Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,315 --> 00:01:49,150
- Morning, Mr. Pirovitch.
- Good morning.
4
00:01:49,233 --> 00:01:52,027
- Always the first one, huh?
- It's none of your business.
5
00:01:52,111 --> 00:01:54,279
And let me tell you,
it doesn't hurt to be too early.
6
00:01:54,363 --> 00:01:57,157
What for and why?
Who sees you? Me.
7
00:01:57,241 --> 00:02:00,285
And who sees me? You.
What does it get us?
8
00:02:00,369 --> 00:02:02,662
Can we give each other a raise?
No.
9
00:02:02,747 --> 00:02:03,914
What are you doing
with that bicycle?
10
00:02:03,998 --> 00:02:05,290
You're not supposed
to take it at home.
11
00:02:05,374 --> 00:02:07,000
Better not let
Mr. Matuschek see it.
12
00:02:07,084 --> 00:02:09,294
Why don't you tell him?
It's alright with me.
13
00:02:09,378 --> 00:02:10,962
You know where I was last night
while you were home
14
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
soaking your feet in hot water?
15
00:02:12,673 --> 00:02:14,883
Running my legs off
for Mrs. Matuschek.
16
00:02:14,967 --> 00:02:16,468
"Pepi, go to the dressmaker."
17
00:02:16,552 --> 00:02:18,428
And when I come back,
"Oh, Pepi, will you please
18
00:02:18,512 --> 00:02:19,888
pick up a package
at the drugstore?"
19
00:02:19,972 --> 00:02:21,390
Good morning.
20
00:02:21,474 --> 00:02:22,892
- Good morning, Miss Kaczek.
- Good morning.
21
00:02:22,975 --> 00:02:25,268
- How's your little boy?
- Much better, thanks.
22
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
We called Dr. Hegedus.
23
00:02:26,979 --> 00:02:28,313
Oh, he's a very
expensive doctor.
24
00:02:28,397 --> 00:02:30,065
Well, what can you do?
25
00:02:30,149 --> 00:02:32,234
I figured I'd cut down
on my cigars for a few weeks.
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,610
- Good morning.
- Good morning.
27
00:02:33,694 --> 00:02:35,195
- Good morning.
- Good morning, Ilona.
28
00:02:35,279 --> 00:02:37,906
Oh, that's a new silver fox!
It's stunning!
29
00:02:37,990 --> 00:02:39,324
It must have been
pretty expensive.
30
00:02:39,408 --> 00:02:41,159
Oh, it was. I hesitated
31
00:02:41,243 --> 00:02:42,661
a long time before I bought it.
32
00:02:42,745 --> 00:02:44,580
I said, "No, I can't afford it."
33
00:02:44,664 --> 00:02:46,207
And still, I couldn't
take my eyes off it.
34
00:02:46,290 --> 00:02:48,166
And then I said,
"No, I have no right to--"
35
00:02:48,250 --> 00:02:50,210
And then he said,
"Oh, go on and take it."
36
00:02:50,294 --> 00:02:52,296
- Oh, trying to be clever!
- Shut up.
37
00:02:52,380 --> 00:02:54,131
- Good morning.
- Morning, Mr. Kralik.
38
00:02:54,215 --> 00:02:56,800
Pepi, go to the drugstore and
get me a bicarbonate of soda.
39
00:02:56,884 --> 00:02:58,385
- What's the matter, Kralik?
- Do you feel well?
40
00:02:58,469 --> 00:03:00,220
Oh, it's alright. Just a..
41
00:03:00,304 --> 00:03:03,140
Good morning, good morning,
good morning, good morning.
42
00:03:03,224 --> 00:03:05,559
- Want to hear a joke?
- No.
43
00:03:05,643 --> 00:03:07,227
What's the matter, folks?
44
00:03:07,311 --> 00:03:09,479
Not awake yet? Look at me.
45
00:03:09,563 --> 00:03:11,606
I bet I haven't slept
half as much as you.
46
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Friends, Romans, countrymen
47
00:03:13,734 --> 00:03:15,277
to tell you the truth, I, uh..
48
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
...had quite a time last night.
49
00:03:16,862 --> 00:03:18,613
We don't want to hear
the poor girl's name.
50
00:03:18,698 --> 00:03:20,825
Tell me, Kralik,
how was the dinner last night?
51
00:03:20,908 --> 00:03:22,868
Oh, yes, that's right!
52
00:03:22,952 --> 00:03:24,662
Mr. Kralik had dinner
with the boss last night.
53
00:03:24,745 --> 00:03:26,997
Well, well, well, how was it?
Tell us all about it.
54
00:03:27,081 --> 00:03:28,373
Are you a partner now,
Mr. Kralik?
55
00:03:28,457 --> 00:03:29,583
Don't be funny.
56
00:03:31,085 --> 00:03:32,711
- Tell us about it.
- How was it?
57
00:03:32,795 --> 00:03:35,214
Well, it was a very nice
evening, and I enjoyed myself.
58
00:03:35,297 --> 00:03:36,798
I bet the food was good.
59
00:03:36,882 --> 00:03:38,341
- Well, you can imagine.
- Tell me.
60
00:03:38,426 --> 00:03:40,010
Is it true Mrs. Matuschek
had her face lifted?
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
Well, how could I know that?
62
00:03:41,595 --> 00:03:43,763
Well, how old did she look
to you last night?
63
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
Well, 40.
64
00:03:45,349 --> 00:03:46,725
She had her face lifted.
65
00:03:46,809 --> 00:03:48,185
I think Mrs. Matuschek
66
00:03:48,269 --> 00:03:49,228
is a very charming woman.
67
00:03:49,311 --> 00:03:50,895
Who said she isn't?
68
00:03:50,980 --> 00:03:52,648
And don't you try to make
something out of nothing.
69
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
I didn't say Mrs. Matuschek
is not charming.
70
00:03:54,775 --> 00:03:56,610
But I said she is charming.
What's wrong with that?
71
00:03:56,694 --> 00:03:58,445
So the food was good?
72
00:03:58,529 --> 00:04:00,656
Seven courses, not
including the hors d'oeuvres.
73
00:04:00,740 --> 00:04:02,032
I bet you were sitting
next to Mrs. Matuschek.
74
00:04:02,116 --> 00:04:03,325
Yes, I was.
What do you think of that?
75
00:04:03,409 --> 00:04:04,910
- I bet you were brilliant.
- No.
76
00:04:04,994 --> 00:04:06,912
I just kept still
and tried to learn something.
77
00:04:06,996 --> 00:04:08,330
Here's your bicarbonate,
Mr. Kralik.
78
00:04:08,414 --> 00:04:10,082
- Thanks, Pepi.
- Uh, bicarbonate? Aren't you..
79
00:04:10,166 --> 00:04:11,750
I had a little too much
goose liver last night.
80
00:04:11,834 --> 00:04:14,711
I see. What's the matter?
Wasn't it any good?
81
00:04:14,795 --> 00:04:16,922
Now, look here, Vadas.
Now, just a minute.
82
00:04:17,006 --> 00:04:18,382
Folks, come over.
Did you hear what he said?
83
00:04:18,466 --> 00:04:19,925
Just, I want you to hear this.
84
00:04:20,009 --> 00:04:22,344
Did I make any derogatory remark
about the goose liver?
85
00:04:22,428 --> 00:04:23,887
- No, not any!
- Not one word!
86
00:04:23,971 --> 00:04:26,306
I merely said that
I had too much goose liver.
87
00:04:26,390 --> 00:04:28,558
"A little too much goose liver."
88
00:04:28,642 --> 00:04:29,893
"A little too much goose liver."
89
00:04:29,977 --> 00:04:32,187
Not one word more,
and not one less.
90
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
- Good morning, Mr. Matuschek.
- Yeah, good morning.
91
00:04:41,280 --> 00:04:42,197
Here.
92
00:04:44,241 --> 00:04:45,951
- Good morning.
- Good morning, Mr. Matuschek.
93
00:04:55,586 --> 00:04:57,963
Who put this 32.50 suitcase
in the window?
94
00:04:59,006 --> 00:05:00,340
I did, Mr. Matuschek.
95
00:05:01,717 --> 00:05:02,884
I guess it's alright.
96
00:05:02,968 --> 00:05:04,886
Thank you, Mr. Matuschek.
97
00:05:04,970 --> 00:05:07,389
- Yeah. Pepi.
- Yes, Mr. Matuschek.
98
00:05:07,473 --> 00:05:09,641
Just, uh, go across the street
99
00:05:09,725 --> 00:05:11,309
to the drugstore,
and get me some
100
00:05:11,393 --> 00:05:12,894
bicarbonate of soda.
101
00:05:12,978 --> 00:05:14,562
Yes, sir.
102
00:05:14,647 --> 00:05:16,148
Allow me, Mr. Matuschek.
May I help?
103
00:05:19,985 --> 00:05:20,944
There we are, Mr. Matuschek.
104
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
- Pirovitch.
- Hmm?
105
00:05:38,879 --> 00:05:41,548
- Wanna hear something nice?
- Yes. What is it?
106
00:05:41,632 --> 00:05:43,133
- A letter from a girl.
- Oh.
107
00:05:45,553 --> 00:05:48,847
"My heart was trembling
as I walked into the post office
108
00:05:48,931 --> 00:05:51,433
"and there you were,
lying in box 237.
109
00:05:52,977 --> 00:05:56,146
"I took you out of your envelope
and read you..
110
00:05:56,230 --> 00:05:57,564
"...read you right there..
111
00:05:58,732 --> 00:06:00,275
...oh, my dear friend."
112
00:06:00,359 --> 00:06:01,651
What is all this?
113
00:06:01,735 --> 00:06:03,737
You see, I wanted to buy
an encyclopedia.
114
00:06:03,821 --> 00:06:05,781
Encyclopedia?
What're you talking about?
115
00:06:05,865 --> 00:06:07,366
Well, you come to a time
in your life
116
00:06:07,449 --> 00:06:09,325
when you get tired
of going to cafes
117
00:06:09,410 --> 00:06:11,912
dance halls every night, and
you want to improve yourself.
118
00:06:11,996 --> 00:06:14,248
I've heard you want to study
something about art and
119
00:06:14,331 --> 00:06:15,915
literature and history
120
00:06:16,000 --> 00:06:18,085
h-h-how people live in Brazil.
121
00:06:18,168 --> 00:06:20,336
Uh.. Well, tell me what has
all this to do with the letter?
122
00:06:20,421 --> 00:06:22,881
Well, you know I can't afford
a new encyclopedia
123
00:06:22,965 --> 00:06:24,758
so I was looking through the ads
in the Sunday paper
124
00:06:24,842 --> 00:06:26,260
and I got on the wrong page
125
00:06:26,343 --> 00:06:28,219
and I came across this ad,
and it..
126
00:06:28,304 --> 00:06:30,180
Wait a minute,
I have it right here.
127
00:06:31,307 --> 00:06:32,224
Here, read that.
128
00:06:33,726 --> 00:06:35,185
"Modern girl wishes
129
00:06:35,269 --> 00:06:37,437
"to correspond
on cultural subjects
130
00:06:37,521 --> 00:06:39,189
"anonymously with intelligent
131
00:06:39,273 --> 00:06:40,440
"sympathetic, young man.
132
00:06:42,026 --> 00:06:44,278
"Address, Dear Friend
133
00:06:44,361 --> 00:06:47,030
Post Office 15, Box 237."
134
00:06:47,114 --> 00:06:49,324
I know those ads.
The papers are full of them.
135
00:06:49,408 --> 00:06:50,742
How long has this been going on?
136
00:06:50,826 --> 00:06:52,369
Well, we've exchanged
four letters.
137
00:06:52,453 --> 00:06:55,164
- Four letters?
- And she's no ordinary girl.
138
00:06:55,247 --> 00:06:56,248
Now listen to this.
139
00:06:57,666 --> 00:07:00,126
"Are you tall? Are you short?
140
00:07:00,210 --> 00:07:02,462
"Are your eyes blue?
Are they brown?
141
00:07:02,546 --> 00:07:04,506
"Don't tell me.
142
00:07:04,590 --> 00:07:07,801
What does it matter
so long as our minds meet?"
143
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
That's beautiful.
144
00:07:09,803 --> 00:07:11,054
- It is, isn't it?
- Mm-hmm.
145
00:07:11,138 --> 00:07:13,056
Now, wait a minute.
146
00:07:13,140 --> 00:07:15,976
"We have enough troubles
in our daily lives.
147
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
"There are so many great
and beautiful things
148
00:07:18,145 --> 00:07:20,147
"to discuss
in this world of ours
149
00:07:20,230 --> 00:07:22,023
"it would be wasting these
precious moments
150
00:07:22,107 --> 00:07:24,150
"if we told each other
the vulgar details
151
00:07:24,234 --> 00:07:27,111
"of how we earn our daily bread.
152
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
So don't let's do it.“
153
00:07:28,405 --> 00:07:29,739
'Mr. Kralik?
154
00:07:29,823 --> 00:07:30,782
Yes, Mr. Matuschek.
155
00:07:34,328 --> 00:07:35,579
Yes, Mr. Matuschek.
156
00:07:35,663 --> 00:07:37,706
I can buy two dozen
of these cigarette boxes
157
00:07:37,790 --> 00:07:39,291
at Miklos Brothers.
What do you think of it?
158
00:07:39,375 --> 00:07:40,501
I think it's great.
159
00:07:41,627 --> 00:07:43,086
Well, open it.
160
00:07:46,757 --> 00:07:48,383
No, Mr. Matuschek,
it's not for us.
161
00:07:48,467 --> 00:07:51,136
But you haven't listened to it.
It plays "Ochi Tchornya."
162
00:07:51,220 --> 00:07:53,472
Well, even if it played
Beethoven's Ninth Symphony
163
00:07:53,555 --> 00:07:56,099
I'd still say no.
No, I just don't like the idea.
164
00:07:56,183 --> 00:07:58,602
It's wonderful the way you can
make up your mind so quickly.
165
00:07:58,686 --> 00:08:00,437
I've been in this business
for 35 years.
166
00:08:00,521 --> 00:08:01,980
It took me a whole hour
to decide
167
00:08:02,064 --> 00:08:03,607
that I like this box.
168
00:08:03,691 --> 00:08:05,025
But, of course, you're a genius.
169
00:08:05,109 --> 00:08:07,152
You know so much more than I.
170
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
- Mr. Vadas?
- Coming, Mr. Matuschek.
171
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
Miss Novotni?
172
00:08:12,032 --> 00:08:13,158
- Yes, Mr. Matuschek?
- Look here.
173
00:08:13,242 --> 00:08:14,534
What do you think of this?
174
00:08:14,618 --> 00:08:16,036
Now, I want your honest opinion.
175
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
Don't let me influence you.
176
00:08:17,454 --> 00:08:19,372
'All I want is
your honest opinion.'
177
00:08:29,466 --> 00:08:31,050
Well, Miss Novotni?
178
00:08:31,135 --> 00:08:33,470
Well, I think people
who smoke cigarettes
179
00:08:33,554 --> 00:08:35,514
and love to hear "Ochi Tchornya"
will like it.
180
00:08:35,597 --> 00:08:37,056
I'd even go further.
I think it'll make
181
00:08:37,141 --> 00:08:38,517
music lovers
out of cigarette smokers
182
00:08:38,600 --> 00:08:40,268
and cigarette smokers
out of music lovers.
183
00:08:40,352 --> 00:08:41,603
I think it's sensational!
184
00:08:41,687 --> 00:08:43,271
Yeah, well, Mr. Kralik
185
00:08:43,355 --> 00:08:44,689
have you thought it over?
186
00:08:44,773 --> 00:08:46,733
Yes. I still think it's
187
00:08:46,817 --> 00:08:48,568
uh, inadvisable.
188
00:08:48,652 --> 00:08:51,655
Well, give me one reason!
189
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Well, let's say that a man
smokes 20 cigarettes a day.
190
00:08:54,241 --> 00:08:56,993
That means that 20 times a day
he has to open this box
191
00:08:57,077 --> 00:08:59,412
and 20 times a day he has
to listen to "Ochi Tchornya."
192
00:08:59,496 --> 00:09:01,331
It's a perfectly terrible idea.
193
00:09:01,415 --> 00:09:03,708
And besides, it's imitation
leather, the glue's no good
194
00:09:03,792 --> 00:09:05,293
in two weeks the whole thing
will fall apart
195
00:09:05,377 --> 00:09:06,711
and all you'll have left
is "Ochi Tchornya."
196
00:09:06,795 --> 00:09:08,213
You don't have to tell me
197
00:09:08,297 --> 00:09:10,924
that-that-that it's
imitation leather. I know that.
198
00:09:11,008 --> 00:09:13,510
You just sell things
and let me do the buying, huh?
199
00:09:13,594 --> 00:09:15,679
Excuse me, Mr. Matuschek.
Miklos Brothers on the telephone
200
00:09:15,763 --> 00:09:17,097
in reference
to the cigarette box.
201
00:09:17,181 --> 00:09:18,765
Oh, Miklos, yes.
202
00:09:20,392 --> 00:09:21,643
Yes, Mr. Miklos?
203
00:09:23,187 --> 00:09:24,646
Uh, uh..
204
00:09:24,730 --> 00:09:27,649
Can I call you back
in about five minutes? I..
205
00:09:27,733 --> 00:09:30,318
...I'd like a little more time
to think about it.
206
00:09:30,402 --> 00:09:31,986
No, no, no, no,
it's not the price.
207
00:09:32,071 --> 00:09:33,947
It's just that
I-I'm not quite sure
208
00:09:34,031 --> 00:09:35,032
about the whole idea.
209
00:09:36,909 --> 00:09:37,868
Yes.
210
00:09:38,702 --> 00:09:39,661
Yes, Mr. Miklos.
211
00:09:40,662 --> 00:09:42,372
What?
212
00:09:42,456 --> 00:09:45,417
You can't expect me to make up
my mind in five minutes!
213
00:09:45,501 --> 00:09:47,920
Well, if that's the case,
then I'll have to say no.
214
00:09:48,003 --> 00:09:49,045
I'm sorry.
215
00:10:04,812 --> 00:10:06,980
- Good morning, madam.
- Good morning.
216
00:10:07,064 --> 00:10:08,273
It's a lovely bag,
don't you think?
217
00:10:08,357 --> 00:10:09,816
Yes, very.
218
00:10:09,900 --> 00:10:11,693
It's one of our imported model.
We have it in pigskin
219
00:10:11,777 --> 00:10:13,278
alligator,
several different colors
220
00:10:13,362 --> 00:10:15,655
with or without
fitted accessories, eh?
221
00:10:15,739 --> 00:10:17,907
Uh, I really didn't come in
to buy a bag.
222
00:10:17,991 --> 00:10:19,617
Oh, I beg your pardon.
223
00:10:19,701 --> 00:10:21,369
Well, what can I show you?
224
00:10:21,453 --> 00:10:22,745
To tell you the truth, I
225
00:10:22,830 --> 00:10:24,039
really didn't come in
to buy anything.
226
00:10:24,123 --> 00:10:25,749
That's perfectly alright.
227
00:10:25,833 --> 00:10:27,918
Now, if you wish to look around,
just make yourself at home.
228
00:10:28,001 --> 00:10:29,127
Yes, thank you.
229
00:10:31,421 --> 00:10:34,924
Uh, I wonder if I could see
Mr. Matuschek.
230
00:10:35,008 --> 00:10:36,551
Well, unfortunately,
Mr. Matuschek
231
00:10:36,635 --> 00:10:38,595
is quite busy at the moment.
232
00:10:38,679 --> 00:10:40,180
Of course, I could
call him if you wanted.
233
00:10:40,264 --> 00:10:42,182
Oh, yes. I'd appreciate it.
Thank you very much.
234
00:10:42,266 --> 00:10:44,476
But if you will tell me your
wishes, it's quite possible
235
00:10:44,560 --> 00:10:45,978
I could take care of
them myself actually.
236
00:10:47,479 --> 00:10:49,772
Well, I noticed
in your shop window
237
00:10:49,857 --> 00:10:50,983
that you're having
a summer sale.
238
00:10:51,066 --> 00:10:52,567
Oh, yes, madam.
Everything in the shop
239
00:10:52,651 --> 00:10:53,818
is marked down 25 percent.
240
00:10:53,902 --> 00:10:55,153
Some articles even more.
241
00:10:55,237 --> 00:10:56,321
Uh, well, we have..
242
00:10:56,405 --> 00:10:58,031
Now, take for instance
this compact.
243
00:10:58,115 --> 00:10:59,950
Yesterday you couldn't get it
for a penny less than $3.90.
244
00:11:00,033 --> 00:11:01,492
Today, we're selling it
for $2.25.
245
00:11:01,577 --> 00:11:04,204
Oh, really?
Yes, that's a wonderful bargain.
246
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
Yeah, well, everything
in the shop is a bargain today.
247
00:11:06,081 --> 00:11:08,708
Yes, I imagine you'll be
doing your big business.
248
00:11:08,792 --> 00:11:10,043
Oh, well, I have no doubt of it.
249
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
You were very wise
to come early.
250
00:11:11,211 --> 00:11:12,545
We'll probably have
such a rush
251
00:11:12,629 --> 00:11:14,339
and won't be able
to take care of the customers.
252
00:11:14,423 --> 00:11:15,757
Well, in that case,
maybe you should
253
00:11:15,841 --> 00:11:16,925
take on some extra help.
254
00:11:17,009 --> 00:11:18,301
Oh, we probably will.
255
00:11:18,385 --> 00:11:20,387
Well, maybe you could use me.
256
00:11:20,470 --> 00:11:21,929
I'm looking for a job.
257
00:11:25,559 --> 00:11:27,394
You know,
that-that wasn't very nice
258
00:11:27,477 --> 00:11:29,437
L-letting me go through
the whole routine.
259
00:11:29,521 --> 00:11:31,356
Oh, I'm terribly sorry.
I really didn't mean to.
260
00:11:31,440 --> 00:11:32,899
Do you think you could help me
to get a job here?
261
00:11:32,983 --> 00:11:34,609
Well, I-I'd like to,
but there's no opening.
262
00:11:34,693 --> 00:11:36,152
But you just told me you'd need
some extra people
263
00:11:36,236 --> 00:11:37,403
because of the rush.
264
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
Well, look around for yourself.
265
00:11:40,240 --> 00:11:42,200
You can see what kind
of business we're doing.
266
00:11:43,368 --> 00:11:44,327
I beg your pardon.
267
00:11:45,204 --> 00:11:46,330
Yes, madam?
268
00:11:46,413 --> 00:11:47,622
How much is that belt
in the window
269
00:11:47,706 --> 00:11:49,374
the one that says $2.95?
270
00:11:49,458 --> 00:11:51,042
- $2.95.
- Oh, no.
271
00:11:55,130 --> 00:11:57,048
Excuse me, but may I tell you
my qualifications?
272
00:11:57,132 --> 00:11:58,383
Look, I could do anything
for you, I'd do it.
273
00:11:58,467 --> 00:12:00,135
You know, I'm not
an inexperienced girl.
274
00:12:00,219 --> 00:12:01,929
But I know the situation here,
and there's no chance.
275
00:12:02,012 --> 00:12:03,013
I worked for two years
at Blasek and Company
276
00:12:03,096 --> 00:12:04,472
and I left of my own accord.
277
00:12:04,556 --> 00:12:06,307
And before that I was at
Latzki Brother 10 months.
