ و نیروهاش کجان
457
00:26:34,669 --> 00:26:36,509
اگه خبرش شد فورا بهم بگو
458
00:26:37,149 --> 00:26:38,389
اطاعتت سرورم
459
00:26:53,429 --> 00:26:54,230
حالت خوبه؟
460
00:26:55,750 --> 00:26:56,908
شاهدخت ما
461
00:26:56,909 --> 00:26:58,109
اون اشتباه جبران ناپذیری بود
462
00:26:59,710 --> 00:27:01,150
یه سگ شکاری رو با گرگ اشتباه گرفتی
463
00:27:01,830 --> 00:27:03,309
و بخاطر اون، کل بازار رو آشفته کردی
464
00:27:04,789 --> 00:27:07,070
مهم نیست چقدر از ارباب بو متنفری
465
00:27:07,071 --> 00:27:08,548
نباید هرچی رو دیدی باور کنی
466
00:27:08,549 --> 00:27:09,629
برادر
467
00:27:09,630 --> 00:27:10,590
تمومش کن
468
00:27:13,830 --> 00:27:15,589
تو میتونی هرجور دلت میخواد طرفش رو بگیری
469
00:27:16,230 --> 00:27:18,509
ولی اون بازرگان هایی که غرفه هاشون زیرو رو شد
470
00:27:19,029 --> 00:27:20,268
دارن زجر میکشن
471
00:27:20,269 --> 00:27:21,789
دستمزد امروزشون رو ازدست دادن
472
00:27:24,350 --> 00:27:27,869
که لانگ، بهشون کمک کن غرفه هاشون رو درست کنن
473
00:27:28,549 --> 00:27:30,590
بعدش ، میزان خسارت رو بهم گزارش کن
474
00:27:31,590 --> 00:27:32,590
بله ژنرال جوان
475
00:27:40,990 --> 00:27:41,790
سرورم
476
00:27:42,350 --> 00:27:44,309
اتفاق امروز تقصیرمنه
477
00:27:45,590 --> 00:27:46,870
خودم همه مسئولیتش رو به عهده میگیرم
478
00:27:49,269 --> 00:27:50,269
برادر
479
00:27:50,789 --> 00:27:53,510
همه اشتباهاتت رو تا الان جبران کرده
480
00:27:54,789 --> 00:27:56,069
سرورم
481
00:27:56,070 --> 00:27:57,710
لطفا این رو نگین
482
00:27:58,389 --> 00:28:01,509
شاهدخت توسط ارباب بو صدمه دیده
483
00:28:02,070 --> 00:28:05,350
برای همین فکرکرد که اینجا براش کمین کرده
484
00:28:05,870 --> 00:28:07,470
وگرنه در گذشته اینطوری نبود
485
00:28:08,470 --> 00:28:09,270
ما جینگ
486
00:28:11,389 --> 00:28:12,189
کافیه
487
00:28:13,269 --> 00:28:14,549
به اندازه کافی دیر کردیم
488
00:28:15,269 --> 00:28:16,549
میتونیم الان پادشاه رو ببینیم؟
489
00:28:20,429 --> 00:28:23,189
ژای شینگ، این شاهزاده احمق
490
00:28:24,230 --> 00:28:25,510
فقط بخاطر تو تا اینجا اومده
491
00:28:28,189 --> 00:28:28,989
ولی نگران نباش
492
00:28:29,590 --> 00:28:30,509
من مرد روزای سختم
493
00:28:31,429 --> 00:28:33,710
اگه توی قصر اتفاقی برات ببفته
494
00:28:34,470 --> 00:28:36,429
حتی آسمون هم به زمین بیاد، نمیتونه منو متوقف کنه
495
00:28:41,230 --> 00:28:42,309
ممنون جی چونگ
496
00:28:46,990 --> 00:28:47,749
ما جینگ
497
00:28:47,750 --> 00:28:48,949
بله سرورم
498
00:28:48,950 --> 00:28:50,549
لطفا به چادرمون برگرد
499
00:29:12,470 --> 00:29:13,749
پدر
500
