All language subtitles for The.Shop.Around.The.Corner.1940.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,315 --> 00:01:49,150 - Morning, Mr. Pirovitch. - Good morning. 4 00:01:49,233 --> 00:01:52,027 - Always the first one, huh? - It's none of your business. 5 00:01:52,111 --> 00:01:54,279 And let me tell you, it doesn't hurt to be too early. 6 00:01:54,363 --> 00:01:57,157 What for and why? Who sees you? Me. 7 00:01:57,241 --> 00:02:00,285 And who sees me? You. What does it get us? 8 00:02:00,369 --> 00:02:02,662 Can we give each other a raise? No. 9 00:02:02,747 --> 00:02:03,914 What are you doing with that bicycle? 10 00:02:03,998 --> 00:02:05,290 You're not supposed to take it at home. 11 00:02:05,374 --> 00:02:07,000 Better not let Mr. Matuschek see it. 12 00:02:07,084 --> 00:02:09,294 Why don't you tell him? It's alright with me. 13 00:02:09,378 --> 00:02:10,962 You know where I was last night while you were home 14 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 soaking your feet in hot water? 15 00:02:12,673 --> 00:02:14,883 Running my legs off for Mrs. Matuschek. 16 00:02:14,967 --> 00:02:16,468 "Pepi, go to the dressmaker." 17 00:02:16,552 --> 00:02:18,428 And when I come back, "Oh, Pepi, will you please 18 00:02:18,512 --> 00:02:19,888 pick up a package at the drugstore?" 19 00:02:19,972 --> 00:02:21,390 Good morning. 20 00:02:21,474 --> 00:02:22,892 - Good morning, Miss Kaczek. - Good morning. 21 00:02:22,975 --> 00:02:25,268 - How's your little boy? - Much better, thanks. 22 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 We called Dr. Hegedus. 23 00:02:26,979 --> 00:02:28,313 Oh, he's a very expensive doctor. 24 00:02:28,397 --> 00:02:30,065 Well, what can you do? 25 00:02:30,149 --> 00:02:32,234 I figured I'd cut down on my cigars for a few weeks. 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,610 - Good morning. - Good morning. 27 00:02:33,694 --> 00:02:35,195 - Good morning. - Good morning, Ilona. 28 00:02:35,279 --> 00:02:37,906 Oh, that's a new silver fox! It's stunning! 29 00:02:37,990 --> 00:02:39,324 It must have been pretty expensive. 30 00:02:39,408 --> 00:02:41,159 Oh, it was. I hesitated 31 00:02:41,243 --> 00:02:42,661 a long time before I bought it. 32 00:02:42,745 --> 00:02:44,580 I said, "No, I can't afford it." 33 00:02:44,664 --> 00:02:46,207 And still, I couldn't take my eyes off it. 34 00:02:46,290 --> 00:02:48,166 And then I said, "No, I have no right to--" 35 00:02:48,250 --> 00:02:50,210 And then he said, "Oh, go on and take it." 36 00:02:50,294 --> 00:02:52,296 - Oh, trying to be clever! - Shut up. 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,131 - Good morning. - Morning, Mr. Kralik. 38 00:02:54,215 --> 00:02:56,800 Pepi, go to the drugstore and get me a bicarbonate of soda. 39 00:02:56,884 --> 00:02:58,385 - What's the matter, Kralik? - Do you feel well? 40 00:02:58,469 --> 00:03:00,220 Oh, it's alright. Just a.. 41 00:03:00,304 --> 00:03:03,140 Good morning, good morning, good morning, good morning. 42 00:03:03,224 --> 00:03:05,559 - Want to hear a joke? - No. 43 00:03:05,643 --> 00:03:07,227 What's the matter, folks? 44 00:03:07,311 --> 00:03:09,479 Not awake yet? Look at me. 45 00:03:09,563 --> 00:03:11,606 I bet I haven't slept half as much as you. 46 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Friends, Romans, countrymen 47 00:03:13,734 --> 00:03:15,277 to tell you the truth, I, uh.. 48 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 ...had quite a time last night. 49 00:03:16,862 --> 00:03:18,613 We don't want to hear the poor girl's name. 50 00:03:18,698 --> 00:03:20,825 Tell me, Kralik, how was the dinner last night? 51 00:03:20,908 --> 00:03:22,868 Oh, yes, that's right! 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 Mr. Kralik had dinner with the boss last night. 53 00:03:24,745 --> 00:03:26,997 Well, well, well, how was it? Tell us all about it. 54 00:03:27,081 --> 00:03:28,373 Are you a partner now, Mr. Kralik? 55 00:03:28,457 --> 00:03:29,583 Don't be funny. 56 00:03:31,085 --> 00:03:32,711 - Tell us about it. - How was it? 57 00:03:32,795 --> 00:03:35,214 Well, it was a very nice evening, and I enjoyed myself. 58 00:03:35,297 --> 00:03:36,798 I bet the food was good. 59 00:03:36,882 --> 00:03:38,341 - Well, you can imagine. - Tell me. 60 00:03:38,426 --> 00:03:40,010 Is it true Mrs. Matuschek had her face lifted? 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Well, how could I know that? 62 00:03:41,595 --> 00:03:43,763 Well, how old did she look to you last night? 63 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Well, 40. 64 00:03:45,349 --> 00:03:46,725 She had her face lifted. 65 00:03:46,809 --> 00:03:48,185 I think Mrs. Matuschek 66 00:03:48,269 --> 00:03:49,228 is a very charming woman. 67 00:03:49,311 --> 00:03:50,895 Who said she isn't? 68 00:03:50,980 --> 00:03:52,648 And don't you try to make something out of nothing. 69 00:03:52,732 --> 00:03:54,692 I didn't say Mrs. Matuschek is not charming. 70 00:03:54,775 --> 00:03:56,610 But I said she is charming. What's wrong with that? 71 00:03:56,694 --> 00:03:58,445 So the food was good? 72 00:03:58,529 --> 00:04:00,656 Seven courses, not including the hors d'oeuvres. 73 00:04:00,740 --> 00:04:02,032 I bet you were sitting next to Mrs. Matuschek. 74 00:04:02,116 --> 00:04:03,325 Yes, I was. What do you think of that? 75 00:04:03,409 --> 00:04:04,910 - I bet you were brilliant. - No. 76 00:04:04,994 --> 00:04:06,912 I just kept still and tried to learn something. 77 00:04:06,996 --> 00:04:08,330 Here's your bicarbonate, Mr. Kralik. 78 00:04:08,414 --> 00:04:10,082 - Thanks, Pepi. - Uh, bicarbonate? Aren't you.. 79 00:04:10,166 --> 00:04:11,750 I had a little too much goose liver last night. 80 00:04:11,834 --> 00:04:14,711 I see. What's the matter? Wasn't it any good? 81 00:04:14,795 --> 00:04:16,922 Now, look here, Vadas. Now, just a minute. 82 00:04:17,006 --> 00:04:18,382 Folks, come over. Did you hear what he said? 83 00:04:18,466 --> 00:04:19,925 Just, I want you to hear this. 84 00:04:20,009 --> 00:04:22,344 Did I make any derogatory remark about the goose liver? 85 00:04:22,428 --> 00:04:23,887 - No, not any! - Not one word! 86 00:04:23,971 --> 00:04:26,306 I merely said that I had too much goose liver. 87 00:04:26,390 --> 00:04:28,558 "A little too much goose liver." 88 00:04:28,642 --> 00:04:29,893 "A little too much goose liver." 89 00:04:29,977 --> 00:04:32,187 Not one word more, and not one less. 90 00:04:38,194 --> 00:04:40,196 - Good morning, Mr. Matuschek. - Yeah, good morning. 91 00:04:41,280 --> 00:04:42,197 Here. 92 00:04:44,241 --> 00:04:45,951 - Good morning. - Good morning, Mr. Matuschek. 93 00:04:55,586 --> 00:04:57,963 Who put this 32.50 suitcase in the window? 94 00:04:59,006 --> 00:05:00,340 I did, Mr. Matuschek. 95 00:05:01,717 --> 00:05:02,884 I guess it's alright. 96 00:05:02,968 --> 00:05:04,886 Thank you, Mr. Matuschek. 97 00:05:04,970 --> 00:05:07,389 - Yeah. Pepi. - Yes, Mr. Matuschek. 98 00:05:07,473 --> 00:05:09,641 Just, uh, go across the street 99 00:05:09,725 --> 00:05:11,309 to the drugstore, and get me some 100 00:05:11,393 --> 00:05:12,894 bicarbonate of soda. 101 00:05:12,978 --> 00:05:14,562 Yes, sir. 102 00:05:14,647 --> 00:05:16,148 Allow me, Mr. Matuschek. May I help? 103 00:05:19,985 --> 00:05:20,944 There we are, Mr. Matuschek. 104 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 - Pirovitch. - Hmm? 105 00:05:38,879 --> 00:05:41,548 - Wanna hear something nice? - Yes. What is it? 106 00:05:41,632 --> 00:05:43,133 - A letter from a girl. - Oh. 107 00:05:45,553 --> 00:05:48,847 "My heart was trembling as I walked into the post office 108 00:05:48,931 --> 00:05:51,433 "and there you were, lying in box 237. 109 00:05:52,977 --> 00:05:56,146 "I took you out of your envelope and read you.. 110 00:05:56,230 --> 00:05:57,564 "...read you right there.. 111 00:05:58,732 --> 00:06:00,275 ...oh, my dear friend." 112 00:06:00,359 --> 00:06:01,651 What is all this? 113 00:06:01,735 --> 00:06:03,737 You see, I wanted to buy an encyclopedia. 114 00:06:03,821 --> 00:06:05,781 Encyclopedia? What're you talking about? 115 00:06:05,865 --> 00:06:07,366 Well, you come to a time in your life 116 00:06:07,449 --> 00:06:09,325 when you get tired of going to cafes 117 00:06:09,410 --> 00:06:11,912 dance halls every night, and you want to improve yourself. 118 00:06:11,996 --> 00:06:14,248 I've heard you want to study something about art and 119 00:06:14,331 --> 00:06:15,915 literature and history 120 00:06:16,000 --> 00:06:18,085 h-h-how people live in Brazil. 121 00:06:18,168 --> 00:06:20,336 Uh.. Well, tell me what has all this to do with the letter? 