Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,050 --> 00:01:30,729
[گرگ]
2
00:01:30,730 --> 00:01:33,849
[قسمت بیست و پنجم]
بی میل به نظر میرسی
3
00:01:36,370 --> 00:01:38,130
هنوزم نگران ما ژای شینگ هستی؟
4
00:01:41,090 --> 00:01:42,970
اصلا از خانواده ی چو هستی؟
5
00:01:45,770 --> 00:01:49,770
انتقام جون برادرت مهم ترین چیزه
6
00:01:50,970 --> 00:01:51,770
ژانگ جین
7
00:02:00,209 --> 00:02:01,489
مهم نیست کِی باشه
8
00:02:02,809 --> 00:02:05,249
باید همیشه این شمشیر رو داشته باشی
9
00:02:35,690 --> 00:02:37,330
یه درخواستی دارم
10
00:02:39,210 --> 00:02:40,010
بگو
11
00:02:40,729 --> 00:02:43,970
وقتی دارم ارتش رو برای از بین بردن ارتش ما و ما ژای شینگ میبرم
12
00:02:44,930 --> 00:02:46,890
میخوام بهشون بگم که قراره نابود بشن
13
00:02:47,570 --> 00:02:51,290
و گناهشون نجات ندادن شاهزاده ی اول توی جنگ بوده
14
00:02:52,529 --> 00:02:55,050
تا بدونن برای چی دارن میمیرن
15
00:02:55,690 --> 00:02:56,930
منظورت اینه
16
00:02:58,050 --> 00:03:00,609
که میخوای با آرامش بمیرن؟
17
00:03:07,169 --> 00:03:08,609
ناامیدم نکن
18
00:03:15,449 --> 00:03:16,330
شینگ ار
19
00:03:17,449 --> 00:03:19,290
باید مجبورت کنم قوی باشی
20
00:03:20,570 --> 00:03:22,290
تا از ارتش ما محافظت کنی
21
00:03:39,009 --> 00:03:40,690
خوش برگشتید ارباب بو
22
00:03:41,529 --> 00:03:42,329
...من
23
00:03:44,330 --> 00:03:45,850
هنوز از دستم عصبانی هستی؟
24
00:03:47,609 --> 00:03:49,770
برای اینکه باهات مشورت نکردم
25
00:03:50,330 --> 00:03:53,169
و از اعلی حضرت خواستم اجازه بدن به خط مقدم برم؟
26
00:03:54,089 --> 00:03:56,849
ولی اون ارتش مال پدرمه
27
00:03:56,850 --> 00:03:58,169
نمیتونم بی خیالش باشم
28
00:04:01,169 --> 00:04:02,849
پدر دستورشو رو داده
29
00:04:02,850 --> 00:04:04,690
اینکه ازت عصبانی هستم مهم نیست
30
00:04:05,970 --> 00:04:07,050
نه خیلی هم مهمه
31
00:04:07,609 --> 00:04:09,089
امیدوارم به خاطر تصمیمم
32
00:04:13,330 --> 00:04:14,490
ازم حمایت کنی
33
00:04:15,449 --> 00:04:18,450
راستش دروغ گفتم که نمیترسم
34
00:04:20,249 --> 00:04:23,248
ولی وقتی به بودنت کنارم فکر میکنم میدونم مهم نیست چی بشه
35
00:04:23,249 --> 00:04:25,768
یا چه مشکلاتی پیش بیاد
تو همیشه ازم مراقبت میکنی
36
00:04:25,769 --> 00:04:26,730
دیگه نمیترسم
37
00:04:27,529 --> 00:04:30,248
تو خط مقدمی و من تو پایتخت
38
00:04:30,249 --> 00:04:31,609
جاهای مختلفی هستیم
39
00:04:31,610 --> 00:04:32,490
چجوری ازت مراقبت کنم؟
40
00:04:34,410 --> 00:04:36,449
اعلی حضرت بهم گوش کن
41
00:04:36,450 --> 00:04:37,370
نمیخوام بشنوم
42
00:04:38,170 --> 00:04:38,970
اعلی حضرت
43
00:04:40,249 --> 00:04:41,610
گرگی! وایسا
44
00:05:01,410 --> 00:05:02,890
من که معذرت خواهی کردم
45
00:05:03,850 --> 00:05:05,130
چرا هنوزم میری؟
46
00:05:06,730 --> 00:05:08,929
معذرت خواهیت رو قبول کردم
47
00:05:09,690 --> 00:05:11,929
میتونی اینجوری باهام حرف نزنی؟
48
00:05:12,649 --> 00:05:13,809
میدونم وقتی با اعلی حضرت هستی
49
00:05:14,329 --> 00:05:15,970
ناراحت میشی
50
00:05:16,809 --> 00:05:19,769
ولی ازت انتظار ندارم که منو به خاطرش نادیده بگیری
51
00:05:28,929 --> 00:05:29,769
گرگی
52
00:05:30,610 --> 00:05:32,450
ازم عصبانی نباش، باشه؟
53
00:05:33,010 --> 00:05:33,769
صبح روز بعد از فردا
54
00:05:33,770 --> 00:05:35,648
به سمت خط مقدم میرم
55
00:05:35,649 --> 00:05:40,570
بیا وقتمون رو صرف عصبانیت و دعوا نکنیم، باشه؟
56
00:05:53,850 --> 00:05:54,650
کافیه
57
00:05:57,170 --> 00:05:59,649
از وقتی به پایتخت اومدی من
58
00:05:59,650 --> 00:06:00,610
یه روز خوش نداشتم
59
00:06:01,290 --> 00:06:02,330
تا حالا فکر کردی
60
00:06:02,850 --> 00:06:05,249
که از اولش نباید همدیگه رو میشناختیم؟
61
00:06:06,489 --> 00:06:07,808
تو نباید به کوهستان شکار گرگ میومدی
62
00:06:07,809 --> 00:06:09,089
نباید گرگی رو نجات میدادی
63
00:06:10,489 --> 00:06:11,289
اون جوری
64
00:06:11,970 --> 00:06:13,529
پاهات آسیب نمیدید
65
00:06:14,329 --> 00:06:17,049
نباید نگران موندنت توی پایتخت می بودی
66
00:06:18,690 --> 00:06:20,570
شوهری که دوستش داری رو داشتی
67
00:06:21,089 --> 00:06:22,529
و یه جفت دختر و پسر خوشگل داشتی
