All language subtitles for The.Wolf.2020.EP24.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir Sarah & Shirini:مترجمین Cersis:ادیتور 2 00:01:28,363 --> 00:01:30,541 گرگ 3 00:01:30,542 --> 00:01:32,358 قسمت بیست و چهارم 4 00:01:32,359 --> 00:01:33,159 بیدار شدی 5 00:01:38,480 --> 00:01:39,280 واقعا تویی 6 00:01:59,200 --> 00:02:00,079 خوبم 7 00:02:01,359 --> 00:02:02,159 نترس 8 00:02:04,319 --> 00:02:05,800 تقصیر منه 9 00:02:07,959 --> 00:02:09,640 که تو تله ی اون یائو جیه شرور افتادی 10 00:02:16,624 --> 00:02:17,464 کی نجاتت داد ؟ 11 00:02:19,223 --> 00:02:20,223 اعلی حضرت بودن 12 00:02:20,824 --> 00:02:23,543 میدونستن که این نقشه ی یائو جیه 13 00:02:23,544 --> 00:02:26,184 هر چند ، سرزنشم نکردن و آزادم کردن 14 00:02:31,264 --> 00:02:33,024 گفتی اعلی حضرت فهمیدن که این نقشه ی یائو جیه ؟ 15 00:02:35,824 --> 00:02:37,743 فکر کردن که یه چیزی مشکوکه 16 00:02:37,744 --> 00:02:40,062 بخاطر همین آدماشونو مخفیانه فرستادن 17 00:02:40,063 --> 00:02:43,302 فهمیدن که آدمی که پشت همه ی این قضایاست یائو جیه 18 00:02:43,303 --> 00:02:44,583 اون کسیه که پشت این قضایاست 19 00:02:46,943 --> 00:02:48,743 پدر مخفیانه آدماشو برای تحقیق فرستاده ؟ 20 00:02:50,464 --> 00:02:53,543 بعلاوه ، ایشون میدونن که تو زخمی شدی 21 00:02:53,544 --> 00:02:54,703 خیلی نگران بودن 22 00:02:56,384 --> 00:02:57,664 واقعا ، پدر درباره ی این موضوع میدونه ؟ 23 00:03:02,063 --> 00:03:02,863 شاهزاده 24 00:03:04,303 --> 00:03:05,103 شینگ آر 25 00:03:08,143 --> 00:03:08,943 !روده کوچیکه بزرگه رو خورد 26 00:03:11,264 --> 00:03:11,983 باشه 27 00:03:11,984 --> 00:03:13,062 چی دوست داری بخوری ؟ 28 00:03:13,063 --> 00:03:14,344 همین الان برات درست میکنم 29 00:03:16,223 --> 00:03:17,023 برو 30 00:03:17,943 --> 00:03:18,743 نون گوشتی 31 00:03:20,824 --> 00:03:21,624 حتما 32 00:03:38,303 --> 00:03:39,303 وقتی بیهوش بودم 33 00:03:40,943 --> 00:03:42,344 چه اتفاقی افتاده ؟ 34 00:03:45,344 --> 00:03:46,144 ارباب 35 00:03:47,863 --> 00:03:49,223 بخاطر زحمتای ون یان 36 00:03:51,184 --> 00:03:52,304 این موضوع میتونه حل بشه 37 00:03:53,663 --> 00:03:54,663 اون همه‌ی تقصیرارو گردن گرفت 38 00:04:09,104 --> 00:04:10,222 ون یان ؟ 39 00:04:10,223 --> 00:04:11,303 وقت داروهاته 40 00:04:29,303 --> 00:04:30,344 بعد از اینکه ارباب بیدار شدن 41 00:04:31,863 --> 00:04:33,503 یادت باشه یه مقدار دیگه دارو درست کنی 42 00:04:34,744 --> 00:04:35,904 تا بخورن 43 00:04:39,024 --> 00:04:40,064 سلام ، ارباب 44 00:04:46,543 --> 00:04:47,863 نمیتونم تعظیم کنم 45 00:04:49,583 --> 00:04:51,143 لطفا منو ببخشین 46 00:04:52,383 --> 00:04:53,504 بدون دستور من 47 00:04:54,944 --> 00:04:56,584 کی بهت اجازه داد سرخود وارد عمل بشی ؟ 48 00:04:57,184 --> 00:04:58,224 ! یه مدته سر خود رفتار میکنی 49 00:04:59,464 --> 00:05:00,863 میدونم اشتباه کردم 50 00:05:03,103 --> 00:05:05,263 لطفا منو مجازات کنین 51 00:05:06,344 --> 00:05:08,704 ارباب ، جریان های انرژی بدن ون یان داغون شده 52 00:05:09,543 --> 00:05:10,784 اگر میخواین مجازاتش کنین 53 00:05:11,624 --> 00:05:13,983 مایلم به جای اون مجازاتو قبول کنم 54 00:05:14,744 --> 00:05:15,943 ارباب 55 00:05:15,944 --> 00:05:18,982 اگر یکی از اعضای خشم شب سرکشی کنه همه باید مجازات بشن 56 00:05:18,983 --> 00:05:20,343 منم مایلم به جای ون یان 57 00:05:22,383 --> 00:05:23,183 مجازاتو قبول کنم 58 00:05:27,303 --> 00:05:28,863 اولین کسی که باید مجازات بشه 59 00:05:29,784 --> 00:05:30,744 خودمم 60 00:05:35,224 --> 00:05:36,543 من شما رو تو این موضوع درگیر کردم 61 00:05:37,784 --> 00:05:38,863 لطفا عذرخواهی منو قبول کنین 62 00:05:39,944 --> 00:05:40,943 ! ارباب 63 00:05:40,944 --> 00:05:42,383 ! ارباب 64 00:05:47,464 --> 00:05:48,264 ون یان 65 00:05:49,143 --> 00:05:50,383 تو بخاطر من فداکار کردی 66 00:05:51,464 --> 00:05:52,424 حتما برات جبران میکنم 67 00:05:53,823 --> 00:05:54,623 ارباب 68 00:05:57,863 --> 00:05:58,663 مو شیائو 69 00:06:00,064 --> 00:06:01,664 اون گفت بخاطر ارباب 70 00:06:03,064 --> 00:06:03,864 و شاهزاده 71 00:06:04,543 --> 00:06:06,184 مایله با همه در بیفته 72 00:06:11,263 --> 00:06:12,744 منم همینطور 73 00:06:14,624 --> 00:06:15,504 ارباب 74 00:06:16,263 --> 00:06:18,143 راستش بعد از اینکه شما عاشق شاهدخت شدین 75 00:06:19,303 --> 00:06:20,983 آروم تر شدین 76 00:06:21,823 --> 00:06:23,624 و بیشتر لبخند میزنین 77 00:06:25,344 --> 00:06:26,423 همه ی ما 78 00:06:26,983 --> 00:06:27,944 این اربابی که بخاطر 79 00:06:28,464 --> 00:06:30,584 شاهدخت از این کارای احمقانه انجام میده رو دوست داریم 80 00:06:32,224 --> 00:06:33,664 ما همه بالاخره میمیریم 81 00:06:37,263 --> 00:06:38,664 اگر مرگ با ارزشی باشه 82 00:06:40,904 --> 00:06:42,184 هیچ پشیمونی ندارم 83 00:06:43,583 --> 00:06:44,543 ارباب 84 00:06:45,664 --> 00:06:48,184 من مثل اونا خوب حرف نمیزنم 85 00:06:48,983 --> 00:06:50,784 اما اعتقاداتمون مثل همه 86 00:06:52,383 --> 00:06:53,543 ما فقط امیدواریم که 87 00:06:54,263 --> 00:06:56,184 شما و شاهدخت 88 00:06:57,024 --> 00:06:58,224 بتونین در امان باشین 89 00:07:06,143 --> 00:07:07,344 بهت قول میدم 90 00:07:08,504 --> 00:07:09,262 از الان به بعد 91 00:07:09,263 --> 00:07:11,903 دیگه شمارو تو موقعیتی قرار نمیدم که بد نام بشین 92 00:07:11,904 --> 00:07:13,624 شما هم اجازه ندارین خودتونو بخاطر من فدا کنین 93 00:07:16,583 --> 00:07:17,383 همه ی ما 94 00:07:18,344 --> 00:07:20,624 نباید اینو فراموش کنیم 95 00:07:21,784 --> 00:07:22,584 بله 96 00:07:25,143 --> 00:07:25,943 مو شیائو 97 00:07:26,464 --> 00:07:28,784 بهترین پزشک رو برای درمان ون یان پیدا کن 98 00:07:34,303 --> 00:07:37,102 به همه بگو ون یان قراره به شهر خودش برگرده 99 00:07:37,103 --> 00:07:37,903 ون یان 100 00:07:39,263 --> 00:07:40,703 تا زمانی که حالت خوب بشه توی عمارت بو بمون 101 00:07:41,423 --> 00:07:42,504 من درمانت میکنم 102 00:07:43,423 --> 00:07:44,783 حتی اگر جریانهای حیاتیت شکسته باشن 103 00:07:46,224 --> 00:07:47,783 تازمانی که کنار من باشی 104 00:07:47,784 --> 00:07:50,024 و هنرهای رزمی رو مکررا تمرین کنی 105 00:07:52,784 --> 00:07:54,344 هر چند کونگ فوت تحت تاثیر قرار میگیره 106 00:07:55,064 --> 00:07:57,345 خیلی نمیگذره که با موفقیت میتونی تکون بخوری 107 00:07:59,904 --> 00:08:02,464 ممنونم ارباب 108 00:08:19,983 --> 00:08:21,064 بعد از این 109 00:08:22,863 --> 00:08:24,064 خیلی خوب فهمیدم 110 00:08:25,224 --> 00:08:28,423 نمیتونم تنهایی از ژای شینگ مراقبت کنم 111 00:08:31,184 --> 00:08:32,304 حتی اگر 112 00:08:34,984 --> 00:08:36,224 امکانش باشه بهش آسیب بزنم 113 00:08:38,703 --> 00:08:40,544 همیشه فکر میکنم که 114 00:08:41,823 --> 00:08:43,984 تا زمانی که حقیقت عمارت ما رو نفهمه 115 00:08:44,743 --> 00:08:46,023 تا زمانی که ارتش ما اینجاست 116 00:08:47,304 --> 00:08:48,544 ازش محافظت میشه 117 00:08:50,424 --> 00:08:51,583 و در امان زندگی میکنه 118 00:08:53,304 --> 00:08:54,703 هر چند این بحران گذشت 119 00:08:55,904 --> 00:08:59,504 نمیشه گفت کی پدر تصمیم میگیره که بازم ژای شینگ رو بکشه 120 00:09:01,503 --> 00:09:02,743 حق با شماست 121 00:09:04,464 --> 00:09:07,583 بعلاوه ، ارتش ما قراره به گردان تای بائو حمله کنه 122 00:09:08,583 --> 00:09:09,743 این نبرد خطرناکه 123 00:09:11,304 --> 00:09:12,743 اگر ارتششون ضعیف بشت 124 00:09:13,344 --> 00:09:14,583 ارزششون پایین میاد 125 00:09:15,943 --> 00:09:17,104 حضور شاهدخت 126 00:09:17,743 --> 00:09:20,383 تو قلب عالیجناب ممکنه خیلی متفاوت باشه 127 00:09:28,680 --> 00:09:29,880 من یه گزارش مخفی دریافت کردم 128 00:09:31,063 --> 00:09:31,863 گزارش میکنه که 129 00:09:32,743 --> 00:09:35,382 ارتش ما اخیرا داره بخاطر اثرات جانبی دود سمی رنج میبره 130 00:09:35,383 --> 00:09:37,183 اونا توی تله ی چو کوی افتادن 131 00:09:38,063 --> 00:09:41,424 ارتش ما و ما یینگ همه شون جنگجوان 132 00:09:42,664 --> 00:09:46,583 باید بعنوان وظیفه مون عدالت رو برقرار کنیم ؟ 133 00:09:48,063 --> 00:09:48,863 خوب 134 00:09:49,743 --> 00:09:50,904 منظورت چیه پدر؟ 135 00:09:53,885 --> 00:09:54,543 لی جو چی 136 00:09:54,544 --> 00:09:55,512 پیداش کن 137 00:09:58,904 --> 00:10:01,623 ما ژای شینگ و ارتش ما رو نجات بده 138 00:10:02,664 --> 00:10:04,344 از فرزندان مردم وفادار محافظت کن 139 00:10:20,183 --> 00:10:20,984 ارباب 140 00:10:24,304 --> 00:10:25,183 خیلی زود اومدی 141 00:10:26,224 --> 00:10:27,464 ترشی نخوری یه چیزی میشی 142 00:10:29,664 --> 00:10:32,702 یه ارتباطاتی با رئیس زندان دارم 143 00:10:32,703 --> 00:10:34,543 پول هر کاری میکنه 144 00:10:34,544 --> 00:10:36,182 هر چند ، اون عمدا ترتیبشو داد که از این به بعد 145 00:10:36,183 --> 00:10:37,943 به این سیاهچال غذا تحویل بدم 146 00:10:39,784 --> 00:10:40,584 ارباب 147 00:10:41,183 --> 00:10:42,183 انتظار نداشتم که 148 00:10:43,263 --> 00:10:45,904 ون یان برای خراب کردنت تقصیرو به گردن میگیره 149 00:10:51,503 --> 00:10:52,344 آروم باشین ارباب 150 00:10:53,063 --> 00:10:55,263 میتونم کمکتون کنم لباس عوض کنین و بیاین بیرون 151 00:10:56,104 --> 00:10:59,104 بعد از اون ، میتونین اون مردای نفرت انگیز تو زندانو بکشنین 152 00:11:02,424 --> 00:11:03,544 من از زندان فرار نمیکنم 153 00:11:04,904 --> 00:11:06,184 پنج سال گذشته اینکارو نکردم 154 00:11:06,743 --> 00:11:08,223 و اینکارو نمیکنم 155 00:11:08,224 --> 00:11:09,024 چرا ؟ 156 00:11:10,063 --> 00:11:14,303 هرچند عالیجناب فقط اینجا زندانیتون میکنه ، اما یه روزی 157 00:11:14,304 --> 00:11:16,424 ممکنه سرتونو از تنتون جدا کنه 158 00:11:19,383 --> 00:11:20,183 فرار نمیکنم 159 00:11:22,623 --> 00:11:27,664 اگر اصرار دارین که نمیرین پس منم اطاعت میکنم 160 00:11:30,104 --> 00:11:30,943 شنیدم که 161 00:11:31,503 --> 00:11:33,623 درمان سم به دست عالیجناب رسیده 162 00:11:34,464 --> 00:11:35,264 مهم نیست 163 00:11:36,904 --> 00:11:37,704 همینطور 164 00:11:39,784 --> 00:11:41,823 حواست به ما ژای شینگ و ارباب بو باشه 165 00:11:42,383 --> 00:11:45,783 اگر اتفاقی افتاد فورا بهم گزارش بده 166 00:11:45,784 --> 00:11:47,063 بله ارباب 167 00:11:48,784 --> 00:11:49,584 میتونی بری 168 00:11:55,503 --> 00:11:56,423 چیز دیگه ای هست ؟ 