00:29:13,750 --> 00:29:15,070
شاهدخت ما میخواد شما رو ببینه
501
00:29:31,070 --> 00:29:32,549
درود سرورم
502
00:29:34,110 --> 00:29:35,630
سفرطولانی ای داشتی
503
00:29:36,309 --> 00:29:37,710
باید خسته شده باشی
504
00:29:38,630 --> 00:29:40,509
نه اصلا
505
00:29:41,509 --> 00:29:43,350
باید از شما و ولیعهد
506
00:29:44,110 --> 00:29:45,509
برای نجاتم تشکر کنم
507
00:29:47,070 --> 00:29:49,389
نیروهات چطورن؟
508
00:29:50,909 --> 00:29:52,148
سرورم
509
00:29:52,149 --> 00:29:54,869
من و نیروهای ما مستقر شدیم
510
00:29:54,870 --> 00:29:57,950
سربازهامون آمادهي خدمت به شما هستن
511
00:29:58,630 --> 00:29:59,430
جو چی
512
00:30:01,350 --> 00:30:03,309
ببرش استراحت کنه
513
00:30:05,590 --> 00:30:07,469
از اینطرف شاهدخت ما
514
00:30:07,470 --> 00:30:08,548
سرورم
515
00:30:08,549 --> 00:30:12,669
شنیدم وقتی وارد شهر شدین چه اتفاقی افتاده
516
00:30:13,630 --> 00:30:15,590
معلوم شد نگرانی هام بی مورد نبودن
517
00:30:17,029 --> 00:30:20,469
پدرم نگرانه که رابطه گذشته شما با ارباب بو
518
00:30:20,470 --> 00:30:22,590
باعث نفرت بیشتر شما بشه و روی قضاوتتون تاثیر بذاره
519
00:30:23,470 --> 00:30:25,148
این یه چیز از پیش تعیین شده ست
520
00:30:25,149 --> 00:30:28,989
همونطور که انتظار میرفت، وقتی شما سگی رو دیدین که مثل ارباب بو بود
521
00:30:28,990 --> 00:30:30,230
کنترلتون رو از دست دادین
522
00:30:34,350 --> 00:30:35,629
خودخواهی من رو ببخشین
523
00:30:35,630 --> 00:30:37,030
من اشتباه بزرگی مرتکب شدم
524
00:30:37,590 --> 00:30:40,269
التماس میکنم سرورم
لطفا یه فرصت دیگه به من بدین
525
00:30:51,429 --> 00:30:54,830
اون پیرمرد احتمالا خیلی به ژای شینگ سخت گرفته
526
00:30:57,549 --> 00:30:58,470
باید کمکش کنم
527
00:31:02,110 --> 00:31:03,389
این کیه؟
528
00:31:04,070 --> 00:31:05,669
یکی داره اینجا ماتحتش رو میخارونه
529
00:31:11,830 --> 00:31:13,269
تویی
530
00:31:15,350 --> 00:31:17,829
فکرکردم تو شیائو یوعه افسانه ای هستی
531
00:31:17,830 --> 00:31:20,230
که از خونه دورمونده تا دنیا رو نجات بده
532
00:31:20,830 --> 00:31:22,750
بالاخره یادگرفتی خونه ت کجاست؟
533
00:31:24,990 --> 00:31:25,870
...عوض
534
00:31:27,029 --> 00:31:30,309
ساقی عزیز، دلم برات تنگ شده بود
535
00:31:31,590 --> 00:31:33,668
شنیدم فحش دادی
536
00:31:33,669 --> 00:31:34,710
دلت برام تنگ شده بود؟
537
00:31:35,870 --> 00:31:38,630
فکرمیکردم اینقدر از پادشاه میترسی که
538
00:31:39,189 --> 00:31:40,909
دیگه نمیخوای برگردی
539
00:31:41,509 --> 00:31:42,389
چه مسخره
540
00:31:43,350 --> 00:31:45,950
چرا باید از اون پیرمرد بترسم؟
541
00:31:46,909 --> 00:31:48,830