68
00:06:23,170 --> 00:06:24,769
و آزاد زندگی میکردی
69
00:06:39,529 --> 00:06:40,850
حتی اگه دوباره انتخاب کنم
70
00:06:41,850 --> 00:06:43,050
بازم تو رو انتخاب میکنم
71
00:07:06,010 --> 00:07:07,290
دارم فکر میکنم
72
00:07:09,410 --> 00:07:11,130
اگه شیائو هو یی اون موقع نمی مرد
73
00:07:12,690 --> 00:07:14,929
چه اتفاقی بین من
74
00:07:16,290 --> 00:07:17,329
و تو می افتاد؟
75
00:07:20,209 --> 00:07:21,769
یا اینکه چقدر خوب میشد که
76
00:07:23,130 --> 00:07:24,810
من از دره میپریدم و میمردم
77
00:07:30,010 --> 00:07:30,850
شاید
78
00:07:34,130 --> 00:07:35,049
ما واقعا مثل چیزی
79
00:07:35,730 --> 00:07:37,130
که یائو جی گفت هستیم
80
00:07:38,570 --> 00:07:40,010
نفرین شدیم
81
00:07:43,209 --> 00:07:45,769
حرفات خیلی خشن و ظالمانهس
82
00:07:46,929 --> 00:07:49,488
از وقتی دوباره پیشت اومدم یه لحظه هم فکر نکردم
83
00:07:49,489 --> 00:07:50,769
که از همدیگه جدا بشیم
84
00:07:51,489 --> 00:07:53,610
هیچ وقت از دیدنت پشیمون نشدم
85
00:07:55,450 --> 00:07:57,170
حتی اگه نتونم درست راه برم
86
00:07:57,730 --> 00:07:59,928
حتی اگه توی عمارت بو برای تمام عمرم زندانی بشم
87
00:07:59,929 --> 00:08:00,808
نمیترسم
88
00:08:00,809 --> 00:08:01,929
پشیمون نمیشم
89
00:08:04,209 --> 00:08:05,009
ولی
90
00:08:06,249 --> 00:08:07,970
چجوری میتونی وقتی عصبانی هستی
91
00:08:08,690 --> 00:08:10,649
منو نادیده بگیری؟
92
00:08:11,850 --> 00:08:13,488
دیگه منو نمیخوای
93
00:08:13,489 --> 00:08:14,569
تنها میشم
94
00:08:14,570 --> 00:08:15,850
کجا باید برم؟
95
00:08:16,649 --> 00:08:18,249
چکار باید بکنم؟
96
00:08:22,850 --> 00:08:24,730
چجوری نادیدهَم میگیری؟
97
00:08:40,129 --> 00:08:41,170
تقصیر من بود
98
00:08:44,170 --> 00:08:45,089
گریه نکن ، باشه؟
99
00:08:49,449 --> 00:08:50,930
هنوز از دستم عصبانی هستی؟
100
00:08:54,649 --> 00:08:58,969
لطفا قول بده که دیگه این حرفای خشن رو نمیزنی
101
00:08:58,970 --> 00:09:00,290
حتی اگه عصبانی باشی
102
00:09:06,449 --> 00:09:07,449
خوب بهم گوش کن
103
00:09:09,970 --> 00:09:11,649
تو هیچ وقت توی میدان جنگ نبودی
104
00:09:12,329 --> 00:09:13,689
فقط فردا وقت هست
105
00:09:14,810 --> 00:09:15,610
که کمک ارتش ما بکنی
106
00:09:16,449 --> 00:09:19,169
بذار یادت بدم چجوری ارتش رو بچینی
107
00:09:19,170 --> 00:09:21,210
و یه حمله ی ناگهانی رو ترتیب بدی، باشه؟
108
00:09:21,850 --> 00:09:23,730
باشه خوب یادش میگیرم
109
00:09:24,769 --> 00:09:26,648
اعلی حضرت بعدا با ارتشِ
110
00:09:26,649 --> 00:09:28,089
پشتیبانی میای؟
111
00:09:34,930 --> 00:09:35,730
بله میام
112
00:09:38,889 --> 00:09:40,449
ما جینگ این مدت همراهته
113
00:09:41,250 --> 00:09:42,290
باعث میشه نگرانیم کمتر بشه
114
00:09:43,529 --> 00:09:46,128
دیدم ما جینگ الان خیلی نگران بود
115
00:09:46,129 --> 00:09:47,688
از اونجایی که نگران برادر فنگ چنگ هست
116
00:09:47,689 --> 00:09:50,009
میذارم زودتر از من با ارتش بره و حرکت کنه
117
00:09:52,009 --> 00:09:54,409
در این صورت من چندتا سرباز خبره
118
00:09:54,410 --> 00:09:56,009
از ارتش بو انتخاب میکنم که باهات بیان
119
00:09:59,930 --> 00:10:01,090
الان برو استراحت کن
120
00:10:01,649 --> 00:10:03,769
فردا تمرین رو شروع میکنیم
121
00:10:04,649 --> 00:10:07,089
نگران نباش تنبل نیستم
122
00:10:08,569 --> 00:10:10,249
هنوز چندتا کار دارم که باید انجام بدم
123
00:10:10,250 --> 00:10:11,050
تو اول برگرد
124
00:10:12,009 --> 00:10:13,049
خسته نیستم
125
00:10:13,050 --> 00:10:14,850
چرا همش میخوای من استراحت کنم؟
126
00:10:19,250 --> 00:10:19,929
باشه
127
00:10:19,930 --> 00:10:20,929
به کارات برس
128
00:10:20,930 --> 00:10:22,449
منم میرم کمان گرگیم رو آماده کنم
129
00:10:58,689 --> 00:11:01,329
دنیا خیلی بزرگه
130
00:11:04,308 --> 00:11:05,948
چرا نمیتونه ما دو تا رو جا بده؟
131
00:11:13,410 --> 00:11:14,449
فقط ما دوتا
132
00:11:41,889 --> 00:11:44,129
هیچ وقت فکر نمیکردم فقط برای اینکه
133
00:11:44,130 --> 00:11:47,249
جریان عمارت ما رو بدونی خودتو تسلیم میکنی
134
00:11:48,050 --> 00:11:49,850
دلیلشو بگو
135
00:11:52,329 --> 00:11:55,009
دختر مایینگ ما ژای شینگ بهترین دوستمه
136
