All language subtitles for The.Wolf.2020.EP19.AsianMoviee.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,632 :آسیامووی با افتخار تقدیم می‌کند www.AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکــَـــسبه Cersis:ادیتور 2 00:01:28,083 --> 00:01:30,516 [گرگ] 3 00:01:30,517 --> 00:01:32,359 [قسمت نوزدهم] 4 00:01:32,360 --> 00:01:34,519 [حواست به صخره تو جنگل باشه، ممکنه یه زندگی تو خطر باشه] 5 00:02:16,420 --> 00:02:17,220 ما ژای شینگ 6 00:02:28,180 --> 00:02:28,980 میدونستم 7 00:02:31,139 --> 00:02:32,459 تا وقتی که زنگ برنز رو داشته باشم 8 00:02:34,540 --> 00:02:35,620 میتونی پیدام کنی 9 00:02:56,700 --> 00:02:57,500 میخوام چند تا زالزالک شیرین بخرم 10 00:02:59,779 --> 00:03:01,299 همراهم میای؟ 11 00:03:12,659 --> 00:03:14,299 اصلا سر در نمیارم داری راجع به چی حرف میزنی 12 00:03:15,260 --> 00:03:16,260 باهام بیا 13 00:03:19,579 --> 00:03:20,420 نکنه 14 00:03:22,100 --> 00:03:23,300 هنوز بخاطر اینکه 15 00:03:24,379 --> 00:03:25,859 بهت گفتم هیولا، ازم کینه داری؟ 16 00:03:27,139 --> 00:03:28,339 یا از اینکه گفتم اذیتم میکنی ناراحتی؟ 17 00:03:31,499 --> 00:03:33,700 این کلمات خیلی آزاردهنده ن 18 00:03:36,019 --> 00:03:37,900 بخاطر همین نگفتی کجا بودی؟ 19 00:03:40,299 --> 00:03:41,099 شاهدخت 20 00:03:43,019 --> 00:03:44,139 انگار دوباره 21 00:03:45,139 --> 00:03:46,299 دچار سوتفاهم شدی 22 00:03:59,499 --> 00:04:00,659 راست میگی 23 00:04:03,939 --> 00:04:04,820 اون شب 24 00:04:06,540 --> 00:04:08,300 وقتی اسمم رو توی محوطه دربار صداکردی 25 00:04:11,739 --> 00:04:13,019 با یکی دیگه اشتباه گرفتمت 26 00:04:13,659 --> 00:04:14,459 اون لحظه 27 00:04:16,300 --> 00:04:17,659 باید حواسم رو جمع میکردم 28 00:04:19,700 --> 00:04:20,580 باید میفهمیدم که از قبل همدیگه رو ملاقات کرده بودیم 29 00:04:24,619 --> 00:04:25,980 ولی چطوری میتونستم نشناسمت؟ 30 00:04:28,700 --> 00:04:29,939 چطوری میتونستم؟ 31 00:04:32,820 --> 00:04:33,780 خودتم خوب میدونستی 32 00:04:35,020 --> 00:04:35,820 اون شب 33 00:04:37,339 --> 00:04:39,819 نمیتونستم ببینم که داری از یه عشق یک طرفه زجر میکشی 34 00:04:40,899 --> 00:04:41,860 بخاطر همین گذاشتی 35 00:04:43,860 --> 00:04:45,339 با یکی دیگه اشتباه بگیرمت 36 00:04:46,740 --> 00:04:48,219 و فکر کنم شینگری 37 00:04:49,700 --> 00:04:50,500 گوش کن 38 00:04:53,839 --> 00:04:55,279 دقیقا مثل خودش 39 00:04:57,920 --> 00:04:59,119 اسمش رو صدا کردی 40 00:05:01,079 --> 00:05:01,959 خیلی شبیهشه 41 00:05:04,600 --> 00:05:07,519 ولی یه شباهت بزرگتری هم هست 42 00:05:10,239 --> 00:05:11,519 بین همه مردم این دنیا 43 00:05:12,920 --> 00:05:14,200 فقط تو میتونی 44 00:05:15,519 --> 00:05:16,959 بخونی و باد رو ببینی 45 00:05:20,839 --> 00:05:22,359 اون روز روی پل دیدمت 46 00:05:24,239 --> 00:05:25,239 اونجا ایستاده بودی 47 00:05:26,040 --> 00:05:27,280 منتظر بودی 48 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 باد، کیسه عطر رو پخش کنه 49 00:05:45,920 --> 00:05:46,959 بین اینهمه مردم 50 00:05:49,480 --> 00:05:50,760 فقط پسر گرگی میتونه 51 00:05:52,239 --> 00:05:53,519 به موقع نجاتم بده 52 00:05:56,119 --> 00:05:56,919 این توانایی 53 00:05:59,000 --> 00:06:01,320 فقط مختص آدماییه که توسط گرگ ها بزرگ شدن 54 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 شینگر 55 00:06:35,760 --> 00:06:37,159 پسر گرگی 56 00:06:37,160 --> 00:06:38,920 تو برگشتی 57 00:06:40,200 --> 00:06:42,798 من ارباب بو، شاهزاده سوم هستم 58 00:06:42,799 --> 00:06:45,039 میتونی ارباب بو صدام کنی 59 00:06:45,040 --> 00:06:46,320 یه بار یه دوستی داشتم 60 00:06:47,200 --> 00:06:48,640 خیلی شبیه ارباب بو بود 61 00:06:49,799 --> 00:06:52,439 روی شونه ش ، یه زخم داره 62 00:06:52,440 --> 00:06:54,200 من هیچ زخمی ندارم 63 00:06:56,720 --> 00:06:58,239 حتی با اینکه خیلی زشتی 64 00:06:59,880 --> 00:07:01,720 ولی بازم شبیهش هستی 65 00:07:02,239 --> 00:07:05,200 من اون پسر گرگی نیستم که هروقت دلت خواست بهش خیانت کنی یا بهش اسیب بزنی 66 00:07:16,399 --> 00:07:17,720 تو واقعا پسر گرگی هستی 67 00:07:18,600 --> 00:07:19,400 درست میگم؟ 