169 00:11:57,263 --> 00:11:58,304 یه چیز دیگه هم هست 170 00:11:59,104 --> 00:12:00,383 نمیفهمم 171 00:12:00,984 --> 00:12:02,942 چرا به عالیجناب نگفتین که 172 00:12:02,943 --> 00:12:05,423 ارباب بو بود که هونگ ار و پدرشو آزاد کرد ؟ 173 00:12:05,424 --> 00:12:06,503 اینجوری 174 00:12:07,063 --> 00:12:10,583 تو این سیاه چال تاریک زندانی نمیشین 175 00:12:11,823 --> 00:12:13,583 ون یان این قدمو پیش بینی کرد 176 00:12:14,664 --> 00:12:17,864 عالیجناب هم میدونن من ارباب بو رو مقصر میدونم 177 00:12:18,623 --> 00:12:20,383 اگر میگفتم ، عالیجناب باورم میکرد ؟ 178 00:12:21,424 --> 00:12:22,464 اگر نمیکرد 179 00:12:23,183 --> 00:12:25,944 من متهم به تهمت زدن به شاهزاده میشدم 180 00:12:26,784 --> 00:12:27,864 بعدشم 181 00:12:29,424 --> 00:12:31,263 دارین از ارباب بو محافظت میکنین 182 00:12:38,183 --> 00:12:41,863 کارایی که کردین الان که بهشون فکر میکنم 183 00:12:41,864 --> 00:12:46,383 هر اتفاقی ، هر قدمی ، همه شون برای نگه داشتن ارباب بو کنار خودتون بود 184 00:12:47,304 --> 00:12:48,582 ...تو اعماق قلبتون شما در واقع 185 00:12:48,583 --> 00:12:49,464 خفه شو 186 00:12:51,864 --> 00:12:55,904 چرا باید کسیو که میخواد منو بکشه کنار خودم نگه دارم ؟ 187 00:12:58,263 --> 00:12:59,063 فقط فکر میکنم 188 00:13:00,304 --> 00:13:01,383 شکست دادن ارباب بو الان 189 00:13:02,344 --> 00:13:03,224 خیلی کسل کننده میشه 190 00:13:03,943 --> 00:13:04,864 ارباب 191 00:13:06,143 --> 00:13:08,224 پس منتظر چی هستین ؟ 192 00:13:09,784 --> 00:13:10,864 یه روزی 193 00:13:11,904 --> 00:13:13,544 وقتی تبدیل به ارباب بویی که من میخوام شد 194 00:13:15,024 --> 00:13:19,823 فقط اون موقع حق اینو داره که طرف حساب من باشه 195 00:13:20,344 --> 00:13:21,743 همچین روزی میاد ؟ 196 00:13:23,503 --> 00:13:24,303 بله 197 00:13:26,743 --> 00:13:27,703 میاد 198 00:13:50,344 --> 00:13:51,144 بشین 199 00:13:52,104 --> 00:13:53,382 های دیه ، مو شیائو 200 00:13:53,383 --> 00:13:54,544 لطفا کنار هم بشینین 201 00:13:56,703 --> 00:13:57,983 بشینین 202 00:13:57,984 --> 00:13:58,784 ممنون ،شاهدخت 203 00:14:00,424 --> 00:14:01,304 ون یان کجاست ؟ 204 00:14:01,864 --> 00:14:03,024 کجا رفته ؟ 205 00:14:06,503 --> 00:14:07,344 ون یان کجاست ؟ 206 00:14:10,304 --> 00:14:11,263 خانواده ش مریض بودن 207 00:14:12,224 --> 00:14:14,423 اجازه خواست که برگرده خونه شون 208 00:14:19,503 --> 00:14:21,623 چرا خداحافظی نکرد ؟ 209 00:14:22,183 --> 00:14:24,062 بیرون داره هوا تاریک میشه 210 00:14:24,063 --> 00:14:26,423 نمیتونست فردا بره ؟ 211 00:14:26,424 --> 00:14:28,142 تو روز امنتره که 212 00:14:28,143 --> 00:14:28,943 ما جینگ 213 00:14:30,743 --> 00:14:33,623 وقتی اعضای خانواده ت مریض بشن 214 00:14:33,624 --> 00:14:36,423 نا آرومی اونو درک میکنی 215 00:14:36,424 --> 00:14:38,104 واسه چی نفرینم میکنی ؟ 216 00:14:38,943 --> 00:14:39,743 فقط دارم مثال میزنم 217 00:14:39,744 --> 00:14:40,822 بهت بر نخوره 218 00:14:40,823 --> 00:14:42,023 فقط یه مثال 219 00:14:42,024 --> 00:14:43,904 ما جینگ ، من بجات میزنمش 220 00:14:45,344 --> 00:14:46,582 هان دیه 221 00:14:46,583 --> 00:14:48,423 چرا طرف اونو میگیری ؟ 222 00:14:48,424 --> 00:14:49,424 اون یه غریبه ست 223 00:14:50,104 --> 00:14:51,942 ما جینگ غریبه نیست 224 00:14:51,943 --> 00:14:52,583 درسته 225 00:14:52,584 --> 00:14:53,543 من دوست خوب هان دیه هستم 226 00:14:53,544 --> 00:14:56,182 گوش کن ، یه جنتلمن با خانما در نمیفته 227 00:14:56,183 --> 00:14:57,822 کاری نکن بزنمت 228 00:14:57,823 --> 00:14:59,143 وگرنه ، اذیت میشی 229 00:15:00,544 --> 00:15:01,623 ! مراقب باش 230 00:15:02,304 --> 00:15:04,023 ما جینگ گوش کن 231 00:15:04,024 --> 00:15:04,863 نمیتونی منو بزنی 232 00:15:04,864 --> 00:15:06,023 لازم نیست اینکارو بکنی 233 00:15:06,024 --> 00:15:06,784 نمیدونی ؟ 234 00:15:06,785 --> 00:15:07,742 دستا و پاهای تو کوتاهن 235 00:15:07,743 --> 00:15:08,343 اون اینجاست 236 00:15:08,344 --> 00:15:08,984 بشین 237 00:15:08,985 --> 00:15:09,863 نزدیک من نیا 238 00:15:09,864 --> 00:15:10,983 بزنش 239 00:15:10,984 --> 00:15:11,622 کافیه 240 00:15:11,623 --> 00:15:13,743 چقدر خوبه که اینجوری 241 00:15:14,503 --> 00:15:15,623 ! بگو بخند کنی 242 00:15:16,784 --> 00:15:18,544 همونجوری که بدون نگرانی زندگی میکردیم 243 00:15:21,344 --> 00:15:23,424 میدونی از کی فهمیدم که 244 00:15:24,183 --> 00:15:25,904 بی خیال بودن فقط یه مدت میتونه ادامه داشته باشه 245 00:15:27,104 --> 00:15:28,823 نه یه عمر زندگی ؟ 246 00:15:31,623 --> 00:15:32,423 از کی ؟ 247 00:15:36,104 --> 00:15:38,183 از وقتی که گرگی رو فرستادم بره 248 00:15:39,823 --> 00:15:42,424 دیگه هیچ وقت اون ما ژای شینگ بی خیال نشدم 249 00:15:49,784 --> 00:15:52,823 امروز اجازه میدم بی خیال باشی 250 00:15:54,383 --> 00:15:55,903 به چیزای دیگه فکر نکن 251 00:15:55,904 --> 00:15:57,343 با بقیه ی مسائل خودتو اذیت نکن 252 00:15:57,344 --> 00:15:58,383 و نگرانم نباش 253 00:15:59,183 --> 00:16:01,583 همراهیت میکنم تا هر کاری که دلت خواست انجام بدی 254 00:16:02,224 --> 00:16:03,024 فقط خودمون دو تا 255 00:16:06,344 --> 00:16:07,144 واقعا 256 00:16:10,143 --> 00:16:11,223 یه کم بیشتر به سمت جلو 257 00:16:14,143 --> 00:16:15,663 یه ذره به راست 258 00:16:15,664 --> 00:16:16,744 یه کم دیگه سمت راست 259 00:16:17,664 --> 00:16:18,582 من ؟ 