All language subtitles for The.Wolf.2020.EP25.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir Shirini:مترجم Cersis:ادیتور 1 00:01:28,050 --> 00:01:30,729 [گرگ] 2 00:01:30,730 --> 00:01:33,849 [قسمت بیست و پنجم] بی میل به نظر میرسی 3 00:01:36,370 --> 00:01:38,130 هنوزم نگران ما ژای شینگ هستی؟ 4 00:01:41,090 --> 00:01:42,970 اصلا از خانواده ی چو هستی؟ 5 00:01:45,770 --> 00:01:49,770 انتقام جون برادرت مهم ترین چیزه 6 00:01:50,970 --> 00:01:51,770 ژانگ جین 7 00:02:00,209 --> 00:02:01,489 مهم نیست کِی باشه 8 00:02:02,809 --> 00:02:05,249 باید همیشه این شمشیر رو داشته باشی 9 00:02:35,690 --> 00:02:37,330 یه درخواستی دارم 10 00:02:39,210 --> 00:02:40,010 بگو 11 00:02:40,729 --> 00:02:43,970 وقتی دارم ارتش رو برای از بین بردن ارتش ما و ما ژای شینگ میبرم 12 00:02:44,930 --> 00:02:46,890 میخوام بهشون بگم که قراره نابود بشن 13 00:02:47,570 --> 00:02:51,290 و گناهشون نجات ندادن شاهزاده ی اول توی جنگ بوده 14 00:02:52,529 --> 00:02:55,050 تا بدونن برای چی دارن میمیرن 15 00:02:55,690 --> 00:02:56,930 منظورت اینه 16 00:02:58,050 --> 00:03:00,609 که میخوای با آرامش بمیرن؟ 17 00:03:07,169 --> 00:03:08,609 ناامیدم نکن 18 00:03:15,449 --> 00:03:16,330 شینگ ار 19 00:03:17,449 --> 00:03:19,290 باید مجبورت کنم قوی باشی 20 00:03:20,570 --> 00:03:22,290 تا از ارتش ما محافظت کنی 21 00:03:39,009 --> 00:03:40,690 خوش برگشتید ارباب بو 22 00:03:41,529 --> 00:03:42,329 ...من 23 00:03:44,330 --> 00:03:45,850 هنوز از دستم عصبانی هستی؟ 24 00:03:47,609 --> 00:03:49,770 برای اینکه باهات مشورت نکردم 25 00:03:50,330 --> 00:03:53,169 و از اعلی حضرت خواستم اجازه بدن به خط مقدم برم؟ 26 00:03:54,089 --> 00:03:56,849 ولی اون ارتش مال پدرمه 27 00:03:56,850 --> 00:03:58,169 نمیتونم بی خیالش باشم 28 00:04:01,169 --> 00:04:02,849 پدر دستورشو رو داده 29 00:04:02,850 --> 00:04:04,690 اینکه ازت عصبانی هستم مهم نیست 30 00:04:05,970 --> 00:04:07,050 نه خیلی هم مهمه 31 00:04:07,609 --> 00:04:09,089 امیدوارم به خاطر تصمیمم 32 00:04:13,330 --> 00:04:14,490 ازم حمایت کنی 33 00:04:15,449 --> 00:04:18,450 راستش دروغ گفتم که نمیترسم 34 00:04:20,249 --> 00:04:23,248 ولی وقتی به بودنت کنارم فکر میکنم میدونم مهم نیست چی بشه 35 00:04:23,249 --> 00:04:25,768 یا چه مشکلاتی پیش بیاد تو همیشه ازم مراقبت میکنی 36 00:04:25,769 --> 00:04:26,730 دیگه نمیترسم 37 00:04:27,529 --> 00:04:30,248 تو خط مقدمی و من تو پایتخت 38 00:04:30,249 --> 00:04:31,609 جاهای مختلفی هستیم 39 00:04:31,610 --> 00:04:32,490 چجوری ازت مراقبت کنم؟ 40 00:04:34,410 --> 00:04:36,449 اعلی حضرت بهم گوش کن 41 00:04:36,450 --> 00:04:37,370 نمیخوام بشنوم 42 00:04:38,170 --> 00:04:38,970 اعلی حضرت 43 00:04:40,249 --> 00:04:41,610 گرگی! وایسا 44 00:05:01,410 --> 00:05:02,890 من که معذرت خواهی کردم 45 00:05:03,850 --> 00:05:05,130 چرا هنوزم میری؟ 46 00:05:06,730 --> 00:05:08,929 معذرت خواهیت رو قبول کردم 47 00:05:09,690 --> 00:05:11,929 میتونی اینجوری باهام حرف نزنی؟ 48 00:05:12,649 --> 00:05:13,809 میدونم وقتی با اعلی حضرت هستی 49 00:05:14,329 --> 00:05:15,970 ناراحت میشی 50 00:05:16,809 --> 00:05:19,769 ولی ازت انتظار ندارم که منو به خاطرش نادیده بگیری 51 00:05:28,929 --> 00:05:29,769 گرگی 52 00:05:30,610 --> 00:05:32,450 ازم عصبانی نباش، باشه؟ 53 00:05:33,010 --> 00:05:33,769 صبح روز بعد از فردا 54 00:05:33,770 --> 00:05:35,648 به سمت خط مقدم میرم 55 00:05:35,649 --> 00:05:40,570 بیا وقتمون رو صرف عصبانیت و دعوا نکنیم، باشه؟ 56 00:05:53,850 --> 00:05:54,650 کافیه 57 00:05:57,170 --> 00:05:59,649 از وقتی به پایتخت اومدی من 58 00:05:59,650 --> 00:06:00,610 یه روز خوش نداشتم 59 00:06:01,290 --> 00:06:02,330 تا حالا فکر کردی 60 00:06:02,850 --> 00:06:05,249 که از اولش نباید همدیگه رو میشناختیم؟ 