All language subtitles for The.Wolf.2020.EP28.AsianMoviee.ir

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکــَـــسبه Cersis:ادیتور 2 00:01:28,000 --> 00:01:30,758 [گرگ] 3 00:01:30,759 --> 00:01:32,519 [قسمت بیست و هشتم] همین که من نیروهام رو عقب بکشم 4 00:01:33,039 --> 00:01:34,679 کماندارا هم میدون رو ترک میکنن 5 00:01:37,840 --> 00:01:38,640 اسبها رو آماده کنین 6 00:01:44,880 --> 00:01:46,360 وقتی پنج متر از اینجا دورشیم 7 00:01:47,160 --> 00:01:48,920 ما جینگ رو آزاد میکنیم 8 00:02:15,799 --> 00:02:17,440 ما جینگ در امانه، درسته؟ 9 00:02:18,120 --> 00:02:18,920 معلومه که آره 10 00:02:20,319 --> 00:02:21,679 اگه ارباب بو، قسمش رو بشکنه 11 00:02:23,399 --> 00:02:25,399 من کل حکومت یانگ رو به خاک و خون میکشم 12 00:03:02,440 --> 00:03:03,240 عوض شدی 13 00:03:04,870 --> 00:03:08,268 فرصتهای زیادی برای کشتن ارباب بو داشتی که 14 00:03:08,269 --> 00:03:09,069 بخاطر ما ژای شینگ از دستشون دادی 15 00:03:09,659 --> 00:03:11,418 یادت رفته پدر بهمون گفته 16 00:03:11,419 --> 00:03:13,218 هیچوقت دشمنامون و دست کم نگیریم؟ 17 00:03:13,219 --> 00:03:14,019 اگه پدر بفهمه 18 00:03:14,020 --> 00:03:14,820 برادر 19 00:03:15,859 --> 00:03:17,139 این بحث خود ما ژای شینگه 20 00:03:18,100 --> 00:03:22,380 حتی اگه اون پسره ، غول آهنین هم باشه 21 00:03:24,380 --> 00:03:25,980 ولی تو هیچکدوم از قوانین جین 22 00:03:26,740 --> 00:03:28,578 حرفی درمورد رها کردن افراد زده نشده 23 00:03:28,579 --> 00:03:31,459 فکرمیکنی، بدون دستور پدر 24 00:03:31,460 --> 00:03:32,419 من مي‌تونم نیروهای جین رو اعزام کنم؟ 25 00:03:33,059 --> 00:03:34,259 پیداش کن 26 00:03:34,260 --> 00:03:37,259 نیروهای ما و ما ژای شینگ رو نجات بده 27 00:03:37,260 --> 00:03:39,060 ما باید از باقیمانده های یه ژنرال وفادار استفاده کنیم 28 00:03:41,219 --> 00:03:43,179 جو یائو، پدر بهت گفته 29 00:03:43,180 --> 00:03:44,619 اگه هنوز میخوای 30 00:03:44,620 --> 00:03:46,180 حرف گذشته رو پیش بکشی 31 00:03:46,859 --> 00:03:48,739 که یه بهونه برای اون پیرمرد پیداکنی 32 00:03:50,380 --> 00:03:51,180 باید بگم که 33 00:03:52,299 --> 00:03:53,779 من هیچ حرفی ندارم 34 00:03:55,499 --> 00:03:56,858 تو هفت سال نبودی 35 00:03:56,859 --> 00:04:00,059 از اونجایی که نمیخوای تا تای یوان همراهیم کنی 36 00:04:00,060 --> 00:04:01,418 پس دلت برای پدر تنگ میشه، نه؟ 37 00:04:01,419 --> 00:04:02,219 اشتباهه 38 00:04:03,380 --> 00:04:04,460 من فقط بخاطر ما ژآی شینگ 39 00:04:05,299 --> 00:04:06,579 به تای یوان میام 40 00:04:09,139 --> 00:04:10,180 این دنیا خیلی بزرگه 41 00:04:11,460 --> 00:04:12,380 فقط حکومت جین 42 00:04:13,499 --> 00:04:14,699 میتونه برای ما ژآی شینگ و نیروهای ما 43 00:04:15,299 --> 00:04:16,818 جای امنی باشه 44 00:04:16,819 --> 00:04:19,619 ولی خودتم میدونی اعزام نیروها برای نجات مای ژای شینگ 45 00:04:19,620 --> 00:04:22,939 و نیروهاش، داره تو حکومت هرج و مرج به وجود میاره 46 00:04:22,940 --> 00:04:23,819 اون پدر بود که 47 00:04:24,379 --> 00:04:26,060 بخاطر تو، هرکاری میکرد 48 00:04:28,660 --> 00:04:29,940 اون پیرمرد کار درست و کرد 49 00:04:30,660 --> 00:04:31,620 نیروهای ما 50 00:04:32,220 --> 00:04:33,660 ناامیدش نمیکنن 51 00:04:58,099 --> 00:04:58,899 ارباب 52 00:04:58,900 --> 00:05:00,659 جی چونگ و نیروهاش دیگه دنبالمون نیستن 53 00:05:00,660 --> 00:05:01,780 دیگه در امانیم 54 00:05:02,780 --> 00:05:04,780 باید از خداشون باشه که ارباب ما ازشون گذشت کرد 55 00:05:06,220 --> 00:05:10,099 اگه کماندارا به موقع مستقر میشدن 56 00:05:10,620 --> 00:05:14,258 میتونستیم امروز نیروهای ما و جین رو شکست بدیم 57 00:05:14,259 --> 00:05:15,059 نه 58 00:05:15,900 --> 00:05:17,939 اگه کماندارهامون مستقر میشدن 59 00:05:17,940 --> 00:05:20,019 جی چونگ و ارتشش توجهشون جلب میشد 60 00:05:20,020 --> 00:05:21,940 که باعث میشد برادر چهارم تو خطر بیفته 61 00:05:24,139 --> 00:05:26,340 اینقدر نگو این کار رو بخاطر من کردی 62 00:05:26,979 --> 00:05:28,979 من هیچوقت نمیخواستم برادر جی چونگ 63 00:05:29,780 --> 00:05:30,660 و خواهر ژای شینگ رو بکشم 64 00:05:32,020 --> 00:05:32,940 سرورم 65 00:05:33,579 --> 00:05:36,500 ارباب بو میخواست شما رو نجات بده 66 00:05:37,060 --> 00:05:38,740 دشمناتون رو نمیبینین؟ 67 00:05:42,859 --> 00:05:44,020 وقتی تازه به خونه برگشته بودم 68 00:05:44,539 --> 00:05:46,940 خواهر ژای شینگ هنوز زنت بود و برادر جی چونگ 69 00:05:46,941 --> 00:05:48,220 دوست صمیمیم بود 70 00:05:49,139 --> 00:05:50,460 فقط چندماه گذشته 71 00:05:51,379 --> 00:05:53,220 چرا الان دشمنم شدن؟ 72 00:05:56,099 --> 00:05:57,659 برادر عزیزم 73 00:05:57,660 --> 00:05:59,179 من خیلی کودنم 74 00:05:59,180 --> 00:06:00,740 میشه واضح بهم توضیح بدی؟ 75 00:06:05,740 --> 00:06:07,500 لازم نیست اینا رو بدونی 76 00:06:08,419 --> 00:06:09,660 تقصیرمنه که 77 00:06:10,299 --> 00:06:11,339 تو گروگان گرفته شدی 78 00:06:12,020 --> 00:06:12,860 و تو خطر افتادی 79 00:06:15,299 --> 00:06:17,099 بازم داری مثل بچه ها بهم هشدار میدی؟ 80 00:06:17,740 --> 00:06:21,340 باشه..از اونجایی که تو بهم نمیگی میرم از پدر میپرسم 81 00:06:23,139 --> 00:06:23,939 سرورم 82 00:06:24,819 --> 00:06:26,979 های ديه ، مراقب شاهزاده چهارم باش 83 00:06:27,699 --> 00:06:28,499 بله سرورم 84 00:06:31,299 --> 00:06:32,099 موشیائو 85 00:06:32,819 --> 00:06:33,619 بله سرورم 86 00:06:37,819 --> 00:06:38,619 سرورم 87 00:06:50,020 --> 00:06:51,419 این کمان ما ژای شینگه 88 00:06:52,060 --> 00:06:53,698 بنظرم الکی مونده 89 00:06:53,699 --> 00:06:54,978 بهش برگردون 90 00:06:54,979 --> 00:06:57,780 فکرمیکنین شاهدخت ما، چیزی که یه قاتل بهش دست زده رو قبول میکنه؟ 