انگار بیرون اینجا زندگی سختی داشتی
542
00:31:49,389 --> 00:31:51,309
حتی نمیدونی لباس هات رو پاره رو کردی؟
543
00:31:52,870 --> 00:31:53,750
اونجا
544
00:31:55,909 --> 00:31:57,349
اره همونجا
545
00:31:57,350 --> 00:31:58,469
اره بیا اینجا
546
00:31:58,470 --> 00:32:00,350
ببین دقیقا اینجاست
547
00:32:03,669 --> 00:32:04,269
آخ
548
00:32:04,270 --> 00:32:05,350
آخ آخ
549
00:32:05,950 --> 00:32:06,709
اروم لطفا
550
00:32:06,710 --> 00:32:07,510
آروم؟
551
00:32:09,669 --> 00:32:14,189
میخوام یجوری بخارونمت که بدتر از زدن باشه
552
00:32:15,149 --> 00:32:17,388
هفت سال از وقتی که رفتی میگذره
553
00:32:17,389 --> 00:32:18,710
هیچ خبری ازت نداشتیم
554
00:32:19,669 --> 00:32:21,389
اگه اون بیرون میمردی
555
00:32:21,909 --> 00:32:23,509
کی میخواست جنازهت رو بسوزونه؟
556
00:32:24,309 --> 00:32:25,989
کی بهت اهمیت میداد؟
557
00:32:25,990 --> 00:32:27,308
موش کثیف
558
00:32:27,309 --> 00:32:29,548
پسرهي بی احساس
559
00:32:29,549 --> 00:32:30,549
ساقی شی
560
00:32:31,350 --> 00:32:32,150
بسه دیگه
561
00:32:32,710 --> 00:32:34,428
من الان خوب وسالمم، باشه؟
562
00:32:34,429 --> 00:32:34,789
ساقی
563
00:32:34,790 --> 00:32:36,548
تو زنده و سالمی؟
564
00:32:36,549 --> 00:32:37,830
بذار برم
565
00:32:38,870 --> 00:32:40,109
ساقی شی
566
00:32:40,110 --> 00:32:42,709
دنبالم بیا
567
00:32:42,710 --> 00:32:45,869
اگه نذارم پادشاه امروز پوستت رو بکنه
568
00:32:45,870 --> 00:32:48,308
اسمم رو عوض میکنم
569
00:32:48,309 --> 00:32:50,589
صبرکن ساقی شی
570
00:32:50,590 --> 00:32:51,629
نمیخوام اون پیرمرد رو ببینم
571
00:32:51,630 --> 00:32:52,829
نمیخوای؟
572
00:32:52,830 --> 00:32:53,949
حق انتخاب نداری
573
00:32:53,950 --> 00:32:55,229
حرکت کن
574
00:32:55,230 --> 00:32:56,309
ساقی شی -
همین الان -
575
00:32:58,590 --> 00:33:01,269
از الان وظیفه ت
576
00:33:01,789 --> 00:33:03,950
حمله به دشمن نیست
577
00:33:05,110 --> 00:33:07,830
ترمیم زخماته
578
00:33:08,590 --> 00:33:12,349
ولی..من این همه مدت موندم که عدالت رو برقرار کنم
579
00:33:12,350 --> 00:33:15,149
نمیشه بازم بمونی؟
580
00:33:17,950 --> 00:33:20,268
حمله به ارتش دشمن مثل دست کردن تو لونه زنبوره
581
00:33:20,269 --> 00:33:22,070
نمیتونیم بی گدار به آب بزنیم
582
00:33:22,870 --> 00:33:25,190
دشمن حتی از ترکیب نیروهای شش گانه من هم قوی تره
583
00:33:26,110 --> 00:33:28,989
تازه نیروهای تو از مسمومیت رنج میبردن
584
00:33:28,990 --> 00:33:31,350
نباید اونا آماده بشن؟
585
00:33:34,830 --> 00:33:37,349
وقتی صحبت از همچین جنگی میشه
586
00:33:37,350 --> 00:33:39,149
لازمه اینقدر خودخواه باشی؟
587
00:33:41,509 --> 00:33:45,470
