All language subtitles for The.Stand.2020.S01E02.Pocket.Savior.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,905 --> 00:00:14,655
في الحلقة السابقة...
مرحبا؟ أي شخص على قيد الحياة هناك؟
2
00:00:14,840 --> 00:00:16,750
السيد ريدمان.
هل يمكنني مناداتك بـ ستو؟
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,090
أعتقد أن الوقت قد حان لتخبرني بما يحدث.
4
00:00:21,380 --> 00:00:23,890
إذن، هل هو فيروس؟
نعم، نوع من الانفلونزا الفتاكة.
5
00:00:23,970 --> 00:00:25,930
يسميها الناس رحلات الكابتن.
6
00:00:26,010 --> 00:00:29,430
يبدو أننا آخر الأحياء هنا.
ربما في أي مكان.
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,100
- أنت تخبرني أنهم ماتوا جميعًا؟
- هذا صحيح.
8
00:00:32,190 --> 00:00:34,480
-نحن المستقبل.
مرحبا فراني.
9
00:00:34,505 --> 00:00:37,505
اسمي أباجيل فريمانتل.
10
00:00:37,530 --> 00:00:40,400
تعال لرؤيتي في (هامنجفورد هوم)
11
00:02:07,570 --> 00:02:09,200
جيد. لقد استيقظتي.
12
00:02:09,749 --> 00:02:11,804
أعددت الفطور.
13
00:02:12,390 --> 00:02:13,765
رائحته رائعة.
14
00:02:13,790 --> 00:02:15,750
- شكرًا لك.
- على الرحب.
15
00:02:17,630 --> 00:02:20,920
انظروا من استيقظ أخيرًا
16
00:02:21,344 --> 00:02:22,880
جو.
17
00:02:23,396 --> 00:02:25,720
جو، أود منك أن تنظر إلي من فضلك.
18
00:02:26,143 --> 00:02:29,353
عندما يتحدث أحد إلينا،
فإننا ننظر في أعينهم.
19
00:02:32,341 --> 00:02:34,511
لماذا لا تبدأون في الأكل يا رفاق؟
20
00:02:34,755 --> 00:02:35,840
وأنا سأقوم بحزم أمتعتنا.
21
00:02:35,865 --> 00:02:36,880
بالتأكيد.
22
00:02:37,350 --> 00:02:39,900
ما رأيك؟
تريد أن تصاحبني لتجهيز أمتعتنا؟
23
00:02:42,435 --> 00:02:44,530
- ما زال لم يترك الجيتار.
- جيد.
24
00:02:44,610 --> 00:02:46,530
احصل على الشعور.
تريد أن تكون عازف، عليك
25
00:02:46,610 --> 00:02:48,700
أن تجعل الجيتار جزءًا منك، أليس كذلك؟
26
00:02:52,540 --> 00:02:54,540
حسنًا.
هيا بنا.
27
00:02:54,620 --> 00:02:56,870
نريد أن نتحرك الآن
إذا كنا نريد الوصول
28
00:02:56,895 --> 00:02:58,725
إلى بولدر قبل حلول الظلام، لذا... تعال.
29
00:02:58,880 --> 00:03:01,000
هيا يا صديقي.
لنتحرك.
30
00:04:00,190 --> 00:04:03,310
مرحبًا بكم
للمنطقة الخالية من المرض ببولدر!
31
00:04:09,736 --> 00:04:11,160
حسنا.
32
00:04:11,240 --> 00:04:12,416
الآن...
33
00:04:13,530 --> 00:04:15,700
من منكم لاري أندروود؟
34
00:04:33,890 --> 00:04:35,140
أسرع يا لاري.
35
00:04:35,220 --> 00:04:36,470
- موعد العرض.
- اللعنة.
36
00:04:36,560 --> 00:04:38,060
- لا تجعلني ادخل لأحضرك.
- استاسي!
37
00:04:38,140 --> 00:04:39,680
قلت إنني لا ألعب!
38
00:04:39,770 --> 00:04:41,972
لاري
لن أدعك تكرر ما فعلت سابقًا
39
00:04:41,997 --> 00:04:44,688
لقد حجزت لك هذه الحفلة
اتفقنا على القيام بذلك.
40
00:04:44,713 --> 00:04:46,993
- الآن، اخرج من عندك...
- وافقت على التقديم مع فرقتي!
41
00:04:47,018 --> 00:04:49,110
فرقتك فاشلة لأنهم
حفنة من الجبناء
42
00:04:49,135 --> 00:04:50,368
- وهذا ليس خطئي!
43
00:04:50,393 --> 00:04:51,909
- مرحبا؟
- لاري، اخرج حالًا..
44
00:04:51,934 --> 00:04:53,474
قل لي أنك في طريقك.
45
00:04:54,450 --> 00:04:56,370
ستايسي!
أمهليني ثانية!
46
00:04:56,450 --> 00:04:58,490
- سأعطيك ثانية.
- اللعنة!
47
00:04:58,580 --> 00:05:00,330
ميك، اخرس واستمع إلي.
48
00:05:00,410 --> 00:05:03,235
داريل وتومي أصابهما هذا المرض اللعين
49
00:05:03,260 --> 00:05:05,040
لا أعرف... ماذا؟
50
00:05:05,130 --> 00:05:07,840
أتعلم؟
اللعنة عليك أيضًا
51
00:05:07,865 --> 00:05:09,705
-اللعنة.... يا إلهي
52
00:05:09,840 --> 00:05:11,840
لا أستطيع أن أفكر
وأنت تضربين الباب بهذه الطريقة.
53
00:05:11,920 --> 00:05:15,235
ما كنت لأفعل لو فتحت لي الباب
54
00:05:15,260 --> 00:05:17,559
-يجب أن يستمر العرض يا لاري.
-ليس لديك فرقة تقدم
55
00:05:17,584 --> 00:05:19,490
فكيف سنحظى بعرض؟
56
00:05:19,515 --> 00:05:21,600
لدي حل بديل
الأغاني المسجلة
57
00:05:21,680 --> 00:05:23,390
- كل شيء جاهز للعمل.
- هل جننت؟
58
00:05:23,480 --> 00:05:25,985
أنا لن أغني الكاريوكي
بأغنيتي الخاصة.
59
00:05:26,010 --> 00:05:27,840
دعيني وشأني.
60
00:05:29,799 --> 00:05:31,114
مرحبًا يا أمي.
61
00:05:32,144 --> 00:05:33,625
اسف انا...
62
00:05:34,792 --> 00:05:36,175
تناولت مشروبًا في الخلف.
63
00:05:36,864 --> 00:05:39,784
هل تناولت شرابًا واحدًا؟
64
00:05:40,626 --> 00:05:42,706
استمتعي بالعرض يا أمي.
65
00:05:49,000 --> 00:05:50,760
أقدم لكم
شخصية العرض الرئيسة
66
00:05:50,840 --> 00:05:52,300
- لاري أندروود.
67
00:06:02,770 --> 00:06:05,560
اللعنة، أشعر كأن هذا أول عرض لي.
68
00:06:07,355 --> 00:06:10,334
أريد أن أشكركم جميعًا.
على حضوركم هذه الليلة.
69
00:06:10,459 --> 00:06:14,360
سكان نيويورك الحقيقيون،
الذين لا يسمحون لبعض الزكام
70
00:06:14,450 --> 00:06:16,483
يمنعك من القدوم إلى
إطلاق ألبوم صديق.
71
00:06:16,905 --> 00:06:19,240
-لهذا، شكرًا لكم جميعًا.
72
00:06:19,330 --> 00:06:21,120
معذرة، يا آنسة؟
73
00:06:21,200 --> 00:06:23,830
- من فضلك أحضري لي مشروب.
- ماذا يمكن ان اجلبه لك؟
74
00:06:23,855 --> 00:06:25,834
في الواقع، سوف آخذ هذا المشروب.
75
00:06:26,342 --> 00:06:27,960
آسف، لصاحب المشروب
76
00:06:28,040 --> 00:06:30,290
-بلى.
77
00:06:30,380 --> 00:06:33,260
حسنًا، كل من لديه شراب في يده.
من فضلكم، شاركوني هذا النخب.
78
00:06:33,340 --> 00:06:35,930
في صحة (بوكيت سيفر "حافظ الجيب")
79
00:06:36,010 --> 00:06:37,550
في صحتك
80
00:06:41,350 --> 00:06:42,970
اللعنة
81
00:06:44,770 --> 00:06:47,140
حسنا. أنتم مستعدون يا رفاق؟
82
00:06:47,611 --> 00:06:50,285
أغنية "هل تحبين رجلك يا عزيزتي"
كانت على النحو التالي
83
00:06:50,310 --> 00:06:52,294
قبل أن يتم استخدامها
لتسويق الكولونيا اللعينة.
84
00:06:52,982 --> 00:06:56,150
أراهن أنك جنيت الكثير من الأرباح
من ذلك، أليس كذلك يا لار؟
85
00:06:56,240 --> 00:06:58,302
وأعطاك شهرتك.
86
00:06:58,458 --> 00:07:00,754
مرحبًا، السيدة أندروود.
87
00:07:00,779 --> 00:07:01,830
هل تتذكرينى؟
88
00:07:01,910 --> 00:07:03,660
بالطبع يا واين.