260 00:16:18,583 --> 00:16:19,663 سمت دست چپت 261 00:16:19,664 --> 00:16:20,464 سمت دست راست من 262 00:16:21,183 --> 00:16:23,344 یه کم بیشتر سمت راست 263 00:16:25,544 --> 00:16:26,743 پشت سرت 264 00:16:28,623 --> 00:16:29,703 یه کم دیگه رو به جلو 265 00:16:35,304 --> 00:16:36,743 این اصلا بی خیالی نیست که 266 00:16:37,263 --> 00:16:38,783 کاملا احمقانه ست 267 00:16:38,784 --> 00:16:41,344 خوب باید احمق و بی خیال باشیم 268 00:16:43,623 --> 00:16:44,423 نوبت توئه 269 00:16:45,703 --> 00:16:46,503 باشه 270 00:16:48,664 --> 00:16:49,464 برام ببندش 271 00:16:57,344 --> 00:16:58,224 تموم شد ؟ 272 00:17:02,304 --> 00:17:03,104 تموم شد 273 00:17:05,983 --> 00:17:06,703 کدوم طرف 274 00:17:06,704 --> 00:17:09,023 سمت دست راست 275 00:17:09,024 --> 00:17:09,742 نه 276 00:17:09,743 --> 00:17:10,943 سمت دست چپ 277 00:17:10,944 --> 00:17:11,742 سمت دست چپ ؟ 278 00:17:11,743 --> 00:17:12,903 سمت دست چپ 279 00:17:12,904 --> 00:17:14,023 دوباره 280 00:17:14,024 --> 00:17:14,759 پشت سرت 281 00:17:14,784 --> 00:17:15,584 پشت سرم ؟ 282 00:17:16,143 --> 00:17:16,943 سمت دست راست 283 00:17:17,983 --> 00:17:18,544 اینجا 284 00:17:18,545 --> 00:17:19,982 کجاست ؟ 285 00:17:19,983 --> 00:17:20,783 جلو روت 286 00:17:57,983 --> 00:17:59,623 این اصلا بیخیالی نیست 287 00:18:00,143 --> 00:18:01,503 داری از من سوءاستفاده میکنی 288 00:18:02,704 --> 00:18:05,464 بیخیالی برای من یعنی هر کاری که دلم خواست بکنم 289 00:18:07,824 --> 00:18:09,102 نمیخوام دیگه این بازی رو انجام بدم 290 00:18:09,103 --> 00:18:10,063 بیا یه بازی دیگه بکنیم 291 00:18:17,304 --> 00:18:18,983 این اصلا بیخیالی نیست 292 00:18:21,944 --> 00:18:23,184 تا زمانی که من باهاتم 293 00:18:24,463 --> 00:18:27,502 درست اینجوری، حتی اگر صحبت نکنیم 294 00:18:27,503 --> 00:18:31,983 پشت به پشت هم نشستن ، برای من ، بیخیالیه 295 00:18:36,263 --> 00:18:37,704 درست مثل قبلنامون 296 00:18:39,184 --> 00:18:39,984 اون موقع ها 297 00:18:40,824 --> 00:18:41,904 من خوب حرف نمیزدم 298 00:18:43,143 --> 00:18:45,704 همیشه تو حرف میزدی و من گوش میکردم 299 00:18:47,143 --> 00:18:47,943 وقتی خسته میشدی 300 00:18:49,143 --> 00:18:50,544 کنارم میخوابیدی 301 00:18:53,904 --> 00:18:54,704 درسته 302 00:18:55,704 --> 00:18:58,143 همیشه یاد روزای بیخیالیمون میفتم 303 00:19:00,103 --> 00:19:02,223 بعدش فکر میکنم که 304 00:19:02,784 --> 00:19:07,263 ملاقات من و تو بهترین هدیه از طرف خداست 305 00:19:08,424 --> 00:19:09,863 چرا باید یه نفرین باشه 306 00:19:12,223 --> 00:19:13,823 چرا یهویی رف اون موقع هارو زدی ؟ 307 00:19:15,064 --> 00:19:16,824 توی زندان یائو جی رو دیدم 308 00:19:17,664 --> 00:19:20,544 گفت من و تو نفرین شدیم 309 00:19:22,143 --> 00:19:23,824 نمیتونیم با هم باشیم 310 00:19:26,103 --> 00:19:27,024 دیگه چی گفت ؟ 311 00:19:29,024 --> 00:19:30,064 همینطور گفت 312 00:19:30,824 --> 00:19:33,863 خود واقعی تو چیزی نیست که من بتونم تحمل کنم 313 00:19:39,143 --> 00:19:40,304 بعد از ضیافت قربانی 314 00:19:40,904 --> 00:19:42,544 یه بار بهش فکر کردم 315 00:19:45,223 --> 00:19:46,223 اما اشتباه میکردم 316 00:19:47,343 --> 00:19:49,544 گرگیه اون موقع ها بخاطر شینگ آر میتونست عوض بشه 317 00:19:50,263 --> 00:19:51,944 ارباب بو الان هم همینجوریه 318 00:19:53,463 --> 00:19:57,623 حتی اگر نفرین شدیم ، هر دو مون قطعا با همیم 319 00:19:58,184 --> 00:19:59,982 هیچ کس نمیتونه ازهم جدامون کنه 320 00:19:59,983 --> 00:20:01,704 موافقی گرگی ؟ 321 00:20:05,664 --> 00:20:06,544 گرگی ؟ 322 00:20:07,983 --> 00:20:08,783 گرگی ؟ 323 00:20:10,704 --> 00:20:11,544 چی گفتی ؟ 324 00:20:14,184 --> 00:20:16,704 داری چرت میزنی ؟ 325 00:20:19,223 --> 00:20:20,303 خوب بخواب 326 00:20:20,304 --> 00:20:21,623 میتونی تکیه بدی به من 327 00:20:54,184 --> 00:20:55,023 زود باش 328 00:20:55,024 --> 00:20:56,583 اونایی که با دود سمی مسموم شدن رو بفرست اینجا 329 00:20:56,584 --> 00:20:58,423 زود باش ، آدمای بیشتری رو برای حمل اجساد نیاز دارم 330 00:20:58,424 --> 00:20:59,063 من اینجام 331 00:20:59,064 --> 00:20:59,824 یکی دیگه م هست 332 00:20:59,825 --> 00:21:01,705 یه کمکی بده و پزشک ارتش رو بفرست اینجا 333 00:21:02,424 --> 00:21:05,183 پزشک ، ما قراره به گردان تای بائو حمله کنیم 334 00:21:05,184 --> 00:21:06,503 فقط یه سوال میپرسم 335 00:21:07,064 --> 00:21:10,862 ژنرال ما و سربازا رفتن جنگل تا اطرافو بررسی کنن 336 00:21:10,863 --> 00:21:13,023 چرا الان اینجوری شدن ؟ 337 00:21:13,024 --> 00:21:15,383 ژنرال ما و سربازا با دود سمی مسموم شدن 338 00:21:16,863 --> 00:21:17,784 با دود سمی مشموم شدن ؟ 