122 00:06:20,421 --> 00:06:22,881 Well, you know I can't afford a new encyclopedia 123 00:06:22,965 --> 00:06:24,758 so I was looking through the ads in the Sunday paper 124 00:06:24,842 --> 00:06:26,260 and I got on the wrong page 125 00:06:26,343 --> 00:06:28,219 and I came across this ad, and it.. 126 00:06:28,304 --> 00:06:30,180 Wait a minute, I have it right here. 127 00:06:31,307 --> 00:06:32,224 Here, read that. 128 00:06:33,726 --> 00:06:35,185 "Modern girl wishes 129 00:06:35,269 --> 00:06:37,437 "to correspond on cultural subjects 130 00:06:37,521 --> 00:06:39,189 "anonymously with intelligent 131 00:06:39,273 --> 00:06:40,440 "sympathetic, young man. 132 00:06:42,026 --> 00:06:44,278 "Address, Dear Friend 133 00:06:44,361 --> 00:06:47,030 Post Office 15, Box 237." 134 00:06:47,114 --> 00:06:49,324 I know those ads. The papers are full of them. 135 00:06:49,408 --> 00:06:50,742 How long has this been going on? 136 00:06:50,826 --> 00:06:52,369 Well, we've exchanged four letters. 137 00:06:52,453 --> 00:06:55,164 - Four letters? - And she's no ordinary girl. 138 00:06:55,247 --> 00:06:56,248 Now listen to this. 139 00:06:57,666 --> 00:07:00,126 "Are you tall? Are you short? 140 00:07:00,210 --> 00:07:02,462 "Are your eyes blue? Are they brown? 141 00:07:02,546 --> 00:07:04,506 "Don't tell me. 142 00:07:04,590 --> 00:07:07,801 What does it matter so long as our minds meet?" 143 00:07:07,885 --> 00:07:09,720 That's beautiful. 144 00:07:09,803 --> 00:07:11,054 - It is, isn't it? - Mm-hmm. 145 00:07:11,138 --> 00:07:13,056 Now, wait a minute. 146 00:07:13,140 --> 00:07:15,976 "We have enough troubles in our daily lives. 147 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 "There are so many great and beautiful things 148 00:07:18,145 --> 00:07:20,147 "to discuss in this world of ours 149 00:07:20,230 --> 00:07:22,023 "it would be wasting these precious moments 150 00:07:22,107 --> 00:07:24,150 "if we told each other the vulgar details 151 00:07:24,234 --> 00:07:27,111 "of how we earn our daily bread. 152 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 So don't let's do it.“ 153 00:07:28,405 --> 00:07:29,739 'Mr. Kralik? 154 00:07:29,823 --> 00:07:30,782 Yes, Mr. Matuschek. 155 00:07:34,328 --> 00:07:35,579 Yes, Mr. Matuschek. 156 00:07:35,663 --> 00:07:37,706 I can buy two dozen of these cigarette boxes 157 00:07:37,790 --> 00:07:39,291 at Miklos Brothers. What do you think of it? 158 00:07:39,375 --> 00:07:40,501 I think it's great. 159 00:07:41,627 --> 00:07:43,086 Well, open it. 160 00:07:46,757 --> 00:07:48,383 No, Mr. Matuschek, it's not for us. 161 00:07:48,467 --> 00:07:51,136 But you haven't listened to it. It plays "Ochi Tchornya." 162 00:07:51,220 --> 00:07:53,472 Well, even if it played Beethoven's Ninth Symphony 163 00:07:53,555 --> 00:07:56,099 I'd still say no. No, I just don't like the idea. 164 00:07:56,183 --> 00:07:58,602 It's wonderful the way you can make up your mind so quickly. 165 00:07:58,686 --> 00:08:00,437 I've been in this business for 35 years. 166 00:08:00,521 --> 00:08:01,980 It took me a whole hour to decide 167 00:08:02,064 --> 00:08:03,607 that I like this box. 168 00:08:03,691 --> 00:08:05,025 But, of course, you're a genius. 169 00:08:05,109 --> 00:08:07,152 You know so much more than I. 170 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 - Mr. Vadas? - Coming, Mr. Matuschek. 171 00:08:10,239 --> 00:08:11,949 Miss Novotni? 172 00:08:12,032 --> 00:08:13,158 - Yes, Mr. Matuschek? - Look here. 173 00:08:13,242 --> 00:08:14,534 What do you think of this? 174 00:08:14,618 --> 00:08:16,036 Now, I want your honest opinion. 175 00:08:16,120 --> 00:08:17,371 Don't let me influence you. 176 00:08:17,454 --> 00:08:19,372 'All I want is your honest opinion.' 177 00:08:29,466 --> 00:08:31,050 Well, Miss Novotni? 178 00:08:31,135 --> 00:08:33,470 Well, I think people who smoke cigarettes 179 00:08:33,554 --> 00:08:35,514 and love to hear "Ochi Tchornya" will like it. 180 00:08:35,597 --> 00:08:37,056 I'd even go further. I think it'll make 181 00:08:37,141 --> 00:08:38,517 music lovers out of cigarette smokers 182 00:08:38,600 --> 00:08:40,268 and cigarette smokers out of music lovers. 183 00:08:40,352 --> 00:08:41,603 I think it's sensational! 184 00:08:41,687 --> 00:08:43,271 Yeah, well, Mr. Kralik 185 00:08:43,355 --> 00:08:44,689 have you thought it over? 186 00:08:44,773 --> 00:08:46,733 Yes. I still think it's 187 00:08:46,817 --> 00:08:48,568 uh, inadvisable. 188 00:08:48,652 --> 00:08:51,655 Well, give me one reason! 189 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 Well, let's say that a man smokes 20 cigarettes a day. 190 00:08:54,241 --> 00:08:56,993 That means that 20 times a day he has to open this box 191 00:08:57,077 --> 00:08:59,412 and 20 times a day he has to listen to "Ochi Tchornya." 192 00:08:59,496 --> 00:09:01,331 It's a perfectly terrible idea. 193 00:09:01,415 --> 00:09:03,708 And besides, it's imitation leather, the glue's no good 194 00:09:03,792 --> 00:09:05,293 in two weeks the whole thing will fall apart 195 00:09:05,377 --> 00:09:06,711 and all you'll have left is "Ochi Tchornya." 196 00:09:06,795 --> 00:09:08,213 You don't have to tell me 197 00:09:08,297 --> 00:09:10,924 that-that-that it's imitation leather. I know that. 198 00:09:11,008 --> 00:09:13,510 You just sell things and let me do the buying, huh? 199 00:09:13,594 --> 00:09:15,679 Excuse me, Mr. Matuschek. Miklos Brothers on the telephone 200 00:09:15,763 --> 00:09:17,097 in reference to the cigarette box. 201 00:09:17,181 --> 00:09:18,765 Oh, Miklos, yes. 202 00:09:20,392 --> 00:09:21,643 Yes, Mr. Miklos? 203 00:09:23,187 --> 00:09:24,646 Uh, uh.. 204 00:09:24,730 --> 00:09:27,649 Can I call you back in about five minutes? I.. 205 00:09:27,733 --> 00:09:30,318 ...I'd like a little more time to think about it. 206 00:09:30,402 --> 00:09:31,986 No, no, no, no, it's not the price. 207 00:09:32,071 --> 00:09:33,947 It's just that I-I'm not quite sure 208 00:09:34,031 --> 00:09:35,032 about the whole idea. 209 00:09:36,909 --> 00:09:37,868 Yes. 210 00:09:38,702 --> 00:09:39,661 Yes, Mr. Miklos. 211 00:09:40,662 --> 00:09:42,372 What? 212 00:09:42,456 --> 00:09:45,417 You can't expect me to make up my mind in five minutes! 213 00:09:45,501 --> 00:09:47,920 Well, if that's the case, then I'll have to say no. 214 00:09:48,003 --> 00:09:49,045 I'm sorry. 215 00:10:04,812 --> 00:10:06,980 - Good morning, madam. - Good morning. 216 00:10:07,064 --> 00:10:08,273 It's a lovely bag, don't you think? 217 00:10:08,357 --> 00:10:09,816 Yes, very. 218 00:10:09,900 --> 00:10:11,693 It's one of our imported model. We have it in pigskin 219 00:10:11,777 --> 00:10:13,278 alligator, several different colors 220 00:10:13,362 --> 00:10:15,655 with or without fitted accessories, eh? 221 00:10:15,739 --> 00:10:17,907 Uh, I really didn't come in to buy a bag. 222 00:10:17,991 --> 00:10:19,617 Oh, I beg your pardon. 223 00:10:19,701 --> 00:10:21,369 Well, what can I show you? 224 00:10:21,453 --> 00:10:22,745 To tell you the truth, I 225 00:10:22,830 --> 00:10:24,039 really didn't come in to buy anything. 226 00:10:24,123 --> 00:10:25,749 That's perfectly alright. 227 00:10:25,833 --> 00:10:27,918 Now, if you wish to look around, just make yourself at home. 228 00:10:28,001 --> 00:10:29,127 Yes, thank you. 229 00:10:31,421 --> 00:10:34,924 Uh, I wonder if I could see Mr. Matuschek. 230 00:10:35,008 --> 00:10:36,551 Well, unfortunately, Mr. Matuschek 231 00:10:36,635 --> 00:10:38,595 is quite busy at the moment. 232 00:10:38,679 --> 00:10:40,180 Of course, I could call him if you wanted. 233 00:10:40,264 --> 00:10:42,182 Oh, yes. I'd appreciate it. Thank you very much. 234 00:10:42,266 --> 00:10:44,476 But if you will tell me your wishes, it's quite possible 235 00:10:44,560 --> 00:10:45,978 I could take care of them myself actually. 236 00:10:47,479 --> 00:10:49,772 Well, I noticed in your shop window 237 00:10:49,857 --> 00:10:50,983 that you're having a summer sale. 238 00:10:51,066 --> 00:10:52,567 Oh, yes, madam. Everything in the shop 239 00:10:52,651 --> 00:10:53,818 is marked down 25 percent. 240 00:10:53,902 --> 00:10:55,153 Some articles even more. 241 00:10:55,237 --> 00:10:56,321 Uh, well, we have.. 242 00:10:56,405 --> 00:10:58,031 Now, take for instance this compact. 243 00:10:58,115 --> 00:10:59,950 Yesterday you couldn't get it for a penny less than $3.90. 244 00:11:00,033 --> 00:11:01,492 Today, we're selling it for $2.25. 245 00:11:01,577 --> 00:11:04,204 Oh, really? Yes, that's a wonderful bargain. 246 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 Yeah, well, everything in the shop is a bargain today. 247 00:11:06,081 --> 00:11:08,708 Yes, I imagine you'll be doing your big business. 248 00:11:08,792 --> 00:11:10,043 Oh, well, I have no doubt of it. 249 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 You were very wise to come early. 250 00:11:11,211 --> 00:11:12,545 We'll probably have such a rush 251 00:11:12,629 --> 00:11:14,339 and won't be able to take care of the customers. 