89
00:07:03,740 --> 00:07:06,325
كنت أخفي حقيبتي كلما قمت بزيارتي.
90
00:07:06,575 --> 00:07:08,418
واين ستوكي، سيداتي وسادتي
91
00:07:08,927 --> 00:07:14,130
من الواضح أنه مخمور. وأنا متأكد أنه
مخالف لمبادئ تاجر المخدرات، أليس كذلك يا واين؟
92
00:07:14,210 --> 00:07:17,170
هل تصدقون أن هذا المهرج
اللعين كان رفيقي في السكن؟
93
00:07:17,260 --> 00:07:19,550
اعتدنا على القيام بتدخين المخدرات طوال الليل...
94
00:07:19,640 --> 00:07:21,050
توقف يا واين
أنت تجعلني أحمرُّ خجلًا.
95
00:07:22,403 --> 00:07:23,338
يا إلهي
96
00:07:24,060 --> 00:07:25,640
... لقد استمع إلى أغانيَّ.
97
00:07:25,720 --> 00:07:27,730
وسرق بعضها أيضًا عندما انتقل.
98
00:07:27,810 --> 00:07:30,150
وهذا ليس كل ما سرقه.
أليس هذا صحيحًا يا لار؟
99
00:07:30,230 --> 00:07:31,360
ستايسي، أليس لدينا أي أفراد أمن؟
100
00:07:31,440 --> 00:07:33,230
لقد سرقت ألحاني.
101
00:07:33,320 --> 00:07:34,690
- أليس كذلك أيها الحثالة؟
واين، توقف!
102
00:07:34,780 --> 00:07:36,440
-سأقضي عليك...
103
00:07:37,570 --> 00:07:38,650
أحدكم يفض الشجار
104
00:07:38,740 --> 00:07:41,530
لنذهب. هيا.
105
00:07:42,073 --> 00:07:43,450
كأس مارتيني آخر.
106
00:07:52,279 --> 00:07:54,040
هل تستمتع بهذا أيها النزيل؟
107
00:07:54,130 --> 00:07:57,170
هل يعاملك أصدقائك المساجين
كنجم موسيقى الروك أند رول؟
108
00:07:57,260 --> 00:07:59,340
المساجين هنا يحبون أي قاتل للشرطة.
109
00:07:59,430 --> 00:08:01,390
من الصعب إلقاء اللوم عليهم.
110
00:08:01,470 --> 00:08:03,277
استمر في ذلك، وسينتهي الأمر بك
بابتلاع أسنانك الأسنان.
111
00:08:03,302 --> 00:08:08,240
أوه ، أعتقد أنك نسيت كل تلك
الكاميرات التي رأتني أدخل هنا.
112
00:08:09,536 --> 00:08:14,480
أي علامات علي لم تكن موجودة من قبل،
وسيكون لديك بعض الشرح لتفعله.
113
00:08:17,110 --> 00:08:21,360
أفكر أن أتقدم كشاهد عندما يعذبوك.
114
00:08:29,591 --> 00:08:31,290
ما رأيك
115
00:08:31,370 --> 00:08:32,750
هراء.
116
00:08:34,052 --> 00:08:36,420
لم أكن "الخارج عن القانون
سيئ السمعة" من قبل.
117
00:08:36,500 --> 00:08:38,050
همم.
118
00:08:38,130 --> 00:08:40,930
حسنًا، أنت كذلك الآن.
119
00:08:41,010 --> 00:08:43,590
حتى وضع هذا التفشي اللعين
للإنفلونزا المذكرو في الصفحة الثانية.
120
00:08:45,050 --> 00:08:47,255
-أنا في الجريدة؟
-نعم.
121
00:08:49,075 --> 00:08:50,770
جورج تراسك.
122
00:08:50,850 --> 00:08:52,600
يمكنك مناداتي جورجيس "فائق الجمال".
123
00:08:53,427 --> 00:08:55,770
السطو بالتعدِّي، التعدي الجنائي
124
00:08:56,497 --> 00:08:58,780
حيازة أدوات للسطو.
125
00:08:58,860 --> 00:09:01,450
لويد هنريد.
126
00:09:01,530 --> 00:09:03,497
لقد تم تلفيق التهمة لي
127
00:09:04,357 --> 00:09:06,620
لا تتحركوا؛ كي لا يتأذى أحد!
128
00:09:06,966 --> 00:09:08,370
-هنا.
129
00:09:08,450 --> 00:09:10,000
احصل على بعض المال من
ماكينة المدفوعات النقدية.
130
00:09:10,071 --> 00:09:12,297
أحضر لنا الأموال، يا عزيزتي.
بعض الأوراق الكبيرة.
131
00:09:12,322 --> 00:09:16,802
تهانينا. يشرفك أن يوقفك
اثنان من اليائسين الحقيقيين.
132
00:09:16,997 --> 00:09:18,879
- جدد
- اسمي بوك فريمان.
133
00:09:18,904 --> 00:09:20,760
هذا هو شريكي ربيبي لويد هنريد.
134
00:09:20,854 --> 00:09:24,747
لدينا رجال قانون من ثلاث ولايات
على الأقل ووكالتين اتحاديتين في...
135
00:09:24,841 --> 00:09:26,195
- بلى.
- اللعنة.
136
00:09:26,505 --> 00:09:27,794
هل انت بخير؟
137
00:09:29,720 --> 00:09:30,770
اللعنة.
138
00:09:38,770 --> 00:09:40,280
الصحة
(كلمة ألمانية !!)
139
00:09:40,360 --> 00:09:43,320
لقد قتلتها
-اللعنة.
140
00:09:43,787 --> 00:09:45,280
أأطلقت النار عليها!!
141
00:09:45,360 --> 00:09:47,496
لا، دعنا نخرج من هنا.
142
00:09:47,521 --> 00:09:48,715
لا لا لا لا.
143
00:09:48,740 --> 00:09:50,379
لقد رأى وجوهنا.
هو يعرف أسماءنا.
144
00:09:50,404 --> 00:09:51,598
- لا لا لا.
- علينا أن نتخلص منه أيضًا.
145
00:09:51,623 --> 00:09:53,210
- تخلصـ..، لسنا مضطرين إلى...
- لا ، لا ، لا.
146
00:09:53,235 --> 00:09:54,830
- اقتله الآن.
- لنخرج من هنا.
147
00:09:54,855 --> 00:09:56,519
-لا. لا
- لويد، بلى. علينا قتله.
148
00:09:56,544 --> 00:09:58,612
حسنًا، إذن، اقتله.
لن أقوم بفعلها.
149
00:09:58,637 --> 00:10:00,940
لقد أطلقت عليها الرصاص!
ولذلك يجب أن تكون من يطلق النار عليه!
150
00:10:00,965 --> 00:10:02,926
- من فضلك لا تفعل.
-لست مضطرًا لقتله!
151
00:10:02,957 --> 00:10:05,027
- فلتخرس
- لن أفعل ذلك.
152
00:10:05,090 --> 00:10:10,010
-لا لا لا.
- اقتله الآن أو سأقوم بقتلكما سويًا
153
00:10:10,100 --> 00:10:12,640
- حسنا. حسنا.
- جيد.
154
00:10:15,695 --> 00:10:18,042
- لدي أطفال يا رجل. من فضلك، من فضلك...
- أوه، نعم؟
155
00:10:18,566 --> 00:10:23,740
اللعنة حسنًا. فقط لمعلوماتك...
أنا لم أطلق النار على أحد من قبل.
156
00:10:23,820 --> 00:10:26,410
حسنًا، لكل شخص مرته الأولى يا لويد.
157
00:10:26,935 --> 00:10:28,145
هل تعتقد أنني أمازحك؟
158
00:10:28,170 --> 00:10:29,880
فلتقتله الآن.
159
00:10:36,549 --> 00:10:38,705
- اللعنة.
- فلتحذر!
160
00:11:07,564 --> 00:11:09,484
لا تتحرك!
ابقى منخفض
161
00:11:09,660 --> 00:11:11,980
- ابق مكانك
- لا تطلقوا النار. أنا أستسلم.
162
00:11:12,005 --> 00:11:13,425
- الأيدي خلف ظهرك!
-أنا...
163
00:11:20,924 --> 00:11:22,250
كيف تعرف شخصيتي
164
00:11:22,823 --> 00:11:24,710
ماذا تعتقد؟
165
00:11:25,362 --> 00:11:27,170
الأم أباجيل؟
166
00:11:27,260 --> 00:11:28,970
اللعنة.
167
00:11:29,050 --> 00:11:31,010
أشعر بالجنون عندما
أقول اسمها بصوت عالٍ.
168
00:11:31,100 --> 00:11:33,600
إذن كلنا مجانين لأننا جميعًا حلمنا بها.
169
00:11:33,680 --> 00:11:35,768
كل شخص هنا، على حد علمي.
170
00:11:35,793 --> 00:11:37,987
وأخبرتك بأنني سآتي؟
أنا على وجه التحديد؟
171
00:11:38,174 --> 00:11:40,440
قبل أن يبدأ الجميع في الوصول
أعدت قائمة
172
00:11:40,465 --> 00:11:43,338
بخمسة أسماء، الأشخاص
الذين أرادتهم أن يديروا المكان.
173
00:11:43,635 --> 00:11:45,987
- لقد كنت أنت وأربعة آخرين.