61 00:06:06,489 --> 00:06:07,808 تو نباید به کوهستان شکار گرگ میومدی 62 00:06:07,809 --> 00:06:09,089 نباید گرگی رو نجات میدادی 63 00:06:10,489 --> 00:06:11,289 اون جوری 64 00:06:11,970 --> 00:06:13,529 پاهات آسیب نمیدید 65 00:06:14,329 --> 00:06:17,049 نباید نگران موندنت توی پایتخت می بودی 66 00:06:18,690 --> 00:06:20,570 شوهری که دوستش داری رو داشتی 67 00:06:21,089 --> 00:06:22,529 و یه جفت دختر و پسر خوشگل داشتی 68 00:06:23,170 --> 00:06:24,769 و آزاد زندگی میکردی 69 00:06:39,529 --> 00:06:40,850 حتی اگه دوباره انتخاب کنم 70 00:06:41,850 --> 00:06:43,050 بازم تو رو انتخاب میکنم 71 00:07:06,010 --> 00:07:07,290 دارم فکر میکنم 72 00:07:09,410 --> 00:07:11,130 اگه شیائو هو یی اون موقع نمی مرد 73 00:07:12,690 --> 00:07:14,929 چه اتفاقی بین من 74 00:07:16,290 --> 00:07:17,329 و تو می افتاد؟ 75 00:07:20,209 --> 00:07:21,769 یا اینکه چقدر خوب میشد که 76 00:07:23,130 --> 00:07:24,810 من از دره میپریدم و میمردم 77 00:07:30,010 --> 00:07:30,850 شاید 78 00:07:34,130 --> 00:07:35,049 ما واقعا مثل چیزی 79 00:07:35,730 --> 00:07:37,130 که یائو جی گفت هستیم 80 00:07:38,570 --> 00:07:40,010 نفرین شدیم 81 00:07:43,209 --> 00:07:45,769 حرفات خیلی خشن و ظالمانه‌س 82 00:07:46,929 --> 00:07:49,488 از وقتی دوباره پیشت اومدم یه لحظه هم فکر نکردم 83 00:07:49,489 --> 00:07:50,769 که از همدیگه جدا بشیم 84 00:07:51,489 --> 00:07:53,610 هیچ وقت از دیدنت پشیمون نشدم 85 00:07:55,450 --> 00:07:57,170 حتی اگه نتونم درست راه برم 86 00:07:57,730 --> 00:07:59,928 حتی اگه توی عمارت بو برای تمام عمرم زندانی بشم 87 00:07:59,929 --> 00:08:00,808 نمیترسم 88 00:08:00,809 --> 00:08:01,929 پشیمون نمیشم 89 00:08:04,209 --> 00:08:05,009 ولی 90 00:08:06,249 --> 00:08:07,970 چجوری میتونی وقتی عصبانی هستی 91 00:08:08,690 --> 00:08:10,649 منو نادیده بگیری؟ 92 00:08:11,850 --> 00:08:13,488 دیگه منو نمیخوای 93 00:08:13,489 --> 00:08:14,569 تنها میشم 94 00:08:14,570 --> 00:08:15,850 کجا باید برم؟ 95 00:08:16,649 --> 00:08:18,249 چکار باید بکنم؟ 96 00:08:22,850 --> 00:08:24,730 چجوری نادیده‌َم میگیری؟ 97 00:08:40,129 --> 00:08:41,170 تقصیر من بود 98 00:08:44,170 --> 00:08:45,089 گریه نکن ، باشه؟ 99 00:08:49,449 --> 00:08:50,930 هنوز از دستم عصبانی هستی؟ 100 00:08:54,649 --> 00:08:58,969 لطفا قول بده که دیگه این حرفای خشن رو نمیزنی 101 00:08:58,970 --> 00:09:00,290 حتی اگه عصبانی باشی 102 00:09:06,449 --> 00:09:07,449 خوب بهم گوش کن 103 00:09:09,970 --> 00:09:11,649 تو هیچ وقت توی میدان جنگ نبودی 104 00:09:12,329 --> 00:09:13,689 فقط فردا وقت هست 105 00:09:14,810 --> 00:09:15,610 که کمک ارتش ما بکنی 106 00:09:16,449 --> 00:09:19,169 بذار یادت بدم چجوری ارتش رو بچینی 107 00:09:19,170 --> 00:09:21,210 و یه حمله ی ناگهانی رو ترتیب بدی، باشه؟ 108 00:09:21,850 --> 00:09:23,730 باشه خوب یادش میگیرم 109 00:09:24,769 --> 00:09:26,648 اعلی حضرت بعدا با ارتشِ 110 00:09:26,649 --> 00:09:28,089 پشتیبانی میای؟ 111 00:09:34,930 --> 00:09:35,730 بله میام 112 00:09:38,889 --> 00:09:40,449 ما جینگ این مدت همراهته 113 00:09:41,250 --> 00:09:42,290 باعث میشه نگرانیم کمتر بشه 114 00:09:43,529 --> 00:09:46,128 دیدم ما جینگ الان خیلی نگران بود 115 00:09:46,129 --> 00:09:47,688 از اونجایی که نگران برادر فنگ چنگ هست 116 00:09:47,689 --> 00:09:50,009 میذارم زودتر از من با ارتش بره و حرکت کنه 117 00:09:52,009 --> 00:09:54,409 در این صورت من چندتا سرباز خبره 118 00:09:54,410 --> 00:09:56,009 از ارتش بو انتخاب میکنم که باهات بیان 119 00:09:59,930 --> 00:10:01,090 الان برو استراحت کن 120 00:10:01,649 --> 00:10:03,769 فردا تمرین رو شروع میکنیم 121 00:10:04,649 --> 00:10:07,089 نگران نباش تنبل نیستم 122 00:10:08,569 --> 00:10:10,249 هنوز چندتا کار دارم که باید انجام بدم 123 00:10:10,250 --> 00:10:11,050 تو اول برگرد 124 00:10:12,009 --> 00:10:13,049 خسته نیستم 125 00:10:13,050 --> 00:10:14,850 چرا همش میخوای من استراحت کنم؟ 126 00:10:19,250 --> 00:10:19,929 باشه 127 00:10:19,930 --> 00:10:20,929 به کارات برس 128 00:10:20,930 --> 00:10:22,449 منم میرم کمان گرگی‌م رو آماده کنم 129 00:10:58,689 --> 00:11:01,329 دنیا خیلی بزرگه 130 00:11:04,308 --> 00:11:05,948 چرا نمیتونه ما دو تا رو جا بده؟ 131 00:11:13,410 --> 00:11:14,449 فقط ما دوتا 132 00:11:41,889 --> 00:11:44,129 هیچ وقت فکر نمیکردم فقط برای اینکه 133 00:11:44,130 --> 00:11:47,249 جریان عمارت ما رو بدونی خودتو تسلیم میکنی 134 00:11:48,050 --> 00:11:49,850 دلیلشو بگو 135 00:11:52,329 --> 00:11:55,009 دختر مایینگ ما ژای شینگ بهترین دوستمه 136 00:11:55,930 --> 00:11:59,209 اگه چیز مشکوکی باشه قطعا بررسیش میکنم 137 00:12:02,170 --> 00:12:03,650 شاهدخت ما و تو دوستای صمیمی‌این؟ 