252 00:11:14,423 --> 00:11:15,757 Well, in that case, maybe you should 253 00:11:15,841 --> 00:11:16,925 take on some extra help. 254 00:11:17,009 --> 00:11:18,301 Oh, we probably will. 255 00:11:18,385 --> 00:11:20,387 Well, maybe you could use me. 256 00:11:20,470 --> 00:11:21,929 I'm looking for a job. 257 00:11:25,559 --> 00:11:27,394 You know, that-that wasn't very nice 258 00:11:27,477 --> 00:11:29,437 L-letting me go through the whole routine. 259 00:11:29,521 --> 00:11:31,356 Oh, I'm terribly sorry. I really didn't mean to. 260 00:11:31,440 --> 00:11:32,899 Do you think you could help me to get a job here? 261 00:11:32,983 --> 00:11:34,609 Well, I-I'd like to, but there's no opening. 262 00:11:34,693 --> 00:11:36,152 But you just told me you'd need some extra people 263 00:11:36,236 --> 00:11:37,403 because of the rush. 264 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Well, look around for yourself. 265 00:11:40,240 --> 00:11:42,200 You can see what kind of business we're doing. 266 00:11:43,368 --> 00:11:44,327 I beg your pardon. 267 00:11:45,204 --> 00:11:46,330 Yes, madam? 268 00:11:46,413 --> 00:11:47,622 How much is that belt in the window 269 00:11:47,706 --> 00:11:49,374 the one that says $2.95? 270 00:11:49,458 --> 00:11:51,042 - $2.95. - Oh, no. 271 00:11:55,130 --> 00:11:57,048 Excuse me, but may I tell you my qualifications? 272 00:11:57,132 --> 00:11:58,383 Look, I could do anything for you, I'd do it. 273 00:11:58,467 --> 00:12:00,135 You know, I'm not an inexperienced girl. 274 00:12:00,219 --> 00:12:01,929 But I know the situation here, and there's no chance. 275 00:12:02,012 --> 00:12:03,013 I worked for two years at Blasek and Company 276 00:12:03,096 --> 00:12:04,472 and I left of my own accord. 277 00:12:04,556 --> 00:12:06,307 And before that I was at Latzki Brother 10 months. 278 00:12:06,391 --> 00:12:08,434 My dear child, even if you'd worked at Mintz and Kramer-- 279 00:12:08,518 --> 00:12:10,770 I did! I know how to take care of the finest clientele. 280 00:12:10,854 --> 00:12:12,355 Well, we don't deal with that class of people here. 281 00:12:12,439 --> 00:12:13,940 - We have middle-class trade. - Middle-class? 282 00:12:14,024 --> 00:12:15,233 What kind of trade do you think Blasek and Company has? 283 00:12:15,317 --> 00:12:16,609 They'd take me back right this minute. 284 00:12:16,693 --> 00:12:17,902 Why don't you go back? 285 00:12:17,986 --> 00:12:19,362 Well, that's another story. 286 00:12:19,446 --> 00:12:20,864 Look, if it was up to me, I'd put you 287 00:12:20,948 --> 00:12:22,115 to work right away. But I'm not the boss. 288 00:12:22,199 --> 00:12:23,533 Then why don't you let me see him? 289 00:12:23,617 --> 00:12:25,577 Well, he's in sort of a bad mood today. 290 00:12:25,661 --> 00:12:27,704 Oh, I'll take a chance. Maybe I can cheer him up. 291 00:12:27,788 --> 00:12:29,831 'My dear young lady, I've been here for nine years' 292 00:12:29,915 --> 00:12:31,917 'and I know Mr. Matuschek inside out.' 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,127 I can predict his every reaction. 294 00:12:34,211 --> 00:12:36,713 I could tell you word for word exactly what he'd say. 295 00:12:36,797 --> 00:12:38,673 Mr. Kralik? 296 00:12:38,757 --> 00:12:39,841 Uh, I beg your pardon. 297 00:12:39,925 --> 00:12:42,093 Just, uh, just one moment, please. 298 00:12:42,177 --> 00:12:43,094 It's alright. 299 00:12:45,013 --> 00:12:48,057 So, you know every reaction of mine, huh? 300 00:12:48,141 --> 00:12:49,976 You know me inside out? 301 00:12:50,060 --> 00:12:53,271 You know what I think even before I thought of it. 302 00:12:53,355 --> 00:12:55,106 You're not only a genius, you're a mind reader. 303 00:12:55,190 --> 00:12:56,774 - Mr. Matuschek-- - Never mind. 304 00:12:56,858 --> 00:12:57,859 Eh.. 305 00:12:58,735 --> 00:12:59,944 Good morning, madam. 306 00:13:00,028 --> 00:13:01,696 I am Mr. Matuschek. 307 00:13:01,780 --> 00:13:05,533 - Good morning, Mr. Matuschek. - Here, please, sit down. 308 00:13:05,617 --> 00:13:07,744 'So, I don't know what the difficulty is' 309 00:13:07,828 --> 00:13:09,287 but I can assure you, madam 310 00:13:09,371 --> 00:13:11,456 that the word "impossible" is not in the vocabulary 311 00:13:11,540 --> 00:13:12,916 of Matuschek and Company. 312 00:13:13,000 --> 00:13:14,459 I'm so happy to hear you say that. 313 00:13:14,543 --> 00:13:15,835 Yes, and I mean it. 314 00:13:15,919 --> 00:13:17,879 - Mr. Matuschek. - Yes, madam? 315 00:13:17,963 --> 00:13:19,172 I was at Blasek and Company-- 316 00:13:19,256 --> 00:13:20,840 Oh, madam. I'm sure you'll find 317 00:13:20,924 --> 00:13:22,467 much nicer things in my shop. 318 00:13:22,551 --> 00:13:24,678 Oh, no, I mean, I worked there. 319 00:13:24,761 --> 00:13:26,888 - I'm looking for a job. - Oh, no, no, that's impossible. 320 00:13:26,972 --> 00:13:28,348 - It's-it's out of the question. - Mr. Matuschek-- 321 00:13:28,432 --> 00:13:30,725 No, I've-I've no time. No time. I'm very busy. 322 00:13:32,102 --> 00:13:33,436 I-I'm very sorry. 323 00:13:33,520 --> 00:13:35,563 I'm afraid you're just wasting your time. 324 00:13:35,647 --> 00:13:37,106 But I've got to have a job. 325 00:13:37,190 --> 00:13:38,399 Mr. Kralik? 326 00:13:38,483 --> 00:13:39,942 Just a moment, Mr. Matuschek. 327 00:13:40,027 --> 00:13:41,403 Have you tried Baum's Department Store? 328 00:13:42,195 --> 00:13:43,571 Every entrance. 329 00:13:43,655 --> 00:13:45,490 Well, I don't know what to tell you. 330 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 Maybe after inventory. 331 00:13:47,492 --> 00:13:49,410 - When will that be? - In a week or so. 332 00:13:49,494 --> 00:13:51,370 - Kralik! - Just a minute, Mr. Matuschek! 333 00:13:51,455 --> 00:13:53,165 Please, may I leave my address? 334 00:13:53,248 --> 00:13:55,250 Oh, yes, yes. If we need anybody, you'll be the first. 335 00:13:55,334 --> 00:13:57,461 My name is Kiara Novak, Duna Street, 42. 336 00:13:57,544 --> 00:14:00,088 And if you need me in a hurry, you can phone 246-422. 337 00:14:00,172 --> 00:14:02,340 That's the, uh, grocery store downstairs. Ask for Johanna 338 00:14:02,424 --> 00:14:03,925 and tell her you have a business message for Kiara. 339 00:14:04,009 --> 00:14:07,637 "Business message for Kiara." Yes, I have that. 340 00:14:07,721 --> 00:14:10,181 - Yes, Mr. Matuschek? - Uh, close the door. 341 00:14:13,769 --> 00:14:15,479 Kralik, why did you put me 342 00:14:15,562 --> 00:14:17,647 in that situation in front of the whole shop? 343 00:14:17,731 --> 00:14:20,150 Well, I'm very sorry, sir, but it was not my fault. 344 00:14:20,233 --> 00:14:21,943 Well, whose fault was it? Mine? 345 00:14:22,027 --> 00:14:23,611 Well, yes. 346 00:14:23,695 --> 00:14:25,571 What's the matter with you, Kralik? 347 00:14:25,655 --> 00:14:27,031 You're my oldest employee. 348 00:14:27,115 --> 00:14:29,784 I do everything I can to show my appreciation. 349 00:14:29,868 --> 00:14:31,578 I-I-I ask you to my house. 350 00:14:31,661 --> 00:14:32,995 Well, I'm very grateful, sir. 351 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Well, you have a funny way of showing it. 352 00:14:35,165 --> 00:14:37,500 You know how much I value your judgment 353 00:14:37,584 --> 00:14:39,502 and on every occasion you contradict me. 354 00:14:39,586 --> 00:14:41,087 Whatever I say, you say, "no." 355 00:14:41,171 --> 00:14:42,922 Alright, sir, from now on, I say, "yes." 356 00:14:43,006 --> 00:14:44,590 "Yes, Mr. Matuschek. Yes, Mr. Matuschek. 357 00:14:44,674 --> 00:14:47,385 Certainly, Mr. Matuschek. Yes, Mr. Matuschek." 358 00:14:47,469 --> 00:14:50,388 That was a nice party last night, huh? 359 00:14:50,472 --> 00:14:51,973 Yes, Mr. Matuschek. 360 00:14:52,057 --> 00:14:55,435 Yes, I, uh, I had a lot of fun, didn't you? 361 00:14:55,519 --> 00:14:56,561 Yes. I.. 362 00:14:56,645 --> 00:14:58,021 Yeah, well, I'm-I'm glad 363 00:14:58,105 --> 00:15:00,190 you enjoyed yourself so much. 364 00:15:00,273 --> 00:15:01,732 That-that little poem that you wrote 365 00:15:01,817 --> 00:15:03,109 in Mrs. Matuschek's guest book 366 00:15:03,193 --> 00:15:05,278 did you, uh, make that up yourself? 367 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 Well, it's sort of half and half. 368 00:15:07,447 --> 00:15:08,823 Half and half? How do you mean? 369 00:15:08,907 --> 00:15:11,159 - Half Shakespeare and half me. - Oh. 370 00:15:11,243 --> 00:15:12,535 See, I just changed the lines around 371 00:15:12,619 --> 00:15:14,203 to suit the occasion. 372 00:15:14,287 --> 00:15:15,788 I made that last line rhyme 373 00:15:15,872 --> 00:15:17,248 with Matuschek, that's all. 374 00:15:17,332 --> 00:15:19,751 Oh, well, Mrs. Matuschek liked it very much. 375 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 - Oh, thank you. - Yeah. 376 00:15:21,461 --> 00:15:24,338 You-you made a fine impression on her. 377 00:15:24,423 --> 00:15:27,676 Mrs. Matuschek thinks a lot of you. 378 00:15:27,759 --> 00:15:31,053 And you know, I think a lot of Mrs. Matuschek. 