-أنت أحد الآخرين؟
174
00:11:46,174 --> 00:11:48,868
-هذا صحيح.
- أنا آخر شخص يجب أن تثق به
175
00:11:48,893 --> 00:11:50,612
- لتشغيل أي شيء.
- لماذا؟
176
00:11:50,689 --> 00:11:52,088
ماذا كنت تفعل قبل كل هذا؟
177
00:11:52,330 --> 00:11:54,620
غالبًا ما أعبث بحياة الجميع
178
00:11:55,057 --> 00:11:57,450
وتخييب آمال الأشخاص الذين أحبهم.
179
00:11:57,815 --> 00:12:00,888
لست متأكدًا كيف يؤهلني ذلك،
لكن أعتقد أنني سأضطر إلى السؤال.
180
00:12:02,604 --> 00:12:05,048
- ماذا؟
- حسنًا، لقد سألت نفس السؤال بالضبط
181
00:12:05,073 --> 00:12:06,670
أول مرة التقيت بها.
182
00:12:07,096 --> 00:12:10,299
قالت، "كل ما يراه
الله ليريني هو من المختار".
183
00:12:10,541 --> 00:12:12,430
ومتروك لكِ معرفة السبب والطريقة
184
00:12:12,510 --> 00:12:14,930
من الصعب تصديق أن
كل هذا حقيقي، أليس كذلك؟
185
00:12:15,010 --> 00:12:17,016
حسنًا، لقد سافرت
2000 ميل لمقابلتها.
186
00:12:17,041 --> 00:12:18,244
لا بد أنك آمنت قليلاً.
187
00:12:18,768 --> 00:12:19,985
لنكون صادقين، في البداية
188
00:12:20,010 --> 00:12:22,770
أعتقد أنني كنت أتبع
هارولد.
189
00:12:23,877 --> 00:12:25,744
- هارولد؟
- هارولد لودر.
190
00:12:25,982 --> 00:12:29,575
- أعني، لقد اعتقدت أنك لودر أول مرة رأيناك فيها.
- آه ، حسنًا ، حسنًا.
191
00:12:29,805 --> 00:12:32,490
حسنًا، آسف لإحباطك.
192
00:12:34,633 --> 00:12:36,490
لكنه هنا، صحيح؟
هارولد. لقد نجى ووصل؟
193
00:12:36,580 --> 00:12:38,870
- نعم، لقد فعلها. هو هنا.
- يجب أن أراه.
194
00:12:38,950 --> 00:12:40,825
ماذا عن تلك الفتاة
التي كان معها؟
195
00:12:41,013 --> 00:12:42,555
أه فرانسيس جولدسميث؟
196
00:12:42,580 --> 00:12:43,880
فراني. هذا صحيح.
197
00:12:43,960 --> 00:12:45,920
-نعم، هي هنا أيضًا.
-كنت أعرف.
198
00:12:46,000 --> 00:12:48,510
كنت أعرف أنه سيأخذها إلى هنا.
199
00:12:50,779 --> 00:12:53,409
سوف تعتادين على ذلك،
سيستغرق الأمر بعض الوقت.
200
00:12:54,961 --> 00:12:57,491
على أي حال، معظم
الناس يسهرون في الكلية
201
00:12:57,516 --> 00:13:00,171
ذلك يشعرهم بالؤنس
وأيضًا لوجود جميع المولدات هناك.
202
00:13:00,196 --> 00:13:02,016
لكن البعض منا انتقل إلى المنازل.
203
00:13:02,041 --> 00:13:05,255
علينا فقط استخدام الشموع
إلى أن نتمكن من استعادة الطاقة.
204
00:13:05,508 --> 00:13:07,445
مررت ببلدات على طول الطريق
205
00:13:07,500 --> 00:13:09,570
- حيث لم تنقطع الكهرباء قط.
- بلى.
206
00:13:09,937 --> 00:13:12,234
إنه لأمر مخز أن الأم
أباجيل لم تستطع أن ترى رؤية لنا
207
00:13:12,259 --> 00:13:13,559
بالذهاب إلى أحد تلك الأماكن
208
00:13:15,985 --> 00:13:17,200
بلى. صحيح؟
209
00:13:18,625 --> 00:13:21,040
أنت تراودك الأحلام أيضًا، صحيح؟
210
00:13:21,120 --> 00:13:23,710
- من المفترض أن أسأل.
- نعم، تأتيني الرؤى.
211
00:13:25,610 --> 00:13:27,380
ماذا عنك يا جو؟
212
00:13:28,031 --> 00:13:29,065
جو؟
213
00:13:29,688 --> 00:13:31,924
جو ، السيدة غولدسميث
طرحت عليك سؤالاً.
214
00:13:32,852 --> 00:13:34,130
هل يعرف لغة الإشارة؟
215
00:13:34,220 --> 00:13:37,393
في بعض الأحيان يقومون
بتعليم الإشارة للأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة.
216
00:13:41,492 --> 00:13:43,377
كان أخي أصم.
217
00:13:43,700 --> 00:13:45,160
هل يتحدث على الإطلاق.
218
00:13:45,850 --> 00:13:47,578
يتحدث في نومه احيانًا.
219
00:13:47,993 --> 00:13:50,413
ولكن من الصعب فهمه حينها.
220
00:13:51,530 --> 00:13:55,070
الصدمة تفعل أشياء غريبة للناس.
221
00:13:55,160 --> 00:13:56,953
خاصة الاطفال.
222
00:13:56,978 --> 00:13:59,200
أين وجدته؟
223
00:13:59,280 --> 00:14:01,200
بنسلفانيا.
224
00:14:01,290 --> 00:14:03,710
كان جالسًا على جانب الطريق.
225
00:14:03,790 --> 00:14:07,080
لم يكن هناك أي منزل حول المنطقة لأميال.
226
00:14:07,170 --> 00:14:12,090
سميته جو لأن هذا ما اعتدت أن أنادي به الأطفال في الصف
عندما كنت أفرغ من أسمائهم.
227
00:14:12,170 --> 00:14:13,420
انت مدرسة؟
228
00:14:13,510 --> 00:14:15,470
- كنت.
- هذا عظيم.
229
00:14:15,495 --> 00:14:17,865
سنحتاج المعلمين.
عاجلا كان ذلك أفضل.
230
00:14:18,010 --> 00:14:20,244
- هل هناك أطفال آخرون؟
- نعم القليل منهم.
231
00:14:20,572 --> 00:14:22,430
والمزيد في الطريق
232
00:14:22,790 --> 00:14:25,477
لذا ، نادين ، لدي سؤال.
233
00:14:25,595 --> 00:14:29,940
كنت أتساءل عما إذا كنت على
استعداد لتحمل المسؤولية عنه.
234
00:14:31,150 --> 00:14:33,240
تقصدين ، أن أكون والدته؟
235
00:14:33,320 --> 00:14:35,530
بلى.
على الأقل مؤقتًا.
236
00:14:38,603 --> 00:14:41,330
بلى.
الطبع.
237
00:14:41,410 --> 00:14:44,330
أعني، لقد مررنا بالكثير معًا.
238
00:14:45,878 --> 00:14:48,138
عندما وجدته كان...
239
00:14:49,661 --> 00:14:52,031
لقد قطع شوطا طويلا.
240
00:15:00,510 --> 00:15:02,140
والآن
241
00:15:02,220 --> 00:15:04,640
اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعًا!
242
00:15:45,908 --> 00:15:47,651
أمي
243
00:16:19,619 --> 00:16:21,409
هل يمكنك أن تحضر لي منديل؟
244
00:16:23,479 --> 00:16:24,445
- تعلمين، أنا علي أنـ...
245
00:16:24,470 --> 00:16:26,350
- أنا فقط...
- هل تمزح معي؟
246
00:16:26,430 --> 00:16:28,390
- انظري، أنا اعرف.
247
00:16:28,480 --> 00:16:30,220
أمي لم تكن على ما يرام
الليلة الماضية، لذا...
248
00:16:31,041 --> 00:16:32,704
عليك الاتصال بأمك؟
249
00:16:32,987 --> 00:16:35,118
اعتقدت أنك نجم موسيقى الروك.
250
00:16:37,487 --> 00:16:38,690
كان هذا ممتعًا.
251
00:16:45,103 --> 00:16:46,837
أنت لن تسأل عن رقمي؟
252
00:16:48,183 --> 00:16:49,882
- اعتقدت أنك رجل لطيف.
253
00:16:49,907 --> 00:16:52,420
-أسف، علي أن أذهب.
-لا، أنت لست رجلاً لطيفًا.
254
00:16:52,500 --> 00:16:55,032
أنت لست رجل لطيف!
255
00:16:56,243 --> 00:16:57,250
اللعنة عليك!
256
00:16:57,773 --> 00:16:59,827
-يمكن لأمك أن تمص قضيبي اللعين!
257
00:17:00,516 --> 00:17:01,334
-عظيم.
258
00:17:08,874 --> 00:17:09,733
مرحبًا؟
259
00:17:09,758 --> 00:17:11,980
هل هذا "لاري أندروود"؟
-نعم.
260
00:17:12,060 --> 00:17:15,480
هذه مستشفى بلفيو تتصل
بخصوص أليس أندروود.
261
00:17:25,200 --> 00:17:27,030
معذرة.