138 00:12:04,410 --> 00:12:08,131 پس جین شانس داره که علیه ارتش ما قیام کنه 139 00:12:08,970 --> 00:12:09,770 جی چانگ 140 00:12:10,329 --> 00:12:11,930 باید زودی ما ژای شینگ رو نجات بدی 141 00:12:12,930 --> 00:12:13,889 چرا اونوقت؟ 142 00:12:17,730 --> 00:12:20,210 بعد از اینکه این نامه رو خوندی دلیلش رو متوجه میشی 143 00:12:29,370 --> 00:12:32,088 اولش جین میخواست از این فرصت استفاده کنه 144 00:12:32,089 --> 00:12:33,689 و رهبرای دشمن رو از پا دربیاره 145 00:12:34,410 --> 00:12:37,209 که شامل مایینگ هم بود 146 00:12:41,370 --> 00:12:43,089 ولی مایینگ جواب جین رو داد 147 00:12:43,610 --> 00:12:45,849 که تسلیم میشه و خودشو بازنشسته میکنه 148 00:12:45,850 --> 00:12:47,609 و هیچ وقت تو مسائل دخالت نمیکنه 149 00:12:47,610 --> 00:12:50,609 برای همین ما از تسلیم شدن مایینگ منصرف شدیم 150 00:12:53,170 --> 00:12:53,970 پس 151 00:12:54,569 --> 00:12:55,930 جین کسی نبوده که 152 00:12:56,610 --> 00:12:57,930 خانواده ی مایینگ رو از بین برده 153 00:13:01,810 --> 00:13:03,568 مایینگ اون موقع قدرت نظامی ای نداشت 154 00:13:03,569 --> 00:13:04,888 چرا باید تهدیدش میکردیم که تسلیم بشه؟ 155 00:13:04,889 --> 00:13:07,888 چرا باید ریسک از بین بردن همکاری ارتش ما رو 156 00:13:07,889 --> 00:13:09,370 با کشتنش از بین میبردیم؟ 157 00:13:18,209 --> 00:13:21,410 اون موقع جاسوس ما توی دستای چو کوی افتاد و 158 00:13:21,411 --> 00:13:22,370 نشان ببرمون رو پس گرفت 159 00:13:23,050 --> 00:13:26,609 چو کوی از این نشان استفاده کرد تا همه ی تقصیرا رو 160 00:13:26,610 --> 00:13:28,170 گردن جین بندازه 161 00:13:28,930 --> 00:13:31,888 اگه قاتل چو کوی باشه پس مشکوک ترین آدم 162 00:13:31,889 --> 00:13:35,569 کسی که توسط آقای فانگ موقع قتل دیده شده ارباب بو هست 163 00:13:36,370 --> 00:13:39,729 این یعنی چو کوی میترسیده که حقیقت توسط ارتش ما فاش بشه 164 00:13:39,730 --> 00:13:41,609 و به یواشکی اومدن ارباب بو مشکوک بشن 165 00:13:41,610 --> 00:13:43,970 و برای همین آقای فانگ رو اینقدر ظالمانه کشت 166 00:13:45,449 --> 00:13:47,648 پس چرا سریعا به ارتش ما در موردش نگفتی؟ 167 00:13:47,649 --> 00:13:48,648 بعدش میتونستی اونا رو قانع کنی که تسلیم بشن 168 00:13:48,649 --> 00:13:50,609 و تو این مدت توسط جین استفاده بشن 169 00:13:55,290 --> 00:13:56,209 از اون موقع تا حالا 170 00:13:56,769 --> 00:13:58,329 یه نفرو فرستادم که راضیشون کنه 171 00:13:59,529 --> 00:14:01,089 ولی وقتی شنیدن که از جین اومده 172 00:14:01,889 --> 00:14:04,250 ارتش ما ملاقات رو رد کرد 173 00:14:05,250 --> 00:14:06,050 تازه 174 00:14:06,730 --> 00:14:07,689 این نشان ببر 175 00:14:08,209 --> 00:14:09,688 اونجا پیدا شده 176 00:14:09,689 --> 00:14:10,849 نمیتونیم در موردش بحث کنیم 177 00:14:11,970 --> 00:14:15,049 اونا واقعا فکر میکنن جین بزرگترین دشمنشونه 178 00:14:15,050 --> 00:14:18,449 بدون مدرک حرفامو باور نمیکنن 179 00:14:21,490 --> 00:14:24,009 ولی الان که تو رو داریم قضیه فرق میکنه 180 00:14:29,209 --> 00:14:30,889 از اونجایی که تو و شاهدخت ما با هم دوستین 181 00:14:31,449 --> 00:14:33,128 حتما تو رو باور میکنه 182 00:14:33,129 --> 00:14:35,089 شانس اینو داریم که ارتش ما رو تسلیم کنیم 183 00:14:35,090 --> 00:14:36,529 اگه به خاطر ما بری پهلوشون 184 00:14:37,410 --> 00:14:40,009 تازه شاهدخت ما تو دستای چو کوی هست 185 00:14:41,610 --> 00:14:43,529 میدونی چرا؟ 186 00:14:45,170 --> 00:14:46,089 اون گروگانه 187 00:14:46,649 --> 00:14:47,449 درسته 188 00:14:48,329 --> 00:14:52,089 یعنی شاهدختما دوست داشتنیت الان داره زجر میکشه 189 00:14:53,050 --> 00:14:56,169 تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی 190 00:14:56,170 --> 00:14:57,129 اگه زندگی 191 00:14:57,970 --> 00:15:01,329 ارتش ما بیوفته تو دستای چو کوی تو سریعی 192 00:15:02,850 --> 00:15:03,970 سریع ترین اسب رو بهم بده 193 00:15:11,089 --> 00:15:12,648 فردا حرکت میکنی 194 00:15:12,649 --> 00:15:14,809 فقط الان میتونم بهت یاد بدم 195 00:15:14,810 --> 00:15:15,889 باید