379 00:15:33,932 --> 00:15:35,600 - Mr. Matuschek? - 'Yes?♪ 380 00:15:35,684 --> 00:15:37,560 I think I've found a customer for the cigarette box. 381 00:15:37,644 --> 00:15:39,062 - Uh-huh! - What price shall I quote? 382 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 Well, let me see now. 383 00:15:40,647 --> 00:15:42,982 It, uh, it costs us $2.85 384 00:15:43,066 --> 00:15:44,692 and I think we get five percent di.. 385 00:15:47,696 --> 00:15:49,072 Let me take care of this, Mr. Matuschek. 386 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 Now, look, uh.. 387 00:15:52,325 --> 00:15:54,160 There's no use waiting now. Believe me. 388 00:15:54,244 --> 00:15:55,536 If there's an opening, you'll be the first one. 389 00:15:55,620 --> 00:15:56,912 Uh, just a moment. 390 00:15:56,997 --> 00:16:00,250 Tell me, would you buy a box like this? 391 00:16:00,333 --> 00:16:03,419 Oh, Mr. Matuschek, I couldn't buy anything at the moment. 392 00:16:03,503 --> 00:16:05,338 No, no, no, no. I-I-I-I want your opinion. 393 00:16:05,422 --> 00:16:06,714 Your honest opinion. 394 00:16:06,798 --> 00:16:08,257 'Now, don't let me influence you.' 395 00:16:08,341 --> 00:16:10,676 'I just want your opinion.' 396 00:16:10,760 --> 00:16:12,052 Do you like this box? 397 00:16:12,137 --> 00:16:14,722 Oh, yes, I do. I think it's lovely. 398 00:16:14,806 --> 00:16:16,057 Yeah. Why? 399 00:16:17,225 --> 00:16:18,309 - Why? - Yeah. 400 00:16:20,103 --> 00:16:21,646 I think it's romantic. 401 00:16:21,730 --> 00:16:23,064 What's romantic about it? 402 00:16:24,691 --> 00:16:26,150 Well.. 403 00:16:26,234 --> 00:16:29,320 ...cigarettes and music. I don't know. 404 00:16:29,404 --> 00:16:33,157 It-it-it makes me think of moonlight and.. 405 00:16:34,784 --> 00:16:36,535 ...cigarettes and music. 406 00:16:36,620 --> 00:16:38,413 There's the woman's point of view. 407 00:16:38,497 --> 00:16:40,749 Yes, Mr. Matuschek. 408 00:16:40,832 --> 00:16:42,750 - Mr. Matuschek. - Yes, Miss.. 409 00:16:42,834 --> 00:16:44,168 - Novak. - Novak. 410 00:16:44,252 --> 00:16:45,586 How much are you selling it for? 411 00:16:45,670 --> 00:16:48,964 Well, uh, let me see. $4.25. 412 00:16:49,049 --> 00:16:51,718 - $4.25? - Yes, $4.25. 413 00:16:51,801 --> 00:16:54,386 That's a bargain! That's a real bargain! 414 00:17:00,185 --> 00:17:03,313 Good morning, madam. It's a lovely box, isn't it? 415 00:17:03,396 --> 00:17:05,106 Oh, yes. 416 00:17:05,190 --> 00:17:08,193 It's a candy box, isn't it? 417 00:17:08,276 --> 00:17:10,695 Yes, madam, a candy box 418 00:17:10,779 --> 00:17:12,447 and I should say, a very unusual one. 419 00:17:13,573 --> 00:17:15,157 May I open it for you? 420 00:17:17,160 --> 00:17:19,412 Oh, yes, madam. That's "Ochi Tchornya." 421 00:17:19,496 --> 00:17:20,872 It's a very popular classic. 422 00:17:20,956 --> 00:17:22,874 Oh, no, that would never do. 423 00:17:22,958 --> 00:17:24,751 Where do people get ideas like that? 424 00:17:24,834 --> 00:17:27,044 Can you imagine, every time you take a piece of candy 425 00:17:27,128 --> 00:17:28,587 you have to listen to that song? 426 00:17:28,672 --> 00:17:30,298 No, I couldn't buy a thing like that. 427 00:17:30,382 --> 00:17:32,050 'It's really too silly. No.' 428 00:17:32,133 --> 00:17:34,135 I know just what you mean, madam. 429 00:17:34,219 --> 00:17:35,803 And yet, do you know that some of our customers 430 00:17:35,887 --> 00:17:37,555 like it for the very thing you object to. 431 00:17:37,639 --> 00:17:39,140 We've sold quite a few especially to ladies. 432 00:17:39,224 --> 00:17:40,892 - Really? - Yes, madam. 433 00:17:40,976 --> 00:17:42,310 There's no denying that we all 434 00:17:42,394 --> 00:17:44,270 have a weakness for candy. 435 00:17:44,354 --> 00:17:45,563 And when I say weakness I don't mean to say 436 00:17:45,647 --> 00:17:46,689 anything against candy. Oh, no. 437 00:17:46,773 --> 00:17:48,274 I only mean that 438 00:17:48,358 --> 00:17:51,194 uh, sometimes we are inclined to overdo it a little. 439 00:17:51,278 --> 00:17:52,487 I suppose so. 440 00:17:52,571 --> 00:17:54,114 For instance, madam, have you any idea 441 00:17:54,197 --> 00:17:55,907 how many pieces of candy you eat a day? 442 00:17:55,991 --> 00:17:57,283 No, I never gave it a thought. 443 00:17:57,367 --> 00:17:58,701 That's just it. We pick up 444 00:17:58,785 --> 00:18:00,036 a piece of candy absent-mindedly, 445 00:18:00,120 --> 00:18:01,621 then we take another piece. 446 00:18:01,705 --> 00:18:03,873 Before we know it, we've gained a couple of pounds. 447 00:18:03,957 --> 00:18:05,375 And that's when our troubles begin. 448 00:18:05,458 --> 00:18:06,792 Massages, electric cabinets. 449 00:18:06,876 --> 00:18:08,127 Oh, don't I know it. 450 00:18:08,211 --> 00:18:10,379 Now, this little box 451 00:18:10,463 --> 00:18:12,465 makes you candy-conscious. 452 00:18:12,549 --> 00:18:14,467 That's what "Matuschek and Company" designed it for. 453 00:18:14,551 --> 00:18:16,511 Every time you open it, this little tinkling song 454 00:18:16,595 --> 00:18:18,221 is a message to you. 455 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 "Too much candy, now be careful." 456 00:18:22,642 --> 00:18:24,101 How much is it? 457 00:18:24,185 --> 00:18:26,103 $5.50, reduced from $6.95. 458 00:18:26,187 --> 00:18:28,397 It's a real bargain. 459 00:18:28,481 --> 00:18:31,192 - I'll take it. - Thank you, madam. 460 00:18:31,276 --> 00:18:33,152 Well, what do you say now? 461 00:18:33,236 --> 00:18:34,779 I think people who like to smoke candy 462 00:18:34,863 --> 00:18:36,531 and listen to cigarettes will love it. 463 00:18:39,951 --> 00:18:42,078 No. Well, don't let me influence you. 464 00:18:42,162 --> 00:18:43,538 I want your opinion. 465 00:18:43,622 --> 00:18:45,874 'Your honest opinion, that's all I want!' 466 00:18:56,259 --> 00:18:57,927 - Good morning. - Good morning, sir. 467 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 - Morning. - Good morning, Kralik. 468 00:19:09,981 --> 00:19:11,983 Well, I've got a big dinner date tonight. 469 00:19:12,067 --> 00:19:13,234 - With the boss? - Oh, no. 470 00:19:13,318 --> 00:19:15,153 He never invites me anymore. 471 00:19:15,236 --> 00:19:17,279 Say, how do you figure him out, anyway? 472 00:19:17,364 --> 00:19:19,240 I give up. It's certainly very difficult 473 00:19:19,324 --> 00:19:20,491 to get along with him these days. 474 00:19:20,575 --> 00:19:23,411 Yeah, he never talks to me anymore. 475 00:19:23,495 --> 00:19:25,955 I hope he's feeling more cheerful today. 476 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 He better, because I'm going to ask him for a raise. 477 00:19:28,124 --> 00:19:31,335 - A.. A raise? - Mm-hmm. 478 00:19:31,419 --> 00:19:33,796 Pirovitch, do you mind if I ask you a personal question? 479 00:19:33,880 --> 00:19:35,548 - No, go ahead. - Well, it's very confidential. 480 00:19:35,632 --> 00:19:36,883 Yes, sure. 481 00:19:36,966 --> 00:19:38,258 Well, now suppose that a fellow like me 482 00:19:38,343 --> 00:19:39,761 wants to, wants to get married. 483 00:19:39,844 --> 00:19:41,345 Well, that's wonderful! 484 00:19:41,429 --> 00:19:43,055 That's the best thing that could happen to you. 485 00:19:43,139 --> 00:19:44,181 - Who's the girl? - Wait a minute, wait a minute. 486 00:19:44,265 --> 00:19:45,891 What did I say? I said, "suppose." 487 00:19:45,975 --> 00:19:47,977 I said, "a fellow like me." I didn't say me. 488 00:19:48,061 --> 00:19:49,812 Now, look. Now, how much did it cost 489 00:19:49,896 --> 00:19:51,814 you to live, you and Mrs. Pirovitch? 490 00:19:51,898 --> 00:19:53,274 Leaving out the children. 491 00:19:53,358 --> 00:19:55,234 Well, why fool yourself? 492 00:19:56,945 --> 00:19:58,988 Well, let's say temporarily. 493 00:19:59,072 --> 00:20:00,573 How much does it cost? 494 00:20:00,657 --> 00:20:02,200 - Well, it can be done. - Yeah? 495 00:20:02,283 --> 00:20:04,451 Yes, and very nicely. 496 00:20:04,536 --> 00:20:06,913 U-uh, naturally, you can't be extravagant. 497 00:20:06,996 --> 00:20:08,247 Well, I suppose a fellow 498 00:20:08,331 --> 00:20:09,582 gets an apartment with three rooms. 499 00:20:09,666 --> 00:20:10,958 Dining room, bedroom, living room. 500 00:20:11,042 --> 00:20:12,752 Three room? What do you need three rooms for? 501 00:20:12,836 --> 00:20:14,128 You live in the bedroom. 502 00:20:14,212 --> 00:20:15,838 - Where do you eat? - In the kitchen. 503 00:20:15,922 --> 00:20:17,298 You get a nice big kitchen. 504 00:20:17,382 --> 00:20:18,508 Where do you entertain? 505 00:20:18,591 --> 00:20:20,551 Entertain? What are you, an ambassador? 506 00:20:20,635 --> 00:20:22,136 Who do you want to entertain? 