91 00:06:58,620 --> 00:06:59,539 اره 92 00:07:00,340 --> 00:07:02,700 میخواد با این کمان منو بکشه 93 00:07:03,859 --> 00:07:06,060 اگه نخواستش، بندازش دور 94 00:07:11,500 --> 00:07:12,300 برو 95 00:07:43,139 --> 00:07:43,939 برادر 96 00:07:44,620 --> 00:07:45,900 چند ساعت گذشته 97 00:07:46,539 --> 00:07:48,499 من چندتا از سربازا رو فرستادم تا اون ناحیه رو بررسی کنن 98 00:07:48,500 --> 00:07:50,020 کماندارای ارباب بو عقب نشینی کردن 99 00:07:50,859 --> 00:07:53,579 چرا نیروهارو به سمت چادر نمیفرستی؟ 100 00:07:54,500 --> 00:07:56,539 بعدا همو میبینیم 101 00:08:01,940 --> 00:08:02,740 باشه 102 00:08:03,500 --> 00:08:04,579 پس مراقب باش 103 00:08:26,699 --> 00:08:27,499 سرورم 104 00:08:28,379 --> 00:08:30,739 چرا با ژنرال لی و بقیه برنمیگردین؟ 105 00:08:30,740 --> 00:08:31,540 من همینجا میمونم 106 00:08:32,340 --> 00:08:33,140 نه 107 00:08:33,980 --> 00:08:36,100 میخوام ببینم ما جینگ صحیح وسالم برمیگرده 108 00:08:36,780 --> 00:08:37,900 فقط اونجوری خیالم راحت میشه 109 00:08:42,699 --> 00:08:43,378 برادر یه هان 110 00:08:43,379 --> 00:08:44,179 بله سرورم 111 00:08:45,059 --> 00:08:45,859 من همه تون رو 112 00:08:47,139 --> 00:08:48,819 نا امید کردم 113 00:08:49,980 --> 00:08:51,300 چرا همچین حرفی میزنین؟ 114 00:08:52,540 --> 00:08:53,739 لطفا نگین این حرف ها رو، سرورم 115 00:08:54,340 --> 00:08:58,579 همه مون حاضریم بخاطر شما جونمون رو بدیم 116 00:09:01,059 --> 00:09:02,340 اینو یادم میمونه 117 00:09:09,100 --> 00:09:09,939 از امروز به بعد 118 00:09:10,579 --> 00:09:12,299 من، ما ژای شینگ، و نیروهای ما 119 00:09:12,300 --> 00:09:14,340 به پادشاه جین و تو ، وفادار میمونیم 120 00:09:16,970 --> 00:09:18,250 ترجیح میدم بهم بگی جی چونگ 121 00:09:19,769 --> 00:09:21,049 بهتره 122 00:09:21,050 --> 00:09:22,810 از الان نیروهای ما به جین وفادار خواهند بود 123 00:09:23,769 --> 00:09:25,129 از الان زیردست شما کار میکنیم 124 00:09:25,850 --> 00:09:27,409 باید بهتون احترام بذاریم 125 00:09:27,410 --> 00:09:28,648 اینا که فقط یسری تشریفات پیش و پا افتاده ست 126 00:09:28,649 --> 00:09:30,009 و باید ازشون پیروی بشه 127 00:09:32,850 --> 00:09:34,250 هویت واقعیم باعث شده 128 00:09:35,009 --> 00:09:36,409 ازم فاصله بگیری؟ 129 00:09:42,410 --> 00:09:45,129 یا حقیقت مرگ پدرت باعث شده 130 00:09:45,130 --> 00:09:46,170 همه رو از خودت دور کنی؟ 131 00:09:52,689 --> 00:09:53,489 ژای شینگ 132 00:09:55,370 --> 00:09:56,970 من هنوز همون آدم قبلی هستم 133 00:09:58,529 --> 00:09:59,449 عوض نشدم 134 00:10:02,769 --> 00:10:03,970 چطور ممکنه؟ 135 00:10:05,850 --> 00:10:06,889 اون جی چونگی که من میشناختم 136 00:10:07,889 --> 00:10:10,009 یه شکارچی فراری بود 137 00:10:11,129 --> 00:10:12,329 حالا این آدمی که روبرومه 138 00:10:13,170 --> 00:10:14,730 یه شاهزاده از حکومت جینه 139 00:10:19,170 --> 00:10:20,929 بااینکه حقیقت رو میدونستم 140 00:10:23,850 --> 00:10:25,250 ولی بازم همه چی عوض شده 141 00:10:35,529 --> 00:10:36,568 ژای شینگ 142 00:10:36,569 --> 00:10:37,369 سرورم 143 00:10:37,889 --> 00:10:38,689 ما جینگ 144 00:10:40,050 --> 00:10:40,850 سرورم 145 00:10:42,850 --> 00:10:43,730 سرورم 146 00:10:46,730 --> 00:10:47,849 سرورم حالتون چطوره؟ 147 00:10:47,850 --> 00:10:49,129 صدمه دیدین؟ 148 00:10:51,209 --> 00:10:52,009 من خوبم 149 00:10:53,129 --> 00:10:54,128 تو چطوری؟ 150 00:10:54,129 --> 00:10:55,050 زخمی شدی؟ 151 00:10:55,569 --> 00:10:56,769 ارباب بو شکنجه‌ت کرده؟ 152 00:10:57,290 --> 00:10:58,568 من حالم خوب خوبه 153 00:10:58,569 --> 00:10:59,369 همه چی مرتبه 154 00:11:00,250 --> 00:11:04,088 راستی ارباب بو گفت این کمان رو نمیخواد 155 00:11:04,089 --> 00:11:05,370 میتونین داشته باشینش 156 00:11:09,410 --> 00:11:10,329 منظورش چی بود؟ 157 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 فکرمیکنه ژای شینگ 158 00:11:13,179 --> 00:11:14,660 این آشغال رو میخواد؟ 159 00:11:15,220 --> 00:11:18,899 ارباب بو گفته یه روزی سرورم از این کمان 160 00:11:18,900 --> 00:11:19,700 برای کشتن اون استفاده میکنه 161 00:11:31,340 --> 00:11:32,938 چه مرد بی شرمی 162 00:11:32,939 --> 00:11:34,339 فقط بندازش دور 163 00:11:34,340 --> 00:11:35,140 نه 164 00:11:42,780 --> 00:11:44,340 چیه..نکنه میخوای کمان ارباب بو رو نگهداری؟ 165 00:11:46,819 --> 00:11:49,020 برای اینکه ثابت کنم دیگه عاشقش نیستم 166 00:11:50,900 --> 00:11:52,420 به این کمان قسم خوردم 167 00:11:53,579 --> 00:11:54,379 گفتم 168 00:11:54,900 --> 00:11:55,780 که از این برای 169 00:11:56,420 --> 00:11:58,059 گرفتن انتقام خانواده م استفاده میکنم 170 00:11:58,579 --> 00:12:00,179 که خانواده م در آرامش بخوابن 171 00:12:13,379 --> 00:12:14,179 ژای شینگ 172 00:12:15,300 --> 00:12:16,139 از الان به بعد 173 00:12:17,900 --> 00:12:20,220 این انتقام دیگه فقط برای نیروهای ما و خودت نیست 174 00:12:22,939 --> 00:12:24,460 حالادیگه دشمنای قسم خورده ایم 175 00:12:26,900 --> 00:12:30,419 حکومت جین، قسم رو شنیده 176 00:12:30,420 --> 00:12:31,220 نه 177 00:12:32,939 --> 00:12:35,138 حکومت جین، برای عدالت 178 00:12:35,139 --> 00:12:36,220 داره علیه چو کوی میجنگه 179 00:12:36,860 --> 00:12:38,619 درحالیکه دشمنی که من با بو دارم 180 00:12:39,379 --> 00:12:40,419 یه خصومت شخصیه 181 00:12:41,739 --> 00:12:45,860 باید ارباب بو رو با دستای خودم بکشم 182 00:12:47,259 --> 00:12:48,179 دلم برای دختری که 183 00:12:49,300 --> 00:12:50,340 شیطونی کنه 184 00:12:54,819 --> 00:12:55,939 و باهام شوخی کنه، تنگ شده 185 00:13:07,139 --> 00:13:07,939 اون دختر مرد 186 00:13:37,939 --> 00:13:38,739 یو ژن؟ 