278
00:12:06,391 --> 00:12:08,434
My dear child, even if you'd
worked at Mintz and Kramer--
279
00:12:08,518 --> 00:12:10,770
I did! I know how to take care
of the finest clientele.
280
00:12:10,854 --> 00:12:12,355
Well, we don't deal with
that class of people here.
281
00:12:12,439 --> 00:12:13,940
- We have middle-class trade.
- Middle-class?
282
00:12:14,024 --> 00:12:15,233
What kind of trade do you think
Blasek and Company has?
283
00:12:15,317 --> 00:12:16,609
They'd take me back
right this minute.
284
00:12:16,693 --> 00:12:17,902
Why don't you go back?
285
00:12:17,986 --> 00:12:19,362
Well, that's another story.
286
00:12:19,446 --> 00:12:20,864
Look, if it was up to me,
I'd put you
287
00:12:20,948 --> 00:12:22,115
to work right away.
But I'm not the boss.
288
00:12:22,199 --> 00:12:23,533
Then why don't you
let me see him?
289
00:12:23,617 --> 00:12:25,577
Well, he's in sort of
a bad mood today.
290
00:12:25,661 --> 00:12:27,704
Oh, I'll take a chance.
Maybe I can cheer him up.
291
00:12:27,788 --> 00:12:29,831
'My dear young lady,
I've been here for nine years'
292
00:12:29,915 --> 00:12:31,917
'and I know Mr. Matuschek
inside out.'
293
00:12:32,000 --> 00:12:34,127
I can predict
his every reaction.
294
00:12:34,211 --> 00:12:36,713
I could tell you word for word
exactly what he'd say.
295
00:12:36,797 --> 00:12:38,673
Mr. Kralik?
296
00:12:38,757 --> 00:12:39,841
Uh, I beg your pardon.
297
00:12:39,925 --> 00:12:42,093
Just, uh,
just one moment, please.
298
00:12:42,177 --> 00:12:43,094
It's alright.
299
00:12:45,013 --> 00:12:48,057
So, you know every reaction
of mine, huh?
300
00:12:48,141 --> 00:12:49,976
You know me inside out?
301
00:12:50,060 --> 00:12:53,271
You know what I think
even before I thought of it.
302
00:12:53,355 --> 00:12:55,106
You're not only a genius,
you're a mind reader.
303
00:12:55,190 --> 00:12:56,774
- Mr. Matuschek--
- Never mind.
304
00:12:56,858 --> 00:12:57,859
Eh..
305
00:12:58,735 --> 00:12:59,944
Good morning, madam.
306
00:13:00,028 --> 00:13:01,696
I am Mr. Matuschek.
307
00:13:01,780 --> 00:13:05,533
- Good morning, Mr. Matuschek.
- Here, please, sit down.
308
00:13:05,617 --> 00:13:07,744
'So, I don't know
what the difficulty is'
309
00:13:07,828 --> 00:13:09,287
but I can assure you, madam
310
00:13:09,371 --> 00:13:11,456
that the word "impossible"
is not in the vocabulary
311
00:13:11,540 --> 00:13:12,916
of Matuschek and Company.
312
00:13:13,000 --> 00:13:14,459
I'm so happy
to hear you say that.
313
00:13:14,543 --> 00:13:15,835
Yes, and I mean it.
314
00:13:15,919 --> 00:13:17,879
- Mr. Matuschek.
- Yes, madam?
315
00:13:17,963 --> 00:13:19,172
I was at Blasek and Company--
316
00:13:19,256 --> 00:13:20,840
Oh, madam. I'm sure you'll find
317
00:13:20,924 --> 00:13:22,467
much nicer things in my shop.
318
00:13:22,551 --> 00:13:24,678
Oh, no, I mean, I worked there.
319
00:13:24,761 --> 00:13:26,888
- I'm looking for a job.
- Oh, no, no, that's impossible.
320
00:13:26,972 --> 00:13:28,348
- It's-it's out of the question.
- Mr. Matuschek--
321
00:13:28,432 --> 00:13:30,725
No, I've-I've no time.
No time. I'm very busy.
322
00:13:32,102 --> 00:13:33,436
I-I'm very sorry.
323
00:13:33,520 --> 00:13:35,563
I'm afraid you're just
wasting your time.
324
00:13:35,647 --> 00:13:37,106
But I've got to have a job.
325
00:13:37,190 --> 00:13:38,399
Mr. Kralik?
326
00:13:38,483 --> 00:13:39,942
Just a moment, Mr. Matuschek.
327
00:13:40,027 --> 00:13:41,403
Have you tried
Baum's Department Store?
328
00:13:42,195 --> 00:13:43,571
Every entrance.
329
00:13:43,655 --> 00:13:45,490
Well, I don't know
what to tell you.
330
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
Maybe after inventory.
331
00:13:47,492 --> 00:13:49,410
- When will that be?
- In a week or so.
332
00:13:49,494 --> 00:13:51,370
- Kralik!
- Just a minute, Mr. Matuschek!
333
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
Please, may I leave my address?
334
00:13:53,248 --> 00:13:55,250
Oh, yes, yes. If we need
anybody, you'll be the first.
335
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
My name is Kiara Novak,
Duna Street, 42.
336
00:13:57,544 --> 00:14:00,088
And if you need me in a hurry,
you can phone 246-422.
337
00:14:00,172 --> 00:14:02,340
That's the, uh, grocery store
downstairs. Ask for Johanna
338
00:14:02,424 --> 00:14:03,925
and tell her you have
a business message for Kiara.
339
00:14:04,009 --> 00:14:07,637
"Business message for Kiara."
Yes, I have that.
340
00:14:07,721 --> 00:14:10,181
- Yes, Mr. Matuschek?
- Uh, close the door.
341
00:14:13,769 --> 00:14:15,479
Kralik, why did you put me
342
00:14:15,562 --> 00:14:17,647
in that situation
in front of the whole shop?
343
00:14:17,731 --> 00:14:20,150
Well, I'm very sorry, sir,
but it was not my fault.
344
00:14:20,233 --> 00:14:21,943
Well, whose fault was it? Mine?
345
00:14:22,027 --> 00:14:23,611
Well, yes.
346
00:14:23,695 --> 00:14:25,571
What's the matter with you,
Kralik?
347
00:14:25,655 --> 00:14:27,031
You're my oldest employee.
348
00:14:27,115 --> 00:14:29,784
I do everything I can
to show my appreciation.
349
00:14:29,868 --> 00:14:31,578
I-I-I ask you to my house.
350
00:14:31,661 --> 00:14:32,995
Well, I'm very grateful, sir.
351
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Well, you have a funny way
of showing it.
352
00:14:35,165 --> 00:14:37,500
You know how much
I value your judgment
353
00:14:37,584 --> 00:14:39,502
and on every occasion
you contradict me.
354
00:14:39,586 --> 00:14:41,087
Whatever I say, you say, "no."
355
00:14:41,171 --> 00:14:42,922
Alright, sir, from now on,
I say, "yes."
356
00:14:43,006 --> 00:14:44,590
"Yes, Mr. Matuschek.
Yes, Mr. Matuschek.
357
00:14:44,674 --> 00:14:47,385
Certainly, Mr. Matuschek.
Yes, Mr. Matuschek."
358
00:14:47,469 --> 00:14:50,388
That was a nice party
last night, huh?
359
00:14:50,472 --> 00:14:51,973
Yes, Mr. Matuschek.
360
00:14:52,057 --> 00:14:55,435
Yes, I, uh, I had
a lot of fun, didn't you?
361
00:14:55,519 --> 00:14:56,561
Yes. I..
362
00:14:56,645 --> 00:14:58,021
Yeah, well, I'm-I'm glad
363
00:14:58,105 --> 00:15:00,190
you enjoyed yourself so much.
364
00:15:00,273 --> 00:15:01,732
That-that little poem
that you wrote
365
00:15:01,817 --> 00:15:03,109
in Mrs. Matuschek's guest book
366
00:15:03,193 --> 00:15:05,278
did you, uh,
make that up yourself?
367
00:15:05,362 --> 00:15:07,364
Well, it's sort of
half and half.
368
00:15:07,447 --> 00:15:08,823
Half and half? How do you mean?
369
00:15:08,907 --> 00:15:11,159
- Half Shakespeare and half me.
- Oh.
370
00:15:11,243 --> 00:15:12,535
See, I just changed
the lines around
371
00:15:12,619 --> 00:15:14,203
to suit the occasion.
372
00:15:14,287 --> 00:15:15,788
I made that last line rhyme
373
00:15:15,872 --> 00:15:17,248
with Matuschek, that's all.
374
00:15:17,332 --> 00:15:19,751
Oh, well, Mrs. Matuschek
liked it very much.
375
00:15:19,835 --> 00:15:21,378
- Oh, thank you.
- Yeah.
376
00:15:21,461 --> 00:15:24,338
You-you made
a fine impression on her.
377
00:15:24,423 --> 00:15:27,676
Mrs. Matuschek thinks
a lot of you.
378
00:15:27,759 --> 00:15:31,053
And you know, I think
a lot of Mrs. Matuschek.
379
00:15:33,932 --> 00:15:35,600
- Mr. Matuschek?
- 'Yes?♪
380
00:15:35,684 --> 00:15:37,560
I think I've found a customer
for the cigarette box.
381
00:15:37,644 --> 00:15:39,062
- Uh-huh!
- What price shall I quote?
382
00:15:39,146 --> 00:15:40,564
Well, let me see now.
383
00:15:40,647 --> 00:15:42,982
It, uh, it costs us $2.85
384
00:15:43,066 --> 00:15:44,692
and I think we get
five percent di..
385
00:15:47,696 --> 00:15:49,072
Let me take care of this,
Mr. Matuschek.
386
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
Now, look, uh..
387
00:15:52,325 --> 00:15:54,160
There's no use waiting now.
Believe me.
388
00:15:54,244 --> 00:15:55,536
If there's an opening,
you'll be the first one.
389
00:15:55,620 --> 00:15:56,912
Uh, just a moment.
390
00:15:56,997 --> 00:16:00,250
Tell me, would you buy
a box like this?
391
00:16:00,333 --> 00:16:03,419
Oh, Mr. Matuschek, I couldn't
buy anything at the moment.
392
00:16:03,503 --> 00:16:05,338
No, no, no, no.
I-I-I-I want your opinion.
393
00:16:05,422 --> 00:16:06,714
Your honest opinion.
394
00:16:06,798 --> 00:16:08,257
'Now, don't let me
influence you.'
395
00:16:08,341 --> 00:16:10,676
'I just want your opinion.'
396
00:16:10,760 --> 00:16:12,052
Do you like this box?
397
00:16:12,137 --> 00:16:14,722
Oh, yes, I do.
I think it's lovely.
398
00:16:14,806 --> 00:16:16,057
Yeah. Why?
399
00:16:17,225 --> 00:16:18,309
- Why?
- Yeah.
400
00:16:20,103 --> 00:16:21,646
I think it's romantic.
401
00:16:21,730 --> 00:16:23,064
What's romantic about it?
402
00:16:24,691 --> 00:16:26,150
Well..
403
00:16:26,234 --> 00:16:29,320
...cigarettes and music.
I don't know.
404
00:16:29,404 --> 00:16:33,157
It-it-it makes me think
of moonlight and..
405
00:16:34,784 --> 00:16:36,535
...cigarettes and music.
406
00:16:36,620 --> 00:16:38,413
There's the woman's
point of view.
407
00:16:38,497 --> 00:16:40,749
Yes, Mr. Matuschek.
408
00:16:40,832 --> 00:16:42,750
- Mr. Matuschek.
- Yes, Miss..
409
00:16:42,834 --> 00:16:44,168
- Novak.
- Novak.
410
00:16:44,252 --> 00:16:45,586
How much are you selling it for?
411
00:16:45,670 --> 00:16:48,964
Well, uh, let me see. $4.25.
412
00:16:49,049 --> 00:16:51,718
- $4.25?
- Yes, $4.25.
413
00:16:51,801 --> 00:16:54,386
That's a bargain!
That's a real bargain!
414
00:17:00,185 --> 00:17:03,313
Good morning, madam.
It's a lovely box, isn't it?
415
00:17:03,396 --> 00:17:05,106
Oh, yes.
416
00:17:05,190 --> 00:17:08,193
It's a candy box, isn't it?
417
00:17:08,276 --> 00:17:10,695
Yes, madam, a candy box
418
00:17:10,779 --> 00:17:12,447
and I should say,
a very unusual one.
419
00:17:13,573 --> 00:17:15,157
May I open it for you?
420
00:17:17,160 --> 00:17:19,412
Oh, yes, madam.
That's "Ochi Tchornya."
421
00:17:19,496 --> 00:17:20,872
It's a very popular classic.
422
00:17:20,956 --> 00:17:22,874
Oh, no, that would never do.
423
00:17:22,958 --> 00:17:24,751
Where do people
get ideas like that?
424
00:17:24,834 --> 00:17:27,044
Can you imagine, every time
you take a piece of candy
425
00:17:27,128 --> 00:17:28,587
you have to listen to that song?
426
00:17:28,672 --> 00:17:30,298
No, I couldn't buy
a thing like that.
427
00:17:30,382 --> 00:17:32,050
'It's really too silly. No.'
428
00:17:32,133 --> 00:17:34,135
I know just what you mean,
madam.
429
00:17:34,219 --> 00:17:35,803
And yet, do you know
that some of our customers
430
00:17:35,887 --> 00:17:37,555
like it for the very thing
you object to.
431
00:17:37,639 --> 00:17:39,140
We've sold quite a few
especially to ladies.
432
00:17:39,224 --> 00:17:40,892
- Really?
- Yes, madam.
433
00:17:40,976 --> 00:17:42,310
There's no denying that we all
434
00:17:42,394 --> 00:17:44,270
have a weakness for candy.
435
00:17:44,354 --> 00:17:45,563
And when I say weakness
I don't mean to say
436
00:17:45,647 --> 00:17:46,689
anything against candy. Oh, no.
437
00:17:46,773 --> 00:17:48,274
I only mean that
438
00:17:48,358 --> 00:17:51,194
uh, sometimes we are inclined
to overdo it a little.
439
00:17:51,278 --> 00:17:52,487
I suppose so.
440
00:17:52,571 --> 00:17:54,114
For instance, madam,
have you any idea
441
00:17:54,197 --> 00:17:55,907
how many pieces of candy
you eat a day?
442
00:17:55,991 --> 00:17:57,283
No, I never gave it a thought.
443
00:17:57,367 --> 00:17:58,701
That's just it. We pick up
444
00:17:58,785 --> 00:18:00,036
a piece of candy absent-mindedly,
445
00:18:00,120 --> 00:18:01,621
then we take another piece.
446
00:18:01,705 --> 00:18:03,873
Before we know it, we've gained
a couple of pounds.
447
00:18:03,957 --> 00:18:05,375
And that's when
our troubles begin.
448
00:18:05,458 --> 00:18:06,792
Massages, electric cabinets.
449
00:18:06,876 --> 00:18:08,127
Oh, don't I know it.
450
00:18:08,211 --> 00:18:10,379
Now, this little box
451
00:18:10,463 --> 00:18:12,465
makes you candy-conscious.
452
00:18:12,549 --> 00:18:14,467
That's what "Matuschek
and Company" designed it for.
453
00:18:14,551 --> 00:18:16,511
Every time you open it,
this little tinkling song
454
00:18:16,595 --> 00:18:18,221
is a message to you.
455
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
"Too much candy,
now be careful."
456
00:18:22,642 --> 00:18:24,101
How much is it?
457
00:18:24,185 --> 00:18:26,103
$5.50, reduced from $6.95.
458
00:18:26,187 --> 00:18:28,397
It's a real bargain.
459
00:18:28,481 --> 00:18:31,192
- I'll take it.
- Thank you, madam.
460
00:18:31,276 --> 00:18:33,152
Well, what do you say now?
461
00:18:33,236 --> 00:18:34,779
I think people
who like to smoke candy
462
00:18:34,863 --> 00:18:36,531
and listen to cigarettes
will love it.
463
00:18:39,951 --> 00:18:42,078
No. Well,
don't let me influence you.
464
00:18:42,162 --> 00:18:43,538
I want your opinion.
465
00:18:43,622 --> 00:18:45,874
'Your honest opinion,
that's all I want!'
466
00:18:56,259 --> 00:18:57,927
- Good morning.
- Good morning, sir.
467
00:19:07,896 --> 00:19:09,898
- Morning.
- Good morning, Kralik.
468
00:19:09,981 --> 00:19:11,983
Well, I've got a big
dinner date tonight.
469
00:19:12,067 --> 00:19:13,234
- With the boss?
- Oh, no.
470
00:19:13,318 --> 00:19:15,153
He never invites me anymore.
471
00:19:15,236 --> 00:19:17,279
Say, how do you figure him out,
anyway?
472
00:19:17,364 --> 00:19:19,240
I give up.
It's certainly very difficult
473
00:19:19,324 --> 00:19:20,491
to get along with him
these days.
474
00:19:20,575 --> 00:19:23,411
Yeah, he never talks to me
anymore.
475
00:19:23,495 --> 00:19:25,955
I hope he's feeling
more cheerful today.
476
00:19:26,039 --> 00:19:28,041
He better, because I'm going
to ask him for a raise.
477
00:19:28,124 --> 00:19:31,335
- A.. A raise?
- Mm-hmm.
478
00:19:31,419 --> 00:19:33,796
Pirovitch, do you mind if I ask
you a personal question?
479
00:19:33,880 --> 00:19:35,548
- No, go ahead.
- Well, it's very confidential.
480
00:19:35,632 --> 00:19:36,883
Yes, sure.
481
00:19:36,966 --> 00:19:38,258
Well, now suppose
that a fellow like me
482
00:19:38,343 --> 00:19:39,761
wants to, wants to get married.
483
00:19:39,844 --> 00:19:41,345
Well, that's wonderful!
484
00:19:41,429 --> 00:19:43,055
That's the best thing
that could happen to you.
485
00:19:43,139 --> 00:19:44,181
- Who's the girl?
- Wait a minute, wait a minute.
486
00:19:44,265 --> 00:19:45,891
What did I say?
I said, "suppose."
487
00:19:45,975 --> 00:19:47,977
I said, "a fellow like me."
I didn't say me.
488
00:19:48,061 --> 00:19:49,812
Now, look.
Now, how much did it cost
489
00:19:49,896 --> 00:19:51,814
you to live,
you and Mrs. Pirovitch?
490
00:19:51,898 --> 00:19:53,274
Leaving out the children.
491
00:19:53,358 --> 00:19:55,234
Well, why fool yourself?
492
00:19:56,945 --> 00:19:58,988
Well, let's say temporarily.
493
00:19:59,072 --> 00:20:00,573
How much does it cost?
494
00:20:00,657 --> 00:20:02,200
- Well, it can be done.
- Yeah?
495
00:20:02,283 --> 00:20:04,451
Yes, and very nicely.
496
00:20:04,536 --> 00:20:06,913
U-uh, naturally,
you can't be extravagant.
497
00:20:06,996 --> 00:20:08,247
Well, I suppose a fellow
498
00:20:08,331 --> 00:20:09,582
gets an apartment
with three rooms.
499
00:20:09,666 --> 00:20:10,958
Dining room, bedroom,
living room.
500
00:20:11,042 --> 00:20:12,752
Three room? What do you need
three rooms for?
501
00:20:12,836 --> 00:20:14,128
You live in the bedroom.
502
00:20:14,212 --> 00:20:15,838
- Where do you eat?
- In the kitchen.
503
00:20:15,922 --> 00:20:17,298
You get a nice big kitchen.
504
00:20:17,382 --> 00:20:18,508
Where do you entertain?
505
00:20:18,591 --> 00:20:20,551
Entertain?
What are you, an ambassador?
506
00:20:20,635 --> 00:20:22,136
Who do you want to entertain?
507
00:20:22,220 --> 00:20:24,388
Listen, if someone
is really your friend
508
00:20:24,472 --> 00:20:25,890
he comes after dinner.
509
00:20:25,974 --> 00:20:28,643
Oh, no. Oh..
510
00:20:28,727 --> 00:20:30,228
- Good morning.
- Good morning, Miss Novak.
511
00:20:30,311 --> 00:20:31,603
How's your wife, Mr. Pirovitch?
512
00:20:31,688 --> 00:20:33,147
- Oh, my goodness!
- What's the matter?
513
00:20:33,231 --> 00:20:34,941
I forgot to call Dr. Hegedus.
514
00:20:35,024 --> 00:20:35,983
Something serious
with your wife?
515
00:20:36,067 --> 00:20:37,526
No, no, she couldn't be better.
516
00:20:37,610 --> 00:20:38,694
Well, what do you want
to call the doctor for?
517
00:20:38,778 --> 00:20:40,446
If I don't call him, he'll come.
518
00:20:40,530 --> 00:20:42,782
Excuse me, I'd better
telephone him right away.
519
00:20:42,866 --> 00:20:44,242
I hope it isn't too late.
520
00:20:54,002 --> 00:20:56,087
- Miss Novak?
- Yes, Mr. Kralik?
521
00:20:56,171 --> 00:20:58,298
Uh, I noticed that
you wore a yellow blouse
522
00:20:58,381 --> 00:21:00,132
with light-green dots yesterday.
523
00:21:00,216 --> 00:21:02,635
No, Mr. Kralik.
As usual, you're mistaken.
524
00:21:02,719 --> 00:21:04,846
It was green blouse
with light-yellow dots.
525
00:21:04,929 --> 00:21:06,805
And everybody else thought
it was very becoming.
526
00:21:06,890 --> 00:21:09,100
I don't remember every remarking
about your neckties.
527
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
And believe me, Mr. Kralik,
if you think
528
00:21:10,518 --> 00:21:11,936
I couldn't say anything
about your neckties
529
00:21:12,020 --> 00:21:14,063
just ask Mr. Vadas. So, please
leave my blouse alone.
530
00:21:14,147 --> 00:21:15,189
It's none of your business.
531
00:21:15,273 --> 00:21:16,482
Well, I'm sorry. Mr. Matuschek
532
00:21:16,566 --> 00:21:17,692
seems to think
it is my business.
533
00:21:17,776 --> 00:21:19,235
Oh, yes, that's right.
534
00:21:19,319 --> 00:21:20,778
I'm working under you.
535
00:21:20,862 --> 00:21:22,238
Well, from now on,
I'll telephone you every morning
536
00:21:22,322 --> 00:21:23,990
and describe exactly
what I'm going to wear.
537
00:21:24,073 --> 00:21:25,449
And before I select
my next season's wardrobe
538
00:21:25,533 --> 00:21:27,451
my dressmaker will submit
samples to you.
539
00:21:27,535 --> 00:21:29,119
Imagine you dictating
what I should wear.
540
00:21:29,204 --> 00:21:30,997
Well, for heaven's sake,
I don't care what you wear.
541
00:21:31,080 --> 00:21:33,332
If you wanna look like a pony
in the circus, it's alright.
542
00:21:33,416 --> 00:21:34,959
But I have my troubles of my own
without your blouse
543
00:21:35,043 --> 00:21:36,210
coming between
Mr. Matuschek and me.
544
00:21:36,294 --> 00:21:37,461
Listen, I sold
as much goods yesterday
545
00:21:37,545 --> 00:21:38,837
as anybody else in the shop.
546
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
$95.50 isn't bad for
a rainy Monday three weeks
547
00:21:40,840 --> 00:21:42,091
before Christmas. Did you tell
that to Mr. Matuschek?
548
00:21:42,175 --> 00:21:43,801
- Yes, I did.