68 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 میدونستم منو میگیری 69 00:07:48,600 --> 00:07:49,400 میدونستم 70 00:07:51,640 --> 00:07:53,000 میدونستم منو میگیری 71 00:07:57,760 --> 00:07:58,560 پسر گرگی 72 00:08:54,200 --> 00:08:57,640 فقط واسه اینکه بفهمی من پسر گرگی ام زندگیت رو به خطر انداختی 73 00:08:58,679 --> 00:08:59,679 اگه نبودم چیکار میکردی؟ 74 00:09:03,640 --> 00:09:04,919 باور داشتم که خودشی 75 00:09:07,000 --> 00:09:08,558 مثل همون وقتی که باور داشتم 76 00:09:08,559 --> 00:09:09,919 یه داستانی پشت پنهان کردن حقیقت مرگ برادرت هست 77 00:09:11,359 --> 00:09:12,320 میدونستم 78 00:09:13,679 --> 00:09:15,079 که امکان نداره اشتباه کنم 79 00:09:24,080 --> 00:09:25,479 اگه به موقع نجاتت نمیدادم چی؟ 80 00:09:27,799 --> 00:09:28,599 اون روز 81 00:09:30,119 --> 00:09:31,879 زندگیت رو به خطر انداختی و بهم اعتماد کردی 82 00:09:33,440 --> 00:09:34,719 ولی من به موقع اینو نفهمیدم 83 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 که باعث شد از صخره بیفتی 84 00:09:39,840 --> 00:09:41,440 و هیچوقت دوباره پیدات نشه 85 00:09:44,119 --> 00:09:44,919 اولش فکرمیکردم 86 00:09:46,719 --> 00:09:48,200 دیگه تو این دنیا نمیبینمت 87 00:09:50,080 --> 00:09:53,000 ولی ورق برگشت تو زنده موندی 88 00:09:54,599 --> 00:09:55,679 تبدیل به ارباب بو شدی 89 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 همه این مدت درست کنارم بودی 90 00:10:12,919 --> 00:10:14,400 چرا دوباره به من متحد نشدی؟ 91 00:10:17,080 --> 00:10:18,360 بخاطر اینکه بهت دروغ گفتم ازم متنفری؟ 92 00:10:30,359 --> 00:10:31,919 نمیتونم باهات متحد بشم 93 00:10:46,559 --> 00:10:47,719 اعلی حضرت زندگی منو نجات داد 94 00:10:49,919 --> 00:10:51,159 ازم میخواد گذشته م رو فراموش کنم 95 00:10:52,159 --> 00:10:55,119 هویت من بعنوان پسر گرگی از دیگران پنهان نگه داشته میشه 96 00:10:56,400 --> 00:10:58,479 ازم خواسته دیگه در مورد این موضوع بحث نکنم 97 00:10:59,200 --> 00:11:02,159 ولی تو همه چیز رو دیدی 98 00:11:08,320 --> 00:11:11,080 من سر زندگیم باهات شرط بستم و ازت خواستم همه چی رو اعتراف کنی 99 00:11:15,119 --> 00:11:16,440 حالادیگه میدونم تو پسرگرگی هستی 100 00:11:17,000 --> 00:11:18,559 اگه اعلی حضرت میخواد منو مجازات کنه 101 00:11:19,280 --> 00:11:20,440 من باتمام قلب این مجازات رو میپذیرم 102 00:11:23,679 --> 00:11:24,479 اعلی حضرت 103 00:11:25,479 --> 00:11:28,120 برای حفظ اعتبار من میخواد این موضوع رو مخفی نگهداره 104 00:11:28,880 --> 00:11:31,440 حالا چون منو تو باهم نامزدیم 105 00:11:32,080 --> 00:11:33,559 اگه به اعلی حضرت التماس کنم 106 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 شاید تورو ببخشه 107 00:11:39,760 --> 00:11:41,000 بجز فرمان سلطنتی 108 00:11:41,719 --> 00:11:42,519 نگران این بودم که 109 00:11:43,719 --> 00:11:46,880 اگه میفهمیدی من، همون ارباب بوی ترسناک هستم 110 00:11:47,799 --> 00:11:49,520 و پسرگرگی موردعلاقت نیستم 111 00:11:51,039 --> 00:11:52,119 چقدر نا امید بشی 112 00:11:56,159 --> 00:11:57,559 ارباب بو هیچقوت نمیتونه پسرگرگی باشه 113 00:12:00,000 --> 00:12:01,640 باید بگم نه تنها پسر گرگی نیستم 114 00:12:02,559 --> 00:12:05,159 بلکه ممکنه تبدیل به ارباب بویی بشم که ازش متنفری 115 00:12:07,119 --> 00:12:08,880 پس این همون راهت برای محافظت از منه؟ 116 00:12:10,679 --> 00:12:11,799 درست مثل همون روز 117 00:12:13,159 --> 00:12:14,639 ترجیح میدم ازت کینه به دل بگیرم 118 00:12:15,840 --> 00:12:17,560 تا اینکه بذارم توی کوهستان شکار گرگ بمونی 119 00:12:25,760 --> 00:12:26,560 چرا؟ 120 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 چرا اینقدر نادون بودیم؟ 