187 00:13:41,259 --> 00:13:42,179 درود پدر 188 00:13:44,379 --> 00:13:45,460 بذار خوب نگاه کنم 189 00:13:46,300 --> 00:13:47,698 اون راهزنا دزدیده بودنت 190 00:13:47,699 --> 00:13:49,099 زخمی که نشدی، هان؟ 191 00:13:49,100 --> 00:13:51,379 نه زخمی نشدم 192 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 فقط به خاطر 193 00:13:53,540 --> 00:13:55,100 اتفاقی که افتاد، شوکه شدم 194 00:13:55,739 --> 00:13:57,419 ژانگ جین، طبیب سلطنتی رو خبر کن 195 00:13:57,420 --> 00:13:58,340 نمیخواد 196 00:13:59,460 --> 00:14:00,379 فقط کافیه 197 00:14:00,930 --> 00:14:02,648 به یه سوال جواب بدین 198 00:14:02,649 --> 00:14:03,569 همین کافیه 199 00:14:04,329 --> 00:14:05,129 پدر 200 00:14:05,649 --> 00:14:07,809 برادر چهارم یه شایعاتی شنیده 201 00:14:07,810 --> 00:14:08,730 لازم نیست جدیش بگیرین 202 00:14:09,529 --> 00:14:11,170 با اجازه میبرمش استراحت کنه 203 00:14:15,009 --> 00:14:16,410 اونا شایعه‌ن؟ 204 00:14:19,610 --> 00:14:22,008 یا یه سری رازهای کثیفن؟ 205 00:14:22,009 --> 00:14:22,809 ساکت 206 00:14:25,209 --> 00:14:26,250 بذار حرف بزنه 207 00:14:27,329 --> 00:14:28,850 میخوام بدونم 208 00:14:29,689 --> 00:14:33,050 چی اینقدر ترسوندتش 209 00:14:35,490 --> 00:14:36,329 بذارین 210 00:14:36,930 --> 00:14:38,249 ازتون بپرسم 211 00:14:38,250 --> 00:14:40,568 شما کسی بودین که خانواده ما یینگ رو کشت؟ 212 00:14:40,569 --> 00:14:42,369 و وقتی که دیدین نمیتونین از پس نیروهای ما بربیاین 213 00:14:42,370 --> 00:14:45,250 خواهر شینگ رو زنده گذاشتین 214 00:14:45,251 --> 00:14:46,929 تا نیروهای ما رو کنترل کنین 215 00:14:46,930 --> 00:14:50,088 بعدش، حکومت جین رو پایه گذاری کردین تا کارهای کثیفتون رو بپوشونین 216 00:14:50,089 --> 00:14:51,329 داری از من بازجویی میکنی؟ 217 00:14:52,569 --> 00:14:53,370 آروم باشین پدر 218 00:14:54,250 --> 00:14:55,090 این نادان رو ببخشین 219 00:14:58,574 --> 00:14:59,493 ولم کن 220 00:15:00,850 --> 00:15:02,249 اون زندگیت رو خراب کرده 221 00:15:02,250 --> 00:15:03,410 دیگه از چی میترسی؟ 222 00:15:10,970 --> 00:15:12,049 پدر 223 00:15:12,050 --> 00:15:14,329 پسره ي احمق، زانو بزن 224 00:15:15,290 --> 00:15:17,850 زانو بزنو از برادر سومت عذر خواهی کن 225 00:15:18,649 --> 00:15:22,688 شاید هرکس بتونه اونو متهم کنه ولی تو نمیتونی 226 00:15:22,689 --> 00:15:23,730 تو نمیتونی 227 00:15:27,889 --> 00:15:28,689 پسره احمق 228 00:15:30,730 --> 00:15:31,530 سربازا 229 00:15:34,649 --> 00:15:35,449 بیاین 230 00:15:36,370 --> 00:15:37,490 این پسره احمق رو به عمارت شون ببرین 231 00:15:38,050 --> 00:15:41,008 تا به کارهای زشتش فکرکنه 232 00:15:41,009 --> 00:15:43,849 هیچکس حق نداره بدون اجازه من آزادش کنه 233 00:15:43,850 --> 00:15:44,969 ببرینش بیرون 234 00:15:44,970 --> 00:15:45,769 دست به من نزنین 235 00:15:45,770 --> 00:15:46,889 خودم میام 236 00:15:47,649 --> 00:15:49,170 ببرینش بیرون 237 00:15:54,529 --> 00:15:55,370 آروم باشین پدر 238 00:15:56,050 --> 00:15:57,130 برادر چهارم نابالغه 239 00:16:06,850 --> 00:16:08,209 الان ما ژای شینگ چطوره؟ 240 00:16:10,250 --> 00:16:11,050 متاسفم 241 00:16:11,569 --> 00:16:12,850 نتونستم به موقع بکشمش 242 00:16:13,810 --> 00:16:15,889 نیروهای ما و جین 243 00:16:16,410 --> 00:16:17,210 نجاتش دادن 244 00:16:18,649 --> 00:16:22,609 جی چونگ، پسر کوچک پادشاه جین، و اسمشم لی جو یائو عه 245 00:16:22,610 --> 00:16:23,410 چی؟ 246 00:16:25,250 --> 00:16:27,810 اصلا نمیتونم تصور کنم اون پسر پادشاهه جینه 247 00:16:28,889 --> 00:16:32,529 اونهمه تلاش کرد فقط بخاطر اینکه سر از حکومت من دربیاره 248 00:16:33,209 --> 00:16:34,009 چی میخواد؟ 249 00:16:34,889 --> 00:16:36,569 تقصیر منه که زود وا دادم 250 00:16:39,129 --> 00:16:42,729 ما ژای شینگ دختر خوش شانسیه 251 00:16:42,730 --> 00:16:45,490 حالا جین رو داره که حمایتش کنه 252 00:16:46,649 --> 00:16:48,328 نمیفهمم 253 00:16:48,329 --> 00:16:49,970 چطور زن تنهایی مثل اون 254 00:16:50,490 --> 00:16:52,649 میتونه به جین کمک کنه؟ 255 00:16:54,769 --> 00:16:55,729 لطفا کوتاهی منو ببخشین 256 00:17:13,770 --> 00:17:15,010 ما سریعا به تای یوان میرسیم 257 00:17:15,569 --> 00:17:16,369 سرورم 258 00:17:23,490 --> 00:17:24,290 زمان زیادی از موقعی که 259 00:17:25,490 --> 00:17:26,970 من درمورد حکومت جین دچار سوتفاهم شده بودم، نمیگذره 260 00:17:28,370 --> 00:17:29,170 ولی الان 261 00:17:30,449 --> 00:17:32,370 تای یوان محل امن مونه 262 00:17:35,689 --> 00:17:37,130 اینجا مثل 263 00:17:38,730 --> 00:17:39,890 گنج میمونه برام 264 00:17:49,530 --> 00:17:50,490 سرورم 265 00:17:52,250 --> 00:17:53,809 لطفا همچین فکرایی نکنین 266 00:17:55,010 --> 00:17:55,970 به این فکرکنین 267 00:17:56,970 --> 00:18:00,408 ما تونستیم قضیه پشت قتل خانواده تون رو بفهميم 268 00:18:00,409 --> 00:18:01,809 و بدون آسیب، اونجا رو ترک کنیم 269 00:18:02,610 --> 00:18:04,650 باید از جی چونگ ممنون باشیم 270 00:18:05,329 --> 00:18:06,770 آشنایی شما با اون 271 00:18:07,569 --> 00:18:11,209 یه نعمت از آخرین ژنرال ما بود 272 00:18:12,289 --> 00:18:14,770 کاری که جی چونگ برای نیروهای ما کرد 273 00:18:16,289 --> 00:18:17,770 واقعا جای شکر داره 274 00:18:19,169 --> 00:18:20,490 بله درسته سرورم 275 00:18:21,650 --> 00:18:25,209 فکرمیکنین چرا جی چونگ هفت سال پیش اینجا رو ترک کرد؟ 