507 00:20:22,220 --> 00:20:24,388 Listen, if someone is really your friend 508 00:20:24,472 --> 00:20:25,890 he comes after dinner. 509 00:20:25,974 --> 00:20:28,643 Oh, no. Oh.. 510 00:20:28,727 --> 00:20:30,228 - Good morning. - Good morning, Miss Novak. 511 00:20:30,311 --> 00:20:31,603 How's your wife, Mr. Pirovitch? 512 00:20:31,688 --> 00:20:33,147 - Oh, my goodness! - What's the matter? 513 00:20:33,231 --> 00:20:34,941 I forgot to call Dr. Hegedus. 514 00:20:35,024 --> 00:20:35,983 Something serious with your wife? 515 00:20:36,067 --> 00:20:37,526 No, no, she couldn't be better. 516 00:20:37,610 --> 00:20:38,694 Well, what do you want to call the doctor for? 517 00:20:38,778 --> 00:20:40,446 If I don't call him, he'll come. 518 00:20:40,530 --> 00:20:42,782 Excuse me, I'd better telephone him right away. 519 00:20:42,866 --> 00:20:44,242 I hope it isn't too late. 520 00:20:54,002 --> 00:20:56,087 - Miss Novak? - Yes, Mr. Kralik? 521 00:20:56,171 --> 00:20:58,298 Uh, I noticed that you wore a yellow blouse 522 00:20:58,381 --> 00:21:00,132 with light-green dots yesterday. 523 00:21:00,216 --> 00:21:02,635 No, Mr. Kralik. As usual, you're mistaken. 524 00:21:02,719 --> 00:21:04,846 It was green blouse with light-yellow dots. 525 00:21:04,929 --> 00:21:06,805 And everybody else thought it was very becoming. 526 00:21:06,890 --> 00:21:09,100 I don't remember every remarking about your neckties. 527 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 And believe me, Mr. Kralik, if you think 528 00:21:10,518 --> 00:21:11,936 I couldn't say anything about your neckties 529 00:21:12,020 --> 00:21:14,063 just ask Mr. Vadas. So, please leave my blouse alone. 530 00:21:14,147 --> 00:21:15,189 It's none of your business. 531 00:21:15,273 --> 00:21:16,482 Well, I'm sorry. Mr. Matuschek 532 00:21:16,566 --> 00:21:17,692 seems to think it is my business. 533 00:21:17,776 --> 00:21:19,235 Oh, yes, that's right. 534 00:21:19,319 --> 00:21:20,778 I'm working under you. 535 00:21:20,862 --> 00:21:22,238 Well, from now on, I'll telephone you every morning 536 00:21:22,322 --> 00:21:23,990 and describe exactly what I'm going to wear. 537 00:21:24,073 --> 00:21:25,449 And before I select my next season's wardrobe 538 00:21:25,533 --> 00:21:27,451 my dressmaker will submit samples to you. 539 00:21:27,535 --> 00:21:29,119 Imagine you dictating what I should wear. 540 00:21:29,204 --> 00:21:30,997 Well, for heaven's sake, I don't care what you wear. 541 00:21:31,080 --> 00:21:33,332 If you wanna look like a pony in the circus, it's alright. 542 00:21:33,416 --> 00:21:34,959 But I have my troubles of my own without your blouse 543 00:21:35,043 --> 00:21:36,210 coming between Mr. Matuschek and me. 544 00:21:36,294 --> 00:21:37,461 Listen, I sold as much goods yesterday 545 00:21:37,545 --> 00:21:38,837 as anybody else in the shop. 546 00:21:38,922 --> 00:21:40,757 $95.50 isn't bad for a rainy Monday three weeks 547 00:21:40,840 --> 00:21:42,091 before Christmas. Did you tell that to Mr. Matuschek? 548 00:21:42,175 --> 00:21:43,801 - Yes, I did. - And what did he say? 549 00:21:43,885 --> 00:21:45,386 He said, "Tell her not to come in that blouse anymore." 550 00:21:45,470 --> 00:21:46,721 - Tell him I won't. - I will! 551 00:21:50,892 --> 00:21:52,810 - Good morning. - Good morning. 552 00:21:52,894 --> 00:21:54,437 Well, I caught him just in time. 553 00:21:54,521 --> 00:21:55,688 Saves me five pengo 554 00:21:55,772 --> 00:21:57,023 and that counts when you're married. 555 00:21:57,106 --> 00:21:58,273 Is this tie alright to wear to work? 556 00:21:58,358 --> 00:21:59,817 Yeah, quite alright. Come on. 557 00:21:59,901 --> 00:22:01,360 Tell me, who is the girl? 558 00:22:01,444 --> 00:22:04,029 Oh, well, you know that girl I was corresponding with? 559 00:22:04,113 --> 00:22:05,280 Oh, yes, about the cultural subjects. 560 00:22:05,365 --> 00:22:06,908 - Yeah. - Mm-hmm. 561 00:22:06,991 --> 00:22:09,368 Well, after a while we got on the subject of love 562 00:22:09,452 --> 00:22:11,704 ...naturally on a very cultural level. 563 00:22:11,788 --> 00:22:13,372 Well, what else can you do in a letter? 564 00:22:13,456 --> 00:22:15,624 He is the most wonderful girl in the world. 565 00:22:15,708 --> 00:22:17,459 Is she pretty? 566 00:22:17,544 --> 00:22:19,295 She has such ideals 567 00:22:19,379 --> 00:22:20,838 and such a viewpoint on things 568 00:22:20,922 --> 00:22:22,256 that she's so far above the girls 569 00:22:22,340 --> 00:22:24,133 you meet today, there's no comparison. 570 00:22:24,217 --> 00:22:25,676 So, she is not so very pretty? 571 00:22:25,760 --> 00:22:27,678 - Oh, no, don't say that. - Oh, I'm sorry. 572 00:22:27,762 --> 00:22:29,096 The main thing is that you like her. 573 00:22:29,180 --> 00:22:30,973 Yeah, I hope I will. 574 00:22:31,057 --> 00:22:32,433 What do you mean? You love a girl 575 00:22:32,517 --> 00:22:34,101 and you don't know if you like her? 576 00:22:34,185 --> 00:22:36,854 Well, that's-that's just the question. 577 00:22:36,938 --> 00:22:38,064 I haven't met her yet. 578 00:22:38,147 --> 00:22:40,065 - What? You haven't met her yet? - No. 579 00:22:40,149 --> 00:22:43,152 I keep postponing it and postponing it. I.. 580 00:22:43,236 --> 00:22:44,779 I'm scared. 581 00:22:44,863 --> 00:22:46,239 You see, this girl thinks 582 00:22:46,322 --> 00:22:47,948 I'm the most wonderful person in the world. 583 00:22:48,032 --> 00:22:49,491 And after all there is 584 00:22:49,576 --> 00:22:51,452 a chance she might be disappointed. 585 00:22:51,536 --> 00:22:53,788 - Yes, there is a chance. - Yeah. On the other hand-- 586 00:22:53,872 --> 00:22:55,623 Uh, you might be disappointed, too. 587 00:22:55,707 --> 00:22:57,291 And I don't dare think about it. 588 00:22:59,043 --> 00:23:00,711 Pirovitch.. 589 00:23:00,795 --> 00:23:02,546 ...did you ever get a bonus? 590 00:23:03,590 --> 00:23:05,967 Yes, once. 591 00:23:06,050 --> 00:23:09,470 Yeah, the boss hands you the envelope. 592 00:23:09,554 --> 00:23:13,099 You wonder how much is in it, and you don't want to open it. 593 00:23:13,182 --> 00:23:15,851 As long as the envelope's closed, you're a millionaire. 594 00:23:15,935 --> 00:23:19,188 You keep, you keep postponing that moment and.. 595 00:23:19,272 --> 00:23:22,483 ...oh, you can't postpone it forever. 596 00:23:22,567 --> 00:23:25,236 I'm meeting her tonight, 8:30 in a cafe. 597 00:23:25,320 --> 00:23:27,405 - A red carnation? - Yeah. 598 00:23:27,488 --> 00:23:29,740 Yeah. She's using one for a bookmark 599 00:23:29,824 --> 00:23:31,826 in a copy of Tolstoy's "Anna Karenina." 600 00:23:31,910 --> 00:23:33,620 And I'm wearing one in my lapel. 601 00:23:34,704 --> 00:23:36,080 I haven't slept for days. 602 00:23:36,164 --> 00:23:37,456 I'm sure she'll be beautiful. 603 00:23:37,540 --> 00:23:39,041 Well, not too beautiful. 604 00:23:39,125 --> 00:23:40,793 Oh, what chance would a fellow like me-- 605 00:23:40,877 --> 00:23:42,545 What do you want, a homely girl? 606 00:23:42,629 --> 00:23:44,464 No, no. 607 00:23:44,547 --> 00:23:46,298 Now, you-you knock on wood for me. 608 00:23:47,383 --> 00:23:49,843 Just a lovely, average girl. 609 00:23:49,928 --> 00:23:52,680 That's...that's all I want. 610 00:24:00,063 --> 00:24:01,689 Thank you, my good man. 611 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Morning, everybody. 612 00:24:07,153 --> 00:24:09,029 Here, my good fellow, keep the change. 613 00:24:09,113 --> 00:24:10,906 - Send your boy through college. - Thank you, sir. 614 00:24:10,990 --> 00:24:13,033 Well.. 615 00:24:13,117 --> 00:24:14,785 ...I can see by the expression on your underpaid faces 616 00:24:14,869 --> 00:24:16,412 that you wonder where I get all this money. 617 00:24:16,496 --> 00:24:18,414 No, Mr. Vadas, I don't wonder. 618 00:24:18,498 --> 00:24:20,541 - What do you mean? - I just mean, I don't wonder. 619 00:24:29,258 --> 00:24:30,759 Good morning, Mr. Matuschek. 620 00:24:34,347 --> 00:24:36,515 This window looks terrible. 621 00:24:36,599 --> 00:24:37,641 There isn't a shop on the street 622 00:24:37,725 --> 00:24:38,892 that doesn't look better that this. 623 00:24:38,977 --> 00:24:40,770 It's a wonder we get any customers. 624 00:24:40,853 --> 00:24:43,230 Well, we'll stay tonight after closing hours 625 00:24:43,314 --> 00:24:45,357 'and redecorate it.' 626 00:24:45,441 --> 00:24:46,859 I'll have to get out of it some way. 627 00:24:46,943 --> 00:24:48,361 Oh, Kiara, you haven't got a chance. 628 00:24:48,444 --> 00:24:50,988 I have a very important engagement tonight at 8:30. 629 00:24:51,072 --> 00:24:54,241 And I have to go home first. You see, I have to change. 630 00:24:54,325 --> 00:24:55,826 Ilona, tell me, did you notice the blouse 631 00:24:55,910 --> 00:24:57,286 I wore yesterday, the green one? 632 00:24:57,370 --> 00:24:58,579 With the light yellow dots? 633 00:24:58,663 --> 00:24:59,747 I thought it was simply stunning. 