أنا أبحث عن أليس أندروود؟
262
00:17:27,120 --> 00:17:29,410
- حظا جيدا في ذلك.
- ما...ماذا؟
263
00:17:31,558 --> 00:17:35,478
أليس أندروود؟ أليس أندروود؟
264
00:17:46,550 --> 00:17:49,310
أمي!
يا أمي!
265
00:17:51,560 --> 00:17:52,770
أمي!
266
00:17:52,850 --> 00:17:55,560
مهلا.
267
00:17:58,230 --> 00:18:00,530
أمي.
أمي.
268
00:18:00,610 --> 00:18:03,650
لاري .. نعم.
269
00:18:03,740 --> 00:18:06,490
شكرًا يا الله.
270
00:18:06,570 --> 00:18:08,660
اذهب واحضر والدك.
271
00:18:09,803 --> 00:18:11,555
إنه في البار
272
00:18:12,428 --> 00:18:14,120
مع هذا المصور.
273
00:18:17,345 --> 00:18:19,645
اذهب وأخبره...
274
00:18:19,960 --> 00:18:21,840
أني أريده أن يخرج من هناك.
275
00:18:21,920 --> 00:18:23,170
حسنا. عليك...
276
00:18:23,260 --> 00:18:26,010
يا يسوع المسيح، يا أمي، أنت تحترقين.
277
00:18:32,006 --> 00:18:33,216
حسنًا، سأخرجك من هنا.
278
00:18:45,280 --> 00:18:47,135
أيها اللص اللعين!
279
00:18:47,160 --> 00:18:49,660
- سأقتلك أيها الداعر!
- واين...
280
00:18:49,740 --> 00:18:52,700
أمي في حالة سيئة للغاية.
سأصطحبها إلى الطابق العلوي
281
00:18:52,790 --> 00:18:54,540
وسأعود ثانيةً
282
00:18:54,620 --> 00:18:57,040
- وسنحل كل هذا الهراء يا رجل.
- لأقتلك
283
00:18:57,120 --> 00:18:58,580
على أغنية سخيفة؟
284
00:18:58,670 --> 00:19:01,040
- اغنيتي
285
00:19:01,130 --> 00:19:03,170
يا إلهي.
286
00:19:06,102 --> 00:19:09,682
قد يتم مواجهة انتهاك
هذا الأمر بالقوة.
287
00:19:10,470 --> 00:19:12,260
ابقوا فى منازلكم.
288
00:19:12,350 --> 00:19:14,390
حظر التجول ساري المفعول.
289
00:19:14,470 --> 00:19:17,390
قد يتم مواجهة انتهاك
هذا الأمر بالقوة.
290
00:19:31,815 --> 00:19:35,235
أنا آسف لكوني الشخص
الذي أنا عليه يا أمي.
291
00:20:54,420 --> 00:20:55,280
أهلا صديقي؟
292
00:20:55,342 --> 00:20:57,015
دعني أحضر لك مخدرات لتشمها
293
00:20:57,040 --> 00:20:58,330
سوف تزيل الألم.
294
00:20:58,410 --> 00:20:59,660
هذا أقل ما يمكنني فعله.
295
00:20:59,750 --> 00:21:02,500
أنت فقط بحاجة لإخباري أين هي.
296
00:21:02,580 --> 00:21:04,130
واين.
297
00:21:04,210 --> 00:21:06,500
أين المخبأ يا رجل؟
أعلم أنك تحمل مخدرات معك.
298
00:21:06,590 --> 00:21:09,210
لن تكون مشهورًا الآن.
299
00:21:11,061 --> 00:21:12,347
لماذا تخفيه؟
300
00:21:12,770 --> 00:21:15,740
لا يوجد أحد لإخفائه منه.
اللعنة عليك.
301
00:21:35,990 --> 00:21:38,030
أيها القذر.
302
00:21:53,470 --> 00:21:56,140
سنتمشى من هنا.
303
00:22:08,440 --> 00:22:12,190
مرحبًا. كيف حالكم؟ صباح الخير.
304
00:22:12,280 --> 00:22:14,740
-حسنا ، هل ترى حروف الإكس على المنازل هنا؟
-نعم.
305
00:22:14,820 --> 00:22:16,990
إنها المنازل التي طهرت من الموتى.
306
00:22:17,070 --> 00:22:19,952
-كل هؤلاء الناس ينتظرون رؤية الأم أباجيل؟
-بعضهم.
307
00:22:19,985 --> 00:22:21,499
- مرحبا ستو.
-تسرني رؤيتك.
308
00:22:21,702 --> 00:22:24,410
بعضهم رآها بالفعل، فقط
يريدون البقاء على مقربة منها.
309
00:22:24,500 --> 00:22:29,170
إنها تخرج في شرفة منزلها لمدة
ساعتين كل يوم، لتحية الوافدين الجدد.
310
00:22:39,492 --> 00:22:41,122
أنت أندروود؟
311
00:22:44,303 --> 00:22:46,060
لقد أخدت وقتك، أليس كذلك؟
312
00:22:46,140 --> 00:22:48,100
-عفوا؟
313
00:22:48,190 --> 00:22:49,730
إنها تمازحك.
314
00:22:49,810 --> 00:22:51,820
ترفقي به يا راي.
315
00:22:51,900 --> 00:22:53,030
راي برنتنر.
316
00:22:55,428 --> 00:22:57,175
من الخطر أن تكون نبي.
317
00:22:57,694 --> 00:22:59,780
خاصة في أوقات الاضطرابات.
318
00:22:59,870 --> 00:23:01,620
إذن، فهي نبي؟
319
00:23:01,700 --> 00:23:03,450
أعتقد أن هذا ليس لي لأقول.
320
00:23:03,897 --> 00:23:07,515
سأترككم جميعًا.
أنت في أيد أمينة.
321
00:23:07,540 --> 00:23:09,290
لن تبقى؟
322
00:23:09,849 --> 00:23:11,695
يجب أن أتأكد من أن لدينا ما
يكفي من لحم الغزلان لتناول
323
00:23:11,720 --> 00:23:14,025
العشاء ، وأن المراقب لديه
قافلتان أخريان قادمتان ، لذا...
324
00:23:14,050 --> 00:23:16,170
يبدو أنك تتحمل الكثير
من المسؤولية هنا.
325
00:23:16,260 --> 00:23:18,470
نعم، كلنا لدينا.
326
00:23:18,550 --> 00:23:20,890
- سأراك لاحقًا.
- أراك لاحقًا.
327
00:23:21,864 --> 00:23:23,484
تعال إلى الداخل.
328
00:23:31,267 --> 00:23:33,857
من فضلك اجلس.
329
00:23:54,090 --> 00:23:57,590
لاري أندروود
أقدم لك نيك أندروس.
330
00:24:11,189 --> 00:24:13,189
ممتن لمقابلتك.
331
00:24:16,940 --> 00:24:19,360
لاري أندروود...
332
00:24:19,450 --> 00:24:22,410
من الأفضل أن تأتي
إلى هنا وتغني لي أغنية.
333
00:25:08,330 --> 00:25:09,513
الوحوش
334
00:25:10,076 --> 00:25:11,732
الوحوش قادمة
335
00:25:12,540 --> 00:25:15,040
الوحوش قادمة! هناك وحوش قادمة!
336
00:25:17,630 --> 00:25:19,760
الوحوش في الطريق!
337
00:25:19,840 --> 00:25:21,930
هم في الضواحي! الوحوش!
338
00:25:22,010 --> 00:25:24,430
انهم قادمون! الوحوش!
339
00:26:06,040 --> 00:26:08,500
روح حية أخرى.
340
00:26:09,888 --> 00:26:12,140
لا يزال عدد قليل منا يتجول.
341
00:26:12,230 --> 00:26:14,818
من أي منشأة هربت. بلفيو؟
342
00:26:14,843 --> 00:26:16,480
بالتاكيد لا.
343
00:26:16,560 --> 00:26:19,320
كنت في جبل سيناء وأخذت دعامة.
344
00:26:19,400 --> 00:26:22,644
بربك يا رجل، ربما
تريد ارتداء بعض
345
00:26:22,669 --> 00:26:25,152
الملابس اللعينة.
هناك الكثير للجميع.
346
00:26:25,177 --> 00:26:26,939
لست بحاجة إلى ملابس
في المكان الذي أنا ذاهب إليه
347
00:26:26,964 --> 00:26:29,169
- حسنًا أين هذا؟
- استاد يانكي.
348
00:26:29,372 --> 00:26:31,160
محققًا أحد أمنياتي
349
00:26:31,240 --> 00:26:33,068
أخيرًا ستقوم بالرمية الأولى
350
00:26:33,093 --> 00:26:36,540
لا يا بني. سوف أركض حول
الملعب عارياً تمامًا.
351
00:26:36,620 --> 00:26:39,840
وبعد ذلك سوف أستمني
في جميع أنحاء لوحة المنزل.
352
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
حظًا سعيدًا لك.
353
00:26:46,880 --> 00:26:49,220
ما تلك النغمة؟ يا رجل...
354
00:26:49,300 --> 00:26:51,140
يمكننا أن نفعل ما نريده الآن.
355
00:26:51,165 --> 00:26:55,739
الذهاب لأي مكان. لقد
تحررنا من قيود المجتمع.