اگه اجازه بدی دشمنات از هدف انتقام جویانه ت ، استفاده کنن
588
00:33:45,990 --> 00:33:49,469
این مسأله باعث نگرانی گروه های منو خودت میشه
589
00:33:49,470 --> 00:33:52,830
حتی باعث شرمساری ژنرال ما یینگ میشه
590
00:33:56,309 --> 00:33:57,829
درست میگین سرورم
591
00:33:59,029 --> 00:34:00,029
الان اشتباهاتم رو فهمیدم
592
00:34:00,669 --> 00:34:02,549
باید برای ساخت بناهای بزرگ، از بناهای کوچک شروع کنی
593
00:34:03,990 --> 00:34:05,909
توانایی کنترل یه ارتش
594
00:34:06,789 --> 00:34:08,989
یه شبه بدست نمیاد
595
00:34:11,670 --> 00:34:14,630
باید بری درس هنرهای جنگی رو بخونی
596
00:34:16,630 --> 00:34:17,509
میتونی بری
597
00:34:19,789 --> 00:34:20,870
بااجازه تون
598
00:34:42,269 --> 00:34:45,429
انگار شاهدخت ما به اندازه ای که جو یائو میگفت باهوش نیست
599
00:34:45,430 --> 00:34:47,349
راحت از کوره در میره
600
00:34:47,350 --> 00:34:48,870
نمیتونه خیلی به حرفاش پایبند باشه
601
00:34:50,789 --> 00:34:54,509
ولی از اونجایی که این پسره
602
00:34:55,709 --> 00:34:58,509
میگه خیلی قویه
603
00:34:59,229 --> 00:35:01,590
میخوام ببینم این بانوی جوان
604
00:35:02,150 --> 00:35:03,949
چند مرده حلاجه
605
00:35:06,509 --> 00:35:08,629
ساقی شی، نمیخوام ببینمش
606
00:35:08,630 --> 00:35:09,509
توی موش کثیف
607
00:35:12,150 --> 00:35:13,229
از این طرف
608
00:35:16,229 --> 00:35:17,670
الحق که هنوزم بهترینی ساقی شی
609
00:35:19,029 --> 00:35:21,829
من مطمئنم که پادشاه انتظار نداره تو رو ببینه
610
00:35:21,830 --> 00:35:24,508
احتمالا خیلی شوکه میشه
611
00:35:24,509 --> 00:35:25,309
بشین
612
00:35:25,870 --> 00:35:28,629
منتظر میمونم سربازا از اینجا پرتم کنن بیرون
613
00:35:28,630 --> 00:35:30,228
انگار این کار برای تو
614
00:35:30,229 --> 00:35:31,469
ارزش نداره
615
00:35:37,749 --> 00:35:38,549
غذا
616
00:35:43,509 --> 00:35:44,829
از وقتی مادرم مرد
617
00:35:45,630 --> 00:35:46,789
دیگه اینو نخوردم
618
00:35:47,910 --> 00:35:48,870
بخور
619
00:35:56,630 --> 00:35:59,469
مادرت نیلوفر خیلی دوست داشت
620
00:36:00,190 --> 00:36:03,630
پادشاه سوپ قارچ رو بیشتر دوست داره
621
00:36:04,469 --> 00:36:07,830
توهم دوست داشتی همیشه گلابی بخوری
622
00:36:08,830 --> 00:36:12,948
همیشه مادرت از این سوپ های خوشمزه میپخت
623
00:36:12,949 --> 00:36:18,070
میگفت این سوپ، اون و پدرت رو به یادت میاره
624
00:36:19,110 --> 00:36:22,469
بعضی وقتا که تو و پادشاه توی تای یوان نبودین
625
00:36:23,029 --> 00:36:24,749
این سوپ رو درست میکرد
626
00:36:25,789 --> 00:36:27,590
تا شما دوتا رو یادش بیاره
627
00:36:34,190 --> 00:36:35,309
سرورم
628
00:36:36,749 --> 00:36:39,069