00:11:55,930 --> 00:11:59,209
اگه چیز مشکوکی باشه قطعا بررسیش میکنم
137
00:12:02,170 --> 00:12:03,650
شاهدخت ما و تو دوستای صمیمیاین؟
138
00:12:04,410 --> 00:12:08,131
پس جین شانس داره که علیه ارتش ما قیام کنه
139
00:12:08,970 --> 00:12:09,770
جی چانگ
140
00:12:10,329 --> 00:12:11,930
باید زودی ما ژای شینگ رو نجات بدی
141
00:12:12,930 --> 00:12:13,889
چرا اونوقت؟
142
00:12:17,730 --> 00:12:20,210
بعد از اینکه این نامه رو خوندی دلیلش رو متوجه میشی
143
00:12:29,370 --> 00:12:32,088
اولش جین میخواست از این فرصت استفاده کنه
144
00:12:32,089 --> 00:12:33,689
و رهبرای دشمن رو از پا دربیاره
145
00:12:34,410 --> 00:12:37,209
که شامل مایینگ هم بود
146
00:12:41,370 --> 00:12:43,089
ولی مایینگ جواب جین رو داد
147
00:12:43,610 --> 00:12:45,849
که تسلیم میشه و خودشو بازنشسته میکنه
148
00:12:45,850 --> 00:12:47,609
و هیچ وقت تو مسائل دخالت نمیکنه
149
00:12:47,610 --> 00:12:50,609
برای همین ما از تسلیم شدن مایینگ منصرف شدیم
150
00:12:53,170 --> 00:12:53,970
پس
151
00:12:54,569 --> 00:12:55,930
جین کسی نبوده که
152
00:12:56,610 --> 00:12:57,930
خانواده ی مایینگ رو از بین برده
153
00:13:01,810 --> 00:13:03,568
مایینگ اون موقع قدرت نظامی ای نداشت
154
00:13:03,569 --> 00:13:04,888
چرا باید تهدیدش میکردیم که تسلیم بشه؟
155
00:13:04,889 --> 00:13:07,888
چرا باید ریسک از بین بردن همکاری ارتش ما رو
156
00:13:07,889 --> 00:13:09,370
با کشتنش از بین میبردیم؟
157
00:13:18,209 --> 00:13:21,410
اون موقع جاسوس ما توی دستای چو کوی افتاد و
158
00:13:21,411 --> 00:13:22,370
نشان ببرمون رو پس گرفت
159
00:13:23,050 --> 00:13:26,609
چو کوی از این نشان استفاده کرد تا همه ی تقصیرا رو
160
00:13:26,610 --> 00:13:28,170
گردن جین بندازه
161
00:13:28,930 --> 00:13:31,888
اگه قاتل چو کوی باشه پس مشکوک ترین آدم
162
00:13:31,889 --> 00:13:35,569
کسی که توسط آقای فانگ موقع قتل دیده شده ارباب بو هست
163
00:13:36,370 --> 00:13:39,729
این یعنی چو کوی میترسیده که حقیقت توسط ارتش ما فاش بشه
164
00:13:39,730 --> 00:13:41,609
و به یواشکی اومدن ارباب بو مشکوک بشن
165
00:13:41,610 --> 00:13:43,970
و برای همین آقای فانگ رو اینقدر ظالمانه کشت
166
00:13:45,449 --> 00:13:47,648
پس چرا سریعا به ارتش ما در موردش نگفتی؟
167
00:13:47,649 --> 00:13:48,648
بعدش میتونستی اونا رو قانع کنی که تسلیم بشن
168
00:13:48,649 --> 00:13:50,609
و تو این مدت توسط جین استفاده بشن
169
00:13:55,290 --> 00:13:56,209
از اون موقع تا حالا
170
00:13:56,769 --> 00:13:58,329
یه نفرو فرستادم که راضیشون کنه
171
00:13:59,529 --> 00:14:01,089
ولی وقتی شنیدن که از جین اومده
172
00:14:01,889 --> 00:14:04,250
ارتش ما ملاقات رو رد کرد
173
00:14:05,250 --> 00:14:06,050
تازه
174
00:14:06,730 --> 00:14:07,689
این نشان ببر
175
00:14:08,209 --> 00:14:09,688
اونجا پیدا شده
176
00:14:09,689 --> 00:14:10,849
نمیتونیم در موردش بحث کنیم
177
00:14:11,970 --> 00:14:15,049
اونا واقعا فکر میکنن جین بزرگترین دشمنشونه
178
00:14:15,050 --> 00:14:18,449
بدون مدرک حرفامو باور نمیکنن
179
00:14:21,490 --> 00:14:24,009
ولی الان که تو رو داریم قضیه فرق میکنه
180
00:14:29,209 --> 00:14:30,889
از اونجایی که تو و شاهدخت ما با هم دوستین
181
00:14:31,449 --> 00:14:33,128
حتما تو رو باور میکنه
182
00:14:33,129 --> 00:14:35,089
شانس اینو داریم که ارتش ما رو تسلیم کنیم
183
00:14:35,090 --> 00:14:36,529
اگه به خاطر ما بری پهلوشون
184
00:14:37,410 --> 00:14:40,009
تازه شاهدخت ما تو دستای چو کوی هست
185
00:14:41,610 --> 00:14:43,529
میدونی چرا؟
186
00:14:45,170 --> 00:14:46,089
اون گروگانه
187
00:14:46,649 --> 00:14:47,449
درسته
188
00:14:48,329 --> 00:14:52,089
یعنی شاهدختما دوست داشتنیت الان داره زجر میکشه
189
00:14:53,050 --> 00:14:56,169
تو تنها کسی هستی که میتونی نجاتش بدی
190
00:14:56,170 --> 00:14:57,129
اگه زندگی
191
00:14:57,970 --> 00:15:01,329
ارتش ما بیوفته تو دستای چو کوی تو سریعی
192
00:15:02,850 --> 00:15:03,970
سریع ترین اسب رو بهم بده
193
00:15:11,089 --> 00:15:12,648
فردا حرکت میکنی
194
00:15:12,649 --> 00:15:14,809
فقط الان میتونم بهت یاد بدم
195
00:15:14,810 --> 00:15:15,889
باید بادقت گوش کنی
196
00:15:17,889 --> 00:15:19,250