356
00:26:55,764 --> 00:26:58,054
أنا لا أحكم عليك يا رئيس.
357
00:27:47,044 --> 00:27:48,860
أنا لست خطيرا، أقسم.
358
00:27:49,341 --> 00:27:51,870
أنت لا تبدو خطيرا.
359
00:27:52,646 --> 00:27:54,490
أنت لا تبدو مريضا أيضًا.
360
00:27:54,580 --> 00:27:57,750
- لقد مررت بي في وقت سابق.
- حسن هذا..
361
00:27:57,830 --> 00:28:00,920
- أعني، من الصعب ألا ألحظك.
362
00:28:01,000 --> 00:28:02,250
اجلس.
363
00:28:02,340 --> 00:28:04,800
شارك مظلتي.
364
00:28:06,472 --> 00:28:08,642
أنا ريتا بلاكمور.
365
00:28:09,732 --> 00:28:10,970
لاري أندروود.
366
00:28:11,661 --> 00:28:13,140
كدت أن أختبئ
عندما سمعت أنك قادم.
367
00:28:13,220 --> 00:28:16,770
اعتقدت طوال الصباح أنك الرجل وراء
كل هذا التنظيم.
368
00:28:16,850 --> 00:28:20,060
-أوه... الوحش الهائج.
369
00:28:20,867 --> 00:28:22,747
هذا مناسب جدا
370
00:28:27,240 --> 00:28:28,650
كان هذا خاص بزوجي.
371
00:28:28,740 --> 00:28:30,610
كان خائفًا من التعرض للسرقة.
372
00:28:33,497 --> 00:28:34,941
ربما سأجرب الإطلاق به.
373
00:28:34,966 --> 00:28:36,620
هل يمكنك حمل هذه؟
374
00:28:39,872 --> 00:28:42,130
هل تعتقد أنه يمكنني
الوصول إلى بيت الطيور هذا؟
375
00:28:42,210 --> 00:28:43,790
أنا حقًا لا أعتقد أن
376
00:28:43,880 --> 00:28:45,920
هذه فكرة جيدة...
377
00:28:49,880 --> 00:28:51,880
إصابة دقيقة للهدف.
"عين الثور"
378
00:28:53,088 --> 00:28:56,258
أنا متأكدة تمامًا من أنني لا أستطيع
إطلاق النار على شخص، لا أعتقد ذلك.
379
00:28:56,760 --> 00:28:58,810
قريبًا لن يتبقى أي
شخص يُطلق عليه النار.
380
00:28:59,275 --> 00:29:01,310
لا تكنوني متأكدة.
سمعت طلقات نارية في وقت سابق.
381
00:29:01,390 --> 00:29:03,810
ربما هذا مجرد شخص
يصوب نحو السماء.
382
00:29:03,900 --> 00:29:06,314
بعد كل شيء، من هناك لوقفهم؟
383
00:29:06,416 --> 00:29:08,721
أخبرني رجل
صادفته هذا الصباح أنه
384
00:29:09,549 --> 00:29:11,490
كان متوجهًا إلى
استاد يانكي لكي..
385
00:29:11,570 --> 00:29:13,990
يمارس الأستمناء
386
00:29:14,070 --> 00:29:16,410
على لوحة المنزل.
387
00:29:16,490 --> 00:29:17,870
هذه نزهة مروعة.
388
00:29:17,950 --> 00:29:19,700
هل أخبرته أن يذهب لمكان أقرب؟
389
00:29:26,208 --> 00:29:28,439
أنت شخص لطيف
للتواجد معه في الجوار.
390
00:29:29,941 --> 00:29:32,401
إنه لأمر رائع أنك لست مجنونًا.
391
00:29:36,220 --> 00:29:37,760
ماذا كنت تعمل قبل كل هذا؟
392
00:29:44,389 --> 00:29:45,389
دعيني اريك؟
393
00:29:46,174 --> 00:29:47,690
- حسنًا.
- حسنًا؟
394
00:29:47,770 --> 00:29:49,440
هيا.
395
00:30:05,299 --> 00:30:06,649
يا سافينو
396
00:30:06,674 --> 00:30:09,380
أعرف أنك وأنا تقابلنا
في ظروف خاطئة.
397
00:30:09,460 --> 00:30:11,510
كنت أتمنى أن نبدأ بداية جديدة.
398
00:30:11,590 --> 00:30:14,630
- إذا قلت نعم، هل تصمت؟
- حسنا،
399
00:30:14,720 --> 00:30:17,180
أعلم أنك لن تنقل الرجال
المرضى...
400
00:30:17,260 --> 00:30:19,856
مثل هذا اللعين خلفي
لقد انفجرت رقبته
401
00:30:19,881 --> 00:30:21,481
وهو يسعل
402
00:30:21,506 --> 00:30:23,730
وكنت أتمنى ربما لأنني معافى
ربما يمكنك نقلي
403
00:30:23,810 --> 00:30:27,560
حتى لو كنت أهتم
- ليس لدي مكان أنقلك إليه.
-حسنا ولكن...
404
00:30:27,650 --> 00:30:31,211
.. عليك الاستمرار في إطعامنا ، أليس كذلك؟
لأننا لم نتناول الطعام منذ أكثر من يوم.
405
00:30:31,236 --> 00:30:34,030
ليس لدينا أي ماء، والصنبور
مغلق، وسأصاب بالغثيان
406
00:30:34,055 --> 00:30:35,289
- لأن هذا الرجل...
- لديك ماء.
407
00:30:38,490 --> 00:30:40,950
تريدني أن أشرب ماء
المرحاض ، يا ابن العاهـ...؟
408
00:30:41,040 --> 00:30:43,080
مرحبًا بك في الحفلة
يا قاتل الشرطي.
409
00:31:10,289 --> 00:31:12,280
أتمنى لو رأت والدتي هذا
410
00:31:12,360 --> 00:31:15,440
كنت سأقف ها هنا وأظهر
لها أنني كنت شخصًا ما.
411
00:31:15,752 --> 00:31:17,675
كانت ستنبهر كثيرا
412
00:31:17,700 --> 00:31:20,120
انا اشك فيها.
لم تكن تنبهر كثيرًا.
413
00:31:20,200 --> 00:31:21,490
حسنًا، أنا كذلك.
414
00:31:25,280 --> 00:31:26,975
لن ينزلها أحد.
415
00:31:27,000 --> 00:31:29,470
ستبقى هناك لفترة
طويلة، ربما إلى الأبد.
416
00:31:31,703 --> 00:31:33,373
لقد انتصرت على مدينة نيويورك.
417
00:31:35,170 --> 00:31:37,380
أعتقد أنني لم أفكر في
الأمر من هذا القبيل.
418
00:32:02,825 --> 00:32:05,069
هل أنت جائع يا لاري؟
419
00:32:12,790 --> 00:32:15,340
- نعم، أنا جائع.
420
00:32:15,420 --> 00:32:17,340
دعنا نذهب إلى شقتي.
421
00:32:20,550 --> 00:32:23,510
بالطبع. فلتقودي الطريق.
422
00:32:23,600 --> 00:32:25,430
لأنك نجم موسيقى الروك!
423
00:34:06,820 --> 00:34:09,410
الرائحة، إنها فظيعة.
424
00:34:09,490 --> 00:34:10,790
فقط سوف تزداد سوءًا.
425
00:34:10,870 --> 00:34:12,910
لا يمكننا البقاء هنا.
426
00:34:14,040 --> 00:34:16,080
انت تعلمين ذلك صحيح؟
427
00:34:17,080 --> 00:34:19,630
ثمانية ملايين جثة
في المدينة مكشوفة.
428
00:34:19,710 --> 00:34:23,800
إنهم فقط يتعفنون
في أفران مفروشة.
429
00:34:23,880 --> 00:34:25,130
بالإضافة إلى الفئران.
430
00:34:26,890 --> 00:34:29,470
سوف ينشرون الأمراض
التي لسنا محصنين ضدها.
431
00:34:29,560 --> 00:34:31,180
حسنًا، إلى أين نذهب؟
432
00:34:32,890 --> 00:34:34,140
لقد كنت أفكر في ذلك.
433
00:34:34,230 --> 00:34:36,150
طوال اليوم، في الواقع.
434
00:34:37,560 --> 00:34:39,520
إنه مثل ما قاله ذلك
الرجل في الحديقة.
435
00:34:40,937 --> 00:34:42,490
مستمني إستاد يانكي؟
436
00:34:44,506 --> 00:34:46,586
هذا ليس سيئًا
437
00:34:47,360 --> 00:34:50,990
قال إنه يمكننا فعل ما نريد
438
00:34:51,080 --> 00:34:52,620
ويمكننا الذهاب إلى أي مكان.
439
00:34:52,700 --> 00:34:53,950
الوحوش هنا!
440
00:34:54,040 --> 00:34:55,000
- إنهم هنا!
- يا إلهي.
441
00:34:55,080 --> 00:34:56,790
عاد صديقنا.
442
00:34:56,870 --> 00:34:59,960
أتمنى أن يصمت.
443
00:35:00,040 --> 00:35:01,500
إنهم في الشوارع
في المجاري!
444
00:35:01,590 --> 00:35:04,380
- الوحوش في كل مكان!
445
00:35:05,290 --> 00:35:07,255
انا خائفة
446
00:35:08,855 --> 00:35:10,905
وأنا أيضا.