121 00:12:31,840 --> 00:12:33,280 راهی که برای محافظت ار همدیگه انتخاب کردیم 122 00:12:35,799 --> 00:12:38,239 باعث شد به بدترین شکل ممکن رنج بکشیم 123 00:13:19,599 --> 00:13:20,919 من میخوام برم پیش ارباب شون 124 00:13:21,640 --> 00:13:23,519 درمورد نوشته ت به برادرم میگم 125 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 نمیخوام نگران بشه 126 00:13:26,280 --> 00:13:27,320 بعد از سالها جدایی 127 00:13:28,200 --> 00:13:29,159 کلی کار داریم 128 00:13:29,719 --> 00:13:30,679 که باید انجامشون بدیم 129 00:13:37,880 --> 00:13:38,680 بهت قول میدم 130 00:13:39,760 --> 00:13:40,560 وقتی که برگشتم 131 00:13:41,200 --> 00:13:42,440 هیچوقت از همدیگه جدا نشیم 132 00:13:43,840 --> 00:13:45,799 یه چیزی رو فراموش کردی 133 00:13:48,640 --> 00:13:49,440 کیسه عطر 134 00:14:02,000 --> 00:14:02,800 برو 135 00:14:04,479 --> 00:14:05,439 حواسم بهت هست 136 00:14:34,640 --> 00:14:35,479 ما ژای شینگ 137 00:14:38,359 --> 00:14:39,599 وقتشه که قرضت رو جبران کنی 138 00:14:50,799 --> 00:14:52,440 این همونجاییه که اولین بار همدیگه رو دیدم 139 00:14:53,000 --> 00:14:53,800 چرا برای جبران 140 00:14:54,400 --> 00:14:56,080 گفتی بیام اینجا؟ 141 00:15:01,200 --> 00:15:03,359 میخوام یه جایی باشه که ارباب بو نباشه 142 00:15:04,520 --> 00:15:05,799 ارباب بو همون پسر گرگیه 143 00:15:09,039 --> 00:15:10,759 الان پسرگرگی همون ارباب بوعه 144 00:15:10,760 --> 00:15:11,560 درست میگم؟ 145 00:15:17,599 --> 00:15:20,719 روی صخره باهاش صحبت کردی 146 00:15:21,320 --> 00:15:23,479 سر پرت کردنت از صخره باهاش شرط بستی اعتراف کنه 147 00:15:24,159 --> 00:15:25,119 همه چی رو دیدم 148 00:15:28,119 --> 00:15:30,279 دیروز که منو بردی اونجا 149 00:15:30,280 --> 00:15:31,599 میدونستم یه خبری شده 150 00:15:32,799 --> 00:15:34,599 تازه طبق چیزایی که بهم گفتی 151 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 و بخاطرشون از عمارت ارباب شون زدی بیرون 152 00:15:38,479 --> 00:15:39,919 میدونستم که باید تعقیبت کنم 153 00:15:41,840 --> 00:15:42,719 یه دفعه 154 00:15:43,479 --> 00:15:47,000 دیدم که شاهد اتحاد تو و ارباب بو هستم 155 00:15:49,400 --> 00:15:50,200 ما ژای شینگ 156 00:15:54,084 --> 00:15:55,764 دیگه از کمک کردن بهت خسته شدم 157 00:15:57,200 --> 00:15:58,520 من چو یو ژن رو بخاطرت دزدیدم 158 00:15:59,080 --> 00:16:00,280 و آخرش چی نصیبم شد؟ 159 00:16:01,400 --> 00:16:03,520 اونی که از نظر تو بهت وفاداره همون ارباب بوی گرگینه‌س 160 00:16:05,080 --> 00:16:05,880 صبرکن 161 00:16:06,719 --> 00:16:08,119 پسرگرگی و ارباب بو 162 00:16:09,359 --> 00:16:10,559 یه نفرن 163 00:16:12,359 --> 00:16:14,520 چطوری دوبار عاشقشون شدی؟ 164 00:16:15,599 --> 00:16:17,720 تو حتی به من فرصت ندادی شانسم رو امتحان کنم 165 00:16:25,320 --> 00:16:26,120 جی چونگ 166 00:16:27,039 --> 00:16:28,159 تو مشتاق بودی که بهم کمک کنی 167 00:16:29,320 --> 00:16:30,120 برای همین 168 00:16:30,760 --> 00:16:32,040 من تا ابد ممنونتم 169 00:16:35,080 --> 00:16:35,960 قبلا هم بهت گفتم 170 00:16:37,119 --> 00:16:39,440 وقتی غم و اندوهی داشته باشی 171 00:16:40,046 --> 00:16:41,126 من دلداریت میدم 172 00:16:41,767 --> 00:16:43,567 نمیذارم بیشتر از اینا درد و اندوه رو حس کنی 173 00:16:48,807 --> 00:16:50,327 فکرمیکردم میتونم همچین مردی برات باشم 174 00:16:54,286 --> 00:16:55,207 متاسفم 175 00:17:01,166 --> 00:17:02,087 باختن به ارباب بو 176 00:17:03,286 --> 00:17:04,086 برام مشکلی نداره 177 00:17:05,967 --> 00:17:06,807 ولی باختن به پسر گرگی 178 00:17:08,166 --> 00:17:09,087 خب با خوشحالی میپذیرمش 179 00:17:17,526 --> 00:17:18,766 اونو گرگ ها بزرگش کردن 180 00:17:19,807 --> 00:17:20,927 خوی دلیرانه ای داره 181 00:17:22,046 --> 00:17:24,126 از صخره پرید که نجاتت بده 182 00:17:26,967 --> 00:17:28,367 هرجا که باشی 183 