276 00:18:26,209 --> 00:18:30,328 حالا که برگشته، بجای اینکه یه جا بشینه 277 00:18:30,329 --> 00:18:33,650 تصمیم گرفته با ما به خارج از شهر بیاد 278 00:18:34,329 --> 00:18:35,730 چرا تصمیم گرفته همچین کاری کنه؟ 279 00:18:58,329 --> 00:19:00,370 سرورم از دسرتون لذت ببرین 280 00:19:01,610 --> 00:19:02,410 میتونی بری 281 00:19:08,770 --> 00:19:11,490 با اجازه تون 282 00:19:12,010 --> 00:19:13,610 میرم 283 00:19:20,809 --> 00:19:22,249 میتونیم ازش بپرسیم؟ 284 00:19:22,250 --> 00:19:23,049 حتما 285 00:19:23,050 --> 00:19:24,208 اینجاست 286 00:19:24,209 --> 00:19:25,328 از بپرسین 287 00:19:25,329 --> 00:19:26,049 تو برو 288 00:19:26,050 --> 00:19:28,089 درمورد شاهزاده جوونه 289 00:19:28,090 --> 00:19:29,808 برو ازش بپرس 290 00:19:29,809 --> 00:19:31,250 بیاین بیرون 291 00:19:31,770 --> 00:19:34,610 وقت قایم موشک بازی ندارم 292 00:19:38,089 --> 00:19:39,168 چه تصادفی جناب 293 00:19:39,169 --> 00:19:39,849 شما اینجایین 294 00:19:39,850 --> 00:19:40,769 ساقی شی 295 00:19:40,770 --> 00:19:41,969 پادشاه، جوان ترین شاهزاده رو یادش رفته؟ 296 00:19:41,970 --> 00:19:42,969 میتونه الان برگرده؟ 297 00:19:42,970 --> 00:19:43,729 بله 298 00:19:43,730 --> 00:19:44,288 ساقی اُ 299 00:19:44,289 --> 00:19:45,729 میتونیم الان اتاقش رو مرتب کنیم؟ 300 00:19:45,730 --> 00:19:47,048 میتونیم آماده ش کنیم؟ 301 00:19:47,049 --> 00:19:48,370 کی برمیگرده؟ 302 00:19:50,149 --> 00:19:52,428 قبلا هم بهتون گفتم که 303 00:19:52,429 --> 00:19:54,669 شما بانوها 304 00:19:55,230 --> 00:19:58,268 خیلی بلند صحبت میکنین 305 00:19:58,269 --> 00:19:59,990 باید خیلی آروم 306 00:20:00,909 --> 00:20:03,110 و خیلی متین باشین 307 00:20:04,509 --> 00:20:06,509 نباید اینقدر سروصدا کنین 308 00:20:07,457 --> 00:20:08,337 خب برگردیم سر کارخودمون 309 00:20:09,110 --> 00:20:13,388 سرورم گفته لازم نیست اتاقش رو تمیز کنین 310 00:20:13,389 --> 00:20:16,508 بهرحال برای موندن نمیاد 311 00:20:16,509 --> 00:20:20,308 انگار سرورم هنوز شاهزاده رو نبخشیده 312 00:20:20,309 --> 00:20:22,829 خب، سر اون سوپ قارچی که براش بردین 313 00:20:22,830 --> 00:20:23,949 داد و هوار کرد؟ 314 00:20:23,950 --> 00:20:25,429 خب این خیلی جالبه که 315 00:20:25,990 --> 00:20:28,830 سرورم حتی یه کلمه هم نگفت 316 00:20:29,909 --> 00:20:31,230 من خودم 317 00:20:32,110 --> 00:20:34,589 دهه ها ست که دارم بهش خدمت میکنم 318 00:20:34,590 --> 00:20:38,070 هنوزم نمیتونم درکش کنم 319 00:20:38,630 --> 00:20:41,148 این برای شروع خوبه 320 00:20:41,149 --> 00:20:45,229 سوپ قارچ، غذای مورد علاقه پادشاه و شاهزاده ست 321 00:20:45,230 --> 00:20:48,830 ولی وقتی شاهزاده هفت سال پیش اینجا رو ترک کرد 322 00:20:48,831 --> 00:20:52,148 هروقت این سوپ آماده میشد، پادشاه داد و هوار میکرد 323 00:20:52,149 --> 00:20:53,188 مگه نه؟ - دقیقا - 324 00:20:53,189 --> 00:20:54,668 همیشه همینکار رو میکرد 325 00:20:54,669 --> 00:21:00,268 از اونجایی که پادشاه امروز ساکت بود، یعنی حداقل داد و هوار نکرده 326 00:21:00,269 --> 00:21:01,428 اره این عالیه 327 00:21:01,429 --> 00:21:02,070 داد وهوار نکرده 328 00:21:02,071 --> 00:21:07,069 تازه با اینکه پادشاه خیلی چیزها رو منع کرده 329 00:21:07,070 --> 00:21:12,148 ولی هیچوقت شاهزاده رو از برگشت، منع نکرد 330 00:21:12,149 --> 00:21:14,188 که یعنی شاهزاده میتونه برگرده 331 00:21:14,189 --> 00:21:15,548 این عالیه 332 00:21:15,549 --> 00:21:16,349 درسته 333 00:21:16,350 --> 00:21:20,669 اگه از من میپرسین، پادشاه دلش برای پسرش تنگ شده 334 00:21:35,870 --> 00:21:38,189 تای یوان خیلی ساکت بنظر میاد 335 00:21:38,830 --> 00:21:41,188 حتی یه تاجر رو هم این دوروبر نمیبینی 336 00:21:41,189 --> 00:21:42,990 با اینکه یه عالمه سرباز اینورا ست 337 00:21:43,789 --> 00:21:46,909 ولی انگار رابطه مردم باهاشون خوبه 338 00:21:47,509 --> 00:21:50,029 ما الان تو جاده اصلی تای یوان هستیم 339 00:21:51,149 --> 00:21:52,788 بازار یه جای دیگه ست 340 00:21:52,789 --> 00:21:53,950 همچنین توی تای یوان 341 00:21:54,470 --> 00:21:57,189 هر مرد بالغی باید به ارتش بپیونده 342 00:21:57,750 --> 00:22:00,390 مگه اینکه تنها پسر خانواده باشه یا اینکه معلولیتی داشته باشه 343 00:22:01,909 --> 00:22:02,710 انگار 344 00:22:03,909 --> 00:22:06,430 شایعاتی که میگن توی تای یوان هیچی گدایی نیست، درسته 345 00:22:07,149 --> 00:22:08,669 خدمات پادشاه 346 00:22:09,309 --> 00:22:10,109 فوق العاده ست 347 00:22:11,070 --> 00:22:11,870 موافقم 348 00:22:12,470 --> 00:22:13,910 اگه اون پیرمرد بخواد یه کم دقت کنه 349 00:22:14,750 --> 00:22:15,950 متوجه میشه که هیچکاری نیست که از پسش برنیاد 350 00:22:19,990 --> 00:22:21,230 حالا که این چیزا رو با چشمای خودم دیدم 351 00:22:22,269 --> 00:22:23,070 منم موافقم 352 00:22:26,230 --> 00:22:27,630 بااینکه از انتقادکردن ازش متنفرم 353 00:22:28,309 --> 00:22:29,470 ولی باید اعتراف کنم 354 00:22:30,509 --> 00:22:32,870 اون پیرمرد، استراتژی های فوق العاده ای داره 355 00:22:34,429 --> 00:22:35,749 از نظر امور داخلی 356 00:22:36,269 --> 00:22:38,470 مالیات رو کاهش داد و یه باری از رو دوش مردم برداشت 357 00:22:39,509 --> 00:22:44,268 همچنین جلوی فساد تو تای یوان رو گرفت 358 00:22:44,269 --> 00:22:46,630 تا تو این آشفته بازار، مردم بتونن یه زندگی راحت داشته باشن 359 00:22:48,509 --> 00:22:49,630 ولی هیچکس کامل نیست 360 00:22:50,710 --> 00:22:53,029 یه بار که اون پیرمرد رو ببینی 361 00:22:53,870 --> 00:22:56,309 متوجه میشی 362 00:22:57,070 --> 00:22:58,149 چقدر خودخواه و لجبازه 363 00:22:59,870 --> 00:23:01,070 به هیچ صراطی مستقیم نیست 364 00:23:01,590 --> 00:23:03,189 غد و یه دنده ست 365 00:23:05,950 --> 00:23:07,070 بین تو و پادشاه 366 00:23:07,990 --> 00:23:09,350 چه اتفاقی افتاده؟ 