447
00:35:11,727 --> 00:35:14,527
سأنعتك بالجنون لإن لم تكوني خائفة
448
00:35:16,831 --> 00:35:19,302
ولكن حصلنا على حبوب لذلك. أليس كذلك؟
449
00:36:13,506 --> 00:36:15,596
من هنا.
450
00:36:17,870 --> 00:36:19,120
هل انت بخير؟
451
00:36:19,210 --> 00:36:21,960
بلى. انه فقط...
452
00:36:34,422 --> 00:36:37,552
يا هذا. يا هذا!
453
00:36:38,943 --> 00:36:40,310
ماذا تريد؟
454
00:36:40,390 --> 00:36:42,480
أريد أن أعطيك مليون دولار.
455
00:36:43,095 --> 00:36:44,440
شكرا يا رجل لا نريد أموالك.
456
00:36:45,306 --> 00:36:47,030
انا جاد. انظروا.
457
00:36:48,280 --> 00:36:49,400
حصلت عليها كلها هنا.
458
00:36:52,558 --> 00:36:56,268
يمكنك الحصول على كل سنت منها...
459
00:36:57,277 --> 00:36:59,817
...إذا كان بإمكاني
استعارتها لمدة 15 دقيقة.
460
00:37:00,068 --> 00:37:01,358
اخرج من هنا.
461
00:37:02,370 --> 00:37:04,210
الآن.
462
00:37:10,427 --> 00:37:12,056
هذا خطأ.
463
00:37:14,300 --> 00:37:16,180
- يا إلهي.
- لا بأس.
464
00:37:18,811 --> 00:37:21,521
كان يجب أن تأخذ الصفقة.
465
00:37:24,622 --> 00:37:25,393
لنذهب!
466
00:37:25,418 --> 00:37:26,718
-هيا. هيا.
-لنذهب. إذهب! إذهب! إذهب!
467
00:38:14,950 --> 00:38:16,740
خذ هذا الجانب.
468
00:38:16,820 --> 00:38:18,240
هذا الجانب.
469
00:38:24,269 --> 00:38:27,489
كان يجب أن تأخذ
الصفقة يا رجل.
470
00:38:28,038 --> 00:38:29,748
كل ما أردناه هو الفتاة.
471
00:38:43,020 --> 00:38:44,267
هل هذا ماء؟
472
00:38:44,587 --> 00:38:46,230
نعم
473
00:38:46,447 --> 00:38:49,770
أنا أعلم أنه سيء
لكن أراهن أنه يتفوق على
474
00:38:49,795 --> 00:38:52,165
أيا كان ما خطط هؤلاء المتسكعون.
475
00:38:53,122 --> 00:38:55,610
بدء الطريق إلى شارع هافن.
476
00:38:55,700 --> 00:38:58,240
بعد 400 قدم، انعطف
يمينًا إلى شارع كولومبوس.
477
00:38:58,320 --> 00:38:59,817
لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.
478
00:38:59,842 --> 00:39:01,418
مهلا، اسمعي، فقط
تظاهري بأننا سلاحف النينجا.
479
00:39:01,570 --> 00:39:03,860
- حسنًا. حسنًا.
-أليس كذلك؟
480
00:39:07,971 --> 00:39:09,697
اللعنة.
481
00:39:13,478 --> 00:39:14,880
ما هذا؟
482
00:39:15,259 --> 00:39:17,044
هذا بالظبط ما تتخيلينه.
483
00:39:23,063 --> 00:39:25,193
اللعنة.
484
00:39:26,492 --> 00:39:29,042
حسنًا...
485
00:39:32,190 --> 00:39:34,230
أجل.
486
00:39:36,200 --> 00:39:39,570
استمر غربًا في شارع 95 الشرقي.
487
00:39:43,950 --> 00:39:46,000
هل تعرف أين أنت ذاهب؟
488
00:39:47,250 --> 00:39:49,806
أوه ، آه ، الشمال إلى شارع جورج واشنطون.
489
00:39:50,009 --> 00:39:51,630
حسنًا ، أي طريق هو الشمال؟
-انا لا...
490
00:39:55,028 --> 00:39:57,448
أنا أقول... من هنا.
491
00:39:59,840 --> 00:40:01,260
اللعنة.
492
00:40:01,350 --> 00:40:03,260
تعال، يمكننا فقط الخروج.
لنصعد.
493
00:40:03,350 --> 00:40:04,680
أنا لن أذهب إلى هناك.
494
00:40:04,770 --> 00:40:06,270
أنت تعرفين من هناك.
495
00:40:09,886 --> 00:40:11,976
لا.
496
00:40:14,719 --> 00:40:16,469
-ستأتين؟
-حسنا. بلى.
497
00:40:45,140 --> 00:40:47,980
-ريتا. ريتا.
استرخي. أنت بخير.
498
00:40:48,060 --> 00:40:49,430
إنهم مجرد فئران.
499
00:40:49,520 --> 00:40:51,020
هم مجرد فئران،
ريتا، انظري إلي.
500
00:40:51,100 --> 00:40:52,600
أنت بخير.
501
00:40:52,690 --> 00:40:54,230
ريتا، استرخي. أنت بخير.
502
00:40:54,310 --> 00:40:56,020
أنت بخير. أنت بخير.
503
00:40:56,110 --> 00:40:58,400
أنت بخير. أنت بخير.
علينا فقط الاستمرار.
504
00:40:58,490 --> 00:40:59,900
- لا، لا أستطيع فعل هذا.
- لا تخرجي.
505
00:40:59,990 --> 00:41:01,740
- ماذا لو رأوك؟
- أنا سأصعد. لقد انتهيت.
506
00:41:01,820 --> 00:41:03,490
أنا لن آتي معك، هل تفهمين ذلك؟
507
00:41:03,570 --> 00:41:05,530
-إذا غادرت، لن آتي معك.
-أرجوك تعال.
508
00:41:05,620 --> 00:41:07,370
لم أنجو كل هذه المدة
حتى أموت. هيا.
509
00:41:07,450 --> 00:41:08,700
لا أستطيع فعل ذلك.
510
00:41:09,294 --> 00:41:10,210
خذي
511
00:41:10,290 --> 00:41:11,580
حظا طيبًا.
512
00:41:12,431 --> 00:41:13,820
هذا هو؟ لا وداع؟
513
00:41:13,845 --> 00:41:15,746
- أنا لن أموت معك يا ريتا!
- حسنًا. عظيم.
514
00:41:15,771 --> 00:41:17,458
حسنًا، استمتع بالغرق في القاذورات.
515
00:41:21,279 --> 00:41:22,340
اللعنة.
516
00:41:24,244 --> 00:41:27,374
كان يجب أن آخذ المليون دولار.
517
00:41:30,350 --> 00:41:32,020
أمي؟
518
00:41:32,100 --> 00:41:33,940
أمي؟
519
00:41:39,204 --> 00:41:40,240
أمي؟!
520
00:41:40,320 --> 00:41:42,110
هيا. تعال هنا.
521
00:41:42,200 --> 00:41:44,620
تعالى لي. تعالى لي. هيا.
522
00:41:44,700 --> 00:41:47,280
اللعنة.
523
00:41:48,790 --> 00:41:50,290
- تعال الى هنا.
- أمي؟!
524
00:41:50,370 --> 00:41:52,080
بلى. بلى.
525
00:41:52,160 --> 00:41:54,580
اللعنة! لعنها الله!
526
00:41:54,670 --> 00:41:56,420
-لعنها الله!
- أمي؟!
527
00:41:56,500 --> 00:41:57,710
اخرس اللعنة ،
أيها اللعين!
528
00:41:57,790 --> 00:41:59,760
لقد ضاجعت والدتك.
529
00:41:59,840 --> 00:42:01,880
- أمي؟!
- اللعنة. اللعنة.
530
00:42:04,670 --> 00:42:06,290
تعال الى هنا.
531
00:42:53,383 --> 00:42:57,013
أعتقد أن هذه ستكون غرفتك.
532
00:43:10,604 --> 00:43:12,564
إذن ما رأيك يا صاح؟
533
00:43:13,958 --> 00:43:15,538
والدتك ستكون في الغرفة المقابلة
534
00:43:15,563 --> 00:43:17,065
إذا احتجت إليها
يومًا ما في الليل
535
00:43:17,090 --> 00:43:18,960
كل ما عليك فعله
هو الخروج من بابك.
536
00:43:35,398 --> 00:43:36,520
يا نادين.
537
00:43:36,600 --> 00:43:38,560
أنت متأكدة أن هذا ما تريدين؟
538
00:43:39,496 --> 00:43:41,258
هل هناك خيار آخر
539
00:43:41,283 --> 00:43:43,644
يمكنني البقاء على
الأريكة، بضع ليالٍ
540
00:43:43,669 --> 00:43:45,530
على الأقل، فقط
لمساعدتك على الاستقرار.
541
00:43:45,555 --> 00:43:47,645
لا يجب أن يعني أي شيء.
542
00:43:48,303 --> 00:43:50,030
ماذا قالت لك..
543
00:43:50,499 --> 00:43:52,030
المرأة العجوز؟
544
00:43:53,608 --> 00:43:55,054
أخبرتك، ليس من
المفترض أنـ..