00:17:29,166 --> 00:17:30,807 تا وقتی که صدای زنگ حله رو بشنوه 184 00:17:31,447 --> 00:17:32,447 میتونه پیدات کنه 185 00:17:35,926 --> 00:17:36,726 من هیچکدوم از اینا رو 186 00:17:38,886 --> 00:17:39,766 نمیتونم انجام بدم 187 00:17:43,246 --> 00:17:44,727 با اینکه باهات خوب رفتار کردم 188 00:17:45,926 --> 00:17:46,886 و خوش قیافه و 189 00:17:47,727 --> 00:17:48,687 جذابم هستم 190 00:17:51,087 --> 00:17:52,166 بازم تهش توی عمارت ارباب شون 191 00:17:53,126 --> 00:17:54,447 بعنوان یه نگهبان 192 00:17:55,166 --> 00:17:56,567 برای محافظت از تو 193 00:17:57,327 --> 00:17:58,246 کار میکنم 194 00:18:00,967 --> 00:18:02,766 از اونجایی که معلوم شد ارباب بو همون پسرگرگیه 195 00:18:07,607 --> 00:18:09,087 معلومه سرنوشت با من سر سازگاری نداره 196 00:18:12,046 --> 00:18:12,846 جی چونگ 197 00:18:14,766 --> 00:18:15,807 لطفا بس کن 198 00:18:19,126 --> 00:18:20,207 تو دوست فوق العاده ای 199 00:18:21,967 --> 00:18:23,286 مثل من رو داری 200 00:18:28,126 --> 00:18:28,926 دوست؟ 201 00:18:31,166 --> 00:18:32,967 بیشتر از موهای سرم تو زندگی رفیق دارم 202 00:18:34,526 --> 00:18:35,326 فقط بخاطر تو 203 00:18:37,046 --> 00:18:38,046 موندم 204 00:18:40,567 --> 00:18:41,887 و از اونجایی که نمیتونم عشقت رو داشته باشم 205 00:18:44,046 --> 00:18:44,886 دیگه دلیلی برای 206 00:18:45,487 --> 00:18:47,126 موندن تو این قصر نمیبینم 207 00:18:48,926 --> 00:18:49,726 کجا میری؟ 208 00:18:53,607 --> 00:18:54,807 یه جا که پسر گرگی و 209 00:18:55,567 --> 00:18:56,727 ما ژای شینگ نباشه 210 00:18:58,607 --> 00:19:02,526 میخوام بقیه عمرم رو آزادنه زندگی کنم 211 00:19:06,687 --> 00:19:08,567 اونطوری بهم نگاه نکن 212 00:19:09,447 --> 00:19:10,807 هنوزم ازت میخوام جبران کنی 213 00:19:11,567 --> 00:19:12,447 هر کاری تو این دنیا 214 00:19:13,487 --> 00:19:14,687 قانون خودش رو داره 215 00:19:15,327 --> 00:19:17,126 مدیون بودن، بدشانسی میاره 216 00:19:19,487 --> 00:19:20,967 تو سه چیز بهم بدهکاری 217 00:19:23,487 --> 00:19:24,287 اول از همه 218 00:19:25,406 --> 00:19:27,567 یه چیزی بعنوان نشونه بهم بده 219 00:19:33,246 --> 00:19:34,486 اون چطوره؟ 220 00:19:34,487 --> 00:19:35,646 اون نشون پسرگرگیه 221 00:19:37,646 --> 00:19:38,567 اونو میخوام 222 00:19:44,727 --> 00:19:45,527 درواقع 223 00:19:46,886 --> 00:19:48,646 مادرم بهم دادتش 224 00:19:50,607 --> 00:19:51,727 ولی چون تو میخوایش 225 00:19:56,766 --> 00:19:57,566 بیا 226 00:20:05,166 --> 00:20:06,967 اصلا نمیخواستم این رو ازت بگیرم 227 00:20:09,607 --> 00:20:10,526 تمام چیزی که میخوام 228 00:20:11,646 --> 00:20:12,806 یکی از سنگ هاشه 229 00:20:18,447 --> 00:20:19,607 دومین چیز چیه؟ 230 00:20:23,207 --> 00:20:24,567 دومین 231 00:20:25,207 --> 00:20:26,007 چیز 232 00:20:27,087 --> 00:20:31,766 باهام برای معامله با شخصی که ازش خوشم نمیاد بیای 233 00:20:35,327 --> 00:20:38,246 اگه میخوای شینگ‌ار رو ببینی به کوهستان شکار گرگ بیا 234 00:20:38,766 --> 00:20:40,806 ارباب بو چش شده؟ 235 00:20:40,807 --> 00:20:42,806 همینکه نامه جی چونگ رو دید 236 00:20:42,807 --> 00:20:44,885 باعجله به کوهستان شکار گرگ ها رفت 237 00:20:44,886 --> 00:20:46,486 نباید میرفت اونجا 238 00:20:46,487 --> 00:20:49,566 جی چونگ هیچوقت به شاهدخت ما اسیب نمیزنه 239 00:20:49,567 --> 00:20:51,326 جی چونگ داره ارباب بو رو اماده میکنه 240 00:20:51,327 --> 00:20:53,327 برای همین اومد و بانو رو برد 241 00:20:56,567 --> 00:20:57,607 ولی من تعجب میکنم 242 00:20:58,687 --> 00:21:01,646 ارباب من ، گرگی مورد علاقش بود 243 00:21:07,766 --> 00:21:08,967 موندم اگه اعلی حضرت بفهمه 244 00:21:10,126 --> 00:21:12,046 چه مجازاتی برای ارباب بو درنظر میگیره 245 00:21:13,727 --> 00:21:16,086 برادرم داره با این عجله کجا میره؟ 246 00:21:16,087 --> 00:21:17,367 پدرم میخواد همین الان ما رو ببینه 247 00:21:20,286 --> 00:21:22,406 دقیقا کجا رفته؟ 