بادقت گوش کنی 196 00:15:17,889 --> 00:15:19,250 بله ارباب 197 00:15:21,250 --> 00:15:22,931 این نقشه ی اطراف گردان تای بائو هست 198 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 این دفعه 199 00:15:25,689 --> 00:15:27,970 مهم ترین وظیفه ات روحیه دادن به ارتشه 200 00:15:29,089 --> 00:15:30,730 اگه با تاکتیک ها آشنا باشی 201 00:15:31,250 --> 00:15:32,569 ارتش اعتماد به نفسش بالا میره 202 00:15:33,129 --> 00:15:34,489 بعدش پیروزی ازآن شمان 203 00:15:36,209 --> 00:15:37,009 الان فهمیدم 204 00:15:38,209 --> 00:15:39,410 گردان تای بائو اینجاس 205 00:15:40,250 --> 00:15:41,050 با توجه 206 00:15:42,250 --> 00:15:45,370 به این نقشه فکراتو بهم بگو 207 00:15:52,730 --> 00:15:55,008 گردان تای بائو توسط کوهستان محاصره شده 208 00:15:55,009 --> 00:15:56,609 دفاع خوبی داره ولی سخت میتونه حمله کنه 209 00:15:57,329 --> 00:16:01,290 یه زمین صاف بزرگ درست جلوشونه 210 00:16:02,050 --> 00:16:05,088 ولی ارتش جین قطعا اونجا رو سخت مراقبت میکنه 211 00:16:05,089 --> 00:16:07,489 اگه بخوام توی شب بهشون حمله کنم 212 00:16:07,490 --> 00:16:09,050 باید اول جنگل رو محاصره کنم 213 00:16:21,209 --> 00:16:23,451 شاید این استعدادیه که باهاش متولد شدی که بتونی ارتش رو رهبری کنی 214 00:16:24,329 --> 00:16:25,208 البته 215 00:16:25,209 --> 00:16:26,969 از بابام به ارث بردم 216 00:16:26,970 --> 00:16:28,489 این انتقام اونه 217 00:16:28,490 --> 00:16:29,689 نباید شرمنده‌ش کنم 218 00:16:34,170 --> 00:16:37,209 ولی هنوز مه سمی توی جنگل هست 219 00:16:38,569 --> 00:16:39,889 بعدش باید چکار کنم؟ 220 00:16:42,490 --> 00:16:43,290 دشمن رو بیرون بکش 221 00:16:43,889 --> 00:16:45,609 ضرر و به سود تبدیل کن 222 00:16:48,730 --> 00:16:49,969 الان فهمیدم 223 00:16:49,970 --> 00:16:53,049 ارتش ما میتونه از مه سمی دوری کنه و به جین نزدیک بشه 224 00:16:53,050 --> 00:16:57,250 وقتی رسیدن میتونیم اونا رو به مه سمی ببریم 225 00:17:00,089 --> 00:17:01,170 باهوشی 226 00:17:02,610 --> 00:17:03,410 ولی 227 00:17:04,289 --> 00:17:05,449 شاید دشمنت 228 00:17:07,089 --> 00:17:08,049 گردان تای بائو نباشه 229 00:17:09,770 --> 00:17:10,570 شاید 230 00:17:11,530 --> 00:17:12,770 ارتش دیگه ای برای حمله اونجا باشه؟ 231 00:17:14,209 --> 00:17:15,209 چی میشه اگه من باشم؟ 232 00:17:23,089 --> 00:17:24,209 شوخی نکن 233 00:17:24,850 --> 00:17:26,328 امکان نداره 234 00:17:26,329 --> 00:17:27,169 جدی میگم 235 00:17:27,770 --> 00:17:29,490 ارتش شوخی بردار نیست 236 00:17:30,689 --> 00:17:33,088 دارم بهت تاکتیک های مقابله با دشمن رو میگم 237 00:17:33,089 --> 00:17:34,289 پس هر قسمتی یه فایده ای داره 238 00:17:35,490 --> 00:17:38,010 اگه نمیخوای جدی بگیریش اصلا یادش نگیر 239 00:17:39,890 --> 00:17:41,570 توی میدان جنگ چیزای نامعلوم وجود داره 240 00:17:42,850 --> 00:17:44,089 هر جایی میتونه خطرناک باشه 241 00:17:45,449 --> 00:17:47,369 اگه به مشکل خوردی باید بترسی؟ 242 00:17:50,089 --> 00:17:53,009 از اونجایی که یه فرضیه اس میخوام بدونم 243 00:17:53,569 --> 00:17:55,370 دلیل اینکه دشمن من بشی چیه 244 00:17:56,169 --> 00:17:57,890 ارتش ما همیشه از کنترل خارج بوده 245 00:17:58,409 --> 00:17:59,370 بعد از جنگ 246 00:17:59,929 --> 00:18:01,169 دیگه ارزشی نداره 247 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 اعلی حضرت نمیخواد دیگه نگهش داره 248 00:18:04,209 --> 00:18:05,770 و بهم دستور داده ارتش رو منحل کنم 249 00:18:06,329 --> 00:18:07,490 و همه رو بکشم 250 00:18:08,089 --> 00:18:09,209 حتی تو 251 00:18:13,250 --> 00:18:15,408 چرا؟ نمیتونی جواب بدی؟ 252 00:18:15,409 --> 00:18:16,209 میخوای بمیری؟ 