- And what did he say?
549
00:21:43,885 --> 00:21:45,386
He said, "Tell her not to come
in that blouse anymore."
550
00:21:45,470 --> 00:21:46,721
- Tell him I won't.
- I will!
551
00:21:50,892 --> 00:21:52,810
- Good morning.
- Good morning.
552
00:21:52,894 --> 00:21:54,437
Well, I caught him just in time.
553
00:21:54,521 --> 00:21:55,688
Saves me five pengo
554
00:21:55,772 --> 00:21:57,023
and that counts
when you're married.
555
00:21:57,106 --> 00:21:58,273
Is this tie alright
to wear to work?
556
00:21:58,358 --> 00:21:59,817
Yeah, quite alright. Come on.
557
00:21:59,901 --> 00:22:01,360
Tell me, who is the girl?
558
00:22:01,444 --> 00:22:04,029
Oh, well, you know that girl
I was corresponding with?
559
00:22:04,113 --> 00:22:05,280
Oh, yes,
about the cultural subjects.
560
00:22:05,365 --> 00:22:06,908
- Yeah.
- Mm-hmm.
561
00:22:06,991 --> 00:22:09,368
Well, after a while
we got on the subject of love
562
00:22:09,452 --> 00:22:11,704
...naturally
on a very cultural level.
563
00:22:11,788 --> 00:22:13,372
Well, what else can you do
in a letter?
564
00:22:13,456 --> 00:22:15,624
He is the most wonderful girl
in the world.
565
00:22:15,708 --> 00:22:17,459
Is she pretty?
566
00:22:17,544 --> 00:22:19,295
She has such ideals
567
00:22:19,379 --> 00:22:20,838
and such a viewpoint on things
568
00:22:20,922 --> 00:22:22,256
that she's so far
above the girls
569
00:22:22,340 --> 00:22:24,133
you meet today,
there's no comparison.
570
00:22:24,217 --> 00:22:25,676
So, she is not so very pretty?
571
00:22:25,760 --> 00:22:27,678
- Oh, no, don't say that.
- Oh, I'm sorry.
572
00:22:27,762 --> 00:22:29,096
The main thing
is that you like her.
573
00:22:29,180 --> 00:22:30,973
Yeah, I hope I will.
574
00:22:31,057 --> 00:22:32,433
What do you mean?
You love a girl
575
00:22:32,517 --> 00:22:34,101
and you don't know
if you like her?
576
00:22:34,185 --> 00:22:36,854
Well, that's-that's
just the question.
577
00:22:36,938 --> 00:22:38,064
I haven't met her yet.
578
00:22:38,147 --> 00:22:40,065
- What? You haven't met her yet?
- No.
579
00:22:40,149 --> 00:22:43,152
I keep postponing it
and postponing it. I..
580
00:22:43,236 --> 00:22:44,779
I'm scared.
581
00:22:44,863 --> 00:22:46,239
You see, this girl thinks
582
00:22:46,322 --> 00:22:47,948
I'm the most
wonderful person in the world.
583
00:22:48,032 --> 00:22:49,491
And after all there is
584
00:22:49,576 --> 00:22:51,452
a chance she might be
disappointed.
585
00:22:51,536 --> 00:22:53,788
- Yes, there is a chance.
- Yeah. On the other hand--
586
00:22:53,872 --> 00:22:55,623
Uh, you might be
disappointed, too.
587
00:22:55,707 --> 00:22:57,291
And I don't dare think about it.
588
00:22:59,043 --> 00:23:00,711
Pirovitch..
589
00:23:00,795 --> 00:23:02,546
...did you ever get a bonus?
590
00:23:03,590 --> 00:23:05,967
Yes, once.
591
00:23:06,050 --> 00:23:09,470
Yeah, the boss hands you
the envelope.
592
00:23:09,554 --> 00:23:13,099
You wonder how much is in it,
and you don't want to open it.
593
00:23:13,182 --> 00:23:15,851
As long as the envelope's
closed, you're a millionaire.
594
00:23:15,935 --> 00:23:19,188
You keep, you keep postponing
that moment and..
595
00:23:19,272 --> 00:23:22,483
...oh, you can't
postpone it forever.
596
00:23:22,567 --> 00:23:25,236
I'm meeting her tonight,
8:30 in a cafe.
597
00:23:25,320 --> 00:23:27,405
- A red carnation?
- Yeah.
598
00:23:27,488 --> 00:23:29,740
Yeah. She's using one
for a bookmark
599
00:23:29,824 --> 00:23:31,826
in a copy of Tolstoy's
"Anna Karenina."
600
00:23:31,910 --> 00:23:33,620
And I'm wearing one in my lapel.
601
00:23:34,704 --> 00:23:36,080
I haven't slept for days.
602
00:23:36,164 --> 00:23:37,456
I'm sure she'll be beautiful.
603
00:23:37,540 --> 00:23:39,041
Well, not too beautiful.
604
00:23:39,125 --> 00:23:40,793
Oh, what chance
would a fellow like me--
605
00:23:40,877 --> 00:23:42,545
What do you want, a homely girl?
606
00:23:42,629 --> 00:23:44,464
No, no.
607
00:23:44,547 --> 00:23:46,298
Now, you-you knock on
wood for me.
608
00:23:47,383 --> 00:23:49,843
Just a lovely, average girl.
609
00:23:49,928 --> 00:23:52,680
That's...that's all I want.
610
00:24:00,063 --> 00:24:01,689
Thank you, my good man.
611
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
Morning, everybody.
612
00:24:07,153 --> 00:24:09,029
Here, my good fellow,
keep the change.
613
00:24:09,113 --> 00:24:10,906
- Send your boy through college.
- Thank you, sir.
614
00:24:10,990 --> 00:24:13,033
Well..
615
00:24:13,117 --> 00:24:14,785
...I can see by the expression
on your underpaid faces
616
00:24:14,869 --> 00:24:16,412
that you wonder
where I get all this money.
617
00:24:16,496 --> 00:24:18,414
No, Mr. Vadas, I don't wonder.
618
00:24:18,498 --> 00:24:20,541
- What do you mean?
- I just mean, I don't wonder.
619
00:24:29,258 --> 00:24:30,759
Good morning, Mr. Matuschek.
620
00:24:34,347 --> 00:24:36,515
This window looks terrible.
621
00:24:36,599 --> 00:24:37,641
There isn't a shop on the street
622
00:24:37,725 --> 00:24:38,892
that doesn't look better
that this.
623
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
It's a wonder we get any
customers.
624
00:24:40,853 --> 00:24:43,230
Well, we'll stay tonight
after closing hours
625
00:24:43,314 --> 00:24:45,357
'and redecorate it.'
626
00:24:45,441 --> 00:24:46,859
I'll have to get out of it
some way.
627
00:24:46,943 --> 00:24:48,361
Oh, Kiara, you haven't
got a chance.
628
00:24:48,444 --> 00:24:50,988
I have a very important
engagement tonight at 8:30.
629
00:24:51,072 --> 00:24:54,241
And I have to go home first.
You see, I have to change.
630
00:24:54,325 --> 00:24:55,826
Ilona, tell me,
did you notice the blouse
631
00:24:55,910 --> 00:24:57,286
I wore yesterday, the green one?
632
00:24:57,370 --> 00:24:58,579
With the light yellow dots?
633
00:24:58,663 --> 00:24:59,747
I thought it was
simply stunning.
634
00:24:59,831 --> 00:25:01,207
Did you, really?
Oh, I'm so glad.
635
00:25:01,290 --> 00:25:03,542
You see, I'm planning
to wear it tonight.
636
00:25:06,337 --> 00:25:08,047
Hello?
637
00:25:08,131 --> 00:25:11,509
Oh. Yeah, hello, darling.
638
00:25:11,592 --> 00:25:13,844
Well, you were sleeping, and
I didn't want to disturb you.
639
00:25:13,928 --> 00:25:15,804
You came home late last night.
640
00:25:15,888 --> 00:25:18,265
I thought perhaps you'd like
to sleep a little longer.
641
00:25:19,767 --> 00:25:21,518
No, no. I'm not angry.
642
00:25:21,602 --> 00:25:22,978
Did you have a good time?
643
00:25:24,731 --> 00:25:27,608
Yeah. Well, that's all
that matters, isn't it?
644
00:25:29,027 --> 00:25:29,986
What?
645
00:25:30,862 --> 00:25:33,155
Thousand pengo?
646
00:25:33,239 --> 00:25:35,324
But, Emma,
I don't understand it.
647
00:25:35,408 --> 00:25:36,992
Only last Monday I gave you..
648
00:25:38,369 --> 00:25:39,995
No, no, no.
I'm not complaining.
649
00:25:40,079 --> 00:25:41,747
It's quite a bit of money.
650
00:25:43,166 --> 00:25:44,500
Yeah, well, alright, alright.
651
00:25:44,584 --> 00:25:46,252
I'll s-send it over
as soon as possible.
652
00:25:47,170 --> 00:25:48,546
Yeah, goodbye.
653
00:25:53,926 --> 00:25:54,927
Come in.
654
00:25:59,474 --> 00:26:00,683
- What is it?
- Mr. Matuschek..
655
00:26:00,767 --> 00:26:02,059
I'd like to
talk to you for a moment.
656
00:26:02,143 --> 00:26:03,269
Well, is it important?
657
00:26:03,352 --> 00:26:05,937
Uh, well, it's important to me.
658
00:26:06,022 --> 00:26:08,441
Is it important
to Matuschek and Company?
659
00:26:08,524 --> 00:26:10,025
- Not exactly, sir.
- Well, then, I'm sorry.
660
00:26:10,109 --> 00:26:12,277
I'm busy.
You'll have to see me later.
661
00:26:20,328 --> 00:26:22,997
- Pardon me, sir.
- Well, what is it now?
662
00:26:23,081 --> 00:26:24,832
Well, sir,
for several days your attitude
663
00:26:24,916 --> 00:26:26,918
toward me seems to have changed.
664
00:26:27,001 --> 00:26:30,129
- Oh. Has it?
- Yes, Mr. Matuschek, it has.
665
00:26:30,213 --> 00:26:32,381
Now, really, I'm completely
at a loss to understand it.
666
00:26:32,465 --> 00:26:34,425
After all, I do my work.
667
00:26:34,509 --> 00:26:36,844
- And you get paid for it?
- Yes, sir.
668
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
- Every month?
- Yes, sir.
669
00:26:39,013 --> 00:26:41,724
Yes, well, everything seems to
be alright then, doesn't it?
670
00:26:43,059 --> 00:26:44,393
Yes, Mr. Matuschek.
671
00:26:51,567 --> 00:26:52,901
Did you see him?
672
00:26:52,985 --> 00:26:55,153
I'm not going to stand
for this much longer.
673
00:26:55,238 --> 00:26:56,614
What does that man
want of me, anyway?
674
00:26:56,697 --> 00:26:58,365
And why does he always
have to pick on me?
675
00:26:58,449 --> 00:27:00,159
Well, you are
his oldest employee.
676
00:27:00,243 --> 00:27:01,452
Well, that's a fine reason.
677
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
He picks on me, too.
678
00:27:02,745 --> 00:27:04,580
The other day
he called me an idiot.
679
00:27:04,664 --> 00:27:05,915
What could I do?
680
00:27:05,998 --> 00:27:07,332
I said, "Yes, Mr. Matuschek
681
00:27:07,416 --> 00:27:09,918
I'm an idiot." I'm no fool.
682
00:27:10,002 --> 00:27:12,504
Listen, maybe he has
business worries.
683
00:27:12,588 --> 00:27:15,465
Or maybe he has some trouble
with his wife.
684
00:27:15,550 --> 00:27:17,260
Is that, uh, true, Pirovitch?
685
00:27:17,343 --> 00:27:19,303
Is he having trouble
with his wife?
686
00:27:19,387 --> 00:27:21,764
I don't, I don't know
it's none of my business.
687
00:27:21,848 --> 00:27:23,516
I'm talking to Kralik.
What do you want?
688
00:27:23,599 --> 00:27:26,059
And I don't know anything.
Leave me alone, please.
689
00:27:26,144 --> 00:27:27,728
Kralik, don't be impulsive.
690
00:27:27,812 --> 00:27:29,396
Not at a time like this.
691
00:27:29,480 --> 00:27:31,690
Not when millions of people
are out of work.
692
00:27:31,774 --> 00:27:33,317
I can get a job anywhere.
693
00:27:33,401 --> 00:27:34,944
Can you? Let's be honest.
694
00:27:35,027 --> 00:27:36,528
Anyway, I'll take a chance.
695
00:27:36,612 --> 00:27:38,905
I'm no coward, you know.
I'm not afraid.
696
00:27:38,990 --> 00:27:40,866
I am. I have a family.
697
00:27:40,950 --> 00:27:41,951
Well, I haven't.
698
00:27:42,952 --> 00:27:44,662
Think it over.
699
00:27:44,745 --> 00:27:46,830
Those were nice letters,
weren't they?
700
00:27:57,884 --> 00:27:59,093
'It's already been paid for.'
701
00:27:59,177 --> 00:28:01,053
Just leave it downstairs
at the desk.
702
00:28:01,137 --> 00:28:03,055
Mr. Kralik, do you think
I'll have to work tonight too?
703
00:28:03,139 --> 00:28:04,723
After all, I'm a child.
704
00:28:04,807 --> 00:28:06,558
- No, you don't have to stay.
- Do you mean it?
705
00:28:06,642 --> 00:28:08,435
Yeah, I'll straighten it out
with Mr. Matuschek.
706
00:28:08,519 --> 00:28:09,645
Thanks, Mr. Kralik!
707
00:28:17,570 --> 00:28:18,904
- May I help you, Mr. Kralik?
- No, thank you.
708
00:28:18,988 --> 00:28:20,572
Oh, no trouble at all.
709
00:28:20,656 --> 00:28:22,240
I put all the imported bags
over there on the shelf.
710
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
- Alright.
- Is that how you wanted it?
711
00:28:23,659 --> 00:28:25,452
- Yes.
- Oh, I'm so glad you like it.
712
00:28:25,536 --> 00:28:27,663
I'd appreciate it if you'd tell
me if there's anything wrong.
713
00:28:27,747 --> 00:28:28,914
Since when have you
become so interested
714
00:28:28,998 --> 00:28:30,332
in my idea of what's wrong?
715
00:28:30,416 --> 00:28:31,708
Well, I want to please you,
Mr. Kralik.
716
00:28:31,792 --> 00:28:33,126
After all,
I'm working under you.
717
00:28:33,211 --> 00:28:35,087
Now, you don't have to keep
harping on that.
718
00:28:35,171 --> 00:28:37,339
Oh, no, I didn't mean it
that way at all, Mr. Kralik.
719
00:28:37,423 --> 00:28:39,049
Regardless of what I think
of you personally
720
00:28:39,133 --> 00:28:40,968
I believe that anybody
who works with you
721
00:28:41,052 --> 00:28:43,637
and doesn't get a great deal
out of it, is just plain dumb.
722
00:28:46,015 --> 00:28:48,934
Just what do you mean? What do
you think of me personally?
723
00:28:49,018 --> 00:28:51,103
Oh, well, I mean
724
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
uh, since you ask
725
00:28:52,688 --> 00:28:54,606
no matter what anybody else
says against you
726
00:28:54,690 --> 00:28:56,024
I think you're a gentleman.
727
00:28:57,276 --> 00:28:58,735
Well, I try to be.
728
00:28:58,819 --> 00:29:00,195
And, oh, Mr. Kralik
729
00:29:00,279 --> 00:29:02,447
you have no idea what that means
to a working girl.
730
00:29:02,531 --> 00:29:04,574
What a girl goes through
in some shops.
731
00:29:04,659 --> 00:29:05,701
Now, take for instance
when I was with
732
00:29:05,785 --> 00:29:06,827
Foeldes Brothers and Sons.
733
00:29:06,911 --> 00:29:08,078
Well, the sons were alright
734
00:29:08,162 --> 00:29:10,080
but the brothers, Mr. Kralik..
735
00:29:10,164 --> 00:29:11,582
And that's why I like it here
so much.
736
00:29:11,666 --> 00:29:13,417
When you say, "Miss Novak
737
00:29:13,501 --> 00:29:16,086
let's go into the stockroom
and put some bags on the shelf"
738
00:29:16,170 --> 00:29:18,255
well, you really want
to put some bags on the shelf.
739
00:29:18,339 --> 00:29:21,342
And that's my idea
of a gentleman.
740
00:29:21,425 --> 00:29:24,177
Well, I just don't believe
in mixing bags with pleasure.
741
00:29:27,890 --> 00:29:29,308
- Mr. Kralik.
- Yes, Miss Novak?
742
00:29:29,392 --> 00:29:30,559
About that blouse--
743
00:29:30,643 --> 00:29:32,102
Oh, I'm sorry,
but I had to do that.
744
00:29:32,186 --> 00:29:34,021
But I wanna thank you.
I'm so glad you did it.
745
00:29:34,105 --> 00:29:35,606
You know,
in the bottom of my heart
746
00:29:35,690 --> 00:29:37,483
after thinking it all over,
you're so right.
747
00:29:37,566 --> 00:29:39,401
- That blouse was awful.
- Oh, no, not awful.
748
00:29:39,485 --> 00:29:41,069
Yes, it was!
749
00:29:41,153 --> 00:29:42,737
Of course, I wouldn't
admit it at the time
750
00:29:42,822 --> 00:29:44,782
but what woman would?
We hate to admit we are wrong.
751
00:29:44,865 --> 00:29:45,949
That's why we're so feminine.
752
00:29:46,033 --> 00:29:46,992
Oh. Well..
753
00:29:48,661 --> 00:29:49,745
...you know, this is
the first time you've shown
754
00:29:49,829 --> 00:29:51,580
a little sense.
755
00:29:51,664 --> 00:29:53,123
Quite a change in you,
Miss Novak.
756
00:29:53,207 --> 00:29:54,666
I know it, Mr. Kralik.
757
00:29:54,750 --> 00:29:56,126
Now, if you just
keep this up and I think
758
00:29:56,210 --> 00:29:57,794
we'll be able
to get along much better.
759
00:29:57,878 --> 00:29:58,962
Thank you, Mr. Kralik.
760
00:29:59,046 --> 00:30:00,422
Quite alright, Miss Novak.
761
00:30:02,008 --> 00:30:03,217
You know, I was planning to wear
762
00:30:03,301 --> 00:30:04,844
that awful blouse tonight.
763
00:30:04,927 --> 00:30:07,012
- I have a date with--
- Tonight?
764
00:30:07,096 --> 00:30:08,764
Oh, didn't you hear
what Mr. Matuschek said?
765
00:30:08,848 --> 00:30:10,516
We have to stay here
and decorate the windows.
766
00:30:10,599 --> 00:30:12,392
- Oh! I almost forgot.
- Yes.
767
00:30:13,602 --> 00:30:14,603
Oh..
768
00:30:16,439 --> 00:30:18,607
Uh, would it be possible..
769
00:30:18,691 --> 00:30:20,192
Do you think you could
spare me tonight?
770
00:30:20,276 --> 00:30:22,778
And then maybe Mr. Matuschek
would let me off.
771
00:30:22,862 --> 00:30:24,488
Oh, so that's why
I'm a gentleman.
772
00:30:24,572 --> 00:30:25,823
And that's why you've learned
from me all of a sudden?
773
00:30:25,906 --> 00:30:27,407
I don't understand, Mr. Kralik.
774
00:30:27,491 --> 00:30:29,242
- You want to get the night off?
- I have to, Mr. Kralik.
775
00:30:29,327 --> 00:30:30,578
Well, you're out of luck.
776
00:30:30,661 --> 00:30:32,496
Oh, that was
such an obvious trick.
777
00:30:32,580 --> 00:30:34,123
- I almost fell for it, too.
- Please, Mr. Kralik.
778
00:30:34,206 --> 00:30:36,041
I have to get off tonight.
It's terribly important.
779
00:30:36,125 --> 00:30:37,960
You know, for the last six
months, you've done everything
780
00:30:38,044 --> 00:30:39,879
you could to antagonized me
and now you have the nerve--
781
00:30:39,962 --> 00:30:42,089
You haven't been very nice
to me either.
782
00:30:42,173 --> 00:30:43,465
No matter what I do, it's wrong.
783
00:30:43,549 --> 00:30:45,384
If I wrap a package,
that's not the right way.
784
00:30:45,468 --> 00:30:47,970
If I make a suggestion and
some of them are very good..
785
00:30:48,054 --> 00:30:49,180
- You don't even listen.
- Here.
786
00:30:49,263 --> 00:30:50,973
Everything has to be done
just exactly
787
00:30:51,057 --> 00:30:53,017
your way,
and then you don't like it.
788
00:30:53,100 --> 00:30:54,142
When I first came
into this shop
789
00:30:54,226 --> 00:30:56,478
I was full of life
and enthusiasm
790
00:30:56,562 --> 00:30:58,146
and now I'm nothing!
791
00:30:58,230 --> 00:31:00,106
You've taken
my personality away!
792
00:31:00,191 --> 00:31:02,151
You're a dictator,
that's what you are!
793
00:31:02,234 --> 00:31:03,360
Well, let me tell you,
Mr. Kralik
794
00:31:03,444 --> 00:31:04,903
any day now I may be
in a position
795
00:31:04,987 --> 00:31:06,321
where I don't have
to work anymore.
796
00:31:06,405 --> 00:31:07,406
And then Mr. Kralik, I'll really
797
00:31:07,490 --> 00:31:08,991
tell you what I think of you.
798
00:31:09,075 --> 00:31:10,367
As for that blouse,
I think it's beautiful
799
00:31:10,451 --> 00:31:11,702
and I'm going to wear it
tonight!
800
00:31:13,120 --> 00:31:14,704
Mr. Kralik, I don't like you.
801
00:31:17,833 --> 00:31:19,417
Mr. Matuschek, may I
speak to you for a moment?
802
00:31:19,502 --> 00:31:20,794
Well, what is it?
803
00:31:20,878 --> 00:31:22,546
Would it be possible,
by any chance..
804
00:31:22,630 --> 00:31:24,590
Do you think you could
spare me tonight?
805
00:31:24,673 --> 00:31:26,341
Well, let me see,
we need three people
806
00:31:26,425 --> 00:31:28,093
to dress the "A" window.
807
00:31:28,177 --> 00:31:31,305
- Mr. Kralik?
- Yes, Mr. Matuschek.
808
00:31:31,389 --> 00:31:33,891
Can you get along
without Miss Novak tonight?
809
00:31:33,974 --> 00:31:36,351
Mr. Matuschek, I'd like
to talk to you for a moment.
810
00:31:36,435 --> 00:31:37,853
Oh, you want to go, too?
811
00:31:37,937 --> 00:31:39,521
Well, yes, sir.
I'd appreciate it very much.
812
00:31:39,605 --> 00:31:41,732
What is this? Does everybody
want to leave here?
813
00:31:41,816 --> 00:31:43,692
Is this the interest
you show in my shop?
814
00:31:43,776 --> 00:31:45,277
Once a year, I ask you to stay.
815
00:31:45,361 --> 00:31:47,613
I'm sorry, sir,
if I'd only known yesterday.
816
00:31:47,696 --> 00:31:49,948
Oh, I see.
You want a special invitation.
817
00:31:50,032 --> 00:31:52,159
Well, next time, I'll send you
an engraved announcement.
818
00:31:52,243 --> 00:31:53,577
- Mr. Matuschek?
- Yeah?