339 00:21:18,623 --> 00:21:22,142 بخاطر حرارت ، رطوبت و هوای خفه ی دود سمیه 340 00:21:22,143 --> 00:21:24,623 خیلی دیر متوجهش شدن 341 00:21:26,223 --> 00:21:28,102 برای رک بودن منو ببخشین 342 00:21:28,103 --> 00:21:30,382 سم وارد اعضای داخلیشون شده 343 00:21:30,383 --> 00:21:32,503 درمان فقط یه مدت مرگشونو عقب میندازه 344 00:22:03,743 --> 00:22:05,023 ژنرال 345 00:22:05,024 --> 00:22:05,824 بشین 346 00:22:10,143 --> 00:22:11,383 یه هان ، بیا اینجا 347 00:22:13,424 --> 00:22:14,584 یه چیزی هست که میخوام بهت بگم 348 00:22:20,544 --> 00:22:22,983 مرگ و زندگی رو خیلی وقت پیش کنار گذاشتم 349 00:22:25,064 --> 00:22:27,263 تنها پیشمونیم 350 00:22:29,503 --> 00:22:33,383 اینه که نتونستم انتقام مرگ ژنرال ما رو بگیرم 351 00:22:38,824 --> 00:22:41,304 میخوایم به زودی به گردان تای بائو حمله کنیم 352 00:22:42,463 --> 00:22:44,463 چقدر نزدیک 353 00:22:45,304 --> 00:22:46,104 ژنرال 354 00:22:49,064 --> 00:22:49,864 یه هان 355 00:22:50,904 --> 00:22:51,704 بگو 356 00:22:53,784 --> 00:22:56,584 اگه ارتش ما رو به تو بدم 357 00:22:58,223 --> 00:22:59,863 اولین کاری که میکنی چیه؟ 358 00:23:03,623 --> 00:23:06,944 نمیخوام ارتش ما رو بهم بدی 359 00:23:07,743 --> 00:23:11,903 هنوز میخوایم که برای انتقام ژنرال ما یینگ مارو رهبری کنی 360 00:23:11,904 --> 00:23:13,462 و شاهدخت ما رو حمایت کنی 361 00:23:13,463 --> 00:23:14,263 خفه شو 362 00:23:21,343 --> 00:23:22,664 میتونم 363 00:23:23,623 --> 00:23:27,064 بهت اعتماد کنم و ارتش ما رو بهت بدم؟ 364 00:23:33,343 --> 00:23:37,383 شاهزاده ی جین ارتششو به سمت گردان تای بائو برده 365 00:23:38,463 --> 00:23:42,024 اینجوری روحیه ی سربازای جین بالا رفته 366 00:23:42,863 --> 00:23:43,664 بگو 367 00:23:44,184 --> 00:23:45,624 الان مهمترین چیز چیه؟ 368 00:23:47,944 --> 00:23:51,583 باید یه نفر رو بفرستم تا اعلی حضرت رو 369 00:23:51,584 --> 00:23:53,704 در مورد اپیدمی آگاه کنه و پشتیبانی بخواد 370 00:23:54,704 --> 00:23:57,465 حمله ی ناگهانیمون به گردان تای بائو نباید بیشتر از این تاخیر بیوفته 371 00:24:02,584 --> 00:24:03,384 خوبه 372 00:24:04,103 --> 00:24:05,304 خوبه 373 00:24:05,904 --> 00:24:06,863 خیالم راحت شد 374 00:24:09,503 --> 00:24:10,303 برو 375 00:24:11,383 --> 00:24:13,783 اینو به اعلی حضرت گزارش بده 376 00:24:13,784 --> 00:24:16,383 نزار ارتش ما اینجا کلا نابود بشه 377 00:24:30,463 --> 00:24:31,824 مراقب باشین ژنرال 378 00:24:43,144 --> 00:24:45,024 [گردان تای بائو ارتش جین] 379 00:24:49,143 --> 00:24:51,342 اعلی حضرت ده کیلومتر دیگه 380 00:24:51,343 --> 00:24:53,023 به گردان تای بائو میرسم 381 00:24:53,024 --> 00:24:55,783 تازه گزارشی در مورد جی چانگ هم رسیده 382 00:24:55,784 --> 00:24:56,584 که این اطرافه 383 00:25:02,103 --> 00:25:03,223 میدونم 384 00:25:06,223 --> 00:25:07,382 ارتش رو نگه دار 385 00:25:07,383 --> 00:25:08,183 منو ببر اونجا 386 00:25:09,343 --> 00:25:10,143 بله 387 00:25:24,904 --> 00:25:26,223 بیا یکم چای بخور 388 00:25:27,743 --> 00:25:28,783 برادر 389 00:25:28,784 --> 00:25:29,944 بشین 390 00:25:30,704 --> 00:25:31,904 بزار یه چیزی بپرسم 391 00:25:33,544 --> 00:25:34,424 ببخشید 392 00:25:35,983 --> 00:25:37,383 لطفا بپرس 393 00:25:38,424 --> 00:25:42,584 تا اونجایی که میدونم رستوران آقای فانگ توی کی ژو 394 00:25:43,503 --> 00:25:45,824 به تو نزدیک تره درسته؟ 395 00:25:46,784 --> 00:25:48,263 چرا میپرسی؟ 396 00:25:54,424 --> 00:25:56,102 یه افسر از دربار هستم 397 00:25:56,103 --> 00:25:57,623 اومدم پرونده ی قتل رو بررسی کنم 398 00:25:59,103 --> 00:26:00,063 باشه 399 00:26:00,064 --> 00:26:01,304 به همه ی سوالات جواب میدم 400 00:26:02,064 --> 00:26:05,222 فانگ پیر و من باهم بزرگ شدیم 401 00:26:05,223 --> 00:26:07,623 ولی خب امان از گلچین روزگار 402 00:26:08,863 --> 00:26:11,343 اگه کمکی ازم برمیاد قطعا کمک میکنم 403 00:26:12,343 --> 00:26:13,383 تا حالا شنیده بودی 404 00:26:14,103 --> 00:26:15,503 به کسی توهین کرده باشه؟ 405 00:26:16,664 --> 00:26:18,063 امکان نداره 406 00:26:18,064 --> 00:26:20,503 فانگ پیر با مردم خیلی مهربونه 407 00:26:21,024 --> 00:26:23,184 حتی به یه مگس هم کاری نداره 408 00:26:25,343 --> 00:26:27,704 خب توی روز قتل 409 00:26:28,223 --> 00:26:29,703 رفتارش عجیب بود؟ 410 00:26:31,824 --> 00:26:34,462 اون روز اومد تا یه بسته چای بخره 411 00:26:34,463 --> 00:26:39,743 گفت میخواد ژنرال ما فنگ چنگ رو شب ببینه 412 00:26:40,584 --> 00:26:41,584 ما فنگ چنگ؟ 413 00:26:42,263 --> 00:26:43,222 بله 414 00:26:43,223 --> 00:26:45,742 تازه انگار مشکلم داشت 415 00:26:45,743 --> 00:26:48,903 میگفت توی شب قتل حاکم 416 00:26:48,904 --> 00:26:51,743 یه مرد ترسناک به رستورانش رفته 417 00:26:52,304 --> 00:26:56,103 دقیقا مثل مردی بوده 418 00:26:56,623 --> 00:26:58,703 که با شاهدخت وقتی به کی ژو اومده بود، بوده 419 00:26:58,704 --> 00:27:03,583 ولی ژنرال ما گفتن که کسی که کنارشون بودن همسرشون بودن 420 00:27:03,584 --> 00:27:05,262 ارباب بو 421 00:27:05,263 --> 00:27:07,904 نمیتونه کسی باشه که توی رستوران مونده 422 00:27:08,784 --> 00:27:09,824 منطقیه 423 00:27:11,064 --> 00:27:13,024 اگه ارباب بو باشه 424 00:27:13,664 --> 00:27:17,064 چرا باید یواشکی به شهر بیاد و توی رستوران بمونه؟ 