367 00:23:12,950 --> 00:23:13,790 به نیروها دستور داده 368 00:23:14,909 --> 00:23:15,709 سرم رو بزنن 369 00:23:17,470 --> 00:23:20,110 چی؟ سرت رو بزنن؟ 370 00:23:23,230 --> 00:23:24,270 این همون ژنرال جوونه؟ 371 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 داشتم شوخی میکردم 372 00:23:27,110 --> 00:23:28,269 یه نگاه به خودتون بندازین دارین شاخ درمیارین 373 00:23:29,630 --> 00:23:31,830 کی اینجوری شوخی میکنه؟ 374 00:23:32,630 --> 00:23:33,589 خودشه 375 00:23:33,590 --> 00:23:34,548 خودشه 376 00:23:34,549 --> 00:23:35,949 ژنرال جوان برگشتین 377 00:23:35,950 --> 00:23:36,829 ژنرال جوان 378 00:23:36,830 --> 00:23:37,549 برگشتین 379 00:23:37,550 --> 00:23:38,669 ژنرال جوان برگشته 380 00:23:39,269 --> 00:23:39,710 که لانگ 381 00:23:39,711 --> 00:23:41,508 دلمون برات تنگ شده بود 382 00:23:41,509 --> 00:23:42,309 تو که لانگی؟ 383 00:23:42,870 --> 00:23:44,508 انتظار نداشتم منو یادت باشه 384 00:23:44,509 --> 00:23:47,548 قبلا، منو سربازا بخاطر شما باهم متحد شدیم 385 00:23:47,549 --> 00:23:49,270 پادشاه هنوز منتظره ارباب چوان برگرده 386 00:23:50,389 --> 00:23:51,309 از وقتی شما رفتین 387 00:23:51,830 --> 00:23:52,630 هیچوقت فکرنمیکردم 388 00:23:53,149 --> 00:23:55,110 دوباره همدیگه رو ببینیم 389 00:23:56,509 --> 00:23:57,668 اره 390 00:23:57,669 --> 00:23:59,349 انگار الان اوضاع زندگیت خوبه 391 00:24:00,070 --> 00:24:01,350 حالا که رهبر نیروها شدی 392 00:24:02,590 --> 00:24:04,909 باید خیال مادرت راحت شده باشه 393 00:24:06,269 --> 00:24:07,630 بدون شما 394 00:24:08,230 --> 00:24:11,069 خیلی از ماها نمیتونستیم به اینجا برسیم 395 00:24:11,070 --> 00:24:12,029 ولی این پیشنهاد رو رد کردیم 396 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 برای همین اینجاییم 397 00:24:15,269 --> 00:24:18,268 ژنرال جوان همه دلشون براتون تنگ شده بود 398 00:24:18,269 --> 00:24:19,950 بله ما هم همینطور 399 00:24:20,870 --> 00:24:21,549 دلمون براتون تنگ شده بود 400 00:24:21,550 --> 00:24:23,710 باید به ارباب چوان بگم اینقدر دیر نکنه 401 00:24:24,630 --> 00:24:25,430 نیازی نیست 402 00:24:26,950 --> 00:24:29,749 طبق چیزی که از جو یائو میدونم، هرچقدر بیشتر مجبورش کنی 403 00:24:29,750 --> 00:24:30,950 بیشتر لج میکنه 404 00:24:32,029 --> 00:24:33,229 فقط صبرکن 405 00:24:33,230 --> 00:24:33,829 بله سرورم 406 00:24:33,830 --> 00:24:35,029 همینجا بمونین لطفا 407 00:24:37,710 --> 00:24:40,268 سرورم ببینین 408 00:24:40,269 --> 00:24:42,709 مردم خیلی شاهزاده رو دوست دارن 409 00:24:42,710 --> 00:24:44,148 مثل وقتی که شما توی کوی ژو بودین 410 00:24:44,149 --> 00:24:45,388 حالتون چطوره؟ 411 00:24:45,389 --> 00:24:46,429 همه چیز خوبه 412 00:24:49,429 --> 00:24:50,188 اره 413 00:24:50,189 --> 00:24:51,508 انگار مستی 414 00:24:51,509 --> 00:24:52,388 من تو رو یادمه 415 00:24:52,389 --> 00:24:53,349 هنوز اون رو یادته؟ 416 00:24:53,350 --> 00:24:54,150 دقیقا 417 00:24:59,149 --> 00:25:00,428 گرگ جنگجو 418 00:25:00,429 --> 00:25:02,149 ما جینگ، دیدیش؟ 419 00:25:04,350 --> 00:25:06,709 کجا؟ من ندیدمش 420 00:25:06,710 --> 00:25:08,148 شاید اشتباه کردین 421 00:25:08,149 --> 00:25:08,949 امکان نداره 422 00:25:09,830 --> 00:25:11,789 خودم دیدم که گرگ جنگجو بود 423 00:25:12,669 --> 00:25:14,350 احتمالا ارباب بو داره ما رو میپاعه 424 00:25:17,389 --> 00:25:18,870 سرورم دارین کجا میرین؟ 425 00:25:19,909 --> 00:25:20,750 سرورم 426 00:25:25,189 --> 00:25:26,110 سرورم 427 00:25:26,830 --> 00:25:28,268 ماجینگ، چیشده؟ 428 00:25:28,269 --> 00:25:30,309 اون گفت گرگ جنگنجوی ارباب بو رو دیده 429 00:25:30,870 --> 00:25:31,908 امکان نداره 430 00:25:31,909 --> 00:25:33,869 چطوری ممکنه توی تای یوان گرگ باشه؟ 431 00:25:33,870 --> 00:25:35,029 چه مسخره 432 00:25:35,830 --> 00:25:36,709 برادر 433 00:25:36,710 --> 00:25:37,670 اگه درست یادم باشه 434 00:25:38,189 --> 00:25:40,028 این راه به بازار میرسه، درسته؟ 435 00:25:40,029 --> 00:25:43,069 پس باید یادت باشه که 436 00:25:43,070 --> 00:25:43,909 اسب ها تو این بازار نمیتونن حضور پیدا کنن 437 00:25:44,509 --> 00:25:45,991 این بازار الان پر از آدمه 438 00:25:47,389 --> 00:25:49,069 معشوقه ت ممکنه تو دردسر بیفته 439 00:25:51,309 --> 00:25:54,349 که لانگ، سربازها رو بفرست جلوش رو بگیرن 440 00:25:54,350 --> 00:25:55,428 بله ژنرال جوان 441 00:25:55,429 --> 00:25:56,388 دنبالم بیاین 442 00:25:56,389 --> 00:25:57,309 همین الان به صف بشین 443 00:25:58,309 --> 00:26:00,229 شاهدخت ما الان داره قانون شکنی میکنه 444 00:26:00,230 --> 00:26:02,030 بذار ببینم اینو چطور به پدر توضیح میدی 445 00:26:09,830 --> 00:26:10,630 جی چونگ 446 00:26:11,269 --> 00:26:12,069 جی چونگ 447 00:26:12,590 --> 00:26:13,470 جی چونگ 448 00:26:20,630 --> 00:26:21,629 سرورم 449 00:26:21,630 --> 00:26:22,749 های ديه 450 00:26:22,750 --> 00:26:25,148 به عمارت شاهزاده چهارم برو و فرمان من رو بهش بگو 451 00:26:25,149 --> 00:26:26,269 نیروهای یولین رو احضار کن 452 00:26:26,909 --> 00:26:28,148 بله سرورم 453 00:26:28,149 --> 00:26:28,829 موشیائو 454 00:26:28,830 --> 00:26:30,028 بله سرورم 455 00:26:30,029 --> 00:26:31,110 یه جاسوس به تای یوان بفرست 456 00:26:32,070 --> 00:26:34,668 میخوام بدونم ما ژای شینگ و نیروهاش کجان 457 00:26:34,669 --> 00:26:36,509 اگه خبرش شد فورا بهم بگو 458 00:26:37,149 --> 00:26:38,389 اطاعتت سرورم 459 00:26:53,429 --> 00:26:54,230 حالت خوبه؟ 