819
00:31:53,661 --> 00:31:55,746
I have talked
everything over with Mr. Kralik.
820
00:31:55,830 --> 00:31:57,164
I know his ideas.
821
00:31:57,248 --> 00:31:59,250
And I think Miss Novotni
and I can manage
822
00:31:59,333 --> 00:32:00,876
the novelty window by ourselves.
823
00:32:00,960 --> 00:32:02,795
Did I ask you for your advice?
824
00:32:02,878 --> 00:32:05,005
What do you mean Mr. Kralik
and you talked things over?
825
00:32:05,089 --> 00:32:07,091
- Whose shop is this?
- Yes, Mr. Matuschek.
826
00:32:08,676 --> 00:32:10,511
So you want the evening off,
Mr. Kralik?
827
00:32:10,594 --> 00:32:11,761
Well, that's alright.
828
00:32:11,846 --> 00:32:13,347
I think we can manage
without you.
829
00:32:13,431 --> 00:32:15,099
Mr. Matuschek,
this is the first time in years
830
00:32:15,182 --> 00:32:17,142
I have asked a favor. If it
weren't so very important--
831
00:32:17,226 --> 00:32:18,852
I've given you your evening.
What more do you want?
832
00:32:18,936 --> 00:32:20,228
Do you want a brass band
to see you off?
833
00:32:20,312 --> 00:32:21,771
Mr. Matuschek,
I think you're being unjust!
834
00:32:21,856 --> 00:32:23,148
I'm being unjust?
835
00:32:23,232 --> 00:32:25,609
Once a year, I ask
six ladies and gentlemen
836
00:32:25,693 --> 00:32:27,319
six, mind you,
when next door
837
00:32:27,403 --> 00:32:28,862
a shop twice as big as mine
838
00:32:28,946 --> 00:32:30,405
employs only four!
839
00:32:30,489 --> 00:32:32,157
Oh! Good morning, madam.
840
00:32:32,241 --> 00:32:33,700
Is there something
I can show you?
841
00:32:33,784 --> 00:32:36,161
Have you any traveling bags
for men with a zipper?
842
00:32:36,245 --> 00:32:37,579
Oh, yes, madam,
we have all types
843
00:32:37,663 --> 00:32:39,081
of traveling bags for men
with zippers.
844
00:32:39,165 --> 00:32:40,332
Thank you very much.
845
00:32:40,416 --> 00:32:41,792
I'm just doing a little
window-shopping
846
00:32:41,876 --> 00:32:43,794
for my husband.
He'll be here tomorrow.
847
00:32:43,878 --> 00:32:45,880
Well, I'll be delighted
to serve him, madam.
848
00:32:45,963 --> 00:32:48,090
- Thank you. Good morning.
- Good morning, madam.
849
00:32:51,760 --> 00:32:53,052
Six ladies and gentlemen
850
00:32:53,137 --> 00:32:54,555
who stand around here for days
851
00:32:54,638 --> 00:32:56,473
telling jokes
and talking about the movies
852
00:32:56,557 --> 00:32:57,933
while I pay the gas and the rent
853
00:32:58,017 --> 00:32:59,268
and the light, and the taxes
854
00:32:59,351 --> 00:33:00,518
and their salaries!
855
00:33:02,438 --> 00:33:04,022
Good morning.
Matuschek and Company.
856
00:33:05,649 --> 00:33:06,983
What?
857
00:33:07,067 --> 00:33:08,485
Yeah, just a moment.
858
00:33:09,570 --> 00:33:10,529
Mr. Pirovitch!
859
00:33:16,368 --> 00:33:18,828
Yes? Ah, mama. I called you.
860
00:33:18,913 --> 00:33:20,915
Imagine, mama,
we are decorating the window
861
00:33:20,998 --> 00:33:21,957
after closing hours
862
00:33:22,041 --> 00:33:23,375
so, we won't have to have dinner
863
00:33:23,459 --> 00:33:25,294
with the Laszlos.
Isn't that wonderful?
864
00:33:25,377 --> 00:33:27,003
Yes, I knew you'd be glad.
865
00:33:27,087 --> 00:33:28,129
Goodbye, mama.
866
00:33:31,509 --> 00:33:33,469
Six people I ask,
one day a year
867
00:33:33,552 --> 00:33:36,471
to be so kind
as to redecorate a window.
868
00:33:36,555 --> 00:33:38,348
And you have the nerve,
Mr. Kralik
869
00:33:38,432 --> 00:33:39,641
the oldest employee
in the place
870
00:33:39,725 --> 00:33:40,934
who should set an example.
871
00:33:41,018 --> 00:33:42,519
Mr. Matuschek,
you spoke like this
872
00:33:42,603 --> 00:33:44,605
to me yesterday.
What did I do yesterday?
873
00:33:44,688 --> 00:33:46,856
The whole week
you've treated me like this
874
00:33:46,941 --> 00:33:48,609
and without any reason.
875
00:33:48,692 --> 00:33:50,819
Without any reason?
876
00:33:50,903 --> 00:33:52,613
Maybe I have more reason
than you think.
877
00:33:54,573 --> 00:33:57,117
Well, it's obvious that
you're not satisfied with me.
878
00:33:57,201 --> 00:34:00,829
Well, you can draw
your own conclusions.
879
00:34:00,913 --> 00:34:04,166
Well, in that case, I think
there's just one thing to do.
880
00:34:04,250 --> 00:34:05,918
Perhaps we'd better
call it a day.
881
00:34:10,130 --> 00:34:11,506
Matuschek and Company.
Good morning.
882
00:34:11,590 --> 00:34:13,091
Oh, yes, Mrs. Matuschek,
he's here.
883
00:34:13,175 --> 00:34:15,343
Mrs. Matuschek on the telephone.
884
00:34:15,427 --> 00:34:17,512
Hello, Emma.
885
00:34:17,596 --> 00:34:19,180
No, no, I'm not
coming home tonight.
886
00:34:20,641 --> 00:34:22,809
Oh. Alright.
Yes, alright, alright.
887
00:34:22,893 --> 00:34:24,978
I'll-I'll-I'll
send it right over.
888
00:34:25,062 --> 00:34:26,438
Yeah.
889
00:34:26,522 --> 00:34:28,565
Uh, just put a 1,000 pengo
in an envelope
890
00:34:28,649 --> 00:34:31,360
and have Pepi take it over
to Mrs. Matuschek right away.
891
00:34:31,443 --> 00:34:33,862
Pepi is out. He has quite a few
packages to deliver
892
00:34:33,946 --> 00:34:35,530
and he won't be back
until after lunch.
893
00:34:35,614 --> 00:34:38,658
Mr. Kralik and I always
have lunch at Farago's.
894
00:34:38,742 --> 00:34:41,161
It's only a few blocks
from your home, Mr. Matuschek.
895
00:34:41,245 --> 00:34:43,413
We can deliver it.
Isn't that right, Mr. Kralik?
896
00:34:44,832 --> 00:34:47,584
- Yes.
- No, thank you, Mr. Kralik.
897
00:34:49,587 --> 00:34:51,672
Oh. Mr. Vadas.
898
00:34:51,755 --> 00:34:53,923
Yes, Mr. Matuschek.
899
00:34:54,008 --> 00:34:55,634
I, uh, I don't like
900
00:34:55,718 --> 00:34:57,302
to break in
on your lunch hour.
901
00:34:57,386 --> 00:34:59,971
That's perfectly alright.
It'll be a pleasure.
902
00:35:00,055 --> 00:35:02,057
- Thank you, Mr. Vadas.
- Not at all.
903
00:35:28,542 --> 00:35:29,834
Mr. Kralik
904
00:35:29,918 --> 00:35:31,294
will you come to my office?
905
00:35:31,378 --> 00:35:33,296
I'd like to talk to you.
906
00:35:33,380 --> 00:35:34,297
Yes, sir.
907
00:35:40,220 --> 00:35:41,346
Good luck, Kralik.
908
00:35:49,438 --> 00:35:50,480
Yes, sir?
909
00:35:50,564 --> 00:35:53,191
Oh, Mr. Kralik, I, uh..
910
00:35:53,275 --> 00:35:54,484
...I've been thinking all day
911
00:35:54,568 --> 00:35:55,860
about what you said
this morning.
912
00:35:55,944 --> 00:35:57,445
Oh, I'm very sorry,
Mr. Matuschek.
913
00:35:57,529 --> 00:35:59,113
I'm afraid I lost my temper.
914
00:35:59,198 --> 00:36:01,033
Oh, no, no, no.
I think you were right.
915
00:36:01,116 --> 00:36:03,326
I...I really believe
916
00:36:03,410 --> 00:36:05,328
that you'd be happier
somewhere else.
917
00:36:12,211 --> 00:36:13,754
Well, you think so, sir?
918
00:36:13,837 --> 00:36:15,255
Yes, I-I'm sure of it.
919
00:36:15,339 --> 00:36:16,298
Uh..
920
00:36:21,887 --> 00:36:23,471
Well, I..
921
00:36:23,555 --> 00:36:25,598
...guess there's nothing more
to be said.
922
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
No. Well, let me see.
923
00:36:27,893 --> 00:36:29,561
You're naturally entitled
924
00:36:29,645 --> 00:36:30,812
to a month's pay.
925
00:36:30,896 --> 00:36:33,523
That's 200 pengo.
926
00:36:33,607 --> 00:36:35,358
- That's right, isn't it?
- Yes, sir.
927
00:36:36,443 --> 00:36:38,194
Will you, please
928
00:36:38,278 --> 00:36:39,946
sign this receipt?
929
00:36:44,535 --> 00:36:47,829
And here, here's a letter
930
00:36:47,913 --> 00:36:49,873
which certainly
won't handicap you
931
00:36:49,957 --> 00:36:52,125
in seeking employment.
932
00:36:52,209 --> 00:36:53,293
Thank you, sir.
933
00:36:54,920 --> 00:36:57,213
Well, I guess
934
00:36:57,297 --> 00:37:00,550
we might just as well
say goodbye.
935
00:37:00,634 --> 00:37:02,636
- Goodbye, Mr. Matuschek.
- Goodbye.
936
00:37:14,356 --> 00:37:15,273
Well?
937
00:37:24,450 --> 00:37:25,534
What happened?
938
00:37:37,921 --> 00:37:39,380
"To whom it may concern..
939
00:37:40,966 --> 00:37:43,468
"I wish to state
that Mr. Alfred Kralik
940
00:37:43,552 --> 00:37:45,929
"leaves my employ
of his own accord.
941
00:37:48,015 --> 00:37:50,267
"Mr. Kralik started
with Matuschek and Company
942
00:37:50,350 --> 00:37:52,435
"nine years ago
as an apprentice.
943
00:37:54,104 --> 00:37:55,522
"Though with diligence,
he advanced
944
00:37:55,606 --> 00:37:57,107
"to the position of clerk.
945
00:37:58,984 --> 00:38:01,903
"For the last five years,
he has been our first salesman.
946
00:38:04,156 --> 00:38:06,241
"We have found him reliable
947
00:38:06,325 --> 00:38:09,661
"efficient, resourceful.
948
00:38:09,745 --> 00:38:11,705
"We can recommend him
without reserve.
949
00:38:13,540 --> 00:38:15,333
"He carries with him
our best wishes
950
00:38:15,417 --> 00:38:17,627
"for his success
in his future career.
951
00:38:20,005 --> 00:38:21,214
Hugo Matuschek."
952
00:38:44,446 --> 00:38:45,989
Kra..
953
00:38:46,073 --> 00:38:48,825
Kralik, I still
can't believe it.
954
00:38:48,909 --> 00:38:50,744
There's no reason.
955
00:38:50,828 --> 00:38:53,038
Listen, the boss doesn't
have to give you a reason.
956
00:38:53,121 --> 00:38:55,123
That's one of the wonderful
things about being boss.
957
00:38:56,708 --> 00:38:58,251
Well..
958
00:38:58,335 --> 00:38:59,878
...I wanted to get off tonight.
959
00:39:01,839 --> 00:39:03,048
I got off alright.
960
00:39:03,131 --> 00:39:04,924
Kralik, you're not going?
961
00:39:05,008 --> 00:39:07,844
No, I couldn't face her tonight.
962
00:39:07,928 --> 00:39:10,388
You see, this morning
I had a position, a future.
963
00:39:11,181 --> 00:39:12,182
Now..
964
00:39:13,141 --> 00:39:14,392
See, I-I-I'm afraid
965
00:39:14,476 --> 00:39:16,478
I sort of exaggerated
in my letters.
966
00:39:16,562 --> 00:39:19,106
I showed off a little, you know.
967
00:39:19,189 --> 00:39:21,357
She's expecting to meet
a pretty important man.
968
00:39:21,441 --> 00:39:24,360
Well, I'm in no mood
to act important tonight.
969
00:39:35,289 --> 00:39:36,248
Well..
970
00:39:37,583 --> 00:39:38,750
Oh, I, uh..
971
00:40:03,483 --> 00:40:05,526
My dear Kralik
972
00:40:05,611 --> 00:40:07,029
I think I speak
for all of us, when I say
973
00:40:07,112 --> 00:40:09,572
this is a shock
and a surprise.
974
00:40:09,656 --> 00:40:11,783
We all feel we are losing
a splendid fellow worker
975
00:40:11,867 --> 00:40:13,076
and we certainly
wish you the luck
976
00:40:13,160 --> 00:40:14,786
which you so rightfully deserve.
977
00:40:19,291 --> 00:40:20,542
Now, Kralik
978
00:40:20,626 --> 00:40:22,669
we are going
to see each other soon.
979
00:40:22,753 --> 00:40:25,797
If you have an evening
with nothing to do..
980
00:40:25,881 --> 00:40:26,923
...you know where we live.
981
00:40:27,007 --> 00:40:28,842
Alright, Pirovitch. Goodbye.
982
00:40:28,926 --> 00:40:30,052
Goodbye, Kralik.
983
00:40:33,972 --> 00:40:37,141
Well, Ilona,
I'm going to miss you.
984
00:40:37,225 --> 00:40:39,644
Well, I...I don't understand.
985
00:40:39,728 --> 00:40:41,354
Oh, it's nothing unusual.
986
00:40:41,438 --> 00:40:42,897
It happens every day.
987
00:40:42,981 --> 00:40:45,191
Somebody gets fired and..
988
00:40:45,275 --> 00:40:47,860
- Goodbye, Ilona.
- Goodbye, Mr. Kralik.
989
00:40:49,947 --> 00:40:51,573
Flora.
990
00:40:51,657 --> 00:40:52,949
Oh, Flora, you'll notice
991
00:40:53,033 --> 00:40:54,367
when you look through
my sales book
992
00:40:54,451 --> 00:40:55,660
I've cancelled slip number five
993
00:40:55,744 --> 00:40:57,495
but I deducted it
from the total. So..
994
00:40:58,830 --> 00:40:59,789
Goodbye.
995
00:41:08,173 --> 00:41:09,757
Ms. Novak, if I had
anything to do
996
00:41:09,841 --> 00:41:11,050
with you not getting
the evening off
997
00:41:11,134 --> 00:41:12,593
I'm sorry. I--
998
00:41:12,678 --> 00:41:14,971
It was my fault anyway
that you got into this trouble.
999
00:41:15,055 --> 00:41:16,556
Please, believe me,
I'm sorry, too.
1000
00:41:16,640 --> 00:41:18,725
- That's alright.
- It's true we didn't get along.
1001
00:41:18,809 --> 00:41:20,894
- No.
- I guess we fought a lot.
1002
00:41:20,978 --> 00:41:22,646
But losing a job
at a time like this
1003
00:41:22,729 --> 00:41:23,855
is something you don't wish--
1004
00:41:23,939 --> 00:41:25,023
On your worst enemy.
1005
00:41:25,107 --> 00:41:26,691
I didn't say that, Mr. Kralik.
1006
00:41:26,775 --> 00:41:28,818
Well, let's not quarrel anymore.
1007
00:41:30,320 --> 00:41:32,363
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Kralik.
1008
00:41:47,337 --> 00:41:48,254
Yes?
1009
00:41:49,589 --> 00:41:50,506
Well?
1010
00:41:52,676 --> 00:41:54,594
Oh, you have.
1011
00:41:56,179 --> 00:41:59,432
Well, how soon
can you come over here?
1012
00:41:59,516 --> 00:42:02,060
Yeah, well..
Well, come right away. I'll..
1013
00:42:02,144 --> 00:42:04,437
Right. I'll be waiting here.
1014
00:42:11,903 --> 00:42:13,487
Uh, you may all go home.
1015
00:42:13,572 --> 00:42:15,448
We'll finish
the windows tomorrow.
1016
00:42:37,888 --> 00:42:40,599
- Oh, excuse me. Good night!
- Good night.
1017
00:43:02,829 --> 00:43:05,832
Hello? Is this Mrs. Hojas?
1018
00:43:05,916 --> 00:43:08,877
This is Mr. Pirovitch,
Mr. Kralik's friend.
1019
00:43:08,960 --> 00:43:11,128
Yes, I-I know
he isn't there yet.
1020
00:43:11,213 --> 00:43:13,590
Will you please tell him
when he comes
1021
00:43:13,673 --> 00:43:16,384
that we are not working tonight,
and I am coming over.
1022
00:43:17,177 --> 00:43:18,428
Yes. Thank you.
1023
00:43:23,642 --> 00:43:25,727
I hope you don't mind,
Mr. Matuschek.
1024
00:43:25,811 --> 00:43:28,188
He probably feels pretty low
tonight, and I thought--
1025
00:43:28,271 --> 00:43:30,147
You don't have to explain.
1026
00:43:30,232 --> 00:43:32,734
What you do after working hours
is your own business.
1027
00:43:32,818 --> 00:43:33,944
Thank you, sir.
1028
00:43:36,154 --> 00:43:37,572
You haven't changed your mind
1029
00:43:37,656 --> 00:43:39,532
by any chance, Mr. Matuschek?
1030
00:43:39,616 --> 00:43:41,034
You've got the evening off,
haven't you?
1031
00:43:41,118 --> 00:43:42,452
Well, go home.
1032
00:43:42,536 --> 00:43:44,746
He's the best man you had,
Mr. Matuschek.
1033
00:43:44,830 --> 00:43:46,289
Why did you let him go?
1034
00:43:46,373 --> 00:43:47,624
I warn you, Mr. Pirovitch--
1035
00:43:47,707 --> 00:43:49,875
His whole life
he lived in this shop.
1036
00:43:49,960 --> 00:43:52,295
He was almost like a son to you.
1037
00:43:52,379 --> 00:43:54,172
And you were so proud of him.
1038
00:43:54,256 --> 00:43:56,758
You invited him to your home
again and again.
1039
00:43:56,842 --> 00:43:59,010
Mr. Pirovitch, you want to keep
your job, don't you?
1040
00:44:00,387 --> 00:44:02,263
Yes, Mr. Matuschek.
1041
00:44:02,347 --> 00:44:04,140
I have a family.
1042
00:44:04,224 --> 00:44:05,350
Two children.
1043
00:44:05,433 --> 00:44:07,476
In that case,
mind your own business
1044
00:44:07,561 --> 00:44:08,770
and go home.
1045
00:44:09,896 --> 00:44:11,147
Yes, Mr. Matuschek.
1046
00:44:17,612 --> 00:44:19,447
- Goodnight, Mr. Matuschek.
- Goodnight, Mr. Matuschek.
1047
00:44:19,531 --> 00:44:20,448
Oh, goodnight.
1048
00:44:25,453 --> 00:44:27,496
- Goodnight, Mr. Matuschek.
- Goodnight, Vadas.
1049
00:44:27,581 --> 00:44:29,374
Oh, I beg your pardon,
Mr. Matuschek.
1050
00:44:29,457 --> 00:44:31,125
I'm, I'm not quite certain
1051
00:44:31,209 --> 00:44:33,085
if I delivered
Mrs. Matuschek's message.
1052
00:44:33,170 --> 00:44:34,546
She told me when I gave her
the 1,000 pengo
1053
00:44:34,629 --> 00:44:36,047
to remind you to call her
1054
00:44:36,131 --> 00:44:38,133
in case you change your mind
and don't work tonight.
1055
00:44:38,216 --> 00:44:39,425
- Yes, you told -me, Vadas.
- I..
1056
00:44:40,302 --> 00:44:41,803
Uh..
1057
00:44:41,887 --> 00:44:43,388
You know, Mr. Matuschek
1058
00:44:43,471 --> 00:44:45,431
the last time I had the pleasure
1059
00:44:45,515 --> 00:44:47,099
to be at your apartment
was several months ago
1060
00:44:47,184 --> 00:44:49,686
when you sent me after
your briefcase, you remember?
1061
00:44:49,769 --> 00:44:51,187
Today I had a chance
to get a glimpse
1062
00:44:51,271 --> 00:44:52,939
of your new dining room set.
1063
00:44:53,023 --> 00:44:55,692
- Oh.
- It's exquisite, really.
1064
00:44:55,775 --> 00:44:57,026
I can imagine
what it'll look like
1065
00:44:57,110 --> 00:45:00,446
with all the lights on
at a dinner party.
1066
00:45:00,530 --> 00:45:03,616
- It must be simply stunning.
- Well, thank you, Vadas.
1067
00:45:03,700 --> 00:45:05,201
- Goodnight, Mr. Matuschek.
- Goodnight, Vadas.
1068
00:45:05,285 --> 00:45:06,327
Goodnight.
1069
00:45:49,913 --> 00:45:51,456
- Good evening, Mr. Matuschek.
- Good evening.
1070
00:45:52,874 --> 00:45:53,791
Please.
1071
00:45:56,753 --> 00:46:00,923
- So it's true?
- I'm afraid so, Mr. Matuschek.
1072
00:46:01,007 --> 00:46:03,467
Here we have a complete record
from our operatives..
1073
00:46:03,551 --> 00:46:05,844
...two of our most reliable men.
1074
00:46:05,929 --> 00:46:08,181
"Report on Mrs. Emma Matuschek.
1075
00:46:08,265 --> 00:46:10,433
"On December 6th, Mrs. Matuschek
left her residence
1076
00:46:10,517 --> 00:46:13,978
"on Vales Street, 23,
at 8:45 pm.
1077
00:46:14,062 --> 00:46:16,355
"She walked two blocks up
to Karto Street where she
1078
00:46:16,439 --> 00:46:17,773
"engaged a taxi.
1079
00:46:17,857 --> 00:46:19,441
"At 9:03, the taxi stopped
at the corner
1080
00:46:19,526 --> 00:46:21,361
"of Trantor and Bralter Streets.
1081
00:46:21,444 --> 00:46:24,780
There, Mrs. Matuschek was joined
by a young man."
1082
00:46:24,864 --> 00:46:26,740
Well, Mr. Matuschek,
your suspicion was right.
1083
00:46:26,825 --> 00:46:28,868
- It was one of your employees.
- Hm.
1084
00:46:28,952 --> 00:46:33,289
Both our operatives identified
him later as Mr. Vadas.
1085
00:46:33,373 --> 00:46:36,667
- Vadas?
- Yes.
1086
00:46:36,751 --> 00:46:41,130
Uh, Ferencz Vadas.
Danube Place, 56.
1087
00:46:41,214 --> 00:46:44,008
There is such a man
in your employ, isn't there?
1088
00:46:44,092 --> 00:46:45,676
Yes, yes. Yeah.
1089
00:46:56,187 --> 00:46:59,607
Twenty-two years
we've been married.
1090
00:46:59,691 --> 00:47:01,859
Twenty-two years
I was proud of my wife.