425 00:27:18,304 --> 00:27:19,104 بعدش چی شد؟ 426 00:27:20,544 --> 00:27:23,783 ژنرال ما تصمیم گرفت که نقاشی ارباب بو رو بهش نشون بده 427 00:27:23,784 --> 00:27:25,742 تا ببینه ارباب بو 428 00:27:25,743 --> 00:27:28,142 همون مرد ترسناکیه که به کی ژو اومده هست یا نه 429 00:27:28,143 --> 00:27:31,064 برای همین ازش خوایست که برای برطرف کردن شک های آقای فانگ همو ببینن 430 00:27:31,743 --> 00:27:33,304 ولی قبل از اینکه همدیگه رو ببینن 431 00:27:33,944 --> 00:27:36,024 فانگ پیر مرده بود 432 00:27:39,064 --> 00:27:41,784 فانگ پیر باید اشتباه کرده باشه 433 00:27:43,544 --> 00:27:44,344 فکر کنم 434 00:27:47,704 --> 00:27:51,463 کسی که اون شب توی رستورانش بوده قاتل بوده 435 00:27:52,544 --> 00:27:53,344 قاتل؟ 436 00:27:54,263 --> 00:27:58,423 قبلا یه مرد مشکوک اومده 437 00:27:58,424 --> 00:27:59,704 و کل رستوران رو اجاره کرده 438 00:28:00,383 --> 00:28:03,383 شب بعدش همشون ناپدید شده بودن 439 00:28:03,944 --> 00:28:07,622 اون شب حاکم ما و همه ی خانوادش به قتل رسیدن 440 00:28:07,623 --> 00:28:10,862 قطعا تصادفی نیست 441 00:28:10,863 --> 00:28:14,382 خب مشکوک نشدن؟ 442 00:28:14,383 --> 00:28:16,663 باید قاتلای جین باشن 443 00:28:16,664 --> 00:28:18,464 که حاکم ما و کل خانوادش رو کشتن 444 00:28:19,944 --> 00:28:22,103 پس آقای فانگ هم 445 00:28:22,983 --> 00:28:26,862 احتمالا چون قاتل رو دیده مرده 446 00:28:26,863 --> 00:28:30,263 پس قاتل میخواستع زودتر از شر شاهد خلاص بشه 447 00:28:30,824 --> 00:28:33,263 حدست درسته 448 00:28:38,503 --> 00:28:42,743 ولی عجیب ترین قسمتش اینه که آقای فانگ فکر میکرده 449 00:28:43,463 --> 00:28:45,863 که قاتل دقیقا شبیه آدمیه که کنار شاهدخت بوده 450 00:28:49,184 --> 00:28:50,463 ارباب بو 451 00:29:04,184 --> 00:29:04,984 فرمانده جوان 452 00:29:08,544 --> 00:29:10,262 از اونجایی که تضاهر کردین که سرباز جیتان هستین 453 00:29:10,263 --> 00:29:11,743 و میخواستین ارباب بو رو بکشین 454 00:29:12,944 --> 00:29:14,344 برای مدت طولانی ای همو ندیدیم 455 00:29:15,223 --> 00:29:16,262 پیام مخفیت رو گرفتم 456 00:29:16,263 --> 00:29:17,903 نمیتونم از دستوراتون پیروی نکنم 457 00:29:17,904 --> 00:29:19,983 برای چی دنبال من میگردین؟ 458 00:29:21,824 --> 00:29:25,143 ازت خواستم که در مورد 459 00:29:25,824 --> 00:29:28,424 قتل ما یینگ تحقیق کنی 460 00:29:29,463 --> 00:29:31,823 همچنین ازت خواستم تحقیق کنی ببینی 461 00:29:31,824 --> 00:29:34,222 ارتش جین قاتلی مخفیانه به کی ژو فرستاده 462 00:29:34,223 --> 00:29:35,742 و صاحب رستوران رو کشته 463 00:29:35,743 --> 00:29:38,144 اگه در مورد ارتش جین سوال داری باید از من بپرسی 464 00:29:41,584 --> 00:29:42,622 ببخشید فرمانده حوان 465 00:29:42,623 --> 00:29:44,303 جین نمیتونه بهتون ببازه 466 00:29:44,304 --> 00:29:47,383 برای جین باید مکانتون رو لو میدادم 467 00:29:51,704 --> 00:29:53,503 تو شاهزاده ی جین هستی 468 00:29:54,343 --> 00:29:55,623 خیلی وقته همو ندیدیم 469 00:29:56,904 --> 00:29:58,184 یادم رفته چجوری تعظیم کنم 470 00:29:59,463 --> 00:30:00,263 ببخشید 471 00:30:00,904 --> 00:30:04,063 تو ژنرال خلافکار جین هستی که میلیون ها سربازو به کشتن دادی 472 00:30:04,664 --> 00:30:07,142 فکر میکنی کافیه که همه ی عمرت رو 473 00:30:07,143 --> 00:30:10,223 با جمع کردن پول برای خانواده هاشون جبران کنی؟ 474 00:30:11,784 --> 00:30:13,903 قضیه ی پشت قتل مایینگ هست 475 00:30:13,904 --> 00:30:15,664 مجرم از ارتش جین نیست 476 00:30:17,424 --> 00:30:18,224 چی گفتی؟ 477 00:30:18,863 --> 00:30:22,424 اگه میخوای بیشتر بدونی باهام به گردان تای بائو بیا 478 00:30:27,623 --> 00:30:28,462 چی؟ 479 00:30:28,463 --> 00:30:30,262 برادرم با دود سمی مسموم شده؟ 480 00:30:30,263 --> 00:30:31,544 چی شده؟ 481 00:30:32,343 --> 00:30:34,262 این آخرین اخباریه که اعلی حضرت گرفتن 482 00:30:34,263 --> 00:30:35,583 اعلی حضرت دستور دادن که شاهدخت و ارباب 483 00:30:35,584 --> 00:30:36,703 سریعا به قصر برن 484 00:30:36,704 --> 00:30:38,704 تا وضعیت ارتش ما رو بررسی کنن 485 00:30:42,424 --> 00:30:44,142 ما جینگ نگران نباش 486 00:30:44,143 --> 00:30:45,063 اول با ارباب بو به قصر میرم 487 00:30:45,064 --> 00:30:46,063 در مورد وضعیت پرس و جو میکنم 488 00:30:46,064 --> 00:30:48,222 شاید به بدی ای که فکر میکنی نباشه 489 00:30:48,223 --> 00:30:50,183 شاهدخت لطفا سریع برگردین 490 00:30:50,184 --> 00:30:51,342 منتظر خبراتون هستم 491 00:30:51,343 --> 00:30:52,263 ژای شینگ بریم 492 00:31:17,064 --> 00:31:19,024 درود اعلی حضرت 493 00:31:20,343 --> 00:31:21,503 در موردش شنیدی درسته؟ 