بله ارباب
197
00:15:21,250 --> 00:15:22,931
این نقشه ی اطراف گردان تای بائو هست
198
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
این دفعه
199
00:15:25,689 --> 00:15:27,970
مهم ترین وظیفه ات روحیه دادن به ارتشه
200
00:15:29,089 --> 00:15:30,730
اگه با تاکتیک ها آشنا باشی
201
00:15:31,250 --> 00:15:32,569
ارتش اعتماد به نفسش بالا میره
202
00:15:33,129 --> 00:15:34,489
بعدش پیروزی ازآن شمان
203
00:15:36,209 --> 00:15:37,009
الان فهمیدم
204
00:15:38,209 --> 00:15:39,410
گردان تای بائو اینجاس
205
00:15:40,250 --> 00:15:41,050
با توجه
206
00:15:42,250 --> 00:15:45,370
به این نقشه فکراتو بهم بگو
207
00:15:52,730 --> 00:15:55,008
گردان تای بائو توسط کوهستان محاصره شده
208
00:15:55,009 --> 00:15:56,609
دفاع خوبی داره ولی سخت میتونه حمله کنه
209
00:15:57,329 --> 00:16:01,290
یه زمین صاف بزرگ درست جلوشونه
210
00:16:02,050 --> 00:16:05,088
ولی ارتش جین قطعا اونجا رو سخت مراقبت میکنه
211
00:16:05,089 --> 00:16:07,489
اگه بخوام توی شب بهشون حمله کنم
212
00:16:07,490 --> 00:16:09,050
باید اول جنگل رو محاصره کنم
213
00:16:21,209 --> 00:16:23,451
شاید این استعدادیه که باهاش متولد شدی که بتونی ارتش رو رهبری کنی
214
00:16:24,329 --> 00:16:25,208
البته
215
00:16:25,209 --> 00:16:26,969
از بابام به ارث بردم
216
00:16:26,970 --> 00:16:28,489
این انتقام اونه
217
00:16:28,490 --> 00:16:29,689
نباید شرمندهش کنم
218
00:16:34,170 --> 00:16:37,209
ولی هنوز مه سمی توی جنگل هست
219
00:16:38,569 --> 00:16:39,889
بعدش باید چکار کنم؟
220
00:16:42,490 --> 00:16:43,290
دشمن رو بیرون بکش
221
00:16:43,889 --> 00:16:45,609
ضرر و به سود تبدیل کن
222
00:16:48,730 --> 00:16:49,969
الان فهمیدم
223
00:16:49,970 --> 00:16:53,049
ارتش ما میتونه از مه سمی دوری کنه و به جین نزدیک بشه
224
00:16:53,050 --> 00:16:57,250
وقتی رسیدن میتونیم اونا رو به مه سمی ببریم
225
00:17:00,089 --> 00:17:01,170
باهوشی
226
00:17:02,610 --> 00:17:03,410
ولی
227
00:17:04,289 --> 00:17:05,449
شاید دشمنت
228
00:17:07,089 --> 00:17:08,049
گردان تای بائو نباشه
229
00:17:09,770 --> 00:17:10,570
شاید
230
00:17:11,530 --> 00:17:12,770
ارتش دیگه ای برای حمله اونجا باشه؟
231
00:17:14,209 --> 00:17:15,209
چی میشه اگه من باشم؟
232
00:17:23,089 --> 00:17:24,209
شوخی نکن
233
00:17:24,850 --> 00:17:26,328
امکان نداره
234
00:17:26,329 --> 00:17:27,169
جدی میگم
235
00:17:27,770 --> 00:17:29,490
ارتش شوخی بردار نیست
236
00:17:30,689 --> 00:17:33,088
دارم بهت تاکتیک های مقابله با دشمن رو میگم
237
00:17:33,089 --> 00:17:34,289
پس هر قسمتی یه فایده ای داره
238
00:17:35,490 --> 00:17:38,010
اگه نمیخوای جدی بگیریش اصلا یادش نگیر
239
00:17:39,890 --> 00:17:41,570
توی میدان جنگ چیزای نامعلوم وجود داره
240
00:17:42,850 --> 00:17:44,089
هر جایی میتونه خطرناک باشه
241
00:17:45,449 --> 00:17:47,369
اگه به مشکل خوردی باید بترسی؟
242
00:17:50,089 --> 00:17:53,009
از اونجایی که یه فرضیه اس میخوام بدونم
243
00:17:53,569 --> 00:17:55,370
دلیل اینکه دشمن من بشی چیه
244
00:17:56,169 --> 00:17:57,890
ارتش ما همیشه از کنترل خارج بوده
245
00:17:58,409 --> 00:17:59,370
بعد از جنگ
246
00:17:59,929 --> 00:18:01,169
دیگه ارزشی نداره
247
00:18:02,250 --> 00:18:04,208
اعلی حضرت نمیخواد دیگه نگهش داره
248
00:18:04,209 --> 00:18:05,770
و بهم دستور داده ارتش رو منحل کنم
249
00:18:06,329 --> 00:18:07,490
و همه رو بکشم
250
00:18:08,089 --> 00:18:09,209
حتی تو
251
00:18:13,250 --> 00:18:15,408
چرا؟ نمیتونی جواب بدی؟
252
00:18:15,409 --> 00:18:16,209
میخوای بمیری؟
253
00:18:20,530 --> 00:18:23,168
اگه اینجوریه که باید با ارتشی که اونجاس
254
00:18:23,169 --> 00:18:24,209
بجنگم
255
00:18:28,650 --> 00:18:29,450
ولی گرگی
256
00:18:30,689 --> 00:18:31,689
اینکارو باهات نمیکنه
257
00:18:39,970 --> 00:18:40,770
شینگ ار
258
00:18:41,809 --> 00:18:42,890
تو دشمن من نیستی
259
00:18:44,329 --> 00:18:46,729
وقتی که با هم بجنگیم صدمات زیادی به
260
00:18:46,730 --> 00:18:48,130
تو و ارتش ما وارد میشه
261
00:18:49,049 --> 00:18:50,928
اگه توی میدان جنگ همدیگه رو دیدیم
262
00:18:50,929 --> 00:18:54,449
باهات شخصا مذاکره میکنم و ازت میخوام تسلیم بشی