253 00:18:20,530 --> 00:18:23,168 اگه اینجوریه که باید با ارتشی که اونجاس 254 00:18:23,169 --> 00:18:24,209 بجنگم 255 00:18:28,650 --> 00:18:29,450 ولی گرگی 256 00:18:30,689 --> 00:18:31,689 اینکارو باهات نمیکنه 257 00:18:39,970 --> 00:18:40,770 شینگ ار 258 00:18:41,809 --> 00:18:42,890 تو دشمن من نیستی 259 00:18:44,329 --> 00:18:46,729 وقتی که با هم بجنگیم صدمات زیادی به 260 00:18:46,730 --> 00:18:48,130 تو و ارتش ما وارد میشه 261 00:18:49,049 --> 00:18:50,928 اگه توی میدان جنگ همدیگه رو دیدیم 262 00:18:50,929 --> 00:18:54,449 باهات شخصا مذاکره میکنم و ازت میخوام تسلیم بشی 263 00:19:02,449 --> 00:19:04,089 اگه واقعا باید با گرگی بجنگم 264 00:19:05,250 --> 00:19:06,970 میخوام شخصا باهات مذاکره کنم 265 00:19:13,929 --> 00:19:15,730 پس وقتی به مذاکره 266 00:19:16,250 --> 00:19:17,970 اومدی ینی خودت خودتو کشتی 267 00:19:22,209 --> 00:19:23,530 وقتی مردی 268 00:19:24,209 --> 00:19:25,890 ارتش ما رهبری نداره 269 00:19:26,929 --> 00:19:28,449 و قطعا توی جنگ میمیره 270 00:19:33,970 --> 00:19:34,770 ما ژای شینگ 271 00:19:35,370 --> 00:19:36,569 همیشه باید یادت باشه 272 00:19:37,209 --> 00:19:38,569 الان چی گفتم 273 00:19:39,569 --> 00:19:40,689 هیچ وقت دشمنت رو 274 00:19:41,929 --> 00:19:43,890 توی جنگ باور نکن 275 00:19:45,169 --> 00:19:49,530 اگه باهم دشمن بشیم گرگی ای وجود نداره فقط ارباب بو هست 276 00:19:50,850 --> 00:19:51,650 اینو تو کله ات فرو کن 277 00:19:52,250 --> 00:19:55,010 وقتی دو تا گروه تو جنگ با همن یکیشون بالاخره میمیره 278 00:19:55,770 --> 00:19:57,328 باید خیلی مراقب باشی 279 00:19:57,329 --> 00:19:59,009 بدونی چجوری دشمن رو بیرون بکشی 280 00:19:59,010 --> 00:20:00,370 و بلافاصله با نقطه ضعفاشون 281 00:20:01,010 --> 00:20:02,448 بکشیشون 282 00:20:02,449 --> 00:20:03,329 فهمیدی؟ 283 00:20:14,770 --> 00:20:15,610 فهمیدم 284 00:20:16,370 --> 00:20:17,969 یواش یواش یاد میگیرم 285 00:20:17,970 --> 00:20:19,410 وقت نداری که یواش یاد بگیری 286 00:20:23,730 --> 00:20:27,290 ولی اعلی حضرت دشمنی نیست که من باهاش به این زودیا مواجه بشم 287 00:20:28,010 --> 00:20:30,769 هنوز نیازی نیست این تاکتیک ها رو یاد بگیرم 288 00:20:30,770 --> 00:20:31,929 باید الان یاد بگیری 289 00:20:37,569 --> 00:20:38,369 میدونم 290 00:20:38,890 --> 00:20:40,849 که میترسی من ساده باشم 291 00:20:40,850 --> 00:20:43,130 برای همین تاکتیک های چیدن ارتش رو بهم یاد میدی 292 00:20:45,209 --> 00:20:46,930 نگرانم نباش باشه؟ 293 00:20:50,409 --> 00:20:51,209 بیا اینجا 294 00:20:59,209 --> 00:21:00,130 این زره طلاییه 295 00:21:00,770 --> 00:21:02,169 اینو مخصوص تو درست کردم 296 00:21:04,329 --> 00:21:06,730 زره خیلی سبکه ولی خیلی مقاومه 297 00:21:07,490 --> 00:21:09,249 میتونه از حملات محافظت کنه 298 00:21:09,250 --> 00:21:12,690 اگه وضعیت سختی باشه میتونه جونت رو نجات بده 299 00:21:29,209 --> 00:21:31,250 بهم توصیه ها رو دادی و اینو آماده کردی 300 00:21:31,929 --> 00:21:32,729 به نظر میاد 301 00:21:33,650 --> 00:21:35,250 خیلی برام نگرانی 302 00:21:37,569 --> 00:21:39,130 یه چیز دیگه هم هست که باید بهت بگم 303 00:21:40,409 --> 00:21:41,209 چیه؟ 304 00:21:42,689 --> 00:21:43,489 زنده بمون 305 00:21:56,770 --> 00:21:57,570 زنده بمون 306 00:21:59,850 --> 00:22:02,610 مهم نیست وضعیت چیه 307 00:22:03,689 --> 00:22:05,130 مهم نیست شرایط چیه 308 00:22:06,689 --> 00:22:08,809 مهم نیست چقدر جنگیدن با دشمن سخته 309 00:22:10,650 --> 00:22:11,610 تو باید زنده بمونی 310 00:22:13,169 --> 00:22:13,969 زنده موندن 311 00:22:15,089 --> 00:22:16,889 تنها راهیه که میتونی دشمنت رو از پا دربیاری 312 00:22:24,610 --> 00:22:25,490 بهت قول میدم 313 00:22:28,689 --> 00:22:29,489 زره رو امتحان کن 314 00:22:41,169 --> 00:22:43,609 میتونی امشب برام جشن برپا کنی؟ 315 00:22:43,610 --> 00:22:46,289 بهم اعتماد لازم برای بردن جنگ رو بده 316 00:23:24,770 --> 00:23:25,969 ما جینگ 317 00:23:25,970 --> 00:23:26,850 چرا اینجایی؟ 318 00:23:27,370 --> 00:23:28,489 برادرم مریضه 319 00:23:28,490 --> 00:23:30,129 دارم میرم تو گردان ما ببینمش 320 00:23:30,130 --> 00:23:31,409 تو کجا میری؟ 321 00:23:32,010 --> 00:23:34,249 دارم به عمارت بو میرم تا ژای شینگ رو پیدا کنم 322 00:23:34,250 --> 00:23:35,168 شاهدخت داره از پایتخت حرکت میکنه 323 00:23:35,169 --> 00:23:37,129 و فردا صبح با من ملاقات میکنه 324 00:23:37,130 --> 00:23:39,329 اگه الان بری فکر نکنم بتونی ببینیش 325 00:23:40,329 --> 00:23:41,249 ژای شینگ هم میاد؟ 326 00:23:41,250 --> 00:23:42,050 بله 327 00:23:44,530 --> 00:23:45,688 ما جینگ 328 00:23:45,689 --> 00:23:47,568 باهات به گردان ما میام 329 00:23:47,569 --> 00:23:50,009 باید یه چیز مهم به ژنرال ارتش بگم 330 00:23:50,010 --> 00:23:51,208 تو حتی برادر منو نمیشناسی 331 00:23:51,209 --> 00:23:52,328 چرا میخوای ببینیش؟ 