248 00:21:23,766 --> 00:21:24,727 یه چیزی بگو 249 00:21:26,766 --> 00:21:27,967 تودردسر افتاده؟ 250 00:21:29,207 --> 00:21:30,327 بهم بگو 251 00:21:30,886 --> 00:21:32,526 من همه مسئولیتش رو میپذیرم 252 00:22:25,286 --> 00:22:26,126 تویی که 253 00:22:36,646 --> 00:22:38,846 دیدنت ماه افتخاره ارباب بو 254 00:22:38,847 --> 00:22:39,647 نه 255 00:22:40,646 --> 00:22:42,286 باید بهت بگم پسرگرگی 256 00:22:43,886 --> 00:22:45,206 ممکنه خیلی گستاخ بنظر بیام 257 00:22:49,327 --> 00:22:50,166 فهمیدم 258 00:22:50,727 --> 00:22:53,846 باید بهت بگم ارباب گرگی 259 00:22:53,847 --> 00:22:54,647 خوشت میاد؟ 260 00:22:56,406 --> 00:22:59,487 دیدنت مایه افتخاره ارباب گرگی 261 00:23:01,847 --> 00:23:02,767 شما دوتا دست به یکی کردین 262 00:23:04,687 --> 00:23:05,967 اون مجبورم کرد 263 00:23:07,687 --> 00:23:08,525 جی چونگ 264 00:23:08,526 --> 00:23:10,527 سومین چیزی که ازم میخوای چیه؟ 265 00:23:11,607 --> 00:23:13,207 هروقت به اون سومی رسیدی ازادش کن 266 00:23:14,447 --> 00:23:15,367 ژای شینگ 267 00:23:16,166 --> 00:23:17,487 این همون ارباب بوی قدرتمنده 268 00:23:18,046 --> 00:23:20,006 حقه های من نمیکشنش 269 00:23:21,286 --> 00:23:22,086 به علاوه 270 00:23:22,687 --> 00:23:23,847 اینقدر بهش اهمیت میدی؟ 271 00:23:26,286 --> 00:23:27,086 باشه 272 00:23:27,847 --> 00:23:29,886 سومین چیز که میخوام 273 00:23:34,046 --> 00:23:34,846 ولش کن 274 00:23:37,967 --> 00:23:38,767 عجب الدنگی 275 00:23:45,807 --> 00:23:46,967 تو هم بهتر از من نیستی 276 00:23:48,087 --> 00:23:49,646 اون همه سال واسه خودت خوش گذروندی 277 00:23:50,607 --> 00:23:51,967 ولی این بخاطر دروغ تو زجر میکشید 278 00:23:52,926 --> 00:23:54,206 تو هم آدم خوبه نیستی 279 00:23:54,207 --> 00:23:55,007 ببند دهنتو 280 00:23:58,807 --> 00:23:59,607 دعوا نکنین 281 00:24:00,246 --> 00:24:01,607 جفتتون..بس کنین 282 00:24:12,406 --> 00:24:13,765 درد میکنه 283 00:24:13,766 --> 00:24:15,926 فکرکنم زخمم دوباره عود کرده 284 00:24:20,126 --> 00:24:21,367 شینگر کجاش درد میکنه؟ 285 00:24:21,967 --> 00:24:23,806 ژای شینگ حالت خوبه؟ 286 00:24:23,807 --> 00:24:26,645 اون بانوی منه تو کاریت نباشه 287 00:24:26,646 --> 00:24:29,687 یادت نره بخاطر من زخمی شده 288 00:24:32,526 --> 00:24:33,366 الان پات بهتره؟ 289 00:24:33,367 --> 00:24:34,846 میتونم مثل اسب بدوعم 290 00:24:34,847 --> 00:24:35,647 خوبه 291 00:24:36,166 --> 00:24:36,966 بس کنین 292 00:24:39,687 --> 00:24:41,246 جفتتون دعوا نکنین 293 00:24:41,967 --> 00:24:43,967 نمیبینین چقدر بچگونه رفتار میکنین؟ 294 00:24:47,847 --> 00:24:48,807 وقتشه بری 295 00:24:49,367 --> 00:24:50,766 خودت برو بیرون 296 00:24:57,367 --> 00:24:58,286 ما ژای شینگ 297 00:24:59,526 --> 00:25:00,886 بخاطر این سنگ ازت ممنونم 298 00:25:05,207 --> 00:25:06,966 بهش سنگ دادی؟ 299 00:25:08,327 --> 00:25:09,607 ما ژای شینگ یادت نره 300 00:25:11,327 --> 00:25:12,926 هنوزم بهم بدهکاری 301 00:25:13,447 --> 00:25:15,126 نمیخوام رفیقم باشی 302 00:25:16,087 --> 00:25:17,126 میخوام تا ابد 303 00:25:18,087 --> 00:25:19,406 همون بدهکار بمونی 304 00:25:22,567 --> 00:25:23,406 تا ابــــــــد 305 00:25:34,607 --> 00:25:35,407 برگرد ببینم 306 00:25:36,886 --> 00:25:39,406 قبلا خیلی بهم کمک کرده بذار بره 307 00:25:40,487 --> 00:25:41,645 اون کمکت کرده؟ 308 00:25:41,646 --> 00:25:42,726 برای همین اون سنگ رو بهش دادی؟ 309 00:25:44,687 --> 00:25:45,526 بهش فکرکن 310 00:25:46,166 --> 00:25:47,327 هردفعه که کمکم کرد 311 00:25:48,046 --> 00:25:49,286 بخاطر این بود که تو باعثش بودی 312 00:25:50,046 --> 00:25:52,567 و منم خیلی بی پناه بودم 313 00:25:57,847 --> 00:25:58,647 تقصیر منه 314 00:26:01,006 --> 00:26:01,806 برای اینکه جبران کنم 315 00:26:02,687 --> 00:26:04,646 شب باهات میمونم 316 00:26:06,847 --> 00:26:08,367 پس این مشت حلالت 317 00:26:09,926 --> 00:26:10,726 چشمات و وا نکنا 318 00:27:27,646 --> 00:27:28,606 هنوز ازم عصبانی ای؟ 