1091
00:47:03,820 --> 00:47:05,655
Well, she..
1092
00:47:05,739 --> 00:47:08,742
...just didn't want to
grow old with me.
1093
00:47:08,825 --> 00:47:10,493
Oh, if you'll send me your bill
1094
00:47:10,577 --> 00:47:11,995
I'll take care of it
immediately.
1095
00:47:12,078 --> 00:47:13,662
Oh, thank you, Mr. Matuschek.
1096
00:47:15,582 --> 00:47:17,458
- Goodnight.
- Goodnight.
1097
00:47:43,651 --> 00:47:44,693
Good evenin..
1098
00:47:53,119 --> 00:47:54,829
Hello?
1099
00:47:54,913 --> 00:47:58,291
Uh, uh, no, Mrs. Matuschek.
This is Miss Kaczek speaking.
1100
00:47:58,375 --> 00:48:00,710
Good evening. Who?
1101
00:48:00,794 --> 00:48:04,631
Pepi? No, Pepi isn't back yet.
1102
00:48:04,714 --> 00:48:08,634
I see, Mrs. Matuschek.
He did some errands for you.
1103
00:48:08,718 --> 00:48:10,803
Oh, you don't say!
1104
00:48:10,887 --> 00:48:13,472
He forgot to pick up a bottle of
perfume at Chabot's?
1105
00:48:13,556 --> 00:48:15,349
Isn't that too bad!
1106
00:48:15,433 --> 00:48:18,477
Yes, I'll give a good scolding
to the little rascal.
1107
00:48:18,561 --> 00:48:21,355
Have a good time,
Mrs. Matuschek. Goodnight.
1108
00:48:43,420 --> 00:48:46,506
- Mr. Matuschek! Don't do that--
- 'Go away! Go away!♪
1109
00:48:46,589 --> 00:48:47,715
- 'No, Mr. Matuschek!'
- 'Leave me!'
1110
00:49:01,688 --> 00:49:03,272
Why don't you go in, Kralik?
1111
00:49:03,356 --> 00:49:06,025
I really think you should go in
and keep your date.
1112
00:49:06,109 --> 00:49:08,903
Now, Pirovitch, just do me
a favor and deliver my note.
1113
00:49:08,987 --> 00:49:11,322
Alright.
1114
00:49:11,406 --> 00:49:13,950
Now, Pirovitch, I don't want
to know what she looks like.
1115
00:49:14,033 --> 00:49:16,702
Uh, if she's bad looking, I've
had enough bad news for today
1116
00:49:16,786 --> 00:49:18,496
and if she's lovely, it'll just
make it more difficult.
1117
00:49:18,580 --> 00:49:20,415
- So don't tell me.
- No, I won't.
1118
00:49:20,498 --> 00:49:22,374
Now, what's the name
of that book?
1119
00:49:22,459 --> 00:49:24,836
- "Anna Karenina," by Tolstoy.
- "Anna Karenina."
1120
00:49:24,919 --> 00:49:26,962
Anna.. And a red carnation
as a bookmark.
1121
00:49:27,046 --> 00:49:28,213
- Red carnation.
- Uh-huh.
1122
00:49:28,298 --> 00:49:30,133
Let me see. Just a minute.
1123
00:49:35,889 --> 00:49:38,850
- Do you see anything?
- Not yet. Uh..
1124
00:49:38,933 --> 00:49:41,393
- Oh! There's a beautiful girl!
- Really?
1125
00:49:41,478 --> 00:49:44,063
- Very beautiful, but no book.
- No book.
1126
00:49:46,191 --> 00:49:48,276
Wait a minute.
I think I see it.
1127
00:49:48,359 --> 00:49:50,069
- Yeah?
- Right here under the window.
1128
00:49:50,153 --> 00:49:52,029
Ye.. Yes.
1129
00:49:52,113 --> 00:49:56,117
"A-Anna Karenina by Tolstoy."
1130
00:49:56,201 --> 00:49:57,911
- That's right.
- And a carnation.
1131
00:49:57,994 --> 00:49:59,954
Uh-huh.
1132
00:50:00,038 --> 00:50:04,333
I can't see her face. She's
sitting behind a clothes rack.
1133
00:50:04,417 --> 00:50:06,585
There's a cup of coffee
on the table.
1134
00:50:06,669 --> 00:50:08,629
- Yeah?
- She's taking a piece of cake.
1135
00:50:08,713 --> 00:50:12,007
- Uh-huh.
- Kralik, she is dunking.
1136
00:50:12,091 --> 00:50:13,884
- Well, why shouldn't she dunk?
- Alright.
1137
00:50:13,968 --> 00:50:16,553
- Alright.
- Alright.
1138
00:50:16,638 --> 00:50:17,972
- She is leaning forward now.
- Uh-huh.
1139
00:50:18,056 --> 00:50:19,682
She..
1140
00:50:19,766 --> 00:50:23,436
- Well, can you see her?
- Yes.
1141
00:50:23,520 --> 00:50:26,314
- Is she pretty?
- Very pretty.
1142
00:50:26,397 --> 00:50:27,523
She is, huh?
1143
00:50:29,651 --> 00:50:31,986
I should say, uh, she looks..
1144
00:50:32,070 --> 00:50:36,199
She has a little of the coloring
of, of Kiara.
1145
00:50:36,282 --> 00:50:38,367
Kiara?
What, Miss Novak of the shop?
1146
00:50:38,451 --> 00:50:40,453
Now, Kralik, you must admit, uh
1147
00:50:40,537 --> 00:50:42,372
Kiara's a very good-looking
girl.
1148
00:50:42,455 --> 00:50:44,832
And personally, I've always
found her a very likeable girl.
1149
00:50:44,916 --> 00:50:47,668
Yeah, well, this is a fine time
to talk about Miss Novak. Now..
1150
00:50:47,752 --> 00:50:49,336
Well, if you don't like
Miss Novak
1151
00:50:49,420 --> 00:50:51,255
I can tell you right now,
you won't like that girl.
1152
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
- Why?
- Because it is Miss Novak.
1153
00:51:13,570 --> 00:51:15,238
Now..
1154
00:51:15,321 --> 00:51:17,323
...shall I give the note
to the waiter now?
1155
00:51:17,407 --> 00:51:19,033
No.
1156
00:51:19,117 --> 00:51:21,744
Well, what do you want to do,
let the poor girl wait?
1157
00:51:21,828 --> 00:51:23,496
Oh, why shouldn't Miss Novak
wait for me?
1158
00:51:23,580 --> 00:51:26,082
For the last six months
she's fought with me every day.
1159
00:51:26,165 --> 00:51:29,293
But still, she wrote those
letters, my friend.
1160
00:51:31,296 --> 00:51:34,632
I know. My misfortune.
1161
00:51:34,716 --> 00:51:37,719
- Goodbye, Pirovitch.
- Goodbye, Kralik.
1162
00:51:37,802 --> 00:51:39,470
Thank you.
1163
00:51:45,935 --> 00:51:47,895
Excuse me, miss, please
could I have this chair?
1164
00:51:47,979 --> 00:51:51,107
Oh, no! No, you can't!
I-I'm expecting somebody.
1165
00:51:51,190 --> 00:51:52,316
He probably should be here
any minute.
1166
00:51:52,400 --> 00:51:55,027
That's alright. That's..
1167
00:51:55,111 --> 00:51:57,321
Carnation, huh?
1168
00:51:57,405 --> 00:51:59,824
A few nights ago we had
a case with roses.
1169
00:51:59,907 --> 00:52:02,034
Turned out very nice, very nice.
1170
00:52:02,118 --> 00:52:03,536
But once,
about three months ago
1171
00:52:03,620 --> 00:52:06,831
we had a very sad case
with gardenias.
1172
00:52:06,914 --> 00:52:08,999
She waited all evening
and nobody came.
1173
00:52:09,083 --> 00:52:12,169
And when we cleaned the cafe,
underneath one of the tables
1174
00:52:12,253 --> 00:52:14,004
we found another gardenia.
1175
00:52:14,088 --> 00:52:16,298
You can imagine,
the man must've come in
1176
00:52:16,382 --> 00:52:18,133
taken one look at her,
said, "Phooey!"
1177
00:52:18,217 --> 00:52:20,344
And threw away his gardenia.
1178
00:52:20,428 --> 00:52:21,720
Is your clock a little fast?
1179
00:52:21,804 --> 00:52:24,640
My own says 8:27
and yours says 8:31.
1180
00:52:24,724 --> 00:52:27,435
Oh, listen, you have nothing
to worry about.
1181
00:52:27,518 --> 00:52:29,353
A pretty girl like you! Ha-ha.
1182
00:52:29,437 --> 00:52:32,398
If he doesn't come,
I'll put on a carnation myself.
1183
00:52:32,482 --> 00:52:34,275
- 'Waiter.'
- Yes, sir.
1184
00:53:05,014 --> 00:53:08,517
- Oh, hello, Miss Novak.
- Oh. Good evening, Mr. Kralik.
1185
00:53:08,601 --> 00:53:11,270
Well, quite a coincidence.
I had an appointment here, too.
1186
00:53:11,354 --> 00:53:12,813
Why, you haven't seen
Mr. Pirovitch by any chance?
1187
00:53:12,897 --> 00:53:14,523
No, no, I haven't.
1188
00:53:14,607 --> 00:53:18,277
Alright.
Well, guess I'll wait.
1189
00:53:18,361 --> 00:53:20,071
- Do you mind if I sit down?
- Yes, I do.
1190
00:53:20,154 --> 00:53:22,739
You know, I have
an appointment, too, Mr. Kralik.
1191
00:53:22,824 --> 00:53:25,076
Oh, oh, yes, I remember.
Yes. I..
1192
00:53:26,786 --> 00:53:29,288
My, your friend seems to be
a little late.
1193
00:53:29,372 --> 00:53:31,499
And I'll thank you
not to be sarcastic.
1194
00:53:31,582 --> 00:53:33,917
I know you've had a bad day, and
you probably feel very bitter.
1195
00:53:34,001 --> 00:53:36,128
- Still, that's no reason--
- Bitter? Me?
1196
00:53:36,212 --> 00:53:37,671
About leaving
Matuschek and Company?
1197
00:53:37,755 --> 00:53:39,965
Wh-when I got home
and sat at the phone
1198
00:53:40,049 --> 00:53:42,509
in five minutes I had
what amounts to two offers.
1199
00:53:42,593 --> 00:53:46,888
Well, I congratulate you.
I wish you good luck.
1200
00:53:46,973 --> 00:53:50,518
Oh, I see you're reading
Tolstoy's "Anna Karenina."
1201
00:53:50,601 --> 00:53:52,519
- Yes, do you mind?
- No, no.
1202
00:53:52,603 --> 00:53:54,938
I just didn't expect
to meet you in a cafe
1203
00:53:55,022 --> 00:53:57,524
with Tolstoy, that's all.
It's quite a surprise.
1204
00:53:57,608 --> 00:54:00,027
I didn't know you went in
for high literature.
1205
00:54:00,111 --> 00:54:03,239
There are many things you don't
know about me, Mr. Kralik.
1206
00:54:03,322 --> 00:54:07,576
Uh-huh. H-have you read
"Crime and Punishment"
1207
00:54:07,660 --> 00:54:09,662
by Dostoyevsky?
1208
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
- No, I haven't.
- I have.
1209
00:54:13,583 --> 00:54:16,669
There are many things you don't
know about me, Miss Novak.
1210
00:54:16,753 --> 00:54:18,671
As a matter of fact,
there might be a lot
1211
00:54:18,755 --> 00:54:20,047
we don't know about each other.
1212
00:54:20,131 --> 00:54:21,841
You know, people seldom
go to the trouble
1213
00:54:21,924 --> 00:54:23,467
of scratching the surface
of things
1214
00:54:23,551 --> 00:54:25,219
to find the inner truth.
1215
00:54:25,303 --> 00:54:28,389
Well, I really wouldn't care to
scratch your surface, Mr. Kralik
1216
00:54:28,473 --> 00:54:30,808
because I know exactly
what I'd find.
1217
00:54:30,892 --> 00:54:33,185
Instead of a heart, a handbag.
1218
00:54:33,269 --> 00:54:35,938
Instead of a soul, a suitcase.
1219
00:54:36,022 --> 00:54:37,523
And instead of an intellect
1220
00:54:37,607 --> 00:54:41,110
a cigarette lighter
which doesn't work.
1221
00:54:43,654 --> 00:54:46,281
Well, that's very nicely put.
1222
00:54:46,365 --> 00:54:48,700
Yes, comparing my intellect
1223
00:54:48,785 --> 00:54:52,288
with a cigarette lighter
that doesn't work.
1224
00:54:52,371 --> 00:54:56,871
Yeah, that's a very interesting
mixture of poetry and meanness.
1225
00:54:57,251 --> 00:54:58,502
- Meanness? Let me--
- Well, now..
1226
00:54:58,586 --> 00:55:00,004
Don't misunderstand me,
Miss Novak.
1227
00:55:00,087 --> 00:55:01,755
I'm only trying to pay you
a compliment.
1228
00:55:01,839 --> 00:55:06,339
Mr. Kralik, please! I told you
I was expecting somebody.
1229
00:55:06,677 --> 00:55:09,054
Look, if your party doesn't
show up, would I..
1230
00:55:09,138 --> 00:55:11,181
Don't worry about that.
My party will show up.
1231
00:55:11,265 --> 00:55:13,767
So you don't have to
entertain me.
1232
00:55:13,851 --> 00:55:14,977
Uh-huh.
1233
00:55:32,036 --> 00:55:33,787
Have you read Zola's
"Madame Bovary?"
1234
00:55:33,871 --> 00:55:35,664
"Madame Bovary" is not by Zola.
1235
00:55:35,748 --> 00:55:38,250
Mr. Kralik, are you still here?
1236
00:55:38,334 --> 00:55:40,502
Are you deliberately trying
to spoil my evening?
1237
00:55:40,586 --> 00:55:42,754
Why do you want to do me harm?
Why do you hate me so?
1238
00:55:42,839 --> 00:55:45,132
- I don't hate you.
- Oh! I suppose you love me.
1239
00:55:45,216 --> 00:55:47,426
Well, why should I? What've you
done to make me love you?
1240
00:55:47,510 --> 00:55:49,970
- I don't want you to love me.
- I don't!
1241
00:56:00,606 --> 00:56:02,024
Do you know what that tune
reminds me of?
1242
00:56:02,108 --> 00:56:05,903
Yes, thank you. Two dozen
unsold cigarette boxes.
1243
00:56:05,987 --> 00:56:08,739
No, no, no. Wrong again.
1244
00:56:08,823 --> 00:56:11,534
It reminds me of a girl
out of a job.
1245
00:56:11,617 --> 00:56:13,493
A very nice girl, too,
I thought.
1246
00:56:13,578 --> 00:56:16,330
You thought that.
How you can lie!
1247
00:56:16,414 --> 00:56:18,207
Of course that was before you
started to make fun of me
1248
00:56:18,291 --> 00:56:22,003
and giving imitations of me
in the locker room.
1249
00:56:22,086 --> 00:56:24,546
And I'd like to take this
opportunity, Miss Novak
1250
00:56:24,630 --> 00:56:27,090
to inform you that I don't
walk like a duck
1251
00:56:27,174 --> 00:56:29,134
and I'm not bowlegged.
1252
00:56:29,218 --> 00:56:31,678
- Aren't you?
- No, I'm not.
1253
00:56:31,762 --> 00:56:34,306
Well, I have information
to the contrary.
1254
00:56:34,390 --> 00:56:35,974
Mr. Vadas assured me
that you have
1255
00:56:36,058 --> 00:56:37,350
your trousers specially made.
1256
00:56:37,435 --> 00:56:39,145
Well, that's a lie! Mr. Vadas.
1257
00:56:39,228 --> 00:56:40,854
So that's the kind
of a man you trust.
1258
00:56:40,938 --> 00:56:42,648
I've never been to a tailor
in my life.
1259
00:56:42,732 --> 00:56:44,316
If you think I'm bowlegged,
come on out in the sidewalk
1260
00:56:44,400 --> 00:56:45,776
and I'll pull up my trousers.
1261
00:56:45,860 --> 00:56:46,902
How would you like it
if I started making remarks
1262
00:56:46,986 --> 00:56:48,278
about how red your hands are?
1263
00:56:48,362 --> 00:56:49,738
- Just exactly what you did.
- Oh, no.
1264
00:56:49,822 --> 00:56:51,448
Not until after you started
making fun of my legs.
1265
00:56:51,532 --> 00:56:52,950
My hands aren't red at all!
1266
00:56:53,034 --> 00:56:55,161
No, after I called your
attention to them.
1267
00:56:55,244 --> 00:56:57,120
Now, let me tell you something,
Miss Novak.
1268
00:56:57,204 --> 00:56:58,496
You may have very beautiful
thoughts
1269
00:56:58,581 --> 00:57:00,165
but you certainly hide them.
1270
00:57:00,249 --> 00:57:01,583
As far as your actions
are concerned
1271
00:57:01,667 --> 00:57:03,126
you're cold and snippy
like an old maid
1272
00:57:03,210 --> 00:57:04,419
and you're gonna have a tough
time getting a man
1273
00:57:04,503 --> 00:57:06,046
to fall in love with you.
1274
00:57:06,130 --> 00:57:07,714
Ian old maid?
1275
00:57:07,798 --> 00:57:10,467
So, no man could fall in love
with me?
1276
00:57:10,551 --> 00:57:13,220
Really, Mr. Kralik, you're
getting funnier every minute.
1277
00:57:13,304 --> 00:57:16,181
Why, I could show you letters
that would open your eyes.
1278
00:57:16,265 --> 00:57:17,599
No, I guess not, you probably
1279
00:57:17,683 --> 00:57:19,142
wouldn't understand
what's in them.
1280
00:57:19,226 --> 00:57:21,519
They're written by a type of man
so far superior to you
1281
00:57:21,604 --> 00:57:23,355
it isn't even funny.
1282
00:57:23,439 --> 00:57:25,732
I have to laugh
when I think of you
1283
00:57:25,816 --> 00:57:27,192
calling me an old maid.
1284
00:57:27,276 --> 00:57:30,028
You! You little
insignificant clerk.
1285
00:57:44,293 --> 00:57:46,712
- Goodbye, Miss Novak.
- Goodbye, Mr. Kralik.
1286
00:57:58,641 --> 00:58:01,268
Well, doctor, I would say
it's a nervous breakdown.
1287
00:58:01,352 --> 00:58:02,603
What do you think?
1288
00:58:02,687 --> 00:58:04,188
It appears to be
an acute epileptoid
1289
00:58:04,271 --> 00:58:06,439
manifestation and a pan phobic
melancholiac
1290
00:58:06,524 --> 00:58:08,526
with some indication
of a neurasthenia cordus.
1291
00:58:08,609 --> 00:58:10,569
Is that more expensive
than a nervous breakdown?
1292
00:58:10,653 --> 00:58:12,321
Uh, pardon me, Mr. Katona.
1293
00:58:12,405 --> 00:58:13,864
Precisely what position
do you hold
1294
00:58:13,948 --> 00:58:15,366
with Matuschek and Company?
1295
00:58:15,449 --> 00:58:18,452
Well, uh, I would describe
myself as a contact man.
1296
00:58:18,536 --> 00:58:20,538
I keep contact between
Matuschek and Company
1297
00:58:20,621 --> 00:58:23,582
and the customers...
on a bicycle.
1298
00:58:23,666 --> 00:58:25,250
Do you mean, an errand boy?
1299
00:58:25,334 --> 00:58:28,170
Doctor, did I call you
a pill-peddler?
1300
00:58:34,218 --> 00:58:35,594
- Hello, Mr. Kralik.
- Well, how is he?
1301
00:58:35,678 --> 00:58:37,054
I wanna thank you for your
splendid reaction
1302
00:58:37,138 --> 00:58:38,973
to my telephone call.
I knew you wouldn't fail us.
1303
00:58:39,056 --> 00:58:40,015
- Is it serious?
- Actually..
1304
00:58:40,099 --> 00:58:41,225
It was a terrible shock.
1305
00:58:41,308 --> 00:58:42,851
Well, I have to get over it.
1306
00:58:42,935 --> 00:58:44,811
Now this whole thing must be
kept in strictest confidence.
1307
00:58:44,895 --> 00:58:46,271
What I told you over
the telephone is between
1308
00:58:46,355 --> 00:58:48,732
the three of us. Me,
Mr. Matuschek, and you. Here.
1309
00:58:57,199 --> 00:59:00,785
Ah. Thank you for coming,
Kralik. Thank you.
1310
00:59:00,870 --> 00:59:02,037
Sit down.
1311
00:59:06,083 --> 00:59:10,378
You, you remember the last time
you came to my house for dinner?
1312
00:59:10,463 --> 00:59:14,963
I said that if things go well,
I might take it easier
1313
00:59:15,134 --> 00:59:19,634
and maybe by Christmas
make you manager of the shop.
1314
00:59:20,556 --> 00:59:23,976
Well, now I have to
take it easier.
1315
00:59:26,479 --> 00:59:29,106
Would you care to work
for me again?
1316
00:59:29,190 --> 00:59:31,400
- Uh, after--
- No, uh..
1317
00:59:31,484 --> 00:59:33,986
Don't even think about it, sir.
1318
00:59:34,070 --> 00:59:36,655
Is it possible that I ever
distrusted you?
1319
00:59:36,739 --> 00:59:39,199
I.. I hated you.
1320
00:59:39,283 --> 00:59:43,245
I-I couldn't stand
your presence anymore.
1321
00:59:43,329 --> 00:59:45,831
That's how far jealousy
can drive a man.
1322
00:59:45,915 --> 00:59:48,042
No, but that's all over
now, sir. You..
1323
00:59:50,878 --> 00:59:55,048
When I, when I first got that
anonymous letter, I laughed.
1324
00:59:55,132 --> 00:59:56,675
I..
1325
00:59:56,759 --> 01:00:01,259
My wife having secret rendezvous
with one of my employees.
1326
01:00:02,598 --> 01:00:04,474
My wife! It's-it's..
1327
01:00:04,558 --> 01:00:07,769
Oh, but how could you
suspect me, sir?
1328
01:00:07,853 --> 01:00:11,189
Well, you see, you were
the only one of my employees
1329
01:00:11,273 --> 01:00:15,318
who had been to my home
and you sent my wife flowers
1330
01:00:15,402 --> 01:00:18,446
- But that-that was--
- You don't have to tell me.
1331
01:00:18,531 --> 01:00:23,031
I.. But when that poison gets
into a man's mind, it's-it's..
1332
01:00:25,913 --> 01:00:29,583
- Just try to understand.
- I do understand, sir.
1333
01:00:29,667 --> 01:00:31,293
Yes. Right.
1334
01:00:36,590 --> 01:00:40,093
Here. Here are the keys
to Matuschek and Company.
1335
01:00:43,681 --> 01:00:44,973
Thank you, sir.
1336
01:00:51,188 --> 01:00:54,274
Uh.. What shall I do about Mr--
1337
01:00:54,358 --> 01:00:56,401
Vadas? Well, I..
1338
01:00:56,485 --> 01:00:59,237
I want him dismissed
as quietly as possible.
1339
01:00:59,321 --> 01:01:00,822
No, no scandal.
1340
01:01:00,906 --> 01:01:04,326
Don't-don't even mention
the subject to him.
1341
01:01:04,410 --> 01:01:06,120
We won't lower ourselves.