634 00:24:59,831 --> 00:25:01,207 Did you, really? Oh, I'm so glad. 635 00:25:01,290 --> 00:25:03,542 You see, I'm planning to wear it tonight. 636 00:25:06,337 --> 00:25:08,047 Hello? 637 00:25:08,131 --> 00:25:11,509 Oh. Yeah, hello, darling. 638 00:25:11,592 --> 00:25:13,844 Well, you were sleeping, and I didn't want to disturb you. 639 00:25:13,928 --> 00:25:15,804 You came home late last night. 640 00:25:15,888 --> 00:25:18,265 I thought perhaps you'd like to sleep a little longer. 641 00:25:19,767 --> 00:25:21,518 No, no. I'm not angry. 642 00:25:21,602 --> 00:25:22,978 Did you have a good time? 643 00:25:24,731 --> 00:25:27,608 Yeah. Well, that's all that matters, isn't it? 644 00:25:29,027 --> 00:25:29,986 What? 645 00:25:30,862 --> 00:25:33,155 Thousand pengo? 646 00:25:33,239 --> 00:25:35,324 But, Emma, I don't understand it. 647 00:25:35,408 --> 00:25:36,992 Only last Monday I gave you.. 648 00:25:38,369 --> 00:25:39,995 No, no, no. I'm not complaining. 649 00:25:40,079 --> 00:25:41,747 It's quite a bit of money. 650 00:25:43,166 --> 00:25:44,500 Yeah, well, alright, alright. 651 00:25:44,584 --> 00:25:46,252 I'll s-send it over as soon as possible. 652 00:25:47,170 --> 00:25:48,546 Yeah, goodbye. 653 00:25:53,926 --> 00:25:54,927 Come in. 654 00:25:59,474 --> 00:26:00,683 - What is it? - Mr. Matuschek.. 655 00:26:00,767 --> 00:26:02,059 I'd like to talk to you for a moment. 656 00:26:02,143 --> 00:26:03,269 Well, is it important? 657 00:26:03,352 --> 00:26:05,937 Uh, well, it's important to me. 658 00:26:06,022 --> 00:26:08,441 Is it important to Matuschek and Company? 659 00:26:08,524 --> 00:26:10,025 - Not exactly, sir. - Well, then, I'm sorry. 660 00:26:10,109 --> 00:26:12,277 I'm busy. You'll have to see me later. 661 00:26:20,328 --> 00:26:22,997 - Pardon me, sir. - Well, what is it now? 662 00:26:23,081 --> 00:26:24,832 Well, sir, for several days your attitude 663 00:26:24,916 --> 00:26:26,918 toward me seems to have changed. 664 00:26:27,001 --> 00:26:30,129 - Oh. Has it? - Yes, Mr. Matuschek, it has. 665 00:26:30,213 --> 00:26:32,381 Now, really, I'm completely at a loss to understand it. 666 00:26:32,465 --> 00:26:34,425 After all, I do my work. 667 00:26:34,509 --> 00:26:36,844 - And you get paid for it? - Yes, sir. 668 00:26:36,928 --> 00:26:38,930 - Every month? - Yes, sir. 669 00:26:39,013 --> 00:26:41,724 Yes, well, everything seems to be alright then, doesn't it? 670 00:26:43,059 --> 00:26:44,393 Yes, Mr. Matuschek. 671 00:26:51,567 --> 00:26:52,901 Did you see him? 672 00:26:52,985 --> 00:26:55,153 I'm not going to stand for this much longer. 673 00:26:55,238 --> 00:26:56,614 What does that man want of me, anyway? 674 00:26:56,697 --> 00:26:58,365 And why does he always have to pick on me? 675 00:26:58,449 --> 00:27:00,159 Well, you are his oldest employee. 676 00:27:00,243 --> 00:27:01,452 Well, that's a fine reason. 677 00:27:01,536 --> 00:27:02,662 He picks on me, too. 678 00:27:02,745 --> 00:27:04,580 The other day he called me an idiot. 679 00:27:04,664 --> 00:27:05,915 What could I do? 680 00:27:05,998 --> 00:27:07,332 I said, "Yes, Mr. Matuschek 681 00:27:07,416 --> 00:27:09,918 I'm an idiot." I'm no fool. 682 00:27:10,002 --> 00:27:12,504 Listen, maybe he has business worries. 683 00:27:12,588 --> 00:27:15,465 Or maybe he has some trouble with his wife. 684 00:27:15,550 --> 00:27:17,260 Is that, uh, true, Pirovitch? 685 00:27:17,343 --> 00:27:19,303 Is he having trouble with his wife? 686 00:27:19,387 --> 00:27:21,764 I don't, I don't know it's none of my business. 687 00:27:21,848 --> 00:27:23,516 I'm talking to Kralik. What do you want? 688 00:27:23,599 --> 00:27:26,059 And I don't know anything. Leave me alone, please. 689 00:27:26,144 --> 00:27:27,728 Kralik, don't be impulsive. 690 00:27:27,812 --> 00:27:29,396 Not at a time like this. 691 00:27:29,480 --> 00:27:31,690 Not when millions of people are out of work. 692 00:27:31,774 --> 00:27:33,317 I can get a job anywhere. 693 00:27:33,401 --> 00:27:34,944 Can you? Let's be honest. 694 00:27:35,027 --> 00:27:36,528 Anyway, I'll take a chance. 695 00:27:36,612 --> 00:27:38,905 I'm no coward, you know. I'm not afraid. 696 00:27:38,990 --> 00:27:40,866 I am. I have a family. 697 00:27:40,950 --> 00:27:41,951 Well, I haven't. 698 00:27:42,952 --> 00:27:44,662 Think it over. 699 00:27:44,745 --> 00:27:46,830 Those were nice letters, weren't they? 700 00:27:57,884 --> 00:27:59,093 'It's already been paid for.' 701 00:27:59,177 --> 00:28:01,053 Just leave it downstairs at the desk. 702 00:28:01,137 --> 00:28:03,055 Mr. Kralik, do you think I'll have to work tonight too? 703 00:28:03,139 --> 00:28:04,723 After all, I'm a child. 704 00:28:04,807 --> 00:28:06,558 - No, you don't have to stay. - Do you mean it? 705 00:28:06,642 --> 00:28:08,435 Yeah, I'll straighten it out with Mr. Matuschek. 706 00:28:08,519 --> 00:28:09,645 Thanks, Mr. Kralik! 707 00:28:17,570 --> 00:28:18,904 - May I help you, Mr. Kralik? - No, thank you. 708 00:28:18,988 --> 00:28:20,572 Oh, no trouble at all. 709 00:28:20,656 --> 00:28:22,240 I put all the imported bags over there on the shelf. 710 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 - Alright. - Is that how you wanted it? 711 00:28:23,659 --> 00:28:25,452 - Yes. - Oh, I'm so glad you like it. 712 00:28:25,536 --> 00:28:27,663 I'd appreciate it if you'd tell me if there's anything wrong. 713 00:28:27,747 --> 00:28:28,914 Since when have you become so interested 714 00:28:28,998 --> 00:28:30,332 in my idea of what's wrong? 715 00:28:30,416 --> 00:28:31,708 Well, I want to please you, Mr. Kralik. 716 00:28:31,792 --> 00:28:33,126 After all, I'm working under you. 717 00:28:33,211 --> 00:28:35,087 Now, you don't have to keep harping on that. 718 00:28:35,171 --> 00:28:37,339 Oh, no, I didn't mean it that way at all, Mr. Kralik. 719 00:28:37,423 --> 00:28:39,049 Regardless of what I think of you personally 720 00:28:39,133 --> 00:28:40,968 I believe that anybody who works with you 721 00:28:41,052 --> 00:28:43,637 and doesn't get a great deal out of it, is just plain dumb. 722 00:28:46,015 --> 00:28:48,934 Just what do you mean? What do you think of me personally? 723 00:28:49,018 --> 00:28:51,103 Oh, well, I mean 724 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 uh, since you ask 725 00:28:52,688 --> 00:28:54,606 no matter what anybody else says against you 726 00:28:54,690 --> 00:28:56,024 I think you're a gentleman. 727 00:28:57,276 --> 00:28:58,735 Well, I try to be. 728 00:28:58,819 --> 00:29:00,195 And, oh, Mr. Kralik 729 00:29:00,279 --> 00:29:02,447 you have no idea what that means to a working girl. 730 00:29:02,531 --> 00:29:04,574 What a girl goes through in some shops. 731 00:29:04,659 --> 00:29:05,701 Now, take for instance when I was with 732 00:29:05,785 --> 00:29:06,827 Foeldes Brothers and Sons. 733 00:29:06,911 --> 00:29:08,078 Well, the sons were alright 734 00:29:08,162 --> 00:29:10,080 but the brothers, Mr. Kralik.. 735 00:29:10,164 --> 00:29:11,582 And that's why I like it here so much. 736 00:29:11,666 --> 00:29:13,417 When you say, "Miss Novak 737 00:29:13,501 --> 00:29:16,086 let's go into the stockroom and put some bags on the shelf" 738 00:29:16,170 --> 00:29:18,255 well, you really want to put some bags on the shelf. 739 00:29:18,339 --> 00:29:21,342 And that's my idea of a gentleman. 740 00:29:21,425 --> 00:29:24,177 Well, I just don't believe in mixing bags with pleasure. 741 00:29:27,890 --> 00:29:29,308 - Mr. Kralik. - Yes, Miss Novak? 742 00:29:29,392 --> 00:29:30,559 About that blouse-- 743 00:29:30,643 --> 00:29:32,102 Oh, I'm sorry, but I had to do that. 744 00:29:32,186 --> 00:29:34,021 But I wanna thank you. I'm so glad you did it. 745 00:29:34,105 --> 00:29:35,606 You know, in the bottom of my heart 746 00:29:35,690 --> 00:29:37,483 after thinking it all over, you're so right. 747 00:29:37,566 --> 00:29:39,401 - That blouse was awful. - Oh, no, not awful. 748 00:29:39,485 --> 00:29:41,069 Yes, it was! 749 00:29:41,153 --> 00:29:42,737 Of course, I wouldn't admit it at the time 750 00:29:42,822 --> 00:29:44,782 but what woman would? We hate to admit we are wrong. 751 00:29:44,865 --> 00:29:45,949 That's why we're so feminine. 752 00:29:46,033 --> 00:29:46,992 Oh. Well.. 753 00:29:48,661 --> 00:29:49,745 ...you know, this is the first time you've shown 754 00:29:49,829 --> 00:29:51,580 a little sense. 755 00:29:51,664 --> 00:29:53,123 Quite a change in you, Miss Novak. 756 00:29:53,207 --> 00:29:54,666 I know it, Mr. Kralik. 757 00:29:54,750 --> 00:29:56,126 Now, if you just keep this up and I think 758 00:29:56,210 --> 00:29:57,794 we'll be able to get along much better. 759 00:29:57,878 --> 00:29:58,962 Thank you, Mr. Kralik. 760 00:29:59,046 --> 00:30:00,422 Quite alright, Miss Novak. 