263
00:19:02,449 --> 00:19:04,089
اگه واقعا باید با گرگی بجنگم
264
00:19:05,250 --> 00:19:06,970
میخوام شخصا باهات مذاکره کنم
265
00:19:13,929 --> 00:19:15,730
پس وقتی به مذاکره
266
00:19:16,250 --> 00:19:17,970
اومدی ینی خودت خودتو کشتی
267
00:19:22,209 --> 00:19:23,530
وقتی مردی
268
00:19:24,209 --> 00:19:25,890
ارتش ما رهبری نداره
269
00:19:26,929 --> 00:19:28,449
و قطعا توی جنگ میمیره
270
00:19:33,970 --> 00:19:34,770
ما ژای شینگ
271
00:19:35,370 --> 00:19:36,569
همیشه باید یادت باشه
272
00:19:37,209 --> 00:19:38,569
الان چی گفتم
273
00:19:39,569 --> 00:19:40,689
هیچ وقت دشمنت رو
274
00:19:41,929 --> 00:19:43,890
توی جنگ باور نکن
275
00:19:45,169 --> 00:19:49,530
اگه باهم دشمن بشیم گرگی ای وجود نداره فقط ارباب بو هست
276
00:19:50,850 --> 00:19:51,650
اینو تو کله ات فرو کن
277
00:19:52,250 --> 00:19:55,010
وقتی دو تا گروه تو جنگ با همن یکیشون بالاخره میمیره
278
00:19:55,770 --> 00:19:57,328
باید خیلی مراقب باشی
279
00:19:57,329 --> 00:19:59,009
بدونی چجوری دشمن رو بیرون بکشی
280
00:19:59,010 --> 00:20:00,370
و بلافاصله با نقطه ضعفاشون
281
00:20:01,010 --> 00:20:02,448
بکشیشون
282
00:20:02,449 --> 00:20:03,329
فهمیدی؟
283
00:20:14,770 --> 00:20:15,610
فهمیدم
284
00:20:16,370 --> 00:20:17,969
یواش یواش یاد میگیرم
285
00:20:17,970 --> 00:20:19,410
وقت نداری که یواش یاد بگیری
286
00:20:23,730 --> 00:20:27,290
ولی اعلی حضرت دشمنی نیست که من باهاش به این زودیا مواجه بشم
287
00:20:28,010 --> 00:20:30,769
هنوز نیازی نیست این تاکتیک ها رو یاد بگیرم
288
00:20:30,770 --> 00:20:31,929
باید الان یاد بگیری
289
00:20:37,569 --> 00:20:38,369
میدونم
290
00:20:38,890 --> 00:20:40,849
که میترسی من ساده باشم
291
00:20:40,850 --> 00:20:43,130
برای همین تاکتیک های چیدن ارتش رو بهم یاد میدی
292
00:20:45,209 --> 00:20:46,930
نگرانم نباش باشه؟
293
00:20:50,409 --> 00:20:51,209
بیا اینجا
294
00:20:59,209 --> 00:21:00,130
این زره طلاییه
295
00:21:00,770 --> 00:21:02,169
اینو مخصوص تو درست کردم
296
00:21:04,329 --> 00:21:06,730
زره خیلی سبکه ولی خیلی مقاومه
297
00:21:07,490 --> 00:21:09,249
میتونه از حملات محافظت کنه
298
00:21:09,250 --> 00:21:12,690
اگه وضعیت سختی باشه میتونه جونت رو نجات بده
299
00:21:29,209 --> 00:21:31,250
بهم توصیه ها رو دادی و اینو آماده کردی
300
00:21:31,929 --> 00:21:32,729
به نظر میاد
301
00:21:33,650 --> 00:21:35,250
خیلی برام نگرانی
302
00:21:37,569 --> 00:21:39,130
یه چیز دیگه هم هست که باید بهت بگم
303
00:21:40,409 --> 00:21:41,209
چیه؟
304
00:21:42,689 --> 00:21:43,489
زنده بمون
305
00:21:56,770 --> 00:21:57,570
زنده بمون
306
00:21:59,850 --> 00:22:02,610
مهم نیست وضعیت چیه
307
00:22:03,689 --> 00:22:05,130
مهم نیست شرایط چیه
308
00:22:06,689 --> 00:22:08,809
مهم نیست چقدر جنگیدن با دشمن سخته
309
00:22:10,650 --> 00:22:11,610
تو باید زنده بمونی
310
00:22:13,169 --> 00:22:13,969
زنده موندن
311
00:22:15,089 --> 00:22:16,889
تنها راهیه که میتونی دشمنت رو از پا دربیاری
312
00:22:24,610 --> 00:22:25,490
بهت قول میدم
313
00:22:28,689 --> 00:22:29,489
زره رو امتحان کن
314
00:22:41,169 --> 00:22:43,609
میتونی امشب برام جشن برپا کنی؟
315
00:22:43,610 --> 00:22:46,289
بهم اعتماد لازم برای بردن جنگ رو بده
316
00:23:24,770 --> 00:23:25,969
ما جینگ
317
00:23:25,970 --> 00:23:26,850
چرا اینجایی؟
318
00:23:27,370 --> 00:23:28,489
برادرم مریضه
319
00:23:28,490 --> 00:23:30,129
دارم میرم تو گردان ما ببینمش
320
00:23:30,130 --> 00:23:31,409
تو کجا میری؟
321
00:23:32,010 --> 00:23:34,249
دارم به عمارت بو میرم تا ژای شینگ رو پیدا کنم
322
00:23:34,250 --> 00:23:35,168
شاهدخت داره از پایتخت حرکت میکنه
323
00:23:35,169 --> 00:23:37,129
و فردا صبح با من ملاقات میکنه
324
00:23:37,130 --> 00:23:39,329
اگه الان بری فکر نکنم بتونی ببینیش
325
00:23:40,329 --> 00:23:41,249
ژای شینگ هم میاد؟
326
00:23:41,250 --> 00:23:42,050
بله
327
00:23:44,530 --> 00:23:45,688
ما جینگ
328
00:23:45,689 --> 00:23:47,568
باهات به گردان ما میام
329
00:23:47,569 --> 00:23:50,009
باید یه چیز مهم به ژنرال ارتش بگم
330
00:23:50,010 --> 00:23:51,208