460 00:26:55,750 --> 00:26:56,908 شاهدخت ما 461 00:26:56,909 --> 00:26:58,109 اون اشتباه جبران ناپذیری بود 462 00:26:59,710 --> 00:27:01,150 یه سگ شکاری رو با گرگ اشتباه گرفتی 463 00:27:01,830 --> 00:27:03,309 و بخاطر اون، کل بازار رو آشفته کردی 464 00:27:04,789 --> 00:27:07,070 مهم نیست چقدر از ارباب بو متنفری 465 00:27:07,071 --> 00:27:08,548 نباید هرچی رو دیدی باور کنی 466 00:27:08,549 --> 00:27:09,629 برادر 467 00:27:09,630 --> 00:27:10,590 تمومش کن 468 00:27:13,830 --> 00:27:15,589 تو میتونی هرجور دلت میخواد طرفش رو بگیری 469 00:27:16,230 --> 00:27:18,509 ولی اون بازرگان هایی که غرفه هاشون زیرو رو شد 470 00:27:19,029 --> 00:27:20,268 دارن زجر میکشن 471 00:27:20,269 --> 00:27:21,789 دستمزد امروزشون رو ازدست دادن 472 00:27:24,350 --> 00:27:27,869 که لانگ، بهشون کمک کن غرفه هاشون رو درست کنن 473 00:27:28,549 --> 00:27:30,590 بعدش ، میزان خسارت رو بهم گزارش کن 474 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 بله ژنرال جوان 475 00:27:40,990 --> 00:27:41,790 سرورم 476 00:27:42,350 --> 00:27:44,309 اتفاق امروز تقصیرمنه 477 00:27:45,590 --> 00:27:46,870 خودم همه مسئولیتش رو به عهده میگیرم 478 00:27:49,269 --> 00:27:50,269 برادر 479 00:27:50,789 --> 00:27:53,510 همه اشتباهاتت رو تا الان جبران کرده 480 00:27:54,789 --> 00:27:56,069 سرورم 481 00:27:56,070 --> 00:27:57,710 لطفا این رو نگین 482 00:27:58,389 --> 00:28:01,509 شاهدخت توسط ارباب بو صدمه دیده 483 00:28:02,070 --> 00:28:05,350 برای همین فکرکرد که اینجا براش کمین کرده 484 00:28:05,870 --> 00:28:07,470 وگرنه در گذشته اینطوری نبود 485 00:28:08,470 --> 00:28:09,270 ما جینگ 486 00:28:11,389 --> 00:28:12,189 کافیه 487 00:28:13,269 --> 00:28:14,549 به اندازه کافی دیر کردیم 488 00:28:15,269 --> 00:28:16,549 میتونیم الان پادشاه رو ببینیم؟ 489 00:28:20,429 --> 00:28:23,189 ژای شینگ، این شاهزاده احمق 490 00:28:24,230 --> 00:28:25,510 فقط بخاطر تو تا اینجا اومده 491 00:28:28,189 --> 00:28:28,989 ولی نگران نباش 492 00:28:29,590 --> 00:28:30,509 من مرد روزای سختم 493 00:28:31,429 --> 00:28:33,710 اگه توی قصر اتفاقی برات ببفته 494 00:28:34,470 --> 00:28:36,429 حتی آسمون هم به زمین بیاد، نمیتونه منو متوقف کنه 495 00:28:41,230 --> 00:28:42,309 ممنون جی چونگ 496 00:28:46,990 --> 00:28:47,749 ما جینگ 497 00:28:47,750 --> 00:28:48,949 بله سرورم 498 00:28:48,950 --> 00:28:50,549 لطفا به چادرمون برگرد 499 00:29:12,470 --> 00:29:13,749 پدر 500 00:29:13,750 --> 00:29:15,070 شاهدخت ما میخواد شما رو ببینه 501 00:29:31,070 --> 00:29:32,549 درود سرورم 502 00:29:34,110 --> 00:29:35,630 سفرطولانی ای داشتی 503 00:29:36,309 --> 00:29:37,710 باید خسته شده باشی 504 00:29:38,630 --> 00:29:40,509 نه اصلا 505 00:29:41,509 --> 00:29:43,350 باید از شما و ولیعهد 506 00:29:44,110 --> 00:29:45,509 برای نجاتم تشکر کنم 507 00:29:47,070 --> 00:29:49,389 نیروهات چطورن؟ 508 00:29:50,909 --> 00:29:52,148 سرورم 509 00:29:52,149 --> 00:29:54,869 من و نیروهای ما مستقر شدیم 510 00:29:54,870 --> 00:29:57,950 سربازهامون آماده‌ي خدمت به شما هستن 511 00:29:58,630 --> 00:29:59,430 جو چی 512 00:30:01,350 --> 00:30:03,309 ببرش استراحت کنه 513 00:30:05,590 --> 00:30:07,469 از اینطرف شاهدخت ما 514 00:30:07,470 --> 00:30:08,548 سرورم 515 00:30:08,549 --> 00:30:12,669 شنیدم وقتی وارد شهر شدین چه اتفاقی افتاده 516 00:30:13,630 --> 00:30:15,590 معلوم شد نگرانی هام بی مورد نبودن 517 00:30:17,029 --> 00:30:20,469 پدرم نگرانه که رابطه گذشته شما با ارباب بو 518 00:30:20,470 --> 00:30:22,590 باعث نفرت بیشتر شما بشه و روی قضاوتتون تاثیر بذاره 519 00:30:23,470 --> 00:30:25,148 این یه چیز از پیش تعیین شده ست 520 00:30:25,149 --> 00:30:28,989 همونطور که انتظار میرفت، وقتی شما سگی رو دیدین که مثل ارباب بو بود 521 00:30:28,990 --> 00:30:30,230 کنترلتون رو از دست دادین 522 00:30:34,350 --> 00:30:35,629 خودخواهی من رو ببخشین 523 00:30:35,630 --> 00:30:37,030 من اشتباه بزرگی مرتکب شدم 524 00:30:37,590 --> 00:30:40,269 التماس میکنم سرورم لطفا یه فرصت دیگه به من بدین 525 00:30:51,429 --> 00:30:54,830 اون پیرمرد احتمالا خیلی به ژای شینگ سخت گرفته 526 00:30:57,549 --> 00:30:58,470 باید کمکش کنم 527 00:31:02,110 --> 00:31:03,389 این کیه؟ 528 00:31:04,070 --> 00:31:05,669 یکی داره اینجا ماتحتش رو میخارونه 529 00:31:11,830 --> 00:31:13,269 تویی 530 00:31:15,350 --> 00:31:17,829 فکرکردم تو شیائو یوعه افسانه ای هستی 531 00:31:17,830 --> 00:31:20,230 که از خونه دورمونده تا دنیا رو نجات بده 532 00:31:20,830 --> 00:31:22,750 بالاخره یادگرفتی خونه ت کجاست؟ 533 00:31:24,990 --> 00:31:25,870 ...عوض 534 00:31:27,029 --> 00:31:30,309 ساقی عزیز، دلم برات تنگ شده بود 535 00:31:31,590 --> 00:31:33,668 شنیدم فحش دادی 536 00:31:33,669 --> 00:31:34,710 دلت برام تنگ شده بود؟ 