545
00:43:55,079 --> 00:43:56,580
- بلى.
- ... أخبر الناس بما قالته.
546
00:43:57,263 --> 00:43:59,853
انت قلت ذلك.
547
00:44:01,290 --> 00:44:03,210
نعم، لذا، إذا...
548
00:44:03,300 --> 00:44:06,050
إذا كنت بخير، أعتقد أنني
سأذهب للعثور على هارولد.
549
00:44:06,130 --> 00:44:08,380
حصلت على عنوانه، ولذلك...
550
00:44:10,340 --> 00:44:11,930
هل تمانع في اصطحابه معك؟
551
00:44:13,050 --> 00:44:14,264
فقط لتمنحني...
552
00:44:14,353 --> 00:44:17,023
ثانية لبدء إعدادنا، هل تعلم؟
553
00:44:17,810 --> 00:44:19,350
بالطبع.
554
00:44:19,714 --> 00:44:20,900
يا جو؟
555
00:44:21,647 --> 00:44:22,690
جو؟
556
00:44:22,770 --> 00:44:24,820
تعال يا صاح.
557
00:44:35,794 --> 00:44:38,054
شكرًا لك.
558
00:44:40,080 --> 00:44:42,130
أكمل السير شمال.
559
00:45:03,360 --> 00:45:05,400
اللعنة!
560
00:45:27,643 --> 00:45:29,103
اللعنة!
561
00:45:38,956 --> 00:45:42,126
اللعنة. اللعنة.
562
00:46:11,090 --> 00:46:12,670
اللعنة!
563
00:46:12,760 --> 00:46:15,390
اللعنة!
564
00:46:15,470 --> 00:46:17,010
أوه ، اللعنة.
565
00:46:17,100 --> 00:46:19,060
لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
566
00:46:19,140 --> 00:46:20,850
اللعنة!
567
00:46:25,600 --> 00:46:27,230
اللعنة.
568
00:46:27,310 --> 00:46:29,480
اللعنة!
569
00:46:54,260 --> 00:46:55,680
اللعنة!
570
00:47:09,028 --> 00:47:10,480
لاري؟
571
00:47:10,570 --> 00:47:12,820
أمي؟!
572
00:47:12,900 --> 00:47:15,334
لماذا لم تاتي لتزورني
573
00:47:16,030 --> 00:47:18,125
- أمي.
- لاري؟
574
00:47:18,885 --> 00:47:20,780
أنا بحاجة للذهاب إلى هو...
575
00:47:32,380 --> 00:47:35,470
اللعنة. اللعنة.
576
00:47:36,565 --> 00:47:39,405
لاري!
577
00:47:40,815 --> 00:47:43,155
لاري!
578
00:47:43,180 --> 00:47:45,770
عد!
579
00:47:45,850 --> 00:47:47,600
ساعدني!
580
00:47:47,690 --> 00:47:50,730
لماذا لا تأتي لتراني يا لاري؟
581
00:47:55,965 --> 00:47:57,885
يا إلهي
582
00:48:02,370 --> 00:48:05,660
ساعدني! دعني اخرج!
583
00:48:07,710 --> 00:48:11,130
- دعني اخرج! دعني اخرج!
584
00:48:11,210 --> 00:48:14,000
دعني اخرج!
دعني اخرج! دعني اخرج.
585
00:48:26,229 --> 00:48:27,819
لا بأس. لا بأس. لا بأس.
586
00:48:29,890 --> 00:48:31,190
-لا بأس.
587
00:48:31,270 --> 00:48:33,480
لا بأس. لا بأس. لا بأس.
588
00:48:33,570 --> 00:48:35,280
-أنت بخير. هذا انا.
589
00:48:35,360 --> 00:48:36,990
هذا انا. هذا انا. هذا انا.
590
00:48:37,070 --> 00:48:39,320
-أنت بخير. أنت بخير.
591
00:48:39,400 --> 00:48:41,950
كيف...؟ كيف خرجت من هنا؟
592
00:48:42,030 --> 00:48:44,160
مشيت شمالًا كما قلت.
593
00:48:44,240 --> 00:48:46,830
لقد فقدت... فقدت هاتفي.
594
00:48:46,910 --> 00:48:49,040
لكن ليس الأدوية الخاصة بك.
595
00:48:49,120 --> 00:48:52,040
كدت أفقد عقلي.
596
00:48:52,130 --> 00:48:53,210
حسنا، انظر ماذا لقد نجحت.
597
00:48:53,290 --> 00:48:55,840
- ماذا؟
- لقد فعلناها.
598
00:48:55,920 --> 00:48:59,010
- لقد فعلناها.
599
00:49:45,738 --> 00:49:48,850
- هذا غباء.
- ماذا بالضبط؟
600
00:49:48,930 --> 00:49:53,600
ألأنها تمطر أم أنك عالقة معي هنا؟
601
00:49:53,690 --> 00:49:56,020
لا.
602
00:49:56,110 --> 00:49:58,530
أن تكون على قيد الحياة.
603
00:49:58,610 --> 00:50:01,780
عندما يموت الجميع.
604
00:50:01,860 --> 00:50:04,450
إنه مثل كونك آخر من يغادر حفلة.
605
00:50:04,530 --> 00:50:06,320
ماذا يعني؟ أن ذلك...
606
00:50:06,410 --> 00:50:08,580
هل تقصدين من أنه مبتذل؟
607
00:50:10,540 --> 00:50:12,910
إنه أمر غبي.
608
00:50:13,000 --> 00:50:15,080
ولا يستحق ذلك.
609
00:50:22,213 --> 00:50:24,590
لا اعرف عنك ولكن انا...
610
00:50:24,680 --> 00:50:26,430
لا أستطيع إبقاء عيناي مفتوحتين.
611
00:50:26,510 --> 00:50:28,220
هل مستعد للنوم بعد؟
612
00:50:28,300 --> 00:50:30,350
سأبقى مستيقظة قليلاً.
613
00:50:31,810 --> 00:50:33,560
أنت متأكدة؟
614
00:50:33,640 --> 00:50:35,650
حسنا.
615
00:51:23,784 --> 00:51:26,084
مرحبًا ، أنا أبحث عن
هارولد لاودر
616
00:51:26,333 --> 00:51:28,873
كيف يمكنني مساعدك؟
617
00:51:32,910 --> 00:51:35,080
أنا لاري أندروود. آسف.
618
00:51:35,160 --> 00:51:36,830
هذا هو صديقي جو.
619
00:51:37,943 --> 00:51:40,290
لقد اتبعنا إشاراتك
في جميع أنحاء البلاد.
620
00:51:40,380 --> 00:51:41,630
انت فعلت؟
621
00:51:41,710 --> 00:51:43,510
لا تمزح. هل حقا؟
622
00:51:43,590 --> 00:51:44,960
نعم حقا. لقد تتبعناك.
623
00:51:45,050 --> 00:51:46,840
لقد أحضرت لك بعض الهدايا
624
00:51:46,930 --> 00:51:49,470
كتعبير عن الشكر
لمساعدتنا على الطريق.
625
00:51:49,550 --> 00:51:51,300
كما تعلم، كلما كنت
في موقف صعب
626
00:51:51,390 --> 00:51:55,270
كنت أسأل نفسي، "ماذا
سيفعل هارولد؟" وبالتالي...
627
00:52:01,940 --> 00:52:04,690
في الواقع، هل فران هنا؟
أنا - أود حقًا مقابلتها أيضًا.
628
00:52:10,215 --> 00:52:13,580
لا، هي لا تعيش هنا.
629
00:52:14,580 --> 00:52:17,210
حسنا أرى ذلك.
630
00:52:17,290 --> 00:52:19,750
آسف لسماع ذلك.
631
00:52:20,700 --> 00:52:23,040
نعم، كنت مع شخص
ما على الطريق أيضًا.
632
00:52:23,130 --> 00:52:25,000
لم ينجح الأمر.
633
00:52:25,090 --> 00:52:27,880
سآتي مرة قادمة،
لنشرب، ونتحدث عن ذلك.
634
00:52:28,328 --> 00:52:30,340
وجو، هو... كما تعلم...
635
00:52:32,510 --> 00:52:33,810
جو.
636
00:52:35,863 --> 00:52:37,913
آسف، لقد مر بالكثير.
637
00:52:38,825 --> 00:52:40,285
ألم نفعل جميعا؟
638
00:52:40,310 --> 00:52:42,560
بلى.
639
00:52:42,650 --> 00:52:45,440
- تشرفت بمقابلتك يا لاري.
- بلى.
640
00:52:45,530 --> 00:52:47,240
- شكرًا لك.
- على الرحب
641
00:52:51,320 --> 00:52:53,780
تعال يا مجنون.
642
00:52:53,870 --> 00:52:56,160
ماذا كان ذلك يا رجل؟
كان ذلك وقحًا.
643
00:56:13,520 --> 00:56:15,230
مرحبا؟
644
00:56:52,940 --> 00:56:54,730
بوو.
645
00:56:58,596 --> 00:57:00,186
يال المسكين.
646
00:57:01,572 --> 00:57:03,652
كم من الوقت كنت هنا؟
647
00:57:04,910 --> 00:57:07,660
أه ربما...
648
00:57:07,750 --> 00:57:13,100
أسبوع ، أو...