تو حتی برادر منو نمیشناسی
331
00:23:51,209 --> 00:23:52,328
چرا میخوای ببینیش؟
332
00:23:52,329 --> 00:23:55,409
قاتل واقعی ای که مایینگ رو کشته جین نبوده
333
00:23:55,970 --> 00:23:57,208
یانگ بوده
334
00:23:57,209 --> 00:23:58,009
چی؟
335
00:24:26,049 --> 00:24:26,849
های دیه
336
00:24:27,809 --> 00:24:29,490
ممنون که این دفعه کمکم میکنی
337
00:24:33,850 --> 00:24:34,730
هیچ وقت نمی دونستم
338
00:24:35,610 --> 00:24:38,569
که شاهدخت احساسات عمیقی به ارباب دارن
339
00:24:42,209 --> 00:24:43,370
کاری که من برای اون میکنم
340
00:24:44,049 --> 00:24:46,169
در مقایسه با کاری که اون برای من کرده هیچه
341
00:24:54,970 --> 00:24:55,770
بابا
342
00:24:57,929 --> 00:25:00,569
من یه شوهر خوب همونطور که میخواستی دارم
343
00:25:19,890 --> 00:25:20,890
از این شمشیر استفاده کن
344
00:25:21,569 --> 00:25:22,850
خب
345
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
من خیلی خودخواهم
346
00:25:38,929 --> 00:25:39,729
بذار
347
00:25:41,370 --> 00:25:43,370
برای آخرین بار گرگیت باشم
348
00:25:51,569 --> 00:25:52,369
ارباب
349
00:25:53,650 --> 00:25:56,130
وقتشه بذارین شاهدخت وارد بشن
350
00:25:57,250 --> 00:25:59,329
وقتی وقتش میرسه نمیتونم ازش فرار کنم
351
00:26:00,929 --> 00:26:01,729
بذار بیاد تو
352
00:26:09,250 --> 00:26:10,050
های دیه
353
00:26:10,850 --> 00:26:12,210
میتونی شاهدخت رو بیاری
354
00:27:38,650 --> 00:27:40,370
چرا همتون ساکتین؟
355
00:27:49,169 --> 00:27:49,969
اعلی حضرت
356
00:27:50,490 --> 00:27:52,929
فکر میکنی بی حیا هستم؟
357
00:28:00,569 --> 00:28:01,530
میترسم تو
358
00:28:03,449 --> 00:28:04,729
با آدم اشتباهی ازدواج کنی
359
00:28:08,169 --> 00:28:09,130
بعد از فردا
360
00:28:09,650 --> 00:28:11,569
برای مدت طولانی ای همو ترک میکنیم
361
00:28:12,530 --> 00:28:14,409
اینکه کی میتونیم ازدواج کنیم معلوم نیست
362
00:28:15,689 --> 00:28:16,730
ولی
363
00:28:18,449 --> 00:28:20,730
میخواستم ببینی که لباس عروس پوشیدم
364
00:28:22,209 --> 00:28:23,169
میخواستم بدونی
365
00:28:24,409 --> 00:28:25,530
که ما به عنوان یه زوج
366
00:28:26,089 --> 00:28:27,689
میتونیم از همه ی مشکلات بر بیایم
367
00:28:30,169 --> 00:28:31,689
تبریک ارباب، شاهدخت
368
00:28:33,169 --> 00:28:34,209
های دیه آرزو میکنه
369
00:28:35,449 --> 00:28:36,809
همیشه با هم خوب باشین
370
00:28:38,490 --> 00:28:39,970
بابت حرف قشنگت ممنون های دیه
371
00:29:01,689 --> 00:29:02,489
های دیه
372
00:29:03,890 --> 00:29:04,690
بیا
373
00:29:06,130 --> 00:29:08,610
مزاحم اوقات خوششون نشیم
374
00:29:10,770 --> 00:29:11,929
بیا برگردیم
375
00:29:27,130 --> 00:29:27,930
صبر کن
376
00:29:29,409 --> 00:29:31,808
امروز فقط نمایش عروسیمونه
377
00:29:31,809 --> 00:29:33,490
میتونیم چندتا مرحله رو رد کنیم
378
00:29:38,209 --> 00:29:39,089
امشب بهت
379
00:29:39,730 --> 00:29:40,770
گوش میکنم
380
00:29:43,010 --> 00:29:43,810
خوبه
381
00:29:44,530 --> 00:29:47,289
اولش به آسمون ها و زمین تعظیم میکنیم
382
00:29:49,970 --> 00:29:50,770
باشه
383
00:29:52,049 --> 00:29:52,849
بیا
384
00:29:55,569 --> 00:29:56,369
باشه
385
00:29:58,010 --> 00:30:00,970
از خدا به خاطر اینکه همو دیدیم
386
00:30:01,530 --> 00:30:02,330
و همدیگه رو دوست داریم تشکر میکنیم
387
00:30:20,010 --> 00:30:20,929
تعظیم کردی؟
388
00:30:22,130 --> 00:30:22,930
آره کردم
389
00:30:25,850 --> 00:30:26,650
دوما
390
00:30:27,770 --> 00:30:29,650
به والدینمون تعظیم میکنیم
از این مرحله میگذریم
391
00:30:30,689 --> 00:30:31,489
آخرش
392
00:30:33,770 --> 00:30:34,850
به همدیگه تعظیم میکنیم
393
00:30:41,130 --> 00:30:42,329
از اینم بگذریم باشه؟
394
00:30:43,409 --> 00:30:44,849
چرا؟
395
00:30:44,850 --> 00:30:47,569
اگه به هم تعظیم نکنیم که زوج نمیشیم
396
00:30:50,689 --> 00:30:51,569
منتظر روزی
397
00:30:54,370 --> 00:30:55,170
که جفتمون
398
00:30:56,169 --> 00:30:57,850
با هم ازدواج کنیم باش
399
00:30:58,770 --> 00:31:00,209
بعدش متونیم تعظیم آخرو بکنیم
400
00:31:01,409 --> 00:31:02,530
میخوام بهترینا رو برای
401
00:31:03,289 --> 00:31:04,209
اون روز نگه دارم
402
00:31:05,010 --> 00:31:05,810
باشه؟
403