494 00:31:22,743 --> 00:31:27,463 در مورد اینکه صدها سرباز ارتش ما با دود سمی مسموم شدن 495 00:31:28,623 --> 00:31:31,143 و سم تا اندام های داخلیشون نفوذ کرده 496 00:31:31,944 --> 00:31:33,503 وضعیت مثبت نیست 497 00:31:34,704 --> 00:31:38,583 روحیه ی ارتش ما شدیدا تحت تاثیر قرار گرفته 498 00:31:38,584 --> 00:31:40,064 همه نگرانن 499 00:31:42,503 --> 00:31:43,463 پیشنهاد میکنم 500 00:31:44,143 --> 00:31:46,704 که چزشک سلطنتی رو براشون بفرستیم 501 00:31:52,143 --> 00:31:55,863 قبل از اینکه بیای دستورشو دادم 502 00:31:58,024 --> 00:32:00,463 مرسی اعلی حضرت از طرف ارتش ما 503 00:32:02,304 --> 00:32:03,223 شاهدخت 504 00:32:04,704 --> 00:32:10,343 ارتش ما برای مدت طولانی ای منتظر حمله به گردان تای بائو بودن 505 00:32:10,944 --> 00:32:12,223 اونجا رو بهتر میشناسن 506 00:32:12,904 --> 00:32:14,263 و استراتژی بهتری دارن 507 00:32:15,064 --> 00:32:16,784 اگه خیلی سریع جابه جاشون بکنیم 508 00:32:17,304 --> 00:32:21,824 و یه ژنرال دیگه رو بفرستیم میترسم نتونن به موقع آماده بشن 509 00:32:22,784 --> 00:32:24,383 و شانسی برای پیروزی ندارن 510 00:32:26,623 --> 00:32:30,263 ولی اگه نیروها رو عقب بکشیم 511 00:32:31,904 --> 00:32:35,943 این شانس رو برای همیشه از دست میدیم 512 00:32:35,944 --> 00:32:38,983 دیگه همچین فرصتی پیش نمیاد 513 00:32:39,623 --> 00:32:43,583 احتمالا با توجه به موقعیتی که توش هستن 514 00:32:43,584 --> 00:32:47,863 ارتش ما نتونه عقب نشینی کنه و پشتیبانی بخواد 515 00:32:49,064 --> 00:32:50,184 مایلم 516 00:32:50,743 --> 00:32:52,664 که نیروها رو به خط مقدم ببرم 517 00:33:05,103 --> 00:33:06,184 اگه تو بری 518 00:33:07,304 --> 00:33:10,463 کی مسئول مسائل نظامی دربار باشه؟ 519 00:33:11,743 --> 00:33:14,664 یادت نره هنوز باید ارتش بو رو رهبری منی 520 00:33:15,223 --> 00:33:19,103 تا با ارتش چیتان یکی بشن و به کمک ارتش ما برن 521 00:33:19,944 --> 00:33:20,744 ارباب بو 522 00:33:21,544 --> 00:33:25,783 نمیتونی چون مربوط به شاهدخت هست احساساتی بشی 523 00:33:25,784 --> 00:33:28,184 و کل قضیه رو در نظر نگیری 524 00:33:28,784 --> 00:33:30,423 اعلی حضرت درست میگن 525 00:33:30,424 --> 00:33:31,382 ارباب بو 526 00:33:31,383 --> 00:33:33,622 باید توی پایتخت بمونن و روحیه ی ارتش رو حفظ کنن 527 00:33:33,623 --> 00:33:34,944 و از اعلی حضرت مراقبت کنن 528 00:33:35,463 --> 00:33:36,544 در این لحظه 529 00:33:37,304 --> 00:33:39,304 بهترین ادم برای رهبری پشتیبانی 530 00:33:40,024 --> 00:33:41,103 ژای شینگ هست 531 00:33:45,304 --> 00:33:48,622 من میخوام برم 532 00:33:48,623 --> 00:33:49,983 این چیزیه که میخوام 533 00:33:50,824 --> 00:33:52,543 تو قبلا توی هیچ جنگی نبودی 534 00:33:52,544 --> 00:33:54,703 میدان جنگی که توش داره جنگ رخ میده 535 00:33:55,584 --> 00:33:56,863 چیزی نیست که بتونی تحمل کنی 536 00:33:58,383 --> 00:34:01,183 اعلی حضرت اصلی ترین هدف رفتن من این دفعه 537 00:34:01,184 --> 00:34:04,303 بودن کنار ارتش ما و افزایش روحیه ی اونا هست 538 00:34:04,304 --> 00:34:05,543 تا به گردان تای بائو حمله کنن 539 00:34:05,544 --> 00:34:07,102 که اولین قدم حمله ی ناگهانی هست 540 00:34:07,103 --> 00:34:09,143 مستقیما جنگیدن با دشمن نیست 541 00:34:09,144 --> 00:34:11,144 برای همین نگران نباش 542 00:34:12,544 --> 00:34:13,864 خیلی ساده ای 543 00:34:15,463 --> 00:34:16,263 شاهدخت 544 00:34:17,183 --> 00:34:18,743 با توجه به حرفات 545 00:34:19,463 --> 00:34:20,344 میدونم که 546 00:34:21,064 --> 00:34:23,584 کاملا با ملاحظه هستی 547 00:34:24,703 --> 00:34:28,823 دختر ما یینگ هیچی از مردا کمتر نداره 548 00:34:28,824 --> 00:34:32,462 باید همین الان دستور بدم که تو رو به خط جلو بفرستن 549 00:34:32,463 --> 00:34:36,623 تا ارتش ما رو رهبری کنی و روحیه ی اونا رو بالا ببری 550 00:34:36,624 --> 00:34:40,023 همچنین به فرمانده جیائوشو دستور میدم 551 00:34:40,024 --> 00:34:45,104 که دو هزار سرباز برای پشتیبانی ارتش ما بفرسته 552 00:34:46,864 --> 00:34:47,983 بله اعلی حضرت 553 00:34:52,144 --> 00:34:52,944 ارباب بو 554 00:34:54,144 --> 00:34:57,384 در مورد دستورم مشکلی داری؟ 555 00:35:01,824 --> 00:35:03,304 اعلی حضرت ازت سوال پرسیدن 556 00:35:05,304 --> 00:35:06,104 من 557 00:35:07,344 --> 00:35:08,383 مشکلی ندارم 558 00:35:08,384 --> 00:35:09,222 ژانگ جین 559 00:35:09,223 --> 00:35:10,023 بله 560 00:35:11,144 --> 00:35:12,663 شاهدخت رو برگردونین 561 00:35:13,263 --> 00:35:16,384 میخوام با ارباب بو صحبت کنم 562 00:35:17,144 --> 00:35:18,663 بله سرورم 563 00:35:25,183 --> 00:35:27,144 شاهدخت دنبالم بیاین 564 00:35:36,663 --> 00:35:37,663 باهام بیا 565 00:35:46,703 --> 00:35:48,384 هتوز یادته 566 00:35:49,223 --> 00:35:52,024 برادرت چجوری بهت یاد داد 567 00:35:52,584 --> 00:35:54,223 که یه ژنرال خوب باشی؟ 568 00:35:55,423 --> 00:35:58,824 نیازی نیست که ارتش ما رو دیگه داشته باشیم 569 00:36:06,824 --> 00:36:09,344 درسته که با دود سمی مسموم شدن 570 00:36:10,423 --> 00:36:15,103 و کلی سرباز از دست دادن ولی به محض اینکه ما ژای شینگ برسه اونجا 571 00:36:15,104 --> 00:36:17,222 روحیه اشون عوض میشه 572 00:36:17,223 --> 00:36:20,903 هنوزم میتونن ارتش جین رو از بین ببرن 573 00:36:22,824 --> 00:36:26,784 تازه منم به هدفم میرسم 574 00:36:29,864 --> 00:36:34,024 ولی ارتش ما مهم نیست که پیروز بشه یا شکست بخوره تو 575 00:36:34,824 --> 00:36:36,703 باید یه ارتش رو برای یه تله ببری 576 00:36:37,263 --> 00:36:39,824 و از بین ببریشون 577 00:36:43,544 --> 00:36:44,344 پس 578 00:36:46,104 --> 00:36:46,944 ژای شینگ جی؟ 