آه، أنا.. ما هو اليوم؟
649
00:57:13,125 --> 00:57:15,550
كيف لم تموت بالفعل؟
650
00:57:15,630 --> 00:57:17,760
أنت لا تريد أن تعرف ذلك.
651
00:57:22,670 --> 00:57:24,710
لقد وجدت هذا.
652
00:57:26,140 --> 00:57:28,520
- أكلته.
653
00:57:37,325 --> 00:57:40,959
لم تقم بالتهام أي جزء من الجزء
السفلي لصديقك هنا، أليس كذلك؟
654
00:57:44,279 --> 00:57:45,320
لا يمكن أن يكون هذا أنا.
655
00:57:45,345 --> 00:57:46,805
يجب أن يكون هذا شخص آخر.
656
00:57:47,000 --> 00:57:49,790
كما ترى، تبدو إحدى ساقيه
أنحف قليلًا من الأخرى.
657
00:57:49,870 --> 00:57:52,170
أنا لا أعرف عن ذلك.
أنا لا أعرف شيئًا عن ذلك.
658
00:57:52,250 --> 00:57:53,830
- حقا؟
- بلى.
659
00:57:53,920 --> 00:57:57,090
لا يهم، نفس الشيء بالنسبة لي.
660
00:57:58,929 --> 00:58:01,219
كيف كان طعمه؟
661
00:58:06,578 --> 00:58:08,390
كانت هذه فكرة بوك اللعينة.
662
00:58:08,470 --> 00:58:10,850
أخذ قطعة من شخصية السيد؟
663
00:58:10,930 --> 00:58:12,390
كان هذا هو السبب الوحيد اللعين
664
00:58:12,480 --> 00:58:14,060
لوجودي في هذا المكان
اللعين، كما قال بوك
665
00:58:14,150 --> 00:58:16,360
أننا يجب أن نكبر وقلت
لا، علينا أن نبقى صغارًا.
666
00:58:16,440 --> 00:58:18,610
وأنا لن آكل ساق شخص ما.
667
00:58:18,690 --> 00:58:20,610
انظر إلي.
668
00:58:20,690 --> 00:58:22,530
لا.
669
00:58:22,610 --> 00:58:24,240
لما لا؟
670
00:58:24,320 --> 00:58:25,620
لا أعتقد أنك حقيقي.
671
00:58:25,700 --> 00:58:29,410
أوه، أنا حقيقي، حبيبي.
672
00:58:29,490 --> 00:58:31,410
أنا حق حقيقي.
673
00:58:31,500 --> 00:58:35,540
حسنًا، إذا كنت حقيقيًا
674
00:58:35,630 --> 00:58:38,250
فيجب أن تكون الشيطان.
675
00:58:38,340 --> 00:58:41,420
هذا ليس شيئًا لطيفًا
لتقوله يا لويد.
676
00:59:07,545 --> 00:59:10,715
اللعنة
677
00:59:10,740 --> 00:59:12,290
أعجبك ذلك؟
678
00:59:12,370 --> 00:59:14,250
لقد تعلمت تلك الحيلة
من صالون تدليك العسل
679
00:59:14,330 --> 00:59:17,000
-في (سيكوكوس نيو جيرسي).
- حسنًا، هذه خدعة جيدة.
680
00:59:17,080 --> 00:59:21,107
سيكوكوس، موطن أعظم
مزارع للخنازير في العالم.
681
00:59:21,256 --> 00:59:22,315
يا سيدي؟
682
00:59:22,340 --> 00:59:25,095
- أنا جائع بشكل مروع.
- بالطبع أنت كذلك.
683
00:59:25,120 --> 00:59:27,815
القليل من لحم الفئران
وعضة أو اثنتين من عضلة
684
00:59:27,840 --> 00:59:30,350
الساق البشرية النيئة
ليست كافية لتحمل فلة مثلك.
685
00:59:30,375 --> 00:59:32,085
لا ، هذا لا يكفي.
686
00:59:32,110 --> 00:59:34,200
بحق الجحيم، أنا نفسي
جائع قليلاً ولم
687
00:59:34,225 --> 00:59:35,826
يمض سوى ساعة
منذ انتهائي من الغداء.
688
00:59:37,252 --> 00:59:39,835
ممم. ساندويتش لحم بقري
مشوي على خبز فييني.
689
00:59:40,809 --> 00:59:43,820
مغموس في البصل والصوص البني الحار.
690
00:59:43,900 --> 00:59:46,150
بطاطس منزلية على الجانب.
691
00:59:46,937 --> 00:59:49,530
القليل من حليب
الشوكولاتة للهضم.
692
00:59:49,971 --> 00:59:52,790
- يا إلهي...
693
00:59:52,870 --> 00:59:54,370
أنا أعذبك، أليس كذلك؟
694
00:59:55,179 --> 00:59:57,229
اخبرك بماذا.
695
00:59:57,750 --> 00:59:59,830
ماذا رأيك
696
00:59:59,920 --> 01:00:01,500
أن أتركك تخرج من هنا
697
01:00:01,590 --> 01:00:03,500
ونذهب لنجد شيئًا نأكله؟
698
01:00:03,590 --> 01:00:05,550
بلى.
هذا يبدو جيدا.
699
01:00:05,630 --> 01:00:08,880
لا أعتقد أنني قدمت نفسي.
700
01:00:12,970 --> 01:00:16,680
أسمي فلاج.
بحرفين جي ("Flagg")
701
01:00:16,770 --> 01:00:20,150
- ممتن لمقابلتك.
- وأنا أيضًا
702
01:00:20,230 --> 01:00:22,520
يخطر ببالي، قبل
أن أفتح هذا الباب
703
01:00:22,610 --> 01:00:24,360
ونذهب للبحث عن العشاء
أن هناك عدة أشياء
704
01:00:24,440 --> 01:00:26,150
يجب أن نتفق عليها.
705
01:00:26,240 --> 01:00:29,660
بلى.
أنت رقيق جميل.
706
01:00:29,740 --> 01:00:32,530
سأجعلك يدي اليمنى يا لويد.
707
01:00:32,620 --> 01:00:34,660
ستكون القديس بطرس
عند البوابات اللؤلؤية. ما رأيك؟
708
01:00:34,740 --> 01:00:36,080
ماذا عن ذلك؟
هل تريد ذلك؟
709
01:00:36,160 --> 01:00:37,710
أرغب بذلك.
710
01:00:39,460 --> 01:00:44,050
الآن، تريد أن ترد الصاع صاعين لمن تركك هنا، هاه؟
-بلى.
711
01:00:44,849 --> 01:00:49,550
بلى. وليس فقط هم، ولكن
أي شخص يفعل شيئًا كهذا.
712
01:00:49,630 --> 01:00:54,180
هذا النوع من الناس الذين ينظرون
إلى رجل مثلك على أنه قمامة!
713
01:00:54,260 --> 01:00:56,850
بلى. أنا لست قمامة.
714
01:00:56,930 --> 01:01:00,060
-أنت لست قمامة.
- أنا لست قمامة.
715
01:01:00,140 --> 01:01:01,770
- سوف نذهب بعيدًا.
- أنا لست قمامة.
716
01:01:01,850 --> 01:01:05,190
- إنه وقت جيد لأشخاص مثلنا.
- بلى.
717
01:01:05,270 --> 01:01:07,320
كل شيء سيبدأ.
718
01:01:08,990 --> 01:01:10,740
الآن كل ما أحتاجه هو كلمتك.
719
01:01:10,820 --> 01:01:12,570
كل .. ما هذا؟
ماذا .. ماذا تتحدث ..
720
01:01:12,660 --> 01:01:14,410
ماذا؟ كل ما تحتاجه
هو ماذا .. ماذا؟
721
01:01:14,490 --> 01:01:15,870
كلمتك؟
722
01:01:15,950 --> 01:01:17,910
أن تكون مخلصًا.
723
01:01:18,000 --> 01:01:19,910
- لا تشك في.
- لا لن أفعل.
724
01:01:20,000 --> 01:01:21,790
لا تغفو في واجب الحراسة.
725
01:01:24,840 --> 01:01:28,090
الآن، أعطني وعدك
726
01:01:28,957 --> 01:01:31,007
وسأعطيك المفتاح.
727
01:01:31,840 --> 01:01:33,510
أعدك.
728
01:01:35,352 --> 01:01:37,442
عظيم.
729
01:01:44,360 --> 01:01:46,980
أنت رجل حر يا لويد.
730
01:01:49,190 --> 01:01:50,820
أعتقد أن هذا لك.
731
01:01:52,512 --> 01:01:54,182
إنه لي؟
732
01:02:07,652 --> 01:02:09,040
ملكي.
733
01:02:09,065 --> 01:02:11,695
نعم.
734
01:02:12,268 --> 01:02:13,840
لا يمكننا أن ننسى العشاء.
735
01:02:13,930 --> 01:02:16,760
- عشاء، بدا ذلك لطيفًا حقًا.
- مم-همم. لن أفعل.
736
01:02:18,390 --> 01:02:20,470
يسعدني أن وجدتك يا لويد.
737
01:02:22,270 --> 01:02:24,730
أعتقد أن هذه هي
بداية صداقة جميلة.
738
01:02:28,753 --> 01:02:32,490
تــــــرجــــــمــــــة
رمضان !براهيم
65990