00:31:09,770 --> 00:31:10,730
خوبه
404
00:31:13,890 --> 00:31:14,730
پس
405
00:31:15,650 --> 00:31:18,809
داماد میتونه بادبزن عروس رو کنار بزنه
406
00:31:50,209 --> 00:31:51,009
خوشگلی
407
00:31:53,010 --> 00:31:56,370
چقدر خوش شانسی که همچین عروس زیبایی داری
(چقدر خود شیفته:))))
408
00:32:08,130 --> 00:32:09,408
غذا آماده اس
409
00:32:09,409 --> 00:32:10,209
بیا بریم اونور
410
00:32:18,650 --> 00:32:19,809
چی ژی چیائوگو
411
00:32:21,568 --> 00:32:23,407
اعلی حضرت چیائوگو آماده کردن
412
00:32:24,329 --> 00:32:25,530
خودت درستش کردی؟
413
00:32:27,689 --> 00:32:28,489
البته
414
00:32:36,770 --> 00:32:37,570
امروز
415
00:32:38,329 --> 00:32:40,729
اعلی حضرت به من تاکتیک های رزمی رو یاد دادن
416
00:32:41,370 --> 00:32:44,250
و شبم جشنی که میخواستم رو ترتیب دادن
417
00:32:45,250 --> 00:32:48,449
فکر کنم اعلی حضرت نمیخوان که منو ترک کنن
418
00:32:49,370 --> 00:32:50,289
به نظر میاد
419
00:32:50,850 --> 00:32:52,049
بد قضاوت کردم
420
00:33:10,730 --> 00:33:13,409
همیشه نمیدونم چجوری احساساتم رو نشون بدم
421
00:33:15,770 --> 00:33:16,689
بی میلم
422
00:33:18,409 --> 00:33:19,569
ولی باید باهاش کنار بیام
423
00:33:21,250 --> 00:33:22,490
حتی اگه اینو نگی
424
00:33:24,169 --> 00:33:26,329
ژای شینگ بازم انگیزتو میفهمه
425
00:33:33,929 --> 00:33:35,490
چرا من کم دارم؟
426
00:33:37,169 --> 00:33:38,849
تو ظرفیت پایینی داری
427
00:33:38,850 --> 00:33:41,010
مستت رو دیدم
428
00:34:13,290 --> 00:34:16,730
وقتی که ارتش ما گردان تای بائو رو شکست داد
429
00:34:18,050 --> 00:34:19,010
اولین کاری که میخوام بکنم
430
00:35:19,330 --> 00:35:20,130
اینه که مست بشی؟
431
00:35:26,090 --> 00:35:27,010
دیروقته
432
00:35:28,449 --> 00:35:29,770
برو استراحت کن
433
00:35:43,010 --> 00:35:43,810
شوهرم
434
00:35:45,570 --> 00:35:47,330
میشه یکم بیشتر بمونیم
435
00:35:52,929 --> 00:35:53,729
باشه
436
00:35:56,409 --> 00:35:57,409
بهت گوش میدم
437
00:36:24,290 --> 00:36:25,370
برادر حالت خوبه
438
00:36:28,689 --> 00:36:29,489
خوبی؟
439
00:36:38,090 --> 00:36:38,890
منظورت اینه
440
00:36:40,849 --> 00:36:43,129
کسایی که خانواده ی ما رو نابود کردن
441
00:36:44,290 --> 00:36:45,649
چو کوی بوده؟
442
00:36:47,490 --> 00:36:50,689
تو رو نمیشناسم و مدرکم نداری
443
00:36:51,530 --> 00:36:53,449
چرا باید باورت کنم؟
444
00:36:56,090 --> 00:36:56,890
تو
445
00:36:58,010 --> 00:36:59,530
مزخرف میگی
446
00:37:00,050 --> 00:37:01,329
بگو
447
00:37:01,330 --> 00:37:02,689
اخبارو از کجا گرفتی؟
448
00:37:04,250 --> 00:37:05,530
شاهزاده ی جین
449
00:37:06,449 --> 00:37:07,810
شاه وی ، لی جو چی
450
00:37:09,330 --> 00:37:10,130
من یه روزی
451
00:37:12,730 --> 00:37:14,688
ژنرال جین بودم
452
00:37:14,689 --> 00:37:15,609
چقدر پررویی
453
00:37:16,649 --> 00:37:18,009
که اومدی اینجا با ما حرف بزنی
454
00:37:18,929 --> 00:37:21,209
نمیدونی که ارتش ما و جین با هم دشمنن؟
455
00:37:23,530 --> 00:37:25,368
طبیعیه که منو باور نکنین
456
00:37:25,369 --> 00:37:26,489
چون یکی از آدمای جین هستم
457
00:37:27,290 --> 00:37:32,050
ولی این خطرو به خاطر ژای شینگ به جون خریدم
458
00:37:32,730 --> 00:37:34,290
برادر یه هان شمشیرو بیار پایین
459
00:37:37,570 --> 00:37:38,370
برادر
460
00:37:39,010 --> 00:37:40,490
اون با شاهدخت خیلی خوب رفتار میکنه
461
00:37:41,010 --> 00:37:42,208
یه دوسته نه دشمن
462
00:37:42,209 --> 00:37:43,409
انگیزه ی بدی نداره
463
00:37:45,689 --> 00:37:46,570
یه هان
464
00:37:48,849 --> 00:37:49,649
شمشیرو بیار پایین
465
00:37:59,250 --> 00:38:03,609
این یه سنگ از جنس برنز هست که قبل از اینکه جدا بشیم
466
00:38:03,610 --> 00:38:06,330
شاهدخت به عنوان یادگاری بهم داده
467
00:38:07,169 --> 00:38:09,449
زنگ برنز چیزیه که مادرش براش گذاشته بوده
468
00:38:10,129 --> 00:38:11,249
اون خیلی بهش اهمیت میده
469
00:38:12,209 --> 00:38:14,849
ما با هم صمیمی هستیم
470
00:38:15,810 --> 00:38:18,330
دلیلی نداره جونمو به خطر بندازم تا بیام یه شایعه پخش کنم
471
00:38:18,970 --> 00:38:20,210
و به ارتش ما آسیب بزنم
472
00:38:23,250 --> 00:38:24,090
ژنرال ما
473
00:38:24,609 --> 00:38:25,970