332 00:23:52,329 --> 00:23:55,409 قاتل واقعی ای که مایینگ رو کشته جین نبوده 333 00:23:55,970 --> 00:23:57,208 یانگ بوده 334 00:23:57,209 --> 00:23:58,009 چی؟ 335 00:24:26,049 --> 00:24:26,849 های دیه 336 00:24:27,809 --> 00:24:29,490 ممنون که این دفعه کمکم میکنی 337 00:24:33,850 --> 00:24:34,730 هیچ وقت نمی دونستم 338 00:24:35,610 --> 00:24:38,569 که شاهدخت احساسات عمیقی به ارباب دارن 339 00:24:42,209 --> 00:24:43,370 کاری که من برای اون میکنم 340 00:24:44,049 --> 00:24:46,169 در مقایسه با کاری که اون برای من کرده هیچه 341 00:24:54,970 --> 00:24:55,770 بابا 342 00:24:57,929 --> 00:25:00,569 من یه شوهر خوب همونطور که میخواستی دارم 343 00:25:19,890 --> 00:25:20,890 از این شمشیر استفاده کن 344 00:25:21,569 --> 00:25:22,850 خب 345 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 من خیلی خودخواهم 346 00:25:38,929 --> 00:25:39,729 بذار 347 00:25:41,370 --> 00:25:43,370 برای آخرین بار گرگیت باشم 348 00:25:51,569 --> 00:25:52,369 ارباب 349 00:25:53,650 --> 00:25:56,130 وقتشه بذارین شاهدخت وارد بشن 350 00:25:57,250 --> 00:25:59,329 وقتی وقتش میرسه نمیتونم ازش فرار کنم 351 00:26:00,929 --> 00:26:01,729 بذار بیاد تو 352 00:26:09,250 --> 00:26:10,050 های دیه 353 00:26:10,850 --> 00:26:12,210 میتونی شاهدخت رو بیاری 354 00:27:38,650 --> 00:27:40,370 چرا همتون ساکتین؟ 355 00:27:49,169 --> 00:27:49,969 اعلی حضرت 356 00:27:50,490 --> 00:27:52,929 فکر میکنی بی حیا هستم؟ 357 00:28:00,569 --> 00:28:01,530 میترسم تو 358 00:28:03,449 --> 00:28:04,729 با آدم اشتباهی ازدواج کنی 359 00:28:08,169 --> 00:28:09,130 بعد از فردا 360 00:28:09,650 --> 00:28:11,569 برای مدت طولانی ای همو ترک میکنیم 361 00:28:12,530 --> 00:28:14,409 اینکه کی میتونیم ازدواج کنیم معلوم نیست 362 00:28:15,689 --> 00:28:16,730 ولی 363 00:28:18,449 --> 00:28:20,730 میخواستم ببینی که لباس عروس پوشیدم 364 00:28:22,209 --> 00:28:23,169 میخواستم بدونی 365 00:28:24,409 --> 00:28:25,530 که ما به عنوان یه زوج 366 00:28:26,089 --> 00:28:27,689 میتونیم از همه ی مشکلات بر بیایم 367 00:28:30,169 --> 00:28:31,689 تبریک ارباب، شاهدخت 368 00:28:33,169 --> 00:28:34,209 های دیه آرزو میکنه 369 00:28:35,449 --> 00:28:36,809 همیشه با هم خوب باشین 370 00:28:38,490 --> 00:28:39,970 بابت حرف قشنگت ممنون های دیه 371 00:29:01,689 --> 00:29:02,489 های دیه 372 00:29:03,890 --> 00:29:04,690 بیا 373 00:29:06,130 --> 00:29:08,610 مزاحم اوقات خوششون نشیم 374 00:29:10,770 --> 00:29:11,929 بیا برگردیم 375 00:29:27,130 --> 00:29:27,930 صبر کن 376 00:29:29,409 --> 00:29:31,808 امروز فقط نمایش عروسیمونه 377 00:29:31,809 --> 00:29:33,490 میتونیم چندتا مرحله رو رد کنیم 378 00:29:38,209 --> 00:29:39,089 امشب بهت 379 00:29:39,730 --> 00:29:40,770 گوش میکنم 380 00:29:43,010 --> 00:29:43,810 خوبه 381 00:29:44,530 --> 00:29:47,289 اولش به آسمون ها و زمین تعظیم میکنیم 382 00:29:49,970 --> 00:29:50,770 باشه 383 00:29:52,049 --> 00:29:52,849 بیا 384 00:29:55,569 --> 00:29:56,369 باشه 385 00:29:58,010 --> 00:30:00,970 از خدا به خاطر اینکه همو دیدیم 386 00:30:01,530 --> 00:30:02,330 و همدیگه رو دوست داریم تشکر میکنیم 387 00:30:20,010 --> 00:30:20,929 تعظیم کردی؟ 388 00:30:22,130 --> 00:30:22,930 آره کردم 389 00:30:25,850 --> 00:30:26,650 دوما 390 00:30:27,770 --> 00:30:29,650 به والدینمون تعظیم میکنیم از این مرحله میگذریم 391 00:30:30,689 --> 00:30:31,489 آخرش 392 00:30:33,770 --> 00:30:34,850 به همدیگه تعظیم میکنیم 393 00:30:41,130 --> 00:30:42,329 از اینم بگذریم باشه؟ 394 00:30:43,409 --> 00:30:44,849 چرا؟ 395 00:30:44,850 --> 00:30:47,569 اگه به هم تعظیم نکنیم که زوج نمیشیم 396 00:30:50,689 --> 00:30:51,569 منتظر روزی 397 00:30:54,370 --> 00:30:55,170 که جفتمون 398 00:30:56,169 --> 00:30:57,850 با هم ازدواج کنیم باش 399 00:30:58,770 --> 00:31:00,209 بعدش متونیم تعظیم آخرو بکنیم 400 00:31:01,409 --> 00:31:02,530 میخوام بهترینا رو برای 401 00:31:03,289 --> 00:31:04,209 اون روز نگه دارم 402 00:31:05,010 --> 00:31:05,810 باشه؟ 