761 00:30:02,008 --> 00:30:03,217 You know, I was planning to wear 762 00:30:03,301 --> 00:30:04,844 that awful blouse tonight. 763 00:30:04,927 --> 00:30:07,012 - I have a date with-- - Tonight? 764 00:30:07,096 --> 00:30:08,764 Oh, didn't you hear what Mr. Matuschek said? 765 00:30:08,848 --> 00:30:10,516 We have to stay here and decorate the windows. 766 00:30:10,599 --> 00:30:12,392 - Oh! I almost forgot. - Yes. 767 00:30:13,602 --> 00:30:14,603 Oh.. 768 00:30:16,439 --> 00:30:18,607 Uh, would it be possible.. 769 00:30:18,691 --> 00:30:20,192 Do you think you could spare me tonight? 770 00:30:20,276 --> 00:30:22,778 And then maybe Mr. Matuschek would let me off. 771 00:30:22,862 --> 00:30:24,488 Oh, so that's why I'm a gentleman. 772 00:30:24,572 --> 00:30:25,823 And that's why you've learned from me all of a sudden? 773 00:30:25,906 --> 00:30:27,407 I don't understand, Mr. Kralik. 774 00:30:27,491 --> 00:30:29,242 - You want to get the night off? - I have to, Mr. Kralik. 775 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Well, you're out of luck. 776 00:30:30,661 --> 00:30:32,496 Oh, that was such an obvious trick. 777 00:30:32,580 --> 00:30:34,123 - I almost fell for it, too. - Please, Mr. Kralik. 778 00:30:34,206 --> 00:30:36,041 I have to get off tonight. It's terribly important. 779 00:30:36,125 --> 00:30:37,960 You know, for the last six months, you've done everything 780 00:30:38,044 --> 00:30:39,879 you could to antagonized me and now you have the nerve-- 781 00:30:39,962 --> 00:30:42,089 You haven't been very nice to me either. 782 00:30:42,173 --> 00:30:43,465 No matter what I do, it's wrong. 783 00:30:43,549 --> 00:30:45,384 If I wrap a package, that's not the right way. 784 00:30:45,468 --> 00:30:47,970 If I make a suggestion and some of them are very good.. 785 00:30:48,054 --> 00:30:49,180 - You don't even listen. - Here. 786 00:30:49,263 --> 00:30:50,973 Everything has to be done just exactly 787 00:30:51,057 --> 00:30:53,017 your way, and then you don't like it. 788 00:30:53,100 --> 00:30:54,142 When I first came into this shop 789 00:30:54,226 --> 00:30:56,478 I was full of life and enthusiasm 790 00:30:56,562 --> 00:30:58,146 and now I'm nothing! 791 00:30:58,230 --> 00:31:00,106 You've taken my personality away! 792 00:31:00,191 --> 00:31:02,151 You're a dictator, that's what you are! 793 00:31:02,234 --> 00:31:03,360 Well, let me tell you, Mr. Kralik 794 00:31:03,444 --> 00:31:04,903 any day now I may be in a position 795 00:31:04,987 --> 00:31:06,321 where I don't have to work anymore. 796 00:31:06,405 --> 00:31:07,406 And then Mr. Kralik, I'll really 797 00:31:07,490 --> 00:31:08,991 tell you what I think of you. 798 00:31:09,075 --> 00:31:10,367 As for that blouse, I think it's beautiful 799 00:31:10,451 --> 00:31:11,702 and I'm going to wear it tonight! 800 00:31:13,120 --> 00:31:14,704 Mr. Kralik, I don't like you. 801 00:31:17,833 --> 00:31:19,417 Mr. Matuschek, may I speak to you for a moment? 802 00:31:19,502 --> 00:31:20,794 Well, what is it? 803 00:31:20,878 --> 00:31:22,546 Would it be possible, by any chance.. 804 00:31:22,630 --> 00:31:24,590 Do you think you could spare me tonight? 805 00:31:24,673 --> 00:31:26,341 Well, let me see, we need three people 806 00:31:26,425 --> 00:31:28,093 to dress the "A" window. 807 00:31:28,177 --> 00:31:31,305 - Mr. Kralik? - Yes, Mr. Matuschek. 808 00:31:31,389 --> 00:31:33,891 Can you get along without Miss Novak tonight? 809 00:31:33,974 --> 00:31:36,351 Mr. Matuschek, I'd like to talk to you for a moment. 810 00:31:36,435 --> 00:31:37,853 Oh, you want to go, too? 811 00:31:37,937 --> 00:31:39,521 Well, yes, sir. I'd appreciate it very much. 812 00:31:39,605 --> 00:31:41,732 What is this? Does everybody want to leave here? 813 00:31:41,816 --> 00:31:43,692 Is this the interest you show in my shop? 814 00:31:43,776 --> 00:31:45,277 Once a year, I ask you to stay. 815 00:31:45,361 --> 00:31:47,613 I'm sorry, sir, if I'd only known yesterday. 816 00:31:47,696 --> 00:31:49,948 Oh, I see. You want a special invitation. 817 00:31:50,032 --> 00:31:52,159 Well, next time, I'll send you an engraved announcement. 818 00:31:52,243 --> 00:31:53,577 - Mr. Matuschek? - Yeah? 819 00:31:53,661 --> 00:31:55,746 I have talked everything over with Mr. Kralik. 820 00:31:55,830 --> 00:31:57,164 I know his ideas. 821 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 And I think Miss Novotni and I can manage 822 00:31:59,333 --> 00:32:00,876 the novelty window by ourselves. 823 00:32:00,960 --> 00:32:02,795 Did I ask you for your advice? 824 00:32:02,878 --> 00:32:05,005 What do you mean Mr. Kralik and you talked things over? 825 00:32:05,089 --> 00:32:07,091 - Whose shop is this? - Yes, Mr. Matuschek. 826 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 So you want the evening off, Mr. Kralik? 827 00:32:10,594 --> 00:32:11,761 Well, that's alright. 828 00:32:11,846 --> 00:32:13,347 I think we can manage without you. 829 00:32:13,431 --> 00:32:15,099 Mr. Matuschek, this is the first time in years 830 00:32:15,182 --> 00:32:17,142 I have asked a favor. If it weren't so very important-- 831 00:32:17,226 --> 00:32:18,852 I've given you your evening. What more do you want? 832 00:32:18,936 --> 00:32:20,228 Do you want a brass band to see you off? 833 00:32:20,312 --> 00:32:21,771 Mr. Matuschek, I think you're being unjust! 834 00:32:21,856 --> 00:32:23,148 I'm being unjust? 835 00:32:23,232 --> 00:32:25,609 Once a year, I ask six ladies and gentlemen 836 00:32:25,693 --> 00:32:27,319 six, mind you, when next door 837 00:32:27,403 --> 00:32:28,862 a shop twice as big as mine 838 00:32:28,946 --> 00:32:30,405 employs only four! 839 00:32:30,489 --> 00:32:32,157 Oh! Good morning, madam. 840 00:32:32,241 --> 00:32:33,700 Is there something I can show you? 841 00:32:33,784 --> 00:32:36,161 Have you any traveling bags for men with a zipper? 842 00:32:36,245 --> 00:32:37,579 Oh, yes, madam, we have all types 843 00:32:37,663 --> 00:32:39,081 of traveling bags for men with zippers. 844 00:32:39,165 --> 00:32:40,332 Thank you very much. 845 00:32:40,416 --> 00:32:41,792 I'm just doing a little window-shopping 846 00:32:41,876 --> 00:32:43,794 for my husband. He'll be here tomorrow. 847 00:32:43,878 --> 00:32:45,880 Well, I'll be delighted to serve him, madam. 848 00:32:45,963 --> 00:32:48,090 - Thank you. Good morning. - Good morning, madam. 849 00:32:51,760 --> 00:32:53,052 Six ladies and gentlemen 850 00:32:53,137 --> 00:32:54,555 who stand around here for days 851 00:32:54,638 --> 00:32:56,473 telling jokes and talking about the movies 852 00:32:56,557 --> 00:32:57,933 while I pay the gas and the rent 853 00:32:58,017 --> 00:32:59,268 and the light, and the taxes 854 00:32:59,351 --> 00:33:00,518 and their salaries! 855 00:33:02,438 --> 00:33:04,022 Good morning. Matuschek and Company. 856 00:33:05,649 --> 00:33:06,983 What? 857 00:33:07,067 --> 00:33:08,485 Yeah, just a moment. 858 00:33:09,570 --> 00:33:10,529 Mr. Pirovitch! 859 00:33:16,368 --> 00:33:18,828 Yes? Ah, mama. I called you. 860 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 Imagine, mama, we are decorating the window 861 00:33:20,998 --> 00:33:21,957 after closing hours 862 00:33:22,041 --> 00:33:23,375 so, we won't have to have dinner 863 00:33:23,459 --> 00:33:25,294 with the Laszlos. Isn't that wonderful? 864 00:33:25,377 --> 00:33:27,003 Yes, I knew you'd be glad. 865 00:33:27,087 --> 00:33:28,129 Goodbye, mama. 866 00:33:31,509 --> 00:33:33,469 Six people I ask, one day a year 867 00:33:33,552 --> 00:33:36,471 to be so kind as to redecorate a window. 868 00:33:36,555 --> 00:33:38,348 And you have the nerve, Mr. Kralik 869 00:33:38,432 --> 00:33:39,641 the oldest employee in the place 870 00:33:39,725 --> 00:33:40,934 who should set an example. 871 00:33:41,018 --> 00:33:42,519 Mr. Matuschek, you spoke like this 872 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 to me yesterday. What did I do yesterday? 873 00:33:44,688 --> 00:33:46,856 The whole week you've treated me like this 874 00:33:46,941 --> 00:33:48,609 and without any reason. 875 00:33:48,692 --> 00:33:50,819 Without any reason? 876 00:33:50,903 --> 00:33:52,613 Maybe I have more reason than you think. 877 00:33:54,573 --> 00:33:57,117 Well, it's obvious that you're not satisfied with me. 878 00:33:57,201 --> 00:34:00,829 Well, you can draw your own conclusions. 879 00:34:00,913 --> 00:34:04,166 Well, in that case, I think there's just one thing to do. 880 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 Perhaps we'd better call it a day. 881 00:34:10,130 --> 00:34:11,506 Matuschek and Company. Good morning. 882 00:34:11,590 --> 00:34:13,091 Oh, yes, Mrs. Matuschek, he's here. 883 00:34:13,175 --> 00:34:15,343 Mrs. Matuschek on the telephone. 884 00:34:15,427 --> 00:34:17,512 Hello, Emma. 885 00:34:17,596 --> 00:34:19,180 No, no, I'm not coming home tonight. 