مدرکی که میگی
474
00:38:26,490 --> 00:38:28,129
نشان ببر جین هست؟
475
00:38:39,849 --> 00:38:44,050
دوازده نشان ببر جین از سنگ خاصی درست شده
476
00:38:45,330 --> 00:38:47,010
این نشان
477
00:38:48,090 --> 00:38:48,929
خیلی خاصه
478
00:38:50,929 --> 00:38:54,689
من تایید کردم که واقعیه
479
00:38:55,490 --> 00:38:56,929
نمیشه انکارش کرد این واقعیه
480
00:38:57,570 --> 00:38:58,770
ولی میدونی
481
00:38:59,530 --> 00:39:03,889
چه بلایی سر ژنرال شن
482
00:39:04,449 --> 00:39:05,688
که اینو داشته اومده؟
483
00:39:05,689 --> 00:39:07,570
البته که میدونم
484
00:39:09,570 --> 00:39:10,810
اون یه سال پیش
485
00:39:11,570 --> 00:39:12,490
کشته شد
486
00:39:13,929 --> 00:39:17,889
از این قضیه میتونی بفهمی که این نشان مربوط به ژنرال شن هست
487
00:39:18,570 --> 00:39:21,209
ولی توسط ارباب بو برای پاپوش دوختن استفاده شده
488
00:39:22,970 --> 00:39:24,370
داری بدون مدرک حرف میزنی
489
00:39:26,570 --> 00:39:28,890
چجوری میتونی ثابت کنی که این نشان رو ژنرال شن نگه میداشته؟
490
00:39:40,730 --> 00:39:41,928
این کلمه ی شن هست
491
00:39:41,929 --> 00:39:43,049
که مخفیانه روی نشان حک شده
492
00:39:43,050 --> 00:39:44,529
ارباب بو اینو نمیدونسته
493
00:39:44,530 --> 00:39:48,049
بذار اینجوری بگم چجوری ممکنه ژنرال شن که یه سال پیش مرده
494
00:39:48,050 --> 00:39:49,330
عمارت ما رو نابود کنه؟
495
00:39:51,970 --> 00:39:52,770
اگه واقعا ارباب بو
496
00:39:53,290 --> 00:39:56,449
از این نشان برای پاپوش دوختن برای ارتش جین استفاده کرده
497
00:39:57,330 --> 00:39:59,010
پس حقیقت اینکه چرا خانواده ی ما کشته شده
498
00:40:00,010 --> 00:40:01,449
باید فاش بشه
499
00:40:07,090 --> 00:40:08,770
یه جسد پیدا کردم
500
00:40:09,490 --> 00:40:12,609
اون مدیر رستوران وان توی کی ژو بوده
501
00:40:14,209 --> 00:40:15,529
توسط سم ناشناخته ای مسموم شده بوده
502
00:40:17,330 --> 00:40:18,449
خیلی مشکوک بود
503
00:40:19,290 --> 00:40:22,608
چک کردم که ارباب بو روزی که خانواده ی ما کشته شدن
504
00:40:22,609 --> 00:40:24,010
یواشکی وارد کی ژو شده
505
00:40:24,609 --> 00:40:25,810
اون غیر طبیعی عمل کرده
506
00:40:26,490 --> 00:40:28,010
باید از قبل نقشه ای داشته بوده
507
00:40:28,730 --> 00:40:29,929
و شب حمله کرده
508
00:40:30,770 --> 00:40:32,449
آقای فانگ
509
00:40:35,129 --> 00:40:36,290
مشکوک شده
510
00:40:37,169 --> 00:40:38,689
که ارباب بو
511
00:40:39,929 --> 00:40:43,970
همون مرد ترسناک توی رستوران بوده
512
00:40:47,649 --> 00:40:50,490
من یه تصویر از ارباب بو روز بعدش بردم
513
00:40:51,810 --> 00:40:53,609
و با آقای فانگ ملاقات کردم
514
00:40:54,209 --> 00:40:56,609
اون موقع یه آتیش الکی راه انداخته بودن
515
00:40:57,330 --> 00:41:00,050
ولی در واقع قتل رخ داده بوده
516
00:41:03,090 --> 00:41:06,849
فرصت طلایی برای دستگیری قاتل واقعی رو از دست دادم
517
00:41:16,609 --> 00:41:17,689
که این یعنی
518
00:41:18,970 --> 00:41:20,490
ارباب بو شانس
519
00:41:21,330 --> 00:41:22,449
نجات شاهدخت رو داشته
520
00:41:23,849 --> 00:41:24,649
تا
521
00:41:26,689 --> 00:41:28,209
ارتش ما رو
522
00:41:29,970 --> 00:41:31,249
دلداری بده و سرکوب کنه
523
00:41:31,250 --> 00:41:32,050
درسته؟
524
00:41:32,649 --> 00:41:35,290
علاقه ی ارباب بو به شاهدخت هم الکیه
525
00:41:37,010 --> 00:41:38,330
چو کوی بی حیا
526
00:41:39,449 --> 00:41:40,249
ژنرال
527
00:41:40,250 --> 00:41:42,009
لطفا دستور بدین شاهدخت رو نجات بدیم
528
00:41:42,010 --> 00:41:42,810
نمیتونی اینکارو بکنی
529
00:41:43,689 --> 00:41:44,970
میخوام آروم بمونی
530
00:41:45,609 --> 00:41:47,609
ژای شینگ فردا با ما ملاقات میکنه
531
00:41:48,330 --> 00:41:51,368
ما جینگ و من میریم که مطمئن شیم اون سالم میرسه
532
00:41:51,369 --> 00:41:53,490
بعدا تصمیم میگیریم که چکار کنیم
533
00:42:01,970 --> 00:42:03,409
ما جینگ میدونم
534
00:42:04,810 --> 00:42:06,169
که نگران ژای شینگی
535
00:42:07,609 --> 00:42:08,570
ولی ژای شینگ
536
00:42:09,970 --> 00:42:11,290
باید حقیقت رو بدونه
537
00:42:11,856 --> 00:43:13,393
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
43955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.