537 00:31:35,870 --> 00:31:38,630 فکرمیکردم اینقدر از پادشاه میترسی که 538 00:31:39,189 --> 00:31:40,909 دیگه نمیخوای برگردی 539 00:31:41,509 --> 00:31:42,389 چه مسخره 540 00:31:43,350 --> 00:31:45,950 چرا باید از اون پیرمرد بترسم؟ 541 00:31:46,909 --> 00:31:48,830 انگار بیرون اینجا زندگی سختی داشتی 542 00:31:49,389 --> 00:31:51,309 حتی نمیدونی لباس هات رو پاره رو کردی؟ 543 00:31:52,870 --> 00:31:53,750 اونجا 544 00:31:55,909 --> 00:31:57,349 اره همونجا 545 00:31:57,350 --> 00:31:58,469 اره بیا اینجا 546 00:31:58,470 --> 00:32:00,350 ببین دقیقا اینجاست 547 00:32:03,669 --> 00:32:04,269 آخ 548 00:32:04,270 --> 00:32:05,350 آخ آخ 549 00:32:05,950 --> 00:32:06,709 اروم لطفا 550 00:32:06,710 --> 00:32:07,510 آروم؟ 551 00:32:09,669 --> 00:32:14,189 میخوام یجوری بخارونمت که بدتر از زدن باشه 552 00:32:15,149 --> 00:32:17,388 هفت سال از وقتی که رفتی میگذره 553 00:32:17,389 --> 00:32:18,710 هیچ خبری ازت نداشتیم 554 00:32:19,669 --> 00:32:21,389 اگه اون بیرون میمردی 555 00:32:21,909 --> 00:32:23,509 کی میخواست جنازه‌ت رو بسوزونه؟ 556 00:32:24,309 --> 00:32:25,989 کی بهت اهمیت میداد؟ 557 00:32:25,990 --> 00:32:27,308 موش کثیف 558 00:32:27,309 --> 00:32:29,548 پسره‌ي بی احساس 559 00:32:29,549 --> 00:32:30,549 ساقی شی 560 00:32:31,350 --> 00:32:32,150 بسه دیگه 561 00:32:32,710 --> 00:32:34,428 من الان خوب وسالمم، باشه؟ 562 00:32:34,429 --> 00:32:34,789 ساقی 563 00:32:34,790 --> 00:32:36,548 تو زنده و سالمی؟ 564 00:32:36,549 --> 00:32:37,830 بذار برم 565 00:32:38,870 --> 00:32:40,109 ساقی شی 566 00:32:40,110 --> 00:32:42,709 دنبالم بیا 567 00:32:42,710 --> 00:32:45,869 اگه نذارم پادشاه امروز پوستت رو بکنه 568 00:32:45,870 --> 00:32:48,308 اسمم رو عوض میکنم 569 00:32:48,309 --> 00:32:50,589 صبرکن ساقی شی 570 00:32:50,590 --> 00:32:51,629 نمیخوام اون پیرمرد رو ببینم 571 00:32:51,630 --> 00:32:52,829 نمیخوای؟ 572 00:32:52,830 --> 00:32:53,949 حق انتخاب نداری 573 00:32:53,950 --> 00:32:55,229 حرکت کن 574 00:32:55,230 --> 00:32:56,309 ساقی شی - همین الان - 575 00:32:58,590 --> 00:33:01,269 از الان وظیفه ت 576 00:33:01,789 --> 00:33:03,950 حمله به دشمن نیست 577 00:33:05,110 --> 00:33:07,830 ترمیم زخماته 578 00:33:08,590 --> 00:33:12,349 ولی..من این همه مدت موندم که عدالت رو برقرار کنم 579 00:33:12,350 --> 00:33:15,149 نمیشه بازم بمونی؟ 580 00:33:17,950 --> 00:33:20,268 حمله به ارتش دشمن مثل دست کردن تو لونه زنبوره 581 00:33:20,269 --> 00:33:22,070 نمیتونیم بی گدار به آب بزنیم 582 00:33:22,870 --> 00:33:25,190 دشمن حتی از ترکیب نیروهای شش گانه من هم قوی تره 583 00:33:26,110 --> 00:33:28,989 تازه نیروهای تو از مسمومیت رنج میبردن 584 00:33:28,990 --> 00:33:31,350 نباید اونا آماده بشن؟ 585 00:33:34,830 --> 00:33:37,349 وقتی صحبت از همچین جنگی میشه 586 00:33:37,350 --> 00:33:39,149 لازمه اینقدر خودخواه باشی؟ 587 00:33:41,509 --> 00:33:45,470 اگه اجازه بدی دشمنات از هدف انتقام جویانه ت ، استفاده کنن 588 00:33:45,990 --> 00:33:49,469 این مسأله باعث نگرانی گروه های منو خودت میشه 589 00:33:49,470 --> 00:33:52,830 حتی باعث شرمساری ژنرال ما یینگ میشه 590 00:33:56,309 --> 00:33:57,829 درست میگین سرورم 591 00:33:59,029 --> 00:34:00,029 الان اشتباهاتم رو فهمیدم 592 00:34:00,669 --> 00:34:02,549 باید برای ساخت بناهای بزرگ، از بناهای کوچک شروع کنی 593 00:34:03,990 --> 00:34:05,909 توانایی کنترل یه ارتش 594 00:34:06,789 --> 00:34:08,989 یه شبه بدست نمیاد 595 00:34:11,670 --> 00:34:14,630 باید بری درس هنرهای جنگی رو بخونی 596 00:34:16,630 --> 00:34:17,509 میتونی بری 597 00:34:19,789 --> 00:34:20,870 بااجازه تون 598 00:34:42,269 --> 00:34:45,429 انگار شاهدخت ما به اندازه ای که جو یائو میگفت باهوش نیست 599 00:34:45,430 --> 00:34:47,349 راحت از کوره در میره 600 00:34:47,350 --> 00:34:48,870 نمیتونه خیلی به حرفاش پایبند باشه 601 00:34:50,789 --> 00:34:54,509 ولی از اونجایی که این پسره 602 00:34:55,709 --> 00:34:58,509 میگه خیلی قویه 603 00:34:59,229 --> 00:35:01,590 میخوام ببینم این بانوی جوان 604 00:35:02,150 --> 00:35:03,949 چند مرده حلاجه 605 00:35:06,509 --> 00:35:08,629 ساقی شی، نمیخوام ببینمش 606 00:35:08,630 --> 00:35:09,509 توی موش کثیف 607 00:35:12,150 --> 00:35:13,229 از این طرف 608 00:35:16,229 --> 00:35:17,670 الحق که هنوزم بهترینی ساقی شی 609 00:35:19,029 --> 00:35:21,829 من مطمئنم که پادشاه انتظار نداره تو رو ببینه 610 00:35:21,830 --> 00:35:24,508 احتمالا خیلی شوکه میشه 611 00:35:24,509 --> 00:35:25,309 بشین 612 00:35:25,870 --> 00:35:28,629 منتظر میمونم سربازا از اینجا پرتم کنن بیرون 613 00:35:28,630 --> 00:35:30,228 انگار این کار برای تو 614 00:35:30,229 --> 00:35:31,469 ارزش نداره 615 00:35:37,749 --> 00:35:38,549 غذا 616 00:35:43,509 --> 00:35:44,829 از وقتی مادرم مرد 617 00:35:45,630 --> 00:35:46,789 دیگه اینو نخوردم 618 00:35:47,910 --> 00:35:48,870 بخور 619 00:35:56,630 --> 00:35:59,469 مادرت نیلوفر خیلی دوست داشت 620 00:36:00,190 --> 00:36:03,630 پادشاه سوپ قارچ رو بیشتر دوست داره 621 00:36:04,469 --> 00:36:07,830 توهم دوست داشتی همیشه گلابی بخوری 622 00:36:08,830 --> 00:36:12,948 همیشه مادرت از این سوپ های خوشمزه می‌پخت 623 00:36:12,949 --> 00:36:18,070 میگفت این سوپ، اون و پدرت رو به یادت میاره 624 00:36:19,110 --> 00:36:22,469 بعضی وقتا که تو و پادشاه توی تای یوان نبودین 625 00:36:23,029 --> 00:36:24,749 این سوپ رو درست میکرد 626 00:36:25,789 --> 00:36:27,590 تا شما دوتا رو یادش بیاره 627 00:36:34,190 --> 00:36:35,309 سرورم 628 00:36:36,749 --> 00:36:39,069 هم پادشاه و هم تو بی حوصله این 629 00:36:39,070 --> 00:36:42,830 هفت سال تموم داشتیم باهم کلنجار میرفتین و میجنگیدین 630 00:36:43,469 --> 00:36:47,910 شاید تو خسته نشده باشی ولی پدرت خسته شده 631 00:36:50,269 --> 00:36:51,709 تو هفت سال گذشته 632 00:36:52,229 --> 00:36:54,468 هیچوقت لب به این سوپ نزده 633 00:36:54,469 --> 00:36:58,268 وقتی شنید امروز داری میای یکم از این خورد 634 00:36:58,269 --> 00:37:00,149 این چه معنی میده؟ 