1342
01:01:06,203 --> 01:01:07,829
Very good, sir.
1343
01:01:07,913 --> 01:01:09,831
And this is going to be
the biggest Christmas
1344
01:01:09,915 --> 01:01:11,499
in the history
of Matuschek and Company.
1345
01:01:11,584 --> 01:01:13,669
- I know it will.
- Yes, sir. Goodbye.
1346
01:01:13,752 --> 01:01:15,295
Yeah.
1347
01:01:15,379 --> 01:01:17,547
- Uh, Kralik?
- Yes, sir?
1348
01:01:17,631 --> 01:01:21,051
Well, now that
you're the boss, if you
1349
01:01:21,135 --> 01:01:23,470
want to give yourself a raise..
1350
01:01:23,554 --> 01:01:26,598
Well, sir,
I'll talk it over with myself
1351
01:01:26,682 --> 01:01:28,016
and if I don't ask for
too much money
1352
01:01:28,100 --> 01:01:31,061
I'll give it to myself.
Thank you, sir.
1353
01:01:31,145 --> 01:01:32,729
- Congratulations!
- Thank you!
1354
01:01:35,316 --> 01:01:36,859
Well, goodbye, Mr. Matuschek.
1355
01:01:36,942 --> 01:01:39,277
Oh, Pepi, I-I don't know
how to thank you.
1356
01:01:39,361 --> 01:01:41,112
Uh, you saved my life.
1357
01:01:41,197 --> 01:01:42,865
Don't mention it.
It was a pleasure.
1358
01:01:42,948 --> 01:01:45,033
Now if you want anything else,
you know where to reach me.
1359
01:01:45,117 --> 01:01:48,161
I'm still nothing but an errand
boy at Matuschek and Company.
1360
01:01:48,245 --> 01:01:51,289
In other words,
you'd like to be a clerk, huh?
1361
01:01:51,373 --> 01:01:52,916
I wouldn't put it that brutally.
1362
01:01:53,000 --> 01:01:54,710
Well, when I get
feeling better--
1363
01:01:54,793 --> 01:01:56,544
Then you might change your mind.
1364
01:01:56,629 --> 01:01:59,381
Besides, who knows how long
you'll have to stay here.
1365
01:01:59,465 --> 01:02:01,758
You're a pretty sick man,
Mr. Matuschek.
1366
01:02:01,842 --> 01:02:03,385
This isn't just
an ordinary breakdown.
1367
01:02:03,469 --> 01:02:05,888
Alright, you're a clerk.
Now, go on! Get out of here!
1368
01:02:05,971 --> 01:02:07,764
Thanks, Mr. Matuschek!
1369
01:02:19,026 --> 01:02:21,153
My dear Kralik, I think
I speak for all of us
1370
01:02:21,237 --> 01:02:23,447
when I say heartiest
congratulations.
1371
01:02:23,530 --> 01:02:25,031
What a load off my mind.
1372
01:02:25,115 --> 01:02:27,117
Now we're all one little
happy family again.
1373
01:02:27,201 --> 01:02:28,827
And Kralik, I want you
to be assured
1374
01:02:28,911 --> 01:02:30,579
of my cooperation
to the fullest extent.
1375
01:02:30,663 --> 01:02:32,665
I want you to be
a great success and..
1376
01:02:32,748 --> 01:02:34,249
Oh, yes. That's right.
1377
01:02:34,333 --> 01:02:35,375
From now on, you are going
to the office.
1378
01:02:35,459 --> 01:02:37,043
- Aren't you?
- That's right.
1379
01:02:37,127 --> 01:02:39,045
Well, if anybody deserves it,
it's you, my boy.
1380
01:02:39,129 --> 01:02:40,672
Uh, nice little ring, isn't it?
1381
01:02:40,756 --> 01:02:43,008
I had a little luck
last night, too. Real diamond.
1382
01:02:43,092 --> 01:02:45,511
- Mm-hm.
- My grandma gave it to me.
1383
01:02:45,594 --> 01:02:46,970
That's what you get
when you're a good boy.
1384
01:02:47,054 --> 01:02:49,056
Some boys get red apples,
I get diamonds.
1385
01:02:49,139 --> 01:02:50,306
- Good one?
- Yeah.
1386
01:02:50,391 --> 01:02:51,683
By the way, Kralik,
I have some
1387
01:02:51,767 --> 01:02:53,477
very unusual ideas
for that new window display.
1388
01:02:53,560 --> 01:02:55,019
Well, thank you, Vadas,
I think the rest of us
1389
01:02:55,104 --> 01:02:57,606
will take care of the windows
alright.
1390
01:02:57,690 --> 01:03:00,109
Right now, I'd like you to go
into the stockroom
1391
01:03:00,192 --> 01:03:02,527
and you know those big suitcases
on the top shelf?
1392
01:03:02,611 --> 01:03:04,112
- Yes. The, uh, black suitcase.
- That's right.
1393
01:03:04,196 --> 01:03:05,864
And then there are the big
brown suitcases.
1394
01:03:05,948 --> 01:03:07,532
- On the bottom shelf?
- On the bottom shelf.
1395
01:03:07,616 --> 01:03:10,410
Now, I want you to take all
the big black suitcases
1396
01:03:10,494 --> 01:03:12,412
from the top shelf and move them
to the bottom shelf
1397
01:03:12,496 --> 01:03:13,955
and all the big brown suitcases
1398
01:03:14,039 --> 01:03:15,874
from the bottom shelf
and move them to the top shelf.
1399
01:03:15,958 --> 01:03:17,417
- But Kralik--
- You don't wanna do it?
1400
01:03:17,501 --> 01:03:19,544
I didn't say anything like that.
Of course, I'll do it.
1401
01:03:19,628 --> 01:03:21,671
- Ha-ha. I'm a good soldier.
- Alright, do it right away.
1402
01:03:21,755 --> 01:03:22,922
Yes.
1403
01:03:25,384 --> 01:03:26,802
- Thank you.
- Alright.
1404
01:03:44,111 --> 01:03:45,695
312-683, please.
1405
01:03:47,906 --> 01:03:49,699
Is this the Atlas Employment
Agency?
1406
01:03:49,783 --> 01:03:52,744
Uh, this is Mr. Katona of
Matuschek and Company speaking.
1407
01:03:52,828 --> 01:03:54,830
We have an opening
for a new errand boy.
1408
01:03:54,913 --> 01:03:56,831
Now see here,
I want an educated
1409
01:03:56,915 --> 01:04:00,126
healthy boy,
good family and no bad habits.
1410
01:04:00,210 --> 01:04:02,170
Oh, send me four or five.
I'll look them over.
1411
01:04:02,254 --> 01:04:03,630
And right away, if you please.
1412
01:04:03,714 --> 01:04:05,173
Uh, tell them to ask
for Mr. Katona
1413
01:04:05,257 --> 01:04:07,550
of the sales department.
Alright.
1414
01:04:09,470 --> 01:04:11,138
What's the matter, didn't you
ever see a clerk
1415
01:04:11,221 --> 01:04:12,305
in your life before?
1416
01:04:12,389 --> 01:04:13,890
- Who made you a clerk?
- Yes.
1417
01:04:13,974 --> 01:04:15,809
Who did this dreadful thing?
1418
01:04:15,893 --> 01:04:18,145
Listen, folks, I can't give you
the whole story, actually
1419
01:04:18,228 --> 01:04:19,771
and I'm tied up
with my word of honor.
1420
01:04:19,855 --> 01:04:21,731
But, uh, if it hadn't been
for me, this place
1421
01:04:21,815 --> 01:04:23,316
would be closed
on account of suicide
1422
01:04:23,400 --> 01:04:24,818
and you'd all be out of a job.
1423
01:04:27,154 --> 01:04:28,780
Matuschek and Company,
good morning.
1424
01:04:28,864 --> 01:04:31,366
Oh, yes, Mrs. Matuschek.
1425
01:04:31,450 --> 01:04:33,577
Don't miss this, folks.
1426
01:04:33,660 --> 01:04:36,454
Hello, Mrs. Matuschek.
1427
01:04:36,538 --> 01:04:39,499
Yes, this is Pepi speaking.
1428
01:04:39,583 --> 01:04:41,918
That's right.
1429
01:04:42,002 --> 01:04:44,921
Oh, I didn't bring you
that bottle of perfume?
1430
01:04:45,005 --> 01:04:46,589
Well, you're never going
to get it!
1431
01:04:46,673 --> 01:04:48,049
What do you think of that?
1432
01:04:48,133 --> 01:04:51,427
Your perfume days
are over, Mrs. M!
1433
01:04:51,512 --> 01:04:54,515
Yes! This is Pepi speaking.
1434
01:04:54,598 --> 01:04:58,685
Oh, you want to speak to
Mr. Matuschek? That's too bad.
1435
01:04:58,769 --> 01:05:02,189
Just at the moment he's up
in a balloon with two blondes.
1436
01:05:02,272 --> 01:05:04,023
Now watch this.
1437
01:05:04,108 --> 01:05:07,611
You wouldn't like to speak
by any chance to Mr. Vadas?
1438
01:05:10,489 --> 01:05:12,991
That got her.
Draw your own conclusions.
1439
01:05:18,664 --> 01:05:21,625
You, uh, sent for me, chief?
1440
01:05:21,708 --> 01:05:24,001
Vadas, I'm a little worried
about you.
1441
01:05:24,086 --> 01:05:25,378
You think you're gonna be
comfortable
1442
01:05:25,462 --> 01:05:26,921
under a former, fellow clerk?
1443
01:05:27,005 --> 01:05:28,798
You know, working under
a younger man?
1444
01:05:28,882 --> 01:05:30,174
Kralik, this is
the age of youth
1445
01:05:30,259 --> 01:05:31,843
and I always ride
with the times.
1446
01:05:31,927 --> 01:05:33,678
You're a smart young man
and my hat's off to you.
1447
01:05:33,762 --> 01:05:35,388
Alright, now, let's stop
beating around the bush.
1448
01:05:35,472 --> 01:05:37,140
You know, you and I
never got along.
1449
01:05:37,224 --> 01:05:39,017
- Oh, you really think so?
- Oh, come on, admit it.
1450
01:05:39,101 --> 01:05:40,852
- You don't like me.
- I don't?
1451
01:05:40,936 --> 01:05:42,354
Now, wait a minute, Kralik.
Wait a minute.
1452
01:05:42,438 --> 01:05:43,730
You are the boss.
That's right.
1453
01:05:43,814 --> 01:05:45,857
But I am not going to be
a "yes" man. No, sir.
1454
01:05:45,941 --> 01:05:48,193
You know what I'm going to do?
I'm going to contradict you.
1455
01:05:48,277 --> 01:05:50,070
I do like you!
1456
01:05:50,154 --> 01:05:53,282
- Anything else bothering you?
- Yes. I don't like you.
1457
01:05:53,365 --> 01:05:56,284
Uh-huh. Mm.
That's every man's privilege.
1458
01:05:56,368 --> 01:05:58,953
I thank you for being so frank,
now, at least I know my problem
1459
01:05:59,037 --> 01:06:00,830
and it's entirely up to me
to make you change your mind.
1460
01:06:00,914 --> 01:06:03,374
And you know, I don't think
it'll be so very hard.
1461
01:06:03,459 --> 01:06:06,295
No.. Kralik, I heard the
funniest joke last night.
1462
01:06:06,378 --> 01:06:07,337
- Do you want to hear it?
- No!
1463
01:06:09,548 --> 01:06:10,882
Hello!
1464
01:06:10,966 --> 01:06:12,926
Yes, this is
Matuschek and Company.
1465
01:06:13,010 --> 01:06:16,346
Who's call.. Johanna?
1466
01:06:16,430 --> 01:06:18,932
You're calling for Miss Novak.
1467
01:06:19,016 --> 01:06:20,851
What's the matter with her?
1468
01:06:20,934 --> 01:06:23,561
Well, I hope
it's nothing serious.
1469
01:06:23,645 --> 01:06:25,521
Oh, fine, I'm glad to hear that.
1470
01:06:25,606 --> 01:06:26,690
Alright, now,
tell her not to worry.
1471
01:06:26,773 --> 01:06:27,940
Unless she's absolutely alright
1472
01:06:28,025 --> 01:06:29,693
tell her not to come today.
1473
01:06:29,776 --> 01:06:31,861
No, there's no hurry now.
1474
01:06:31,945 --> 01:06:33,863
And tell her to be sure and
take good care of herself.
1475
01:06:33,947 --> 01:06:35,531
Alright.
1476
01:06:35,616 --> 01:06:37,492
Really, Kralik, that's a,
that's a wonderful attitude.
1477
01:06:37,576 --> 01:06:39,452
- What's so wonderful about it?
- Well..
1478
01:06:39,536 --> 01:06:41,454
After all, I've been around, you
know, and I have my eyes open.
1479
01:06:41,538 --> 01:06:42,997
If anyone didn't agree with you
around here, it certainly was
1480
01:06:43,081 --> 01:06:44,123
nobody else but Miss Novak.
1481
01:06:44,208 --> 01:06:45,792
Just leave Miss Novak
out of this.
1482
01:06:45,876 --> 01:06:47,002
Alright, alright, I..
Please don't misunderstand me.
1483
01:06:47,085 --> 01:06:48,836
I-I have nothing against
Miss Novak.
1484
01:06:48,921 --> 01:06:50,589
On the contrary, I think she's
a very, very nice girl.
1485
01:06:50,672 --> 01:06:52,006
Only sometimes, you know,
she went a little bit too far.
1486
01:06:52,090 --> 01:06:53,674
- Don't you think?
- Alright. Now just..
1487
01:06:53,759 --> 01:06:55,343
We don't want to have another
word about Miss Novak.
1488
01:06:55,427 --> 01:06:56,928
She's a fine girl and she's
working very hard
1489
01:06:57,012 --> 01:06:58,930
and she's a good salesgirl,
and you shut up!
1490
01:06:59,014 --> 01:07:00,432
Y-you misunderstand me.
I didn't..
1491
01:07:00,516 --> 01:07:01,642
I didn't mean any offense,
as a matter of fact
1492
01:07:01,725 --> 01:07:02,934
I was agreeing with you--
1493
01:07:03,018 --> 01:07:05,562
I don't want you
to agree with me!
1494
01:07:05,646 --> 01:07:07,648
- You're fired.
- Oh. So I'm fired--
1495
01:07:07,731 --> 01:07:09,941
You're fired, now, get out of
here, you two-faced
1496
01:07:10,025 --> 01:07:11,609
double-crossing, two-timer!
Now, go on.
1497
01:07:11,693 --> 01:07:14,612
- Get out of here!
- Folks! Folks!
1498
01:07:14,696 --> 01:07:17,281
Folks!
Did you hear what he called me?
1499
01:07:17,366 --> 01:07:19,201
I want you to remember it,
on the witness stand.
1500
01:07:19,284 --> 01:07:20,952
He called me a double-crossing
two-timer!
1501
01:07:21,036 --> 01:07:22,287
A double-crossing
two-timer!
1502
01:07:22,371 --> 01:07:23,622
Alright, now, I told you
to get out of here!
1503
01:07:23,705 --> 01:07:25,456
Now, go on. Get out!
1504
01:07:25,541 --> 01:07:27,584
Don't you push. Don't you push!
1505
01:07:27,668 --> 01:07:29,044
What right have you got
to fire me anyway?
1506
01:07:29,127 --> 01:07:30,461
Does Mr. Matuschek know
about this?
1507
01:07:30,546 --> 01:07:31,922
No! What do you think of that?
1508
01:07:32,005 --> 01:07:33,548
Mr. Matuschek doesn't know
anything about this.
1509
01:07:33,632 --> 01:07:34,841
I'm the manager, and you
don't work here anymore!
1510
01:07:34,925 --> 01:07:36,676
So, you are the manager?
1511
01:07:36,760 --> 01:07:38,344
How do I know you're the
manager? Anyone can say that.
1512
01:07:38,428 --> 01:07:40,138
Prove it to me. Prove it to me
in black and white.
1513
01:07:40,222 --> 01:07:41,431
Oh, you want it in black
and white? Alright!
1514
01:07:41,515 --> 01:07:43,892
You're gonna get it
in black and blue.
1515
01:07:53,610 --> 01:07:58,031
Alright! Alright. Nice little
case of assault and battery.
1516
01:07:58,115 --> 01:08:00,575
You'll hear from my lawyer.
What about my salary?
1517
01:08:00,659 --> 01:08:03,286
Get the man's salary.
1518
01:08:03,370 --> 01:08:05,497
- Here it is, Mr. Vadas.
- We have everything prepared.
1519
01:08:05,581 --> 01:08:06,873
We don't want to waste any time.
1520
01:08:06,957 --> 01:08:08,166
Pardon me, sir. Your garments.
1521
01:08:09,459 --> 01:08:11,252
You.. By the way..
1522
01:08:11,336 --> 01:08:12,754
I'm entitled to
a letter of reference.
1523
01:08:12,838 --> 01:08:15,298
I forgot it.
Flora, take a letter.
1524
01:08:15,382 --> 01:08:18,343
Uh.. To whom it may concern.
1525
01:08:18,427 --> 01:08:20,053
Mr. Vadas has been in the employ
1526
01:08:20,137 --> 01:08:21,847
of Matuschek and Company
for the last two years
1527
01:08:21,930 --> 01:08:23,681
during which time he has been
very efficient
1528
01:08:23,765 --> 01:08:25,933
as a stool pigeon,
a troublemaker, and a rat.
1529
01:08:26,018 --> 01:08:27,144
And if he doesn't clear out of
here
1530
01:08:27,227 --> 01:08:28,686
he's get a punch in the nose.
1531
01:08:28,770 --> 01:08:30,396
Your very truly, Alfred Kralik
1532
01:08:30,480 --> 01:08:32,565
Manager of Matuschek
and Company.
1533
01:09:11,438 --> 01:09:13,314
- Good morning.
- Good morning, Miss Novak.
1534
01:09:14,858 --> 01:09:18,069
Well, I suppose you're surprised
to see me back.
1535
01:09:18,153 --> 01:09:20,864
Naturally. I'm glad
you have your job back again.
1536
01:09:20,947 --> 01:09:22,406
I congratulate you.
1537
01:09:22,491 --> 01:09:24,242
I hear you haven't been
feeling well.
1538
01:09:24,326 --> 01:09:28,826
Oh, that's alright, thank you.
I wanted to see Mr. Matuschek.
1539
01:09:29,665 --> 01:09:32,125
Uh.. Uh..
1540
01:09:32,209 --> 01:09:36,671
Well, here he is.
Uh, I'm Mr. Matuschek.
1541
01:09:36,755 --> 01:09:39,090
Mr. Kralik, don't make
any jokes. Not today.
1542
01:09:39,174 --> 01:09:42,468
Please, if you want to pick
on me, do it some other time.
1543
01:09:42,552 --> 01:09:45,429
Well, I-I don't know
what to say. I..
1544
01:09:45,514 --> 01:09:47,349
I've been trying to tell you
that Mr. Matuschek
1545
01:09:47,432 --> 01:09:49,100
isn't here, and I'm the manager.
1546
01:09:49,184 --> 01:09:50,894
Haven't you got
any heart at all?
1547
01:09:50,977 --> 01:09:53,270
Can't you see I'm not well?
I can hardly see straight.
1548
01:09:53,355 --> 01:09:56,232
This room, everything is just
going round and round.
1549
01:09:56,316 --> 01:09:58,318
In this state of mind,
I ask you a simple question
1550
01:09:58,402 --> 01:10:00,237
and instead of having
any consideration for me
1551
01:10:00,320 --> 01:10:01,946
you just try deliberately
to frighten me.
1552
01:10:03,990 --> 01:10:04,991
Excuse me.
1553
01:10:07,828 --> 01:10:10,038
Hello.
1554
01:10:10,122 --> 01:10:11,498
Mr. Foeldes?
1555
01:10:11,581 --> 01:10:13,666
Oh! Hello, Mr. Foeldes.
1556
01:10:13,750 --> 01:10:15,918
Yes. Well, thank you very much.
1557
01:10:16,002 --> 01:10:18,337
Yes, yes, it all happened
this morning.
1558
01:10:18,422 --> 01:10:20,882
Uh-huh.
That's right, Mr. Foeldes.
1559
01:10:20,966 --> 01:10:23,635
No, Mr. Matuschek won't be
with us for a while.
1560
01:10:23,719 --> 01:10:26,930
Mm, well.. Oh, well,
now please, Mr. Foeldes.
1561
01:10:27,013 --> 01:10:29,056
I-I don't own the shop yet.
1562
01:10:29,141 --> 01:10:31,143
I'm only the manager, you know.
1563
01:10:31,226 --> 01:10:34,312
Yes. Oh, goodbye, Mr..
1564
01:10:34,396 --> 01:10:37,690
Miss Novak! Kiara! Kiara!
Miss Novak.
1565
01:10:44,865 --> 01:10:47,617
- Good evening, Miss Novak.
- Good evening, Mr. Kralik.
1566
01:10:47,701 --> 01:10:51,246
I hope you'll forgive this
intrusion, but I..
1567
01:10:51,329 --> 01:10:54,707
Being in charge of the shop,
I feel more as like a father
1568
01:10:54,791 --> 01:10:57,001
to our little family, I..
1569
01:10:57,085 --> 01:10:58,836
And I, uh..
1570
01:10:58,920 --> 01:11:02,924
Anyway, uh,
how are you, young lady?
1571
01:11:03,008 --> 01:11:07,095
I'll be alright, Mr. Kralik.
Please sit down.
1572
01:11:07,179 --> 01:11:08,346
Thank you.
1573
01:11:12,100 --> 01:11:14,477
You know, Christmas is coming
soon and we're certainly
1574
01:11:14,561 --> 01:11:16,854
going to miss a good, little
worker like you in the shop.
1575
01:11:16,938 --> 01:11:18,481
So, you better get well.
1576
01:11:18,565 --> 01:11:20,358
I'm sure I'll be alright
in a day or two.
1577
01:11:20,442 --> 01:11:22,402
But that doesn't mean that you
should neglect yourself.
1578
01:11:22,486 --> 01:11:25,280
Now, I-I'm very serious
about this..
1579
01:11:25,363 --> 01:11:26,822
...because I-I feel
more or less
1580
01:11:26,907 --> 01:11:28,199
responsible for the whole thing.
1581
01:11:28,283 --> 01:11:29,867
- You?
- Yes. I..
1582
01:11:29,951 --> 01:11:33,871
Oh, no, Mr. Kralik. Oh, no.
I think I can relieve your mind.
1583
01:11:33,955 --> 01:11:36,248
It wasn't your fault at all.
1584
01:11:36,333 --> 01:11:40,833
No, there's a much bigger
reason, unfortunately.
1585
01:11:42,255 --> 01:11:44,173
Well, don't you think
you oughta call a doctor?
1586
01:11:44,257 --> 01:11:46,217
No, I don't need
to see a doctor.
1587
01:11:46,301 --> 01:11:50,801
No, my trouble is what
one might call...psychological.
1588
01:11:51,223 --> 01:11:53,058
Oh. Uh-huh.
1589
01:11:53,141 --> 01:11:57,562
Well, it's my own personal
problem and I'll come out of it.
1590
01:11:57,646 --> 01:11:59,814
Oh, I'm sorry. It's..
1591
01:11:59,898 --> 01:12:02,734
It's a shame you have to
go through all this.
1592
01:12:02,818 --> 01:12:05,862
Of course, as long as it's only
psychological, you won't..