319 00:27:31,367 --> 00:27:32,926 تاحالا هیچوقت از ته دل سرزنشت نکردم 320 00:27:34,607 --> 00:27:35,407 پسرگرگی 321 00:28:02,406 --> 00:28:03,246 ژو ری 322 00:28:04,687 --> 00:28:06,006 الان دیگه فقط منو توییم 323 00:28:39,087 --> 00:28:40,527 کجای اتیش اینقدر جذابه؟ 324 00:28:42,166 --> 00:28:43,367 داشتم تورو نگاه میکردم 325 00:28:44,886 --> 00:28:46,207 میخوام ببینم 326 00:28:47,246 --> 00:28:48,286 زندگیت چطور بوده 327 00:28:53,327 --> 00:28:54,727 من از پسر گرگی ، تبدیل به ارباب بو شدم 328 00:28:56,447 --> 00:28:57,247 خیلی افتضاحه؟ 329 00:29:07,526 --> 00:29:08,326 اون موقع 330 00:29:08,847 --> 00:29:10,327 با خیره شدن تو چشمای پسر گرگی 331 00:29:11,286 --> 00:29:13,446 میتونستم به همه بگم چه احساساتی درونش پیداست 332 00:29:14,207 --> 00:29:15,126 ولی الان 333 00:29:16,087 --> 00:29:17,567 نمیتونم از چشمات چیزی بخونم 334 00:29:18,687 --> 00:29:20,766 دربار خطرناک سلطنتی 335 00:29:21,327 --> 00:29:24,166 تو رو تبدیل به یه ادم بی احساس کرده 336 00:29:26,046 --> 00:29:27,286 هیچوقت مجبور نیستی حدس بزنی 337 00:29:31,046 --> 00:29:33,406 مهم نیست پسر گرگی یا ارباب بو باشم 338 00:29:35,166 --> 00:29:36,567 تا وقتی که تو کنارم باشی 339 00:29:37,727 --> 00:29:38,567 خوشحالم 340 00:29:50,286 --> 00:29:51,567 بعد اینکه از صخره پریدی 341 00:29:52,687 --> 00:29:54,967 چجوری از پسر گرگی تبدیل به ارباب بو شدی؟ 342 00:29:56,006 --> 00:29:58,607 چرا زخمت از بین رفت؟ 343 00:30:01,967 --> 00:30:03,247 بعد اینکه اعلی حضرت جونم رو نجات داد 344 00:30:04,447 --> 00:30:05,327 منی که شبیه 345 00:30:06,166 --> 00:30:07,406 هیولا بودم رو 346 00:30:07,926 --> 00:30:09,447 به سیاه چاله قصر فرستاد 347 00:30:10,607 --> 00:30:11,607 و توی سیاه چاله 348 00:30:13,006 --> 00:30:14,406 کلی ادمای عجیب وجود داشتن 349 00:30:14,967 --> 00:30:17,566 که توی کار با سلاح و دارو اعجوبه ای بودن 350 00:30:17,567 --> 00:30:19,087 همه شون از دنیا فراری بودن 351 00:30:21,087 --> 00:30:21,887 اونا اموزش داده شده بودن 352 00:30:23,246 --> 00:30:24,327 تا به اعلی حضرت خدمت کنن 353 00:30:28,447 --> 00:30:29,847 اون چیزا رو برای چی استفاده میکردن؟ 354 00:30:31,286 --> 00:30:34,006 برای جنگ و گردهمایی ها 355 00:30:36,207 --> 00:30:37,727 من کارهایی انجام دادم که اصلا قابل گفتن نیست 356 00:30:41,766 --> 00:30:44,326 بعد از اینکه ازمون مطمئن شد 357 00:30:45,807 --> 00:30:46,967 ما رو به ارتش فرستاد 358 00:30:48,046 --> 00:30:50,847 ولی من فقط یه شاهزاده شدم 359 00:30:54,687 --> 00:30:57,926 معلومه که اعلی حضرت برای توانایی هات ارزش قائله 360 00:31:03,447 --> 00:31:05,087 پدرم تو زندگی بهم یه فرصت خوبی خوبی داد 361 00:31:08,087 --> 00:31:09,046 درمانم کرد 362 00:31:10,087 --> 00:31:11,406 و بهم آموزش داد 363 00:31:12,886 --> 00:31:13,847 فقط بهم گفته شده بود 364 00:31:15,246 --> 00:31:16,886 که باید زخمم رو بردارم 365 00:31:17,967 --> 00:31:20,087 ومسلما باید درد زیادی رو تحمل میکردم 366 00:31:31,327 --> 00:31:32,127 درد داشت؟ 367 00:31:39,967 --> 00:31:42,046 هیچی دردآور تر از، از دست دادن تو نیست 368 00:31:50,646 --> 00:31:51,526 اولش 369 00:31:52,286 --> 00:31:53,327 یکم سخت میگرفتم 370 00:31:55,166 --> 00:31:56,447 ولی بعدش خانواده دار شدم 371 00:31:57,447 --> 00:31:58,367 بعد چندسال 372 00:32:00,807 --> 00:32:02,607 دیگه به کوهستان شکار گرگ فکر نکردم 373 00:32:07,464 --> 00:32:08,905 برای انجام وظایف ارباب بو 374 00:32:10,886 --> 00:32:14,326 شب و روز کار کردم و نیروهام رو آموزش دادم 375 00:32:14,327 --> 00:32:15,526 برای اینکه یادبگیرم مطالعه میکردم 376 00:32:16,924 --> 00:32:18,163 نمیتونستم 377 00:32:19,087 --> 00:32:21,327 مردمی رو ببینم که بخاطر جنگ عذاب میکشن 378 00:32:22,246 --> 00:32:24,087 بعنوان ارباب بو باید عدالت رو برقرار کنم 379 00:32:24,766 --> 00:32:27,926 وظیفمه به اونایی که سرپناهی برای زندگی ندارن، پناهگاهی اماده کنم 380 00:32:29,607 --> 00:32:32,126 از کوچیک گرفته بزرگ باید تمام تلاشم رو برای کمک به دیگران بکنم 381 00:32:36,567 --> 00:32:38,447 فرقی نمیکنه پسرگرگی باشی یا ارباب بو 382 00:32:39,207 --> 00:32:41,207 اخلاقای خوبت هیچوقت از بین نرفتن 383 00:32:43,397 --> 00:32:44,596 تو وفاداری 384 00:32:45,286 --> 00:32:46,447 به من 385 00:32:47,447 --> 00:32:49,327 و اعلی حضرت وفاداری 386 00:32:56,847 --> 00:32:59,966 توی نامزدیمون باهام بدرفتاری کردی 387 00:32:59,967 --> 00:33:00,967 من با این چیزا خر نمیشم 388 00:33:02,126 --> 00:33:05,047 اگه میخوای عین قبل عنق و ظالم باش 389 00:33:20,766 --> 00:33:21,607 تقصیرمنه 390 00:33:22,967 --> 00:33:23,847 من دچار سوتفاهم شدم 391 00:33:28,646 --> 00:33:30,246 خوشحالم که با نامزدی موافقت کردی 392 00:33:35,006 --> 00:33:36,166 وگرنه 393 00:33:37,246 --> 00:33:38,886 همدیگه رو از دست میدادیم 394 00:33:47,567 --> 00:33:49,087 من همیشه اونی بودم که ناراحتت کرده 395 00:33:51,967 --> 00:33:54,087 مجبورت کردم از صخره بپری 396 00:33:55,327 --> 00:33:56,526 خیلی بابتش پشیمونم 397 00:33:58,046 --> 00:33:59,286 داشتم فکر میکردم 398 00:34:00,087 --> 00:34:01,886 اگه باهام کوهستان رو ترک نمیکردی 399 00:34:03,447 --> 00:34:05,967 هیچکدوم از اینا اتفاق نمیفتاد 400 00:34:07,166 --> 00:34:08,567 شاید گمت نمیکردم 401 00:34:15,087 --> 00:34:16,647 هنوز اون بازی سایه ها رو یادته؟ 402 00:34:21,766 --> 00:34:22,566 هروقت که 403 00:34:24,567 --> 00:34:26,286 شینگ‌ار، پسرگرگی رو تنها میذاشت 404 00:34:27,847 --> 00:34:28,887 نگران بود که 405 00:34:30,327 --> 00:34:31,847 پسرگرگی زخمی 406 00:34:32,567 --> 00:34:33,367 یا بیمار نشه 407 00:34:35,567 --> 00:34:37,046 شینگر دلش میخواست 408 00:34:38,647 --> 00:34:40,127 از گرگ کوچولو بخواد 409 00:34:41,486 --> 00:34:43,006 انسان بشه و تا ابد باهاش بمونه 410 00:34:50,046 --> 00:34:51,167 هنوز یادته؟ 411 00:35:01,127 --> 00:35:01,927 هشت سال پیش 412 00:35:03,766 --> 00:35:04,966 گرگ کوچولو جوابی نداد 413 00:35:07,766 --> 00:35:08,566 هشت سال بعد 414 00:35:10,286 --> 00:35:11,887 گرگ کوچولو دلش میخواد به شینگ‌ار بگه 415 00:35:13,766 --> 00:35:15,127 که اونم دوست داره 416 00:35:15,766 --> 00:35:16,807 تا ابد باهاش بمونه 417 00:35:53,647 --> 00:35:55,046 با اینکه یکی از این سنگ ها رفته 418 00:35:55,686 --> 00:35:57,327 ولی صداش بیشتر شده 419 00:36:00,567 --> 00:36:01,367 بیا برگردیم 420 00:36:02,407 --> 00:36:06,525 به نیروهام دستور میدم اون مرد رو بگیرن 421 00:36:06,526 --> 00:36:07,526 سنگ رو دوباره برمیگردونیم 422 00:36:16,807 --> 00:36:19,167 پس پسرگرگی وقتی حسودی میکنه این شکلی میشه 423 00:36:20,087 --> 00:36:21,927 شبیه ارباب بو بنظر میاد 424 00:36:59,167 --> 00:37:01,485 ارباب بو و بانو 425 00:37:01,486 --> 00:37:02,766 وقتی برگردن اینو ببینن خوشحال میشن 426 00:37:07,567 --> 00:37:09,327 ون یان..های دی 427 00:37:10,486 --> 00:37:11,285 خبر بد 428 00:37:11,286 --> 00:37:12,086 اعلی حضرت اینجاست 429 00:37:12,087 --> 00:37:12,967 تو ورودیه 430 00:37:19,847 --> 00:37:21,446 ارباب بو و شاهدخت ما کجان؟ 431 00:37:22,686 --> 00:37:26,286 اعلی حضرت، ارباب بو قبل رفتن چیزی نگفت 432 00:37:40,807 --> 00:37:42,166 اینا چیه؟ 433 00:37:42,167 --> 00:37:43,326 اعلی حضرت 434 00:37:43,327 --> 00:37:45,045 اینا برای بانو هستن 435 00:37:45,046 --> 00:37:48,005 اون همیشه عاشق بازی سایه پسر گرگی بود 436 00:37:48,006 --> 00:37:49,926 برای همین اینجا گذاشتمشون 437 00:37:49,927 --> 00:37:51,166 میخواستم جمشون کنم 438 00:37:51,167 --> 00:37:52,407 امیدوارم که درک کنین 439 00:37:55,526 --> 00:37:57,206 بازی سایه 440 00:37:58,367 --> 00:37:59,526 درمورد پسرگرگی بود؟ 