579 00:36:49,384 --> 00:36:50,824 اونم بکش 580 00:36:58,024 --> 00:36:59,544 اگه فکر میکنی 581 00:37:00,423 --> 00:37:02,503 نمیتونی اینکارو بکنی 582 00:37:03,183 --> 00:37:06,222 به افرادت دستور بده 583 00:37:06,223 --> 00:37:09,544 میدونم ظالمانه اس 584 00:37:10,703 --> 00:37:13,023 از اون روز 585 00:37:13,024 --> 00:37:15,662 که احساساتت بهش رو بهم اعتراف کردی 586 00:37:15,663 --> 00:37:17,104 و گذشتت رو گفتی 587 00:37:18,024 --> 00:37:19,183 میدونستم 588 00:37:22,344 --> 00:37:24,183 یه روز 589 00:37:24,903 --> 00:37:27,144 باید باهاش روبرو بشی 590 00:37:28,423 --> 00:37:30,544 ولی چکار میتونم بکنم؟ 591 00:37:31,663 --> 00:37:33,263 حداقل این مدت 592 00:37:34,223 --> 00:37:36,502 باهاش بودی 593 00:37:36,503 --> 00:37:37,662 مگه نه؟ 594 00:37:37,663 --> 00:37:38,623 پدر 595 00:37:38,624 --> 00:37:40,183 میتونیم ارتش ما رو از بین ببریم 596 00:37:40,784 --> 00:37:41,624 ولی ما ژای شینگ 597 00:37:42,423 --> 00:37:43,783 یه زن ضعیفه 598 00:37:43,784 --> 00:37:45,824 پدر التماست میکنم 599 00:37:46,743 --> 00:37:47,743 اط جونش بگذر 600 00:37:50,903 --> 00:37:53,583 ما ژای شینگ رو نکشم؟ 601 00:37:53,584 --> 00:37:54,943 اون موقع 602 00:37:55,983 --> 00:37:58,223 کسی از جون برادرت گذشت؟ 603 00:38:02,824 --> 00:38:03,743 متوجه نمیشم 604 00:38:04,663 --> 00:38:05,703 در مورد چی حرف میزنی 605 00:38:08,223 --> 00:38:09,183 یادته؟ 606 00:38:12,104 --> 00:38:14,263 وقتی برادرت مرد 607 00:38:15,223 --> 00:38:17,064 علی رغم زخمات 608 00:38:17,584 --> 00:38:18,824 توی این سالن 609 00:38:19,864 --> 00:38:21,864 برای سه روز و سه شب زانو زدی 610 00:38:22,663 --> 00:38:25,662 و من کسی بودم که بردمت 611 00:38:25,663 --> 00:38:26,543 هنوز یادته؟ 612 00:38:28,183 --> 00:38:29,064 اره 613 00:38:30,784 --> 00:38:31,983 پس هنوز یادته 614 00:38:32,784 --> 00:38:36,703 چه قولی بهم دادی؟ 615 00:38:40,544 --> 00:38:43,304 چشم در برابر چشم 616 00:38:47,104 --> 00:38:49,223 کسایی که باید با جونشون جبران کنن 617 00:38:49,784 --> 00:38:51,384 اون خیانت کار 618 00:38:52,864 --> 00:38:56,423 و ما یینگ و ارتش ما هستن 619 00:38:59,384 --> 00:39:02,503 مایینگ و ارتش ما چه ربطی به مرگ برادر دارن؟ 620 00:39:21,983 --> 00:39:26,662 اون موقع یوی یو پیش بینی کرد که جنگ سختی باید باشه 621 00:39:26,663 --> 00:39:28,304 برای همین افرادی رو فرستاد تا خبر بدن 622 00:39:28,983 --> 00:39:30,384 یه دستور سلطنتی دادم 623 00:39:31,463 --> 00:39:33,743 و از تنها ارتشی 624 00:39:33,744 --> 00:39:36,824 که میتونست به موقع برسه، ارتش ما، درخواست پشتیانی کردم 625 00:39:37,824 --> 00:39:40,344 دستور من چندین روز بود که رفته بود 626 00:39:41,624 --> 00:39:44,144 ولی ارتش ما جواب نداده بود 627 00:39:45,663 --> 00:39:46,784 اون موقع 628 00:39:47,703 --> 00:39:49,824 [ما یینگ] اون واضح بهم گفت 629 00:39:50,903 --> 00:39:54,544 که ژنرال توی میدان دستور شاه رو قبول نمی کنه 630 00:39:57,584 --> 00:39:58,743 حقیقت این بود که 631 00:39:59,624 --> 00:40:03,864 اون از ارتشش محافظت کرد و پسر منو قربانی کرد 632 00:40:05,943 --> 00:40:07,183 برادر تو 633 00:40:15,903 --> 00:40:16,743 نتونستم کمک کنم ولی 634 00:40:18,983 --> 00:40:21,024 باید تحمل میکردم 635 00:40:21,864 --> 00:40:23,824 و میزارشتم بگذره 636 00:40:25,943 --> 00:40:28,824 ولی از اون روز به بعد میدونستم 637 00:40:30,463 --> 00:40:35,144 که مایینگ و ارتش ما باید از بین برن 638 00:40:35,743 --> 00:40:38,703 تازه اونا اصلا قابل اعتماد نیستن 639 00:40:40,584 --> 00:40:47,344 برای جنگی که قراره شکست بخوره فدا کردن اونا بهترین انتخابه 640 00:40:48,784 --> 00:40:51,544 چرا بهم نگفته بودین؟ 641 00:40:54,463 --> 00:40:57,864 چون میشناختمت 642 00:40:59,344 --> 00:41:02,064 تو به برادرت نزدیک بودی 643 00:41:02,864 --> 00:41:04,864 میترسیدم عجولانه رفتار کنی 644 00:41:05,864 --> 00:41:06,864 بعلاوه 645 00:41:07,983 --> 00:41:09,903 کشور اون موقع بی ثبات بود 646 00:41:10,503 --> 00:41:11,303 من 647 00:41:11,824 --> 00:41:14,144 به قدرت ارتش ما وابسته بودم 648 00:41:14,983 --> 00:41:16,024 بعد از اون دستور دادم 649 00:41:16,824 --> 00:41:22,743 که خشم شب ما یینگ رو برای غم از دست دادن پسرم بکشه 650 00:41:25,024 --> 00:41:27,503 اون موقع برادرت جونشو برای نجات تو از دست داد 651 00:41:28,024 --> 00:41:29,384 چون باور داشت 652 00:41:30,263 --> 00:41:31,703 تو جبرانش میکنی 653 00:41:33,024 --> 00:41:33,943 باور دارم 654 00:41:34,703 --> 00:41:39,223 همیشه انتقام مرگ برادرت رو میگیری 655 00:41:39,943 --> 00:41:41,344 و به ارتش ما کمک نمیکنی 656 00:41:41,903 --> 00:41:43,783 تا ما ژای شینگ رو نجات بدی 657 00:41:43,784 --> 00:41:44,584 درسته؟ 658 00:41:55,864 --> 00:41:56,664 ارباب بو 659 00:41:57,304 --> 00:42:00,423 بی میل به نظر میرسی 660 00:42:02,943 --> 00:42:04,703 هنوزم داری به ما ژای شینگ فکر میکنی؟ 661 00:42:07,663 --> 00:42:09,544 اصلا تو از خانواده ی جو هستی؟ 662 00:42:12,344 --> 00:42:16,344 انتقام مرگ برادرت تنها کاریه که باید بکنی 663 00:42:16,593 --> 00:43:32,145 کاری از تیم ترجمه آسیا مووی www.AsianMoviee.ir Sarah & Shirini:مترجمین Cersis:ادیتور 53607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.