هم پادشاه و هم تو بی حوصله این
629
00:36:39,070 --> 00:36:42,830
هفت سال تموم داشتیم باهم کلنجار میرفتین و میجنگیدین
630
00:36:43,469 --> 00:36:47,910
شاید تو خسته نشده باشی ولی پدرت خسته شده
631
00:36:50,269 --> 00:36:51,709
تو هفت سال گذشته
632
00:36:52,229 --> 00:36:54,468
هیچوقت لب به این سوپ نزده
633
00:36:54,469 --> 00:36:58,268
وقتی شنید امروز داری میای یکم از این خورد
634
00:36:58,269 --> 00:37:00,149
این چه معنی میده؟
635
00:37:00,150 --> 00:37:02,629
یعنی تورو بخشیده
636
00:37:02,630 --> 00:37:05,110
فقط اینقدر خجالت میکشه که نمیتونه بهت بگه
637
00:37:09,910 --> 00:37:13,630
حالا که برگشتی، فقط از پدرت معذرت خواهی کن
638
00:37:14,269 --> 00:37:16,110
باهاش جور شو
639
00:37:17,549 --> 00:37:18,469
باید بدونی
640
00:37:19,070 --> 00:37:20,590
تو هفت سال گذشته
641
00:37:21,150 --> 00:37:24,590
پادشاه هیچوقت مقام قانونیت رو ازت نگرفته
642
00:37:27,430 --> 00:37:29,070
و حتی قبلا اینکه به تای یوان برگردی
643
00:37:29,670 --> 00:37:33,190
بهت اجازه داد که از نیروهای جین برای نجات شاهدخت ما استفاده کنی
644
00:37:34,549 --> 00:37:37,349
این قصر خیلی نگهبان داره
645
00:37:37,350 --> 00:37:39,670
ولی هروقت بخوای میری و میای
646
00:37:40,309 --> 00:37:44,549
میدونی کی بهت همچین اجازه ای داده؟
647
00:37:53,789 --> 00:37:56,110
سرورم
648
00:37:56,749 --> 00:37:59,910
لطفا لباست رو عوض کن و به دیدن پادشاه برو
649
00:38:05,430 --> 00:38:06,230
راهی نداره
650
00:38:07,590 --> 00:38:09,590
این یعنی به اون پیرمرد باختم
651
00:38:13,989 --> 00:38:16,229
پس سرورم
652
00:38:17,110 --> 00:38:18,989
اگه همین جی چونگ بمونی
653
00:38:19,670 --> 00:38:24,630
میتونی نیروهای ما و شاهدخت رو نجات بدی؟
654
00:39:00,070 --> 00:39:00,870
برگرد اینجا
655
00:39:01,549 --> 00:39:02,469
سمت جی چونگ نرو
656
00:39:04,709 --> 00:39:05,390
سرورم
657
00:39:05,391 --> 00:39:06,748
دستتون زخمی شده
658
00:39:06,749 --> 00:39:07,789
داره خون میاد
659
00:39:08,350 --> 00:39:09,870
یادت رفته پادشاه چی گفت؟
660
00:39:10,549 --> 00:39:12,228
نذار احساسات بهت غلبه کنن
661
00:39:12,229 --> 00:39:15,389
وگرنه بی احترامی به پدر و نیروهای ما محسوب میشه
662
00:39:15,390 --> 00:39:17,788
میشه اینقدر هرچی میشه به حرف پادشاه گوش نکنین؟
663
00:39:17,789 --> 00:39:20,829
اگه همینطوری تمرین کنین، زود غش میکنین
664
00:39:20,830 --> 00:39:22,230
ولی نمیتونی پیش جی چونگ بری
665
00:39:22,989 --> 00:39:24,390
به اندازه کافی کمکم کرده
666
00:39:30,190 --> 00:39:33,190
بازگشت ارباب چوان را گزارش میدهم
667
00:39:48,229 --> 00:39:49,909
واقعا جی چونگه؟
668
00:39:49,910 --> 00:39:51,149