403 00:31:09,770 --> 00:31:10,730 خوبه 404 00:31:13,890 --> 00:31:14,730 پس 405 00:31:15,650 --> 00:31:18,809 داماد میتونه بادبزن عروس رو کنار بزنه 406 00:31:50,209 --> 00:31:51,009 خوشگلی 407 00:31:53,010 --> 00:31:56,370 چقدر خوش شانسی که همچین عروس زیبایی داری (چقدر خود شیفته:)))) 408 00:32:08,130 --> 00:32:09,408 غذا آماده اس 409 00:32:09,409 --> 00:32:10,209 بیا بریم اونور 410 00:32:18,650 --> 00:32:19,809 چی ژی چیائوگو 411 00:32:21,568 --> 00:32:23,407 اعلی حضرت چیائوگو آماده کردن 412 00:32:24,329 --> 00:32:25,530 خودت درستش کردی؟ 413 00:32:27,689 --> 00:32:28,489 البته 414 00:32:36,770 --> 00:32:37,570 امروز 415 00:32:38,329 --> 00:32:40,729 اعلی حضرت به من تاکتیک های رزمی رو یاد دادن 416 00:32:41,370 --> 00:32:44,250 و شبم جشنی که میخواستم رو ترتیب دادن 417 00:32:45,250 --> 00:32:48,449 فکر کنم اعلی حضرت نمیخوان که منو ترک کنن 418 00:32:49,370 --> 00:32:50,289 به نظر میاد 419 00:32:50,850 --> 00:32:52,049 بد قضاوت کردم 420 00:33:10,730 --> 00:33:13,409 همیشه نمیدونم چجوری احساساتم رو نشون بدم 421 00:33:15,770 --> 00:33:16,689 بی میلم 422 00:33:18,409 --> 00:33:19,569 ولی باید باهاش کنار بیام 423 00:33:21,250 --> 00:33:22,490 حتی اگه اینو نگی 424 00:33:24,169 --> 00:33:26,329 ژای شینگ بازم انگیزتو میفهمه 425 00:33:33,929 --> 00:33:35,490 چرا من کم دارم؟ 426 00:33:37,169 --> 00:33:38,849 تو ظرفیت پایینی داری 427 00:33:38,850 --> 00:33:41,010 مستت رو دیدم 428 00:34:13,290 --> 00:34:16,730 وقتی که ارتش ما گردان تای بائو رو شکست داد 429 00:34:18,050 --> 00:34:19,010 اولین کاری که میخوام بکنم 430 00:35:19,330 --> 00:35:20,130 اینه که مست بشی؟ 431 00:35:26,090 --> 00:35:27,010 دیروقته 432 00:35:28,449 --> 00:35:29,770 برو استراحت کن 433 00:35:43,010 --> 00:35:43,810 شوهرم 434 00:35:45,570 --> 00:35:47,330 میشه یکم بیشتر بمونیم 435 00:35:52,929 --> 00:35:53,729 باشه 436 00:35:56,409 --> 00:35:57,409 بهت گوش میدم 437 00:36:24,290 --> 00:36:25,370 برادر حالت خوبه 438 00:36:28,689 --> 00:36:29,489 خوبی؟ 439 00:36:38,090 --> 00:36:38,890 منظورت اینه 440 00:36:40,849 --> 00:36:43,129 کسایی که خانواده ی ما رو نابود کردن 441 00:36:44,290 --> 00:36:45,649 چو کوی بوده؟ 442 00:36:47,490 --> 00:36:50,689 تو رو نمیشناسم و مدرکم نداری 443 00:36:51,530 --> 00:36:53,449 چرا باید باورت کنم؟ 444 00:36:56,090 --> 00:36:56,890 تو 445 00:36:58,010 --> 00:36:59,530 مزخرف میگی 446 00:37:00,050 --> 00:37:01,329 بگو 447 00:37:01,330 --> 00:37:02,689 اخبارو از کجا گرفتی؟ 448 00:37:04,250 --> 00:37:05,530 شاهزاده ی جین 449 00:37:06,449 --> 00:37:07,810 شاه وی ، لی جو چی 450 00:37:09,330 --> 00:37:10,130 من یه روزی 451 00:37:12,730 --> 00:37:14,688 ژنرال جین بودم 452 00:37:14,689 --> 00:37:15,609 چقدر پررویی 453 00:37:16,649 --> 00:37:18,009 که اومدی اینجا با ما حرف بزنی 454 00:37:18,929 --> 00:37:21,209 نمیدونی که ارتش ما و جین با هم دشمنن؟ 455 00:37:23,530 --> 00:37:25,368 طبیعیه که منو باور نکنین 456 00:37:25,369 --> 00:37:26,489 چون یکی از آدمای جین هستم 457 00:37:27,290 --> 00:37:32,050 ولی این خطرو به خاطر ژای شینگ به جون خریدم 458 00:37:32,730 --> 00:37:34,290 برادر یه هان شمشیرو بیار پایین 459 00:37:37,570 --> 00:37:38,370 برادر 460 00:37:39,010 --> 00:37:40,490 اون با شاهدخت خیلی خوب رفتار میکنه 461 00:37:41,010 --> 00:37:42,208 یه دوسته نه دشمن 462 00:37:42,209 --> 00:37:43,409 انگیزه ی بدی نداره 463 00:37:45,689 --> 00:37:46,570 یه هان 464 00:37:48,849 --> 00:37:49,649 شمشیرو بیار پایین 465 00:37:59,250 --> 00:38:03,609 این یه سنگ از جنس برنز هست که قبل از اینکه جدا بشیم 466 00:38:03,610 --> 00:38:06,330 شاهدخت به عنوان یادگاری بهم داده 467 00:38:07,169 --> 00:38:09,449 زنگ برنز چیزیه که مادرش براش گذاشته بوده 468 00:38:10,129 --> 00:38:11,249 اون خیلی بهش اهمیت میده 469 00:38:12,209 --> 00:38:14,849 ما با هم صمیمی هستیم 470 00:38:15,810 --> 00:38:18,330 دلیلی نداره جونمو به خطر بندازم تا بیام یه شایعه پخش کنم 471 00:38:18,970 --> 00:38:20,210 و به ارتش ما آسیب بزنم 472 00:38:23,250 --> 00:38:24,090 ژنرال ما 473 00:38:24,609 --> 00:38:25,970 مدرکی که میگی 474 00:38:26,490 --> 00:38:28,129 نشان ببر جین هست؟ 