441 00:38:00,367 --> 00:38:01,327 اسمش چی بود؟ 442 00:38:01,966 --> 00:38:02,966 خب 443 00:38:03,647 --> 00:38:05,407 پسرگرگی و شینگر 444 00:38:08,167 --> 00:38:09,086 اعلی حضرت 445 00:38:09,087 --> 00:38:10,205 شما راجع به پسرگرگی اشتباه فکر میکنین 446 00:38:10,206 --> 00:38:11,525 اون بیگناهه 447 00:38:11,526 --> 00:38:13,246 مقصر یکی دیگه ست 448 00:38:16,167 --> 00:38:18,966 شینگر؟ منظورت ما ژای شینگه؟ 449 00:38:22,246 --> 00:38:23,407 پس اون و ارباب بو 450 00:38:24,006 --> 00:38:25,286 سال هاست که همدیگه رو میشناسن 451 00:38:26,046 --> 00:38:31,246 حالا میفهمم چرا میخواست از همه چیزش بخاطر بیگناهی پسرگرگی بگذره 452 00:38:32,446 --> 00:38:36,846 همیشه فکرمیکردم برای عدالت این کار رو میکنه 453 00:38:36,847 --> 00:38:39,766 ولی این دو تا داشتن 454 00:38:40,966 --> 00:38:43,046 یه رازی رو ازم مخفی میکردن 455 00:38:45,726 --> 00:38:47,806 اعلی حضرت اشتباه متوجه شدین 456 00:38:47,807 --> 00:38:50,407 ارباب بو هیچوقت درمورد گذشته ش حرفی نزده 457 00:38:50,966 --> 00:38:53,485 بانو امروز فهمید که ارباب بو 458 00:38:53,486 --> 00:38:55,045 همون دوستی بود که سالها دنبالش بوده 459 00:38:55,046 --> 00:38:56,286 همیشه دروغ میگفت 460 00:38:57,006 --> 00:38:59,167 همه ش فکرمیکردم 461 00:39:01,286 --> 00:39:04,926 بزرگ گردن ارباب بو مثل پسرم 462 00:39:04,927 --> 00:39:06,846 بهترین تصمیم عمرم بود 463 00:39:06,847 --> 00:39:07,766 ولی هیچوقت فکرنمیکردم 464 00:39:09,127 --> 00:39:11,526 گذشته ژای شینگ و ارباب بو 465 00:39:14,087 --> 00:39:16,607 یه راز بوده باشه 466 00:39:19,686 --> 00:39:21,806 پسرم بزرگ شده 467 00:39:21,807 --> 00:39:23,006 حتما فکرمیکنه خیلی میدونه 468 00:39:24,046 --> 00:39:27,807 چندتا راز رو دارین ازم مخفی میکنین؟ 469 00:39:28,647 --> 00:39:29,447 اعلی حضرت ببخشید 470 00:39:47,046 --> 00:39:47,846 ژانگ جین 471 00:39:48,526 --> 00:39:49,326 بریم 472 00:39:51,446 --> 00:39:52,726 خدافظ اعلی حضرت 473 00:40:05,206 --> 00:40:07,166 نمیتونستم به اعلی حضرت حقیقت رو بگم 474 00:40:07,167 --> 00:40:08,887 چون میدونستم عصبانی میشه 475 00:40:10,446 --> 00:40:12,205 اعلی حضرت عاقله 476 00:40:12,206 --> 00:40:14,046 مسلما درمورد ارتباطشون میدونه 477 00:40:14,726 --> 00:40:15,807 حالا ما چیکار کنیم؟ 478 00:40:17,647 --> 00:40:19,045 اعلی حضرت عصبانیه 479 00:40:19,046 --> 00:40:20,847 ارباب بو و بانو مجازات میشن؟ 480 00:40:21,887 --> 00:40:23,407 باید به اربابمون بگیم 481 00:40:23,966 --> 00:40:26,725 باید قبل برگشتشون اماده باشن 482 00:40:26,726 --> 00:40:27,806 من همین الان میرم 483 00:40:27,807 --> 00:40:28,887 به کوی ژو میرم 484 00:41:04,807 --> 00:41:06,167 چرا نخوابیدی؟ 485 00:41:08,206 --> 00:41:10,006 چون رو بازوت دراز کشیدم 486 00:41:11,127 --> 00:41:12,726 واسه همین نتونستی بخوابی؟ 487 00:41:15,067 --> 00:41:15,908 ما ژای شینگ 488 00:41:16,716 --> 00:41:19,196 خیلی راحت رو بازوم خوابیدی 489 00:41:20,367 --> 00:41:22,367 اصلا به این که من نخوابیدم فکرم کردی؟ 490 00:41:26,927 --> 00:41:27,847 ببخشید 491 00:41:37,446 --> 00:41:38,246 گرگی 492 00:41:39,087 --> 00:41:40,887 یهو هوس زالزالک کردم 493 00:41:41,607 --> 00:41:42,767 بیا از کوهستان بریم 494 00:41:45,246 --> 00:41:47,206 چیه؟ تو باهام نمیای؟ 495 00:41:50,367 --> 00:41:52,167 مردم کوی ژو جفتمون رو میشناسن 496 00:41:53,246 --> 00:41:54,326 ممکنه دردسر بشه 497 00:41:55,327 --> 00:41:56,807 میدونی که 498 00:42:00,647 --> 00:42:01,966 تو الانشم مشکل داری 499 00:42:04,446 --> 00:42:05,725 من یه ایده دارم 500 00:42:05,726 --> 00:42:09,166 مثل وقتی که بچه بودیم میتونیم خودمون و زیر شنل قایم کنیم 501 00:42:09,167 --> 00:42:09,967 نظرت چیه؟ 502 00:42:09,991 --> 00:43:27,403 ارائه ای از تیم ترجمه آسیامووی AsianMoviee.ir مترجم: غزل اَنکـــَــسبه Cersis:ادیتور 40402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.