635 00:37:00,150 --> 00:37:02,629 یعنی تورو بخشیده 636 00:37:02,630 --> 00:37:05,110 فقط اینقدر خجالت میکشه که نمیتونه بهت بگه 637 00:37:09,910 --> 00:37:13,630 حالا که برگشتی، فقط از پدرت معذرت خواهی کن 638 00:37:14,269 --> 00:37:16,110 باهاش جور شو 639 00:37:17,549 --> 00:37:18,469 باید بدونی 640 00:37:19,070 --> 00:37:20,590 تو هفت سال گذشته 641 00:37:21,150 --> 00:37:24,590 پادشاه هیچوقت مقام قانونیت رو ازت نگرفته 642 00:37:27,430 --> 00:37:29,070 و حتی قبلا اینکه به تای یوان برگردی 643 00:37:29,670 --> 00:37:33,190 بهت اجازه داد که از نیروهای جین برای نجات شاهدخت ما استفاده کنی 644 00:37:34,549 --> 00:37:37,349 این قصر خیلی نگهبان داره 645 00:37:37,350 --> 00:37:39,670 ولی هروقت بخوای میری و میای 646 00:37:40,309 --> 00:37:44,549 میدونی کی بهت همچین اجازه ای داده؟ 647 00:37:53,789 --> 00:37:56,110 سرورم 648 00:37:56,749 --> 00:37:59,910 لطفا لباست رو عوض کن و به دیدن پادشاه برو 649 00:38:05,430 --> 00:38:06,230 راهی نداره 650 00:38:07,590 --> 00:38:09,590 این یعنی به اون پیرمرد باختم 651 00:38:13,989 --> 00:38:16,229 پس سرورم 652 00:38:17,110 --> 00:38:18,989 اگه همین جی چونگ بمونی 653 00:38:19,670 --> 00:38:24,630 میتونی نیروهای ما و شاهدخت رو نجات بدی؟ 654 00:39:00,070 --> 00:39:00,870 برگرد اینجا 655 00:39:01,549 --> 00:39:02,469 سمت جی چونگ نرو 656 00:39:04,709 --> 00:39:05,390 سرورم 657 00:39:05,391 --> 00:39:06,748 دستتون زخمی شده 658 00:39:06,749 --> 00:39:07,789 داره خون میاد 659 00:39:08,350 --> 00:39:09,870 یادت رفته پادشاه چی گفت؟ 660 00:39:10,549 --> 00:39:12,228 نذار احساسات بهت غلبه کنن 661 00:39:12,229 --> 00:39:15,389 وگرنه بی احترامی به پدر و نیروهای ما محسوب میشه 662 00:39:15,390 --> 00:39:17,788 میشه اینقدر هرچی میشه به حرف پادشاه گوش نکنین؟ 663 00:39:17,789 --> 00:39:20,829 اگه همینطوری تمرین کنین، زود غش میکنین 664 00:39:20,830 --> 00:39:22,230 ولی نمیتونی پیش جی چونگ بری 665 00:39:22,989 --> 00:39:24,390 به اندازه کافی کمکم کرده 666 00:39:30,190 --> 00:39:33,190 بازگشت ارباب چوان را گزارش میدهم 667 00:39:48,229 --> 00:39:49,909 واقعا جی چونگه؟ 668 00:39:49,910 --> 00:39:51,149 عوض شده 669 00:39:51,150 --> 00:39:51,988 اوه خدای من 670 00:39:51,989 --> 00:39:54,508 تاحالا تو همچین لباسی ندیده بودمتون 671 00:39:54,509 --> 00:39:56,390 مثل اژدها میدرخشین 672 00:40:16,430 --> 00:40:18,989 درود ارباب چوان 673 00:40:19,989 --> 00:40:22,269 درود ارباب چوان 674 00:40:25,630 --> 00:40:26,430 بلند شو 675 00:40:35,150 --> 00:40:37,830 ژآی شینگ خیره نشو بابا 676 00:40:38,509 --> 00:40:39,350 من هنوز همونم 677 00:40:39,989 --> 00:40:41,189 گوش کن 678 00:40:41,190 --> 00:40:42,709 عنوانم رو پس گرفتم 679 00:40:43,430 --> 00:40:44,949 تا بتونم راحت تر بهت کمک کنم 680 00:40:45,630 --> 00:40:47,431 نه بخاطر اینکه با اون پیرمرد آشتی کرده باشم 681 00:40:48,949 --> 00:40:50,670 شنیدم اون پیرمرد 682 00:40:51,469 --> 00:40:52,309 دعوات کرده 683 00:40:53,590 --> 00:40:54,390 سرورم 684 00:40:55,070 --> 00:40:56,269 دعوام نکرده 685 00:40:57,190 --> 00:40:58,590 فقط من خیلی بی ملاحظه بودم 686 00:41:01,269 --> 00:41:04,549 باید از وقتم استفاده کنم تا کمانداری و هنرجنگ رو یاد بگیرم 687 00:41:05,309 --> 00:41:06,509 به پادشاه ثابت میکنم 688 00:41:07,789 --> 00:41:09,190 که میتونم نیروهای ما رو رهبری کنم 689 00:41:16,509 --> 00:41:17,469 یه نگاه به خودت بنداز 690 00:41:18,509 --> 00:41:20,309 اگه همینطوری یه دنده بازی دربیاری 691 00:41:21,150 --> 00:41:22,670 نقشه‌ت برعکس جواب میده 692 00:41:23,870 --> 00:41:25,350 حتی اگه صدسال تلاش کنی 693 00:41:28,070 --> 00:41:29,190 بازم نمیتونی ارباب بو رو ببری 694 00:41:31,509 --> 00:41:35,268 اگه یه معلم میخوای، یکی آماده ست تا بهت خدمت کنه 695 00:41:35,269 --> 00:41:39,548 شاهزاده جوان ما عضو نیروهای برتر بود 696 00:41:39,549 --> 00:41:43,509 توی تیراندازی با کمان، و اسب دوانی درجه یکه 697 00:41:44,749 --> 00:41:45,829 درسته 698 00:41:45,830 --> 00:41:51,189 وقتی تو یانگ بودیم، نبرد ارباب بو و ارباب چوان رو 699 00:41:51,190 --> 00:41:52,709 ندیدین؟ 700 00:41:53,390 --> 00:41:57,149 فکرمیکنم اگه میخواین نیروها رو رهبری کنین 701 00:41:57,150 --> 00:41:58,670 ارباب چوان بهترین گزینه ست 702 00:42:06,789 --> 00:42:08,069 ارباب چوان، منه حقیر از شما درخواست میکنم 703 00:42:08,749 --> 00:42:09,989 تا روش های جنگیدن رو بهم یاد بدین 704 00:42:10,549 --> 00:42:12,870 که بتونم در آینده انتقام پدرم رو بگیرم 705 00:42:14,390 --> 00:42:17,190 من میتونم بهت تیراندازی با کمان رو یاد بدم 706 00:42:18,070 --> 00:42:22,549 ولی باید خوب به حرفام گوش بدی 707 00:42:22,573 --> 00:42:52,305 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکـــــــَـــــسبه Cersis:ادیتور 57407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.