475 00:38:39,849 --> 00:38:44,050 دوازده نشان ببر جین از سنگ خاصی درست شده 476 00:38:45,330 --> 00:38:47,010 این نشان 477 00:38:48,090 --> 00:38:48,929 خیلی خاصه 478 00:38:50,929 --> 00:38:54,689 من تایید کردم که واقعیه 479 00:38:55,490 --> 00:38:56,929 نمیشه انکارش کرد این واقعیه 480 00:38:57,570 --> 00:38:58,770 ولی میدونی 481 00:38:59,530 --> 00:39:03,889 چه بلایی سر ژنرال شن 482 00:39:04,449 --> 00:39:05,688 که اینو داشته اومده؟ 483 00:39:05,689 --> 00:39:07,570 البته که میدونم 484 00:39:09,570 --> 00:39:10,810 اون یه سال پیش 485 00:39:11,570 --> 00:39:12,490 کشته شد 486 00:39:13,929 --> 00:39:17,889 از این قضیه میتونی بفهمی که این نشان مربوط به ژنرال شن هست 487 00:39:18,570 --> 00:39:21,209 ولی توسط ارباب بو برای پاپوش دوختن استفاده شده 488 00:39:22,970 --> 00:39:24,370 داری بدون مدرک حرف میزنی 489 00:39:26,570 --> 00:39:28,890 چجوری میتونی ثابت کنی که این نشان رو ژنرال شن نگه میداشته؟ 490 00:39:40,730 --> 00:39:41,928 این کلمه ی شن هست 491 00:39:41,929 --> 00:39:43,049 که مخفیانه روی نشان حک شده 492 00:39:43,050 --> 00:39:44,529 ارباب بو اینو نمیدونسته 493 00:39:44,530 --> 00:39:48,049 بذار اینجوری بگم چجوری ممکنه ژنرال شن که یه سال پیش مرده 494 00:39:48,050 --> 00:39:49,330 عمارت ما رو نابود کنه؟ 495 00:39:51,970 --> 00:39:52,770 اگه واقعا ارباب بو 496 00:39:53,290 --> 00:39:56,449 از این نشان برای پاپوش دوختن برای ارتش جین استفاده کرده 497 00:39:57,330 --> 00:39:59,010 پس حقیقت اینکه چرا خانواده ی ما کشته شده 498 00:40:00,010 --> 00:40:01,449 باید فاش بشه 499 00:40:07,090 --> 00:40:08,770 یه جسد پیدا کردم 500 00:40:09,490 --> 00:40:12,609 اون مدیر رستوران وان توی کی ژو بوده 501 00:40:14,209 --> 00:40:15,529 توسط سم ناشناخته ای مسموم شده بوده 502 00:40:17,330 --> 00:40:18,449 خیلی مشکوک بود 503 00:40:19,290 --> 00:40:22,608 چک کردم که ارباب بو روزی که خانواده ی ما کشته شدن 504 00:40:22,609 --> 00:40:24,010 یواشکی وارد کی ژو شده 505 00:40:24,609 --> 00:40:25,810 اون غیر طبیعی عمل کرده 506 00:40:26,490 --> 00:40:28,010 باید از قبل نقشه ای داشته بوده 507 00:40:28,730 --> 00:40:29,929 و شب حمله کرده 508 00:40:30,770 --> 00:40:32,449 آقای فانگ 509 00:40:35,129 --> 00:40:36,290 مشکوک شده 510 00:40:37,169 --> 00:40:38,689 که ارباب بو 511 00:40:39,929 --> 00:40:43,970 همون مرد ترسناک توی رستوران بوده 512 00:40:47,649 --> 00:40:50,490 من یه تصویر از ارباب بو روز بعدش بردم 513 00:40:51,810 --> 00:40:53,609 و با آقای فانگ ملاقات کردم 514 00:40:54,209 --> 00:40:56,609 اون موقع یه آتیش الکی راه انداخته بودن 515 00:40:57,330 --> 00:41:00,050 ولی در واقع قتل رخ داده بوده 516 00:41:03,090 --> 00:41:06,849 فرصت طلایی برای دستگیری قاتل واقعی رو از دست دادم 517 00:41:16,609 --> 00:41:17,689 که این یعنی 518 00:41:18,970 --> 00:41:20,490 ارباب بو شانس 519 00:41:21,330 --> 00:41:22,449 نجات شاهدخت رو داشته 520 00:41:23,849 --> 00:41:24,649 تا 521 00:41:26,689 --> 00:41:28,209 ارتش ما رو 522 00:41:29,970 --> 00:41:31,249 دلداری بده و سرکوب کنه 523 00:41:31,250 --> 00:41:32,050 درسته؟ 524 00:41:32,649 --> 00:41:35,290 علاقه ی ارباب بو به شاهدخت هم الکیه 525 00:41:37,010 --> 00:41:38,330 چو کوی بی حیا 526 00:41:39,449 --> 00:41:40,249 ژنرال 527 00:41:40,250 --> 00:41:42,009 لطفا دستور بدین شاهدخت رو نجات بدیم 528 00:41:42,010 --> 00:41:42,810 نمیتونی اینکارو بکنی 529 00:41:43,689 --> 00:41:44,970 میخوام آروم بمونی 530 00:41:45,609 --> 00:41:47,609 ژای شینگ فردا با ما ملاقات میکنه 531 00:41:48,330 --> 00:41:51,368 ما جینگ و من میریم که مطمئن شیم اون سالم میرسه 532 00:41:51,369 --> 00:41:53,490 بعدا تصمیم میگیریم که چکار کنیم 533 00:42:01,970 --> 00:42:03,409 ما جینگ میدونم 534 00:42:04,810 --> 00:42:06,169 که نگران ژای شینگی 535 00:42:07,609 --> 00:42:08,570 ولی ژای شینگ 536 00:42:09,970 --> 00:42:11,290 باید حقیقت رو بدونه 537 00:42:11,856 --> 00:43:13,393 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir Shirini:مترجم Cersis:ادیتور 43955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.