1593
01:12:05,946 --> 01:12:09,115
Only psychological!
1594
01:12:09,199 --> 01:12:13,699
Mr. Kralik, it's true
we're in the same room
1595
01:12:13,870 --> 01:12:15,997
but we're not
in the same planet.
1596
01:12:18,917 --> 01:12:20,752
Miss Novak, I..
1597
01:12:20,836 --> 01:12:24,381
Although I'm the victim
of your remark
1598
01:12:24,464 --> 01:12:27,133
I can't help but admire
the exquisite way
1599
01:12:27,217 --> 01:12:29,177
you have of expressing yourself.
1600
01:12:31,388 --> 01:12:35,100
You certainly know how
to put a man in his planet.
1601
01:12:35,183 --> 01:12:36,684
Aunt Anna has something for you!
1602
01:12:36,768 --> 01:12:38,186
She has? Well, why doesn't
she come in?
1603
01:12:38,270 --> 01:12:39,479
Come in, Aunt Anna!
1604
01:12:40,564 --> 01:12:42,357
Oh.
1605
01:12:42,440 --> 01:12:44,984
Oh, uh, this is Mr. Kralik
of Matuschek and Company.
1606
01:12:45,068 --> 01:12:46,527
- I'm glad to meet you.
- How do you do?
1607
01:12:46,611 --> 01:12:48,904
- I hope it's good news.
- I'll tell you later.
1608
01:12:52,742 --> 01:12:54,535
Oh. W-well, Mr. Kralik
1609
01:12:54,619 --> 01:12:56,329
it certainly was kind
of you to drop in.
1610
01:12:56,413 --> 01:12:58,039
But I don't wanna spoil
your whole evening.
1611
01:12:58,123 --> 01:13:01,126
I have nothing to do. No. Go
right ahead and read the letter.
1612
01:13:01,209 --> 01:13:02,627
Don't, don't worry about me.
1613
01:13:02,711 --> 01:13:04,796
- 'If you don't mind.'
- No, not at all.
1614
01:13:30,697 --> 01:13:34,117
- Good news?
- Very good news.
1615
01:13:34,200 --> 01:13:35,409
Mr. Kralik, I can promise you
1616
01:13:35,493 --> 01:13:36,494
I'll be back in the shop
tomorrow
1617
01:13:36,578 --> 01:13:37,912
and I'll be on my toes!
1618
01:13:37,996 --> 01:13:40,081
I'll sell more goods
than I ever sold before.
1619
01:13:40,165 --> 01:13:43,293
Well!
That's quite a change in you.
1620
01:13:43,376 --> 01:13:45,586
It's amazing
what one letter can do.
1621
01:13:45,670 --> 01:13:46,962
You know, if I weren't
feeling so happy
1622
01:13:47,047 --> 01:13:48,298
I'd be very annoyed with you.
1623
01:13:48,381 --> 01:13:51,050
With me? Why?
1624
01:13:51,134 --> 01:13:53,678
Why? Because you really spoiled
my date last night.
1625
01:13:53,762 --> 01:13:55,346
You see, I wasn't so wrong
when I asked you
1626
01:13:55,430 --> 01:13:56,848
not to sit at my table.
1627
01:13:56,932 --> 01:13:58,433
This gentleman did come
to the cafe.
1628
01:13:58,516 --> 01:14:00,726
He looked in the window,
saw us together
1629
01:14:00,810 --> 01:14:02,853
and misunderstood.
1630
01:14:02,938 --> 01:14:04,522
Oh, he thought
you and I were friends?
1631
01:14:04,606 --> 01:14:05,940
He must have. Listen.
1632
01:14:08,276 --> 01:14:11,362
"Tell me and be frank.
I think you owe it to me.
1633
01:14:11,446 --> 01:14:13,948
"Who is this
very attractive young man?
1634
01:14:14,032 --> 01:14:17,076
He's just the type
women fall for."
1635
01:14:23,124 --> 01:14:25,126
I'm sorry I caused you
so much trouble.
1636
01:14:25,210 --> 01:14:27,629
Oh, it's alright.
I'll straighten it out.
1637
01:14:27,712 --> 01:14:30,047
It won't hurt him
to be a little jealous.
1638
01:14:32,384 --> 01:14:35,095
He doesn't seem to be much of
a man, this friend of yours.
1639
01:14:35,178 --> 01:14:36,596
I mean, he walks away.
1640
01:14:36,680 --> 01:14:37,764
He's afraid to come over
to the table
1641
01:14:37,847 --> 01:14:39,557
when another man
is sitting there.
1642
01:14:39,641 --> 01:14:43,519
No, Mr. Kralik, he's was not
afraid, I can assure you.
1643
01:14:43,603 --> 01:14:46,689
He's tactful. He's sensitive.
1644
01:14:46,773 --> 01:14:48,441
He's not the type of man
who would walk up
1645
01:14:48,525 --> 01:14:50,235
to a table uninvited.
1646
01:14:50,318 --> 01:14:52,486
Well, it's difficult to explain
a man like him
1647
01:14:52,570 --> 01:14:54,488
to a man like you.
1648
01:14:54,572 --> 01:14:57,157
Where you would say, "Black,"
he would say, "White."
1649
01:14:57,242 --> 01:15:01,663
Where you would say, "Ugly,"
he says, "Beautiful."
1650
01:15:01,746 --> 01:15:04,999
And where you say, "Old maid,"
he says..
1651
01:15:05,083 --> 01:15:09,583
"Eyes that
sparkle with fire and mystery."
1652
01:15:10,463 --> 01:15:13,716
"Vivacious."
1653
01:15:13,800 --> 01:15:17,094
"Fascinating."
1654
01:15:19,431 --> 01:15:22,392
I remind him of gypsy music.
1655
01:15:24,769 --> 01:15:28,397
Speaking of gypsy music,
we've had a lot of trouble
1656
01:15:28,481 --> 01:15:29,982
selling those Ochi Tchornya
boxes, haven't we?
1657
01:15:30,066 --> 01:15:31,525
Oh, well, that doesn't make any
difference.
1658
01:15:31,609 --> 01:15:33,861
Mr. Kralik, you can consider
one box definitely sold.
1659
01:15:33,945 --> 01:15:36,197
Yes. I've just had an
inspiration.
1660
01:15:36,281 --> 01:15:38,700
I'm going to give
one of my friend for Christmas.
1661
01:15:38,783 --> 01:15:42,536
Oh, Miss Novak, now, you're
taking an awful chance. Oh, yes.
1662
01:15:42,620 --> 01:15:45,080
Why don't you give him a,
um, wallet?
1663
01:15:45,165 --> 01:15:46,624
Oh, I'm sure he'd be
crazy about it.
1664
01:15:46,708 --> 01:15:49,127
Any man would be. A wallet
is a very practical thing.
1665
01:15:49,210 --> 01:15:50,920
And besides, we have those
new imported pig skins--
1666
01:15:51,004 --> 01:15:52,296
Oh, no, no, I'm not interested.
1667
01:15:52,380 --> 01:15:54,465
I'd make you a special price.
1668
01:15:54,549 --> 01:15:57,301
No, I'm sorry.
1669
01:15:57,385 --> 01:15:59,929
You know, besides
being a very practical thing
1670
01:16:00,013 --> 01:16:03,766
a, a wallet is quite romantic.
1671
01:16:03,850 --> 01:16:06,102
You see, on one side,
he has your last letter
1672
01:16:06,186 --> 01:16:08,855
on the other side,
a picture of you.
1673
01:16:08,938 --> 01:16:11,899
And when he opens it,
there you are.
1674
01:16:11,983 --> 01:16:13,693
And that's all the music
he wants.
1675
01:16:15,945 --> 01:16:20,115
Why, Mr. Kralik,
you surprise me.
1676
01:16:20,200 --> 01:16:22,368
That's very well-expressed.
1677
01:16:23,828 --> 01:16:27,414
Yes, I must admit,
that's very nice.
1678
01:16:27,499 --> 01:16:30,043
No, just the same, I'm gonna
give him a cigarette box.
1679
01:16:32,587 --> 01:16:36,382
Well, I guess there isn't
much more I can say.
1680
01:16:36,466 --> 01:16:38,593
Except that I wish you a
Merry Christmas. Both of you.
1681
01:16:38,676 --> 01:16:40,678
- Oh, thank you, Mr. Kralik.
- Goodnight, Miss Novak.
1682
01:16:40,762 --> 01:16:42,180
Goodnight, Mr. Kralik.
1683
01:16:54,067 --> 01:16:56,819
- Rudy!
- Yes, Mr. Katona?
1684
01:16:56,903 --> 01:16:59,155
- Do you know what time it is?
- A few minutes after 8:00.
1685
01:16:59,239 --> 01:17:00,531
- And you're still here?
- Well, I was just--
1686
01:17:00,615 --> 01:17:02,033
Don't contradict me,
just listen!
1687
01:17:02,117 --> 01:17:03,743
Yes, Mr. Katona.
1688
01:17:03,827 --> 01:17:06,371
You have to be faster,
especially on a day like this.
1689
01:17:06,454 --> 01:17:08,873
It's Christmas Eve, young man.
1690
01:17:08,957 --> 01:17:10,208
Am I asking too much?
1691
01:17:10,291 --> 01:17:11,917
- No, Mr. Katona.
- Alright.
1692
01:17:16,172 --> 01:17:17,923
Folks, I have great news for ya.
1693
01:17:18,007 --> 01:17:20,009
I talked to the hospital, and
Mr. Matuschek is much better.
1694
01:17:20,093 --> 01:17:22,929
- Oh! That's wonderful!
- Well, can we visit him?
1695
01:17:23,012 --> 01:17:24,096
Oh, let's all get together
and buy him
1696
01:17:24,180 --> 01:17:25,639
a nice Christmas present.
1697
01:17:25,723 --> 01:17:27,266
I have a suggestion,
let's get him a cute little
1698
01:17:27,350 --> 01:17:29,018
Christmas tree
for his hospital room.
1699
01:17:29,102 --> 01:17:30,561
Well, that's all very nice,
but I think the biggest
1700
01:17:30,645 --> 01:17:32,021
Christmas present
we could give him tonight
1701
01:17:32,105 --> 01:17:33,564
is an empty bare-looking shop
1702
01:17:33,648 --> 01:17:35,316
with nothing in it except money
in the cash register.
1703
01:17:35,400 --> 01:17:36,859
Now, now, come on, folks!
1704
01:17:36,943 --> 01:17:38,277
Let's make this the biggest
Christmas Eve
1705
01:17:38,361 --> 01:17:39,612
in the history
of Matuschek and Company.
1706
01:17:41,197 --> 01:17:45,034
Where's Kiara? Kiara! Kiara!
Miss Novak!
1707
01:17:45,118 --> 01:17:47,286
Coming! Coming! Yes, Mr. Kralik,
what is it?
1708
01:17:47,370 --> 01:17:50,289
- H-h-how are you today?
- Fine.
1709
01:17:50,373 --> 01:17:52,625
Good. Now, we're expecting
a terrific business today.
1710
01:17:52,709 --> 01:17:55,586
And it's going to be tough.
But don't overdo it.
1711
01:18:08,016 --> 01:18:11,269
Now, Miss Novak, I wonder if I
could ask a little favor of you?
1712
01:18:11,352 --> 01:18:13,312
With pleasure, Mr. Pirovitch.
1713
01:18:13,396 --> 01:18:16,899
I wanted to buy one of those
Ochi Tchornya boxes, but Kralik
1714
01:18:16,983 --> 01:18:20,403
tells me you took the only one
that really works.
1715
01:18:20,486 --> 01:18:24,823
That's right. I bought it
for my boyfriend.
1716
01:18:24,908 --> 01:18:26,701
Oh! Ah!
1717
01:18:26,784 --> 01:18:27,910
He's coming tonight.
1718
01:18:27,994 --> 01:18:29,954
We're going to celebrate
Christmas Eve.
1719
01:18:31,748 --> 01:18:34,167
Mr. Pirovitch,
can you keep a secret?
1720
01:18:34,250 --> 01:18:35,876
On my word of honor.
1721
01:18:35,960 --> 01:18:38,337
Well, when I come back Monday,
I..
1722
01:18:38,421 --> 01:18:41,215
...I might have a ring
on my finger.
1723
01:18:41,299 --> 01:18:43,050
Maybe, you never know.
1724
01:18:43,134 --> 01:18:44,802
What? That's wonderful!
1725
01:18:44,886 --> 01:18:47,054
And that's the young man
who'll get the cigarette box?
1726
01:18:47,138 --> 01:18:48,347
- Uh-huh.
- Oh.
1727
01:18:48,431 --> 01:18:49,890
Then let's drop the whole thing.
1728
01:18:49,974 --> 01:18:51,433
You see, I thought
of giving it, uh
1729
01:18:51,517 --> 01:18:52,935
to my wife's uncle
for Christmas.
1730
01:18:53,019 --> 01:18:54,979
I'm so sorry, can't you give him
something else?
1731
01:18:55,063 --> 01:18:59,442
Uh, it's not so easy.
You see, I don't like him.
1732
01:18:59,525 --> 01:19:01,777
I hate to spend a nickel on him.
1733
01:19:01,861 --> 01:19:03,153
Still, I must
give him a present.
1734
01:19:03,238 --> 01:19:05,406
So I thought if I have
to give him a present
1735
01:19:05,490 --> 01:19:07,992
at least give him something
he won't enjoy.
1736
01:19:08,076 --> 01:19:10,536
The box costs 2.29.
That's a lot of money.
1737
01:19:10,620 --> 01:19:13,706
But it's worth it to ruin
my wife's uncle's Christmas.
1738
01:19:16,459 --> 01:19:20,959
Oh, I'm sorry, Miss Novak.
I forgot you always liked those.
1739
01:19:21,547 --> 01:19:24,758
Oh, no, no, Mr. Pirovitch.
Speak freely.
1740
01:19:24,842 --> 01:19:28,428
Tell me, if, uh,
you were in my position
1741
01:19:28,513 --> 01:19:30,431
what would you give him?
1742
01:19:30,515 --> 01:19:33,184
That's hard to say.
1743
01:19:33,268 --> 01:19:34,811
What would you say
to the idea of
1744
01:19:34,894 --> 01:19:39,394
uh, well, let's say,
maybe, a wallet?
1745
01:19:40,316 --> 01:19:41,942
That's an inspiration.
1746
01:19:42,026 --> 01:19:44,820
Uh, you mean, uh, one of those
imported pig skins?
1747
01:19:44,904 --> 01:19:48,449
- That's what I was thinking of.
- You can't miss.
1748
01:19:48,533 --> 01:19:51,160
If I would get such a wallet,
I would be
1749
01:19:51,244 --> 01:19:53,913
one of the happiest men
in the world.
1750
01:19:53,997 --> 01:19:57,709
On one side..
Oh, here, I'll show you.
1751
01:19:57,792 --> 01:20:01,003
See, on one side,
I put a picture of my wife
1752
01:20:01,087 --> 01:20:04,131
and on the other side,
my little baby.
1753
01:20:04,215 --> 01:20:06,842
When I open it,
it says, "Papa"
1754
01:20:06,926 --> 01:20:08,344
and not Ochi Tchornya.
1755
01:20:10,722 --> 01:20:12,557
Thank you very much,
Mr. Pirovitch.
1756
01:20:12,640 --> 01:20:14,224
I'll think it over.
1757
01:20:18,563 --> 01:20:20,815
Kralik, you'll get the wallet.
1758
01:21:04,233 --> 01:21:06,193
Well, Mr. Matuschek,
what are doing here?
1759
01:21:06,277 --> 01:21:07,820
Since when are you back?
1760
01:21:07,904 --> 01:21:10,281
Oh, I'm not here, I'm supposed
to be a pretty sick man
1761
01:21:10,365 --> 01:21:12,200
that's what my doctor tells me.
1762
01:21:12,283 --> 01:21:13,742
But after all,
it's Christmas Eve.
1763
01:21:13,826 --> 01:21:16,161
I couldn't stay away any longer.
1764
01:21:16,245 --> 01:21:18,872
Can you imagine me, over two
weeks in the hospital
1765
01:21:18,956 --> 01:21:20,874
without seeing
a single customer?
1766
01:21:20,958 --> 01:21:22,459
And the only piece
of leather goods
1767
01:21:22,543 --> 01:21:24,628
in the place
was my nurse's handbag.
1768
01:21:24,712 --> 01:21:26,672
And where do you think
she got it?
1769
01:21:26,756 --> 01:21:28,382
At Blasek and Company!
1770
01:21:28,466 --> 01:21:30,509
And they expect me to get well?
1771
01:21:30,593 --> 01:21:32,761
Have you been
by Blasek and Company?
1772
01:21:32,845 --> 01:21:34,137
- Oh, yes.
- Yeah.
1773
01:21:34,222 --> 01:21:35,723
What kind of business
are they doing?
1774
01:21:35,807 --> 01:21:38,726
Well, they're pretty busy,
but no comparison with this.
1775
01:21:38,810 --> 01:21:41,020
Ah, good.
This is alright, huh?
1776
01:21:41,104 --> 01:21:43,940
Now Mr. Matuschek,
take it easy. Don't overdo.
1777
01:21:44,023 --> 01:21:47,443
Oh, no, I'm not, don't be.
I'm not a fool.
1778
01:21:47,527 --> 01:21:50,530
I just came around to find out
if the shop was still here.
1779
01:21:50,613 --> 01:21:52,239
And then I go.
1780
01:21:52,323 --> 01:21:53,991
Well, Merry Christmas,
Mr. Matuschek.
1781
01:21:54,075 --> 01:21:55,534
Same to you.
1782
01:21:55,618 --> 01:21:57,786
Do you think Eric
would like that briefcase?
1783
01:21:57,870 --> 01:22:00,247
I don't know. I'm not so sure.
1784
01:22:00,331 --> 01:22:03,459
Oh, uh, pardon me, ladies,
I-I can't see very well
1785
01:22:03,543 --> 01:22:05,002
without my glasses.
1786
01:22:05,086 --> 01:22:07,171
Could you tell me the price
on that briefcase?
1787
01:22:07,255 --> 01:22:08,589
24.50.
1788
01:22:08,673 --> 01:22:13,173
24.50! My, what values
you get here, eh?
1789
01:22:13,469 --> 01:22:15,846
I wonder how Matuschek
and Company can do it.
1790
01:22:15,930 --> 01:22:19,350
Well, if you don't know,
Mr. Matuschek, who should?
1791
01:22:19,434 --> 01:22:20,643
Uh..
1792
01:22:28,985 --> 01:22:30,403
Well, how much is it?
1793
01:22:33,573 --> 01:22:36,659
Nine thousand six hundred fifty
four and seventy five.
1794
01:22:36,742 --> 01:22:39,453
- Oh!
- That's wonderful.
1795
01:22:39,537 --> 01:22:41,580
That's the biggest day
since '28.
1796
01:22:41,664 --> 01:22:43,791
You-you should be very proud.
1797
01:22:43,875 --> 01:22:47,879
And I, I want to thank you
from the bottom of my heart.
1798
01:22:47,962 --> 01:22:51,131
Two hours ago when I walked
in here, I was a sick man.
1799
01:22:51,215 --> 01:22:54,259
But you, Kralik,
and you, Pirovitch
1800
01:22:54,343 --> 01:22:57,095
you're the best doctors.
1801
01:22:57,180 --> 01:23:00,308
And you, Kiara and Ilona
and Flora
1802
01:23:00,391 --> 01:23:01,934
you're wonderful nurses.
1803
01:23:02,018 --> 01:23:03,519
- Thank you.
- Thank you.
1804
01:23:03,603 --> 01:23:06,939
Oh! Well, Pepi, you know
what I think about you.
1805
01:23:07,023 --> 01:23:08,566
- Yes, sir.
- Yes.
1806
01:23:08,649 --> 01:23:11,234
Well, this morning
when I received
1807
01:23:11,319 --> 01:23:14,989
the little Christmas tree
that you all sent me
1808
01:23:15,072 --> 01:23:16,490
I was deeply moved.
1809
01:23:16,574 --> 01:23:19,868
I-I read your little note
over and over.
1810
01:23:19,952 --> 01:23:23,580
And it made me very happy
that you missed me
1811
01:23:23,664 --> 01:23:27,209
and hoped that I'd be
coming back home soon again.
1812
01:23:28,711 --> 01:23:32,923
You're right, this is my home.
1813
01:23:33,007 --> 01:23:36,010
This is where I spent
most of my life.
1814
01:23:37,803 --> 01:23:41,765
Well, now, no Christmas
is complete without a bonus.
1815
01:23:41,849 --> 01:23:43,392
Am I right?
1816
01:23:45,478 --> 01:23:48,731
- Mr. Kralik.
- Thank you, sir.
1817
01:23:48,814 --> 01:23:52,067
- Kiara.
- Oh, Mr. Matuschek. Thank you.
1818
01:23:52,151 --> 01:23:54,987
- Pepi.
- Yes, sir. Thank you, sir.
1819
01:23:55,071 --> 01:23:56,947
Flora. Here.
1820
01:23:59,116 --> 01:24:02,577
- Ilona.
- Thank you, Mr. Matuschek.
1821
01:24:02,662 --> 01:24:06,082
And Pirovitch. You, uh..
1822
01:24:06,165 --> 01:24:10,127
You know that I've called you
names on several occasions.
1823
01:24:10,211 --> 01:24:12,713
Well, when you see the bonus,
you'll realize
1824
01:24:12,797 --> 01:24:14,590
that I didn't mean it.
1825
01:24:14,674 --> 01:24:17,093
Thank you, Mr. Matuschek.
1826
01:24:17,176 --> 01:24:20,012
Well, I guess that's about all.
1827
01:24:20,096 --> 01:24:23,849
Oh! Uh, here, uh,
what's your name?
1828
01:24:23,933 --> 01:24:25,100
Rudy.
1829
01:24:25,184 --> 01:24:27,936
- Oh, well, Rudy.
- Good boy.
1830
01:24:28,020 --> 01:24:31,940
- Here. There. There.
- Thank you, Mr. Matuschek.
1831
01:24:32,024 --> 01:24:34,443
Oh, it's alright, Rudy.
1832
01:24:36,195 --> 01:24:37,196
Too much.
1833
01:24:37,280 --> 01:24:38,990
We'll leave the shop just
1834
01:24:39,073 --> 01:24:40,783
as it is till after the holiday.
1835
01:24:40,866 --> 01:24:44,786
I-I want you all to go home now
and have a very Merry Christmas.
1836
01:24:44,870 --> 01:24:46,746
- Thank you, Mr. Matuschek.
- Thank you.
1837
01:24:49,542 --> 01:24:54,042
Well, Kralik, 9,654 and 75.
1838
01:24:55,965 --> 01:24:57,341
That's wonderful.
1839
01:24:57,425 --> 01:24:59,260
- Wonderful.
- Thank you, sir.
1840
01:24:59,343 --> 01:25:02,554
Oh, thank you, Flora.
Thank you.
1841
01:25:06,267 --> 01:25:09,019
- There you are, sir.
- So..
1842
01:25:09,103 --> 01:25:12,439
Well, I think I'll have a..
1843
01:25:12,523 --> 01:25:16,652
...little dinner now,
and celebrate Christmas.
1844
01:25:16,736 --> 01:25:18,863
Uh..
Have you ever been to Biro's?
1845
01:25:18,946 --> 01:25:21,239
Oh, no sir, I'm afraid
that's way over my head.