عوض شده
669
00:39:51,150 --> 00:39:51,988
اوه خدای من
670
00:39:51,989 --> 00:39:54,508
تاحالا تو همچین لباسی ندیده بودمتون
671
00:39:54,509 --> 00:39:56,390
مثل اژدها میدرخشین
672
00:40:16,430 --> 00:40:18,989
درود ارباب چوان
673
00:40:19,989 --> 00:40:22,269
درود ارباب چوان
674
00:40:25,630 --> 00:40:26,430
بلند شو
675
00:40:35,150 --> 00:40:37,830
ژآی شینگ خیره نشو بابا
676
00:40:38,509 --> 00:40:39,350
من هنوز همونم
677
00:40:39,989 --> 00:40:41,189
گوش کن
678
00:40:41,190 --> 00:40:42,709
عنوانم رو پس گرفتم
679
00:40:43,430 --> 00:40:44,949
تا بتونم راحت تر بهت کمک کنم
680
00:40:45,630 --> 00:40:47,431
نه بخاطر اینکه با اون پیرمرد آشتی کرده باشم
681
00:40:48,949 --> 00:40:50,670
شنیدم اون پیرمرد
682
00:40:51,469 --> 00:40:52,309
دعوات کرده
683
00:40:53,590 --> 00:40:54,390
سرورم
684
00:40:55,070 --> 00:40:56,269
دعوام نکرده
685
00:40:57,190 --> 00:40:58,590
فقط من خیلی بی ملاحظه بودم
686
00:41:01,269 --> 00:41:04,549
باید از وقتم استفاده کنم تا کمانداری و هنرجنگ رو یاد بگیرم
687
00:41:05,309 --> 00:41:06,509
به پادشاه ثابت میکنم
688
00:41:07,789 --> 00:41:09,190
که میتونم نیروهای ما رو رهبری کنم
689
00:41:16,509 --> 00:41:17,469
یه نگاه به خودت بنداز
690
00:41:18,509 --> 00:41:20,309
اگه همینطوری یه دنده بازی دربیاری
691
00:41:21,150 --> 00:41:22,670
نقشهت برعکس جواب میده
692
00:41:23,870 --> 00:41:25,350
حتی اگه صدسال تلاش کنی
693
00:41:28,070 --> 00:41:29,190
بازم نمیتونی ارباب بو رو ببری
694
00:41:31,509 --> 00:41:35,268
اگه یه معلم میخوای، یکی آماده ست تا بهت خدمت کنه
695
00:41:35,269 --> 00:41:39,548
شاهزاده جوان ما عضو نیروهای برتر بود
696
00:41:39,549 --> 00:41:43,509
توی تیراندازی با کمان، و اسب دوانی درجه یکه
697
00:41:44,749 --> 00:41:45,829
درسته
698
00:41:45,830 --> 00:41:51,189
وقتی تو یانگ بودیم، نبرد ارباب بو و ارباب چوان رو
699
00:41:51,190 --> 00:41:52,709
ندیدین؟
700
00:41:53,390 --> 00:41:57,149
فکرمیکنم اگه میخواین نیروها رو رهبری کنین
701
00:41:57,150 --> 00:41:58,670
ارباب چوان بهترین گزینه ست
702
00:42:06,789 --> 00:42:08,069
ارباب چوان، منه حقیر از شما درخواست میکنم
703
00:42:08,749 --> 00:42:09,989
تا روش های جنگیدن رو بهم یاد بدین
704
00:42:10,549 --> 00:42:12,870
که بتونم در آینده انتقام پدرم رو بگیرم
705
00:42:14,390 --> 00:42:17,190
من میتونم بهت تیراندازی با کمان رو یاد بدم
706
00:42:18,070 --> 00:42:22,549
ولی باید خوب به حرفام گوش بدی
707
00:42:22,573 --> 00:42:52,305
ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی
AsianMoviee.ir
مترجم: غزل اَنکـــــــَـــــسبه
Cersis:ادیتور
57407