1846
01:25:21,324 --> 01:25:24,160
Oh, well, but Christmas only
comes once a year.
1847
01:25:24,243 --> 01:25:26,203
How about joining me
1848
01:25:26,287 --> 01:25:29,248
and we'll break a bottle
of champagne together?
1849
01:25:29,332 --> 01:25:31,876
Mr. Matuschek, I-I'd love
nothing more but I--
1850
01:25:31,959 --> 01:25:34,002
Oh, you-you have another
engagement, huh?
1851
01:25:34,086 --> 01:25:35,337
Well, it-it's just a--
1852
01:25:35,421 --> 01:25:37,172
No, no, shh! Not another word.
1853
01:25:37,256 --> 01:25:39,591
I just wanted to be sure
that you weren't alone.
1854
01:25:39,675 --> 01:25:43,428
Well, have a wonderful time,
and-and Merry Christmas.
1855
01:25:43,512 --> 01:25:45,680
- The same to you, sir.
- Yeah.
1856
01:25:58,319 --> 01:25:59,695
Eh..
1857
01:25:59,779 --> 01:26:02,156
Well, Pirovitch, I, uh..
1858
01:26:02,239 --> 01:26:03,615
I presume you're going to have
1859
01:26:03,699 --> 01:26:05,659
a nice little party
at your house tonight.
1860
01:26:05,743 --> 01:26:08,454
Yes, I should say.
1861
01:26:08,537 --> 01:26:11,748
You probably have some guests?
1862
01:26:11,832 --> 01:26:13,625
No, no, no, Mr. Matuschek.
1863
01:26:13,709 --> 01:26:16,336
Just my wife, my boy,
and my little baby and myself.
1864
01:26:16,420 --> 01:26:18,922
That's all we want,
and we are very happy.
1865
01:26:19,006 --> 01:26:21,758
Yeah. Well, Merry Christmas.
1866
01:26:21,842 --> 01:26:23,510
Merry Christmas, Mr. Matuschek.
1867
01:26:32,687 --> 01:26:33,979
Merry Christmas, Mr. Matuschek.
1868
01:26:34,063 --> 01:26:35,647
Oh, thank you, Flora and please
1869
01:26:35,731 --> 01:26:37,232
give my regards to your mother.
1870
01:26:37,316 --> 01:26:39,151
Thank you, Mr. Matuschek.
1871
01:26:42,446 --> 01:26:44,448
Still hanging around the shop,
eh, Mr. Matuschek?
1872
01:26:44,532 --> 01:26:46,617
- Yeah.
- Can't get away from here, huh?
1873
01:26:46,701 --> 01:26:48,536
Well, you'd better
hurry home, son.
1874
01:26:48,619 --> 01:26:51,163
You, uh, you're probably
celebrating Christmas
1875
01:26:51,247 --> 01:26:52,957
with your mother and father.
Am I wrong?
1876
01:26:53,040 --> 01:26:56,168
Yes, Mr. Matuschek. See that
girl over there on the corner?
1877
01:26:56,252 --> 01:26:58,462
- Yeah.
- Well, I'm her Santa Claus.
1878
01:26:58,546 --> 01:27:01,382
- Goodnight, Mr. Matuschek.
- Uh, goodnight.
1879
01:27:05,428 --> 01:27:08,055
Mr. Matuschek, I don't know
how to thank you
1880
01:27:08,139 --> 01:27:09,640
for that marvelous present.
1881
01:27:09,724 --> 01:27:11,809
After all, I'm only working here
a short time.
1882
01:27:11,892 --> 01:27:15,270
Oh, that's alright.
What was your name?
1883
01:27:15,354 --> 01:27:17,105
- Rudy.
- Rudy.
1884
01:27:17,189 --> 01:27:19,024
- How old are you, Rudy?
- Seventeen.
1885
01:27:19,108 --> 01:27:21,193
Seventeen.
That's a wonderful age.
1886
01:27:21,277 --> 01:27:22,987
You've got your whole life
ahead of you.
1887
01:27:23,070 --> 01:27:24,571
But it's up to you
what you make of it.
1888
01:27:24,655 --> 01:27:25,906
- Yes, sir.
- Yeah.
1889
01:27:25,990 --> 01:27:27,950
Well, uh, you better not
squander that money.
1890
01:27:28,033 --> 01:27:29,909
You take it home and give it
to your mother, huh?
1891
01:27:29,994 --> 01:27:32,079
My people don't live here
in town, Mr. Matuschek.
1892
01:27:32,163 --> 01:27:33,664
Is that so?
1893
01:27:33,748 --> 01:27:34,915
Have you no other relations
here?
1894
01:27:34,999 --> 01:27:36,625
No, Mr. Matuschek.
1895
01:27:36,709 --> 01:27:40,462
You mean you're all alone
in Budapest on Christmas Eve?
1896
01:27:40,546 --> 01:27:42,673
That's right.
1897
01:27:42,757 --> 01:27:46,677
Rudy!
Do you like chicken noodle soup?
1898
01:27:46,761 --> 01:27:48,304
I certainly do, Mr. Matuschek.
1899
01:27:48,387 --> 01:27:51,681
Yeah, and, uh, and what would
you think of roast goose
1900
01:27:51,766 --> 01:27:53,559
stuffed with baked apples?
1901
01:27:53,642 --> 01:27:55,644
And fresh boiled potatoes
and butter
1902
01:27:55,728 --> 01:27:57,896
and some red cabbage
on the side, huh?
1903
01:27:57,980 --> 01:27:59,189
- I'd love it!
- Yeah?
1904
01:27:59,273 --> 01:28:02,234
And then cucumber salad
with sour cream?
1905
01:28:02,318 --> 01:28:03,902
Oh, Mr. Matuschek!
1906
01:28:03,986 --> 01:28:07,990
And then a double order of apple
strudel with vanilla sauce.
1907
01:28:08,073 --> 01:28:09,657
- Sounds wonderful!
- Yes!
1908
01:28:09,742 --> 01:28:13,370
Well, you're going to have it,
Rudy. Come on. Here, taxi!
1909
01:28:15,873 --> 01:28:17,624
Oh, it's lovely,
I'm sure he'll like it.
1910
01:28:17,708 --> 01:28:18,750
I think so, too.
1911
01:28:18,834 --> 01:28:20,460
Well, Merry Christmas, Kiara.
1912
01:28:20,544 --> 01:28:22,504
And I hope everything turns out
just the way you want it to.
1913
01:28:22,588 --> 01:28:24,298
Thank you, Ilona,
Merry Christmas to you too.
1914
01:28:24,381 --> 01:28:25,715
- Goodnight.
- Goodnight.
1915
01:28:33,724 --> 01:28:35,142
Oh, I'm sorry
to keep you waiting.
1916
01:28:35,226 --> 01:28:36,227
I'll be out in just a second.
1917
01:28:36,310 --> 01:28:37,728
Oh, that's alright, no hurry.
1918
01:28:39,146 --> 01:28:41,898
- Oh.
- Oh, yes, uh..
1919
01:28:41,982 --> 01:28:45,860
I decided to follow
your advice after all.
1920
01:28:45,945 --> 01:28:48,030
- Wanna see something?
- Uh-huh.
1921
01:28:57,998 --> 01:28:59,749
Oh!
1922
01:29:01,085 --> 01:29:02,586
Oh!
1923
01:29:02,670 --> 01:29:05,881
Oh! That's beautiful.
1924
01:29:05,965 --> 01:29:07,967
Look, why don't you try it on?
1925
01:29:08,050 --> 01:29:10,135
Yeah, come on, I'd like to see
what it looks like on a girl.
1926
01:29:17,560 --> 01:29:20,187
- Are those real diamonds?
- They're pretty near.
1927
01:29:20,271 --> 01:29:21,397
Oh, my!
1928
01:29:22,982 --> 01:29:24,858
My!
1929
01:29:24,942 --> 01:29:27,152
I didn't know
you had a girlfriend.
1930
01:29:27,236 --> 01:29:30,822
Oh, yes, it probably isn't easy
for you to imagine anyone
1931
01:29:30,906 --> 01:29:32,532
like a man of my type--
1932
01:29:32,616 --> 01:29:35,910
Oh, Mr. Kralik, don't let's
start all over again.
1933
01:29:35,995 --> 01:29:38,789
It's Christmas, and I'd like
to be friends with you.
1934
01:29:38,873 --> 01:29:41,166
Beside, you're wrong.
1935
01:29:41,250 --> 01:29:43,877
Do you mind if I tell you
something?
1936
01:29:43,961 --> 01:29:45,212
No, not at all.
1937
01:29:45,296 --> 01:29:47,798
Well, when I first
came to work here
1938
01:29:47,882 --> 01:29:50,301
something very strange
happened to me.
1939
01:29:50,384 --> 01:29:52,636
I got psychologically mixed up.
1940
01:29:52,720 --> 01:29:54,179
- You don't say?
- Yes.
1941
01:29:54,263 --> 01:29:56,515
I found myself looking at you
again and again.
1942
01:29:56,599 --> 01:29:58,601
I just couldn't take
my eyes off of you.
1943
01:29:58,684 --> 01:30:00,185
-Oh.
-Mm- hm.
1944
01:30:00,269 --> 01:30:02,062
And all the time
I kept saying, to myself
1945
01:30:02,146 --> 01:30:04,648
"Kiara Novak, what on earth
is the matter with you?
1946
01:30:04,732 --> 01:30:05,941
"This Kralik
is not a particularly
1947
01:30:06,025 --> 01:30:07,359
attractive type of man."
1948
01:30:07,443 --> 01:30:09,194
- I hope you don't mind.
- No, not at all.
1949
01:30:09,278 --> 01:30:13,156
Now, here comes the paradox.
I found myself falling for you.
1950
01:30:13,240 --> 01:30:14,491
- I can't believe it.
- Yes, Mr. Kralik.
1951
01:30:14,575 --> 01:30:16,201
And very much so.
1952
01:30:16,285 --> 01:30:17,911
- You certainly didn't show it.
- Listen..
1953
01:30:17,995 --> 01:30:19,955
In those first few weeks..
1954
01:30:20,039 --> 01:30:22,666
I-I know you won't misconstrue
what I'm going to say to you.
1955
01:30:22,750 --> 01:30:24,877
After all, I'm very happily
engaged.
1956
01:30:24,960 --> 01:30:26,127
At least it looks that way.
1957
01:30:26,211 --> 01:30:27,754
Yes. Well, go on.
1958
01:30:27,838 --> 01:30:30,924
Oh, I-in those first few weeks,
there were moments
1959
01:30:31,008 --> 01:30:32,718
in the stockroom
1960
01:30:32,801 --> 01:30:35,261
when you could have swept me
off of my feet.
1961
01:30:38,265 --> 01:30:40,642
Now I'm getting
psychologically mixed up.
1962
01:30:40,726 --> 01:30:43,061
Well, you see, I was
a different girl, then.
1963
01:30:43,145 --> 01:30:45,480
I was really rather naive.
1964
01:30:45,564 --> 01:30:46,940
All my knowledge came from books
1965
01:30:47,024 --> 01:30:48,066
and I'd just finished a novel
1966
01:30:48,150 --> 01:30:50,152
about a glamorous French actress
1967
01:30:50,235 --> 01:30:52,946
from the Comedie Francaise.
1968
01:30:53,030 --> 01:30:55,198
That's a theater in France.
1969
01:30:55,282 --> 01:30:57,033
And when she wanted
to arouse a man's interest
1970
01:30:57,117 --> 01:30:58,618
she treated him like a dog.
1971
01:30:58,702 --> 01:31:00,620
Yes, well, you treated me
like a dog.
1972
01:31:00,704 --> 01:31:04,833
Yes, but instead of
licking my hand, you barked.
1973
01:31:04,917 --> 01:31:07,502
You see, my mistake was
I didn't realize that
1974
01:31:07,586 --> 01:31:09,087
the difference between
this glamorous lady
1975
01:31:09,171 --> 01:31:12,048
and me was that she was with
the Comedie Francaise
1976
01:31:12,132 --> 01:31:15,135
and I was with
Matuschek and Company.
1977
01:31:15,219 --> 01:31:17,804
Oh, well, that's all
forgotten now.
1978
01:31:17,888 --> 01:31:20,390
So now you're going
to see your girlfriend.
1979
01:31:20,474 --> 01:31:21,892
By the way, is it serious?
1980
01:31:21,976 --> 01:31:23,602
Yes, very.
1981
01:31:23,686 --> 01:31:28,186
Maybe, maybe we'll both be
engaged Monday morning.
1982
01:31:28,732 --> 01:31:29,983
I think we will.
1983
01:31:30,067 --> 01:31:31,193
Well, I don't misunderstand me
1984
01:31:31,276 --> 01:31:32,485
I just said in my case
1985
01:31:32,569 --> 01:31:34,112
it might happen.
1986
01:31:34,196 --> 01:31:37,324
Well, as a matter of fact,
I can tell you, it will happen.
1987
01:31:40,202 --> 01:31:41,786
How do you know?
1988
01:31:41,870 --> 01:31:44,038
Well, we won't go into that.
1989
01:31:51,005 --> 01:31:53,841
Mr. Kralik, wh-what do
you mean you know?
1990
01:31:53,924 --> 01:31:55,634
Uh, well, I guess
I might as well tell you.
1991
01:31:55,718 --> 01:31:57,261
- He came to see me.
- Who?
1992
01:31:57,344 --> 01:31:59,095
Your fiance.
1993
01:31:59,179 --> 01:32:00,638
- Yes, yes, he came last night.
- But..
1994
01:32:00,723 --> 01:32:02,224
You shouldn't have told him
who I am.
1995
01:32:02,307 --> 01:32:04,100
I spent a very
uncomfortable hour.
1996
01:32:04,184 --> 01:32:05,518
Apparently, he didn't
believe it when you wrote
1997
01:32:05,602 --> 01:32:07,228
that I meant nothing to you.
1998
01:32:07,312 --> 01:32:11,316
I can't get it into my
head. Coming to see you?
1999
01:32:11,400 --> 01:32:13,527
Oh, no, that doesn't
sound like him at all.
2000
01:32:13,610 --> 01:32:15,612
Well, now, listen, I've
straightened everything out.
2001
01:32:15,696 --> 01:32:16,988
Yeah, you don't have to worry.
2002
01:32:17,072 --> 01:32:20,200
You.. In a little while
you'll be Mrs. Popkin.
2003
01:32:20,284 --> 01:32:22,995
M-Mrs. Popkin?
2004
01:32:23,078 --> 01:32:24,746
That's the name, isn't it?
Popkin.
2005
01:32:24,830 --> 01:32:26,331
That's the name he gave me.
2006
01:32:26,415 --> 01:32:30,335
Pop.. Oh, yes, that's right.
Popkin. Popkin.
2007
01:32:30,419 --> 01:32:33,422
And a very nice fellow.
A very nice fellow.
2008
01:32:33,505 --> 01:32:34,923
I congratulate you.
2009
01:32:35,007 --> 01:32:36,133
Thank you.
2010
01:32:38,343 --> 01:32:42,843
I think he's a very
attractive man, don't you?
2011
01:32:43,265 --> 01:32:44,933
Oh, yes. Yes.
2012
01:32:45,017 --> 01:32:48,520
For his type, I'd say yes.
2013
01:32:48,604 --> 01:32:52,441
You would, uh, really classify
him as a definite type?
2014
01:32:52,524 --> 01:32:56,819
Oh, absolutely! And, uh, don't
you try and change him now.
2015
01:32:56,904 --> 01:32:59,615
Now don't put him on a diet.
2016
01:32:59,698 --> 01:33:03,243
- Would you call him fat?
- Well, I wouldn't.
2017
01:33:03,327 --> 01:33:04,745
But, of course, that's just
a matter of opinion.
2018
01:33:04,828 --> 01:33:06,621
Now personally, I think
that little stomach of his
2019
01:33:06,705 --> 01:33:08,373
gives him a nice, homey quality.
2020
01:33:08,457 --> 01:33:10,625
And that's what you want
in a husband, isn't it?
2021
01:33:10,709 --> 01:33:13,461
- Oh, yes, that's what I want.
- Yeah.
2022
01:33:13,545 --> 01:33:14,879
And you're perfectly right.
2023
01:33:14,963 --> 01:33:16,631
Now if I were a girl
and had to choose
2024
01:33:16,715 --> 01:33:18,174
between a young,
good-for-nothing
2025
01:33:18,258 --> 01:33:21,135
with plenty of hair,
and a good solid, mature citizen
2026
01:33:21,220 --> 01:33:23,555
I'd pick Mathias Popkin
every time.
2027
01:33:26,350 --> 01:33:29,561
Well, anyway,
he has a fine mind.
2028
01:33:29,645 --> 01:33:32,814
Uh, didn't he impress you
as being rather witty?
2029
01:33:32,898 --> 01:33:34,608
Well, he struck me
as rather depressed
2030
01:33:34,691 --> 01:33:36,025
but of course, it's unfair
to judge a man
2031
01:33:36,110 --> 01:33:37,277
when he's out of a job.
2032
01:33:37,361 --> 01:33:39,946
Out of a job!
He never told me!
2033
01:33:40,030 --> 01:33:41,656
Why, that shows you
how sensitive he is.
2034
01:33:41,740 --> 01:33:43,700
You have nothing to worry about.
2035
01:33:43,784 --> 01:33:45,327
No, he feels
that both of you can live
2036
01:33:45,410 --> 01:33:47,453
very nicely on your salary.
2037
01:33:49,623 --> 01:33:53,293
Did you tell him
h-how much I make?
2038
01:33:53,377 --> 01:33:55,921
Well, he's your fiance,
and he asked me.
2039
01:33:56,004 --> 01:33:58,464
I, when I told him
what salary you made
2040
01:33:58,549 --> 01:34:00,342
he was a little worried
2041
01:34:00,425 --> 01:34:02,385
but then I promised him that you
were gonna get a raise
2042
01:34:02,469 --> 01:34:04,220
and he felt much better
about it.
2043
01:34:04,304 --> 01:34:06,097
And let me tell you,
mentioning that bonus
2044
01:34:06,181 --> 01:34:08,474
didn't do you any harm at all.
2045
01:34:08,559 --> 01:34:10,894
Oh, this is terrible.
2046
01:34:10,978 --> 01:34:12,229
Why, I'm outraged!
2047
01:34:12,312 --> 01:34:16,107
I had no idea he was
materialistic like this.
2048
01:34:16,191 --> 01:34:17,400
Why, if you could read
his letters.
2049
01:34:17,484 --> 01:34:21,984
Such ideals,
such a lofty point of view.
2050
01:34:22,156 --> 01:34:25,868
- I could quote you passages.
- For instance?
2051
01:34:25,951 --> 01:34:30,451
Well, "True love is to be two,
and yet one. A man--"
2052
01:34:32,082 --> 01:34:36,294
"A man and a woman
blended as angels.
2053
01:34:36,378 --> 01:34:39,506
Heaven itself." That's Victor
Hugo. He stole that.
2054
01:34:41,300 --> 01:34:42,467
Oh.
2055
01:34:45,762 --> 01:34:48,389
And I thought
I was the inspiration
2056
01:34:48,473 --> 01:34:51,767
for all those beautiful
thoughts.
2057
01:34:51,852 --> 01:34:56,352
Now I find he was just copying
words out of a book.
2058
01:34:56,690 --> 01:34:59,067
He probably didn't mean
a single one of them.
2059
01:35:00,611 --> 01:35:01,695
Well, uh..
2060
01:35:03,697 --> 01:35:05,657
I'm sorry you feel this way
about it.
2061
01:35:05,741 --> 01:35:09,661
I'd hate to think I'm spoiling
your Christmas.
2062
01:35:09,745 --> 01:35:14,124
I'd built up
such an illusion about him.
2063
01:35:14,208 --> 01:35:16,627
I thought he was so perfect.
2064
01:35:16,710 --> 01:35:20,046
I had to come along
and destroy it, huh?
2065
01:35:20,130 --> 01:35:21,631
That's alright.
2066
01:35:21,715 --> 01:35:25,510
I-I guess I really ought
to thank you.
2067
01:35:28,013 --> 01:35:30,473
Kiara, if I'd only known
in the beginning
2068
01:35:30,557 --> 01:35:31,849
how you really felt about me
2069
01:35:31,934 --> 01:35:34,102
things would have been
different. I..
2070
01:35:34,186 --> 01:35:37,397
We wouldn't have been fighting
all the time.
2071
01:35:37,481 --> 01:35:39,024
If we did quarrel,
it wouldn't have been
2072
01:35:39,107 --> 01:35:41,317
over suitcases and handbags
2073
01:35:41,401 --> 01:35:43,820
but over something like whether
2074
01:35:43,904 --> 01:35:45,155
your aunt or grandmother
2075
01:35:45,239 --> 01:35:47,241
should live with us or not.
2076
01:35:50,953 --> 01:35:55,453
It's sweet of you to try to
cheer me up.
2077
01:35:55,999 --> 01:35:58,626
I guess we'd better say
goodnight.
2078
01:36:00,587 --> 01:36:04,424
You have an engagement,
yes, and so have I
2079
01:36:04,508 --> 01:36:05,926
and we shouldn't be late.
2080
01:36:07,761 --> 01:36:09,554
Do you know what I wish
would happen?
2081
01:36:09,638 --> 01:36:12,182
When your bell rings at 8:30,
and you open the door
2082
01:36:12,266 --> 01:36:15,394
and instead of Popkin,
I come in.
2083
01:36:15,477 --> 01:36:17,479
No, please, don't make it more
difficult for me.
2084
01:36:17,562 --> 01:36:20,439
- And I'd say, "Kiara, darling."
- Oh, no, you mustn't.
2085
01:36:20,524 --> 01:36:23,527
Oh, dearest, sweetheart Kiara,
I can't stand it any longer.
2086
01:36:23,610 --> 01:36:26,696
Please take your key
and open post office box 237
2087
01:36:26,780 --> 01:36:28,656
and take me out of my envelope
and kiss me.
2088
01:36:28,740 --> 01:36:31,242
Mr. Kralik, you must..
2089
01:36:47,801 --> 01:36:49,135
Dear friend.
2090
01:36:51,930 --> 01:36:53,014
You?
2091
01:36:54,474 --> 01:36:55,766
Dear friend?
2092
01:37:00,105 --> 01:37:01,815
Are you disappointed?
2093
01:37:08,405 --> 01:37:11,908
Psychologically,
I'm very confused..
2094
01:37:14,870 --> 01:37:18,874
...but personally,
I don't feel bad at all.
2095
01:37:20,000 --> 01:37:21,167
Oh, Kiara.
2096
01:37:24,588 --> 01:37:28,675
Tell me, when you came
to the cafe that night..
2097
01:37:28,759 --> 01:37:30,969
Oh, I was pretty rude, wasn't I?
2098
01:37:31,053 --> 01:37:33,180
- Oh, no. No.
- Yes, I was.
2099
01:37:33,263 --> 01:37:35,056
Don't you remember? I..
2100
01:37:35,140 --> 01:37:37,308
Why, I called you bowlegged.
2101
01:37:37,392 --> 01:37:39,185
Oh, well, yeah, I know.
2102
01:37:39,269 --> 01:37:41,104
And I was going to prove to you
that I wasn't.
2103
01:37:41,188 --> 01:37:43,064
I was going to go out to the
street and pull up my trousers.
2104
01:37:43,148 --> 01:37:44,983
Yes. Well..
2105
01:37:45,067 --> 01:37:48,612
Would you mind very much if I
asked you to pull them up now?
150576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.