886 00:34:20,641 --> 00:34:22,809 Oh. Alright. Yes, alright, alright. 887 00:34:22,893 --> 00:34:24,978 I'll-I'll-I'll send it right over. 888 00:34:25,062 --> 00:34:26,438 Yeah. 889 00:34:26,522 --> 00:34:28,565 Uh, just put a 1,000 pengo in an envelope 890 00:34:28,649 --> 00:34:31,360 and have Pepi take it over to Mrs. Matuschek right away. 891 00:34:31,443 --> 00:34:33,862 Pepi is out. He has quite a few packages to deliver 892 00:34:33,946 --> 00:34:35,530 and he won't be back until after lunch. 893 00:34:35,614 --> 00:34:38,658 Mr. Kralik and I always have lunch at Farago's. 894 00:34:38,742 --> 00:34:41,161 It's only a few blocks from your home, Mr. Matuschek. 895 00:34:41,245 --> 00:34:43,413 We can deliver it. Isn't that right, Mr. Kralik? 896 00:34:44,832 --> 00:34:47,584 - Yes. - No, thank you, Mr. Kralik. 897 00:34:49,587 --> 00:34:51,672 Oh. Mr. Vadas. 898 00:34:51,755 --> 00:34:53,923 Yes, Mr. Matuschek. 899 00:34:54,008 --> 00:34:55,634 I, uh, I don't like 900 00:34:55,718 --> 00:34:57,302 to break in on your lunch hour. 901 00:34:57,386 --> 00:34:59,971 That's perfectly alright. It'll be a pleasure. 902 00:35:00,055 --> 00:35:02,057 - Thank you, Mr. Vadas. - Not at all. 903 00:35:28,542 --> 00:35:29,834 Mr. Kralik 904 00:35:29,918 --> 00:35:31,294 will you come to my office? 905 00:35:31,378 --> 00:35:33,296 I'd like to talk to you. 906 00:35:33,380 --> 00:35:34,297 Yes, sir. 907 00:35:40,220 --> 00:35:41,346 Good luck, Kralik. 908 00:35:49,438 --> 00:35:50,480 Yes, sir? 909 00:35:50,564 --> 00:35:53,191 Oh, Mr. Kralik, I, uh.. 910 00:35:53,275 --> 00:35:54,484 ...I've been thinking all day 911 00:35:54,568 --> 00:35:55,860 about what you said this morning. 912 00:35:55,944 --> 00:35:57,445 Oh, I'm very sorry, Mr. Matuschek. 913 00:35:57,529 --> 00:35:59,113 I'm afraid I lost my temper. 914 00:35:59,198 --> 00:36:01,033 Oh, no, no, no. I think you were right. 915 00:36:01,116 --> 00:36:03,326 I...I really believe 916 00:36:03,410 --> 00:36:05,328 that you'd be happier somewhere else. 917 00:36:12,211 --> 00:36:13,754 Well, you think so, sir? 918 00:36:13,837 --> 00:36:15,255 Yes, I-I'm sure of it. 919 00:36:15,339 --> 00:36:16,298 Uh.. 920 00:36:21,887 --> 00:36:23,471 Well, I.. 921 00:36:23,555 --> 00:36:25,598 ...guess there's nothing more to be said. 922 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 No. Well, let me see. 923 00:36:27,893 --> 00:36:29,561 You're naturally entitled 924 00:36:29,645 --> 00:36:30,812 to a month's pay. 925 00:36:30,896 --> 00:36:33,523 That's 200 pengo. 926 00:36:33,607 --> 00:36:35,358 - That's right, isn't it? - Yes, sir. 927 00:36:36,443 --> 00:36:38,194 Will you, please 928 00:36:38,278 --> 00:36:39,946 sign this receipt? 929 00:36:44,535 --> 00:36:47,829 And here, here's a letter 930 00:36:47,913 --> 00:36:49,873 which certainly won't handicap you 931 00:36:49,957 --> 00:36:52,125 in seeking employment. 932 00:36:52,209 --> 00:36:53,293 Thank you, sir. 933 00:36:54,920 --> 00:36:57,213 Well, I guess 934 00:36:57,297 --> 00:37:00,550 we might just as well say goodbye. 935 00:37:00,634 --> 00:37:02,636 - Goodbye, Mr. Matuschek. - Goodbye. 936 00:37:14,356 --> 00:37:15,273 Well? 937 00:37:24,450 --> 00:37:25,534 What happened? 938 00:37:37,921 --> 00:37:39,380 "To whom it may concern.. 939 00:37:40,966 --> 00:37:43,468 "I wish to state that Mr. Alfred Kralik 940 00:37:43,552 --> 00:37:45,929 "leaves my employ of his own accord. 941 00:37:48,015 --> 00:37:50,267 "Mr. Kralik started with Matuschek and Company 942 00:37:50,350 --> 00:37:52,435 "nine years ago as an apprentice. 943 00:37:54,104 --> 00:37:55,522 "Though with diligence, he advanced 944 00:37:55,606 --> 00:37:57,107 "to the position of clerk. 945 00:37:58,984 --> 00:38:01,903 "For the last five years, he has been our first salesman. 946 00:38:04,156 --> 00:38:06,241 "We have found him reliable 947 00:38:06,325 --> 00:38:09,661 "efficient, resourceful. 948 00:38:09,745 --> 00:38:11,705 "We can recommend him without reserve. 949 00:38:13,540 --> 00:38:15,333 "He carries with him our best wishes 950 00:38:15,417 --> 00:38:17,627 "for his success in his future career. 951 00:38:20,005 --> 00:38:21,214 Hugo Matuschek." 952 00:38:44,446 --> 00:38:45,989 Kra.. 953 00:38:46,073 --> 00:38:48,825 Kralik, I still can't believe it. 954 00:38:48,909 --> 00:38:50,744 There's no reason. 955 00:38:50,828 --> 00:38:53,038 Listen, the boss doesn't have to give you a reason. 956 00:38:53,121 --> 00:38:55,123 That's one of the wonderful things about being boss. 957 00:38:56,708 --> 00:38:58,251 Well.. 958 00:38:58,335 --> 00:38:59,878 ...I wanted to get off tonight. 959 00:39:01,839 --> 00:39:03,048 I got off alright. 960 00:39:03,131 --> 00:39:04,924 Kralik, you're not going? 961 00:39:05,008 --> 00:39:07,844 No, I couldn't face her tonight. 962 00:39:07,928 --> 00:39:10,388 You see, this morning I had a position, a future. 963 00:39:11,181 --> 00:39:12,182 Now.. 964 00:39:13,141 --> 00:39:14,392 See, I-I-I'm afraid 965 00:39:14,476 --> 00:39:16,478 I sort of exaggerated in my letters. 966 00:39:16,562 --> 00:39:19,106 I showed off a little, you know. 967 00:39:19,189 --> 00:39:21,357 She's expecting to meet a pretty important man. 968 00:39:21,441 --> 00:39:24,360 Well, I'm in no mood to act important tonight. 969 00:39:35,289 --> 00:39:36,248 Well.. 970 00:39:37,583 --> 00:39:38,750 Oh, I, uh.. 971 00:40:03,483 --> 00:40:05,526 My dear Kralik 972 00:40:05,611 --> 00:40:07,029 I think I speak for all of us, when I say 973 00:40:07,112 --> 00:40:09,572 this is a shock and a surprise. 974 00:40:09,656 --> 00:40:11,783 We all feel we are losing a splendid fellow worker 975 00:40:11,867 --> 00:40:13,076 and we certainly wish you the luck 976 00:40:13,160 --> 00:40:14,786 which you so rightfully deserve. 977 00:40:19,291 --> 00:40:20,542 Now, Kralik 978 00:40:20,626 --> 00:40:22,669 we are going to see each other soon. 979 00:40:22,753 --> 00:40:25,797 If you have an evening with nothing to do.. 980 00:40:25,881 --> 00:40:26,923 ...you know where we live. 981 00:40:27,007 --> 00:40:28,842 Alright, Pirovitch. Goodbye. 982 00:40:28,926 --> 00:40:30,052 Goodbye, Kralik. 983 00:40:33,972 --> 00:40:37,141 Well, Ilona, I'm going to miss you. 984 00:40:37,225 --> 00:40:39,644 Well, I...I don't understand. 985 00:40:39,728 --> 00:40:41,354 Oh, it's nothing unusual. 986 00:40:41,438 --> 00:40:42,897 It happens every day. 987 00:40:42,981 --> 00:40:45,191 Somebody gets fired and.. 988 00:40:45,275 --> 00:40:47,860 - Goodbye, Ilona. - Goodbye, Mr. Kralik. 989 00:40:49,947 --> 00:40:51,573 Flora. 990 00:40:51,657 --> 00:40:52,949 Oh, Flora, you'll notice 991 00:40:53,033 --> 00:40:54,367 when you look through my sales book 992 00:40:54,451 --> 00:40:55,660 I've cancelled slip number five 993 00:40:55,744 --> 00:40:57,495 but I deducted it from the total. So.. 994 00:40:58,830 --> 00:40:59,789 Goodbye. 995 00:41:08,173 --> 00:41:09,757 Ms. Novak, if I had anything to do 996 00:41:09,841 --> 00:41:11,050 with you not getting the evening off 997 00:41:11,134 --> 00:41:12,593 I'm sorry. I-- 998 00:41:12,678 --> 00:41:14,971 It was my fault anyway that you got into this trouble. 999 00:41:15,055 --> 00:41:16,556 Please, believe me, I'm sorry, too. 1000 00:41:16,640 --> 00:41:18,725 - That's alright. - It's true we didn't get along. 1001 00:41:18,809 --> 00:41:20,894 - No. - I guess we fought a lot. 1002 00:41:20,978 --> 00:41:22,646 But losing a job at a time like this 1003 00:41:22,729 --> 00:41:23,855 is something you don't wish-- 1004 00:41:23,939 --> 00:41:25,023 On your worst enemy. 1005 00:41:25,107 --> 00:41:26,691 I didn't say that, Mr. Kralik. 1006 00:41:26,775 --> 00:41:28,818 Well, let's not quarrel anymore. 1007 00:41:30,320 --> 00:41:32,363 - Goodbye. - Goodbye, Mr. Kralik. 1008 00:41:47,337 --> 00:41:48,254 Yes? 1009 00:41:49,589 --> 00:41:50,506 Well? 1010 00:41:52,676 --> 00:41:54,594 Oh, you have. 1011 00:41:56,179 --> 00:41:59,432 Well, how soon can you come over here? 1012 00:41:59,516 --> 00:42:02,060 Yeah, well.. Well, come right away. I'll.. 1013 00:42:02,144 --> 00:42:04,437 Right. I'll be waiting here. 1014 00:42:11,903 --> 00:42:13,487 Uh, you may all go home. 1015 00:42:13,572 --> 00:42:15,448 We'll finish the windows tomorrow. 1016 00:42:37,888 --> 00:42:40,599 - Oh, excuse me. Good night! - Good night. 1017 00:43:02,829 --> 00:43:05,832 Hello? Is this Mrs. Hojas? 1018 00:43:05,916 --> 00:43:08,877 This is Mr. Pirovitch, Mr. Kralik's friend. 1019 00:43:08,960 --> 00:43:11,128 Yes, I-I know he isn't there yet. 1020 00:43:11,213 --> 00:43:13,590 Will you please tell him when he comes 1021 00:43:13,673 --> 00:43:16,384 that we are not working tonight, and I am coming over. 1022 00:43:17,177 --> 00:43:18,428 Yes. Thank you. 1023 00:43:23,642 --> 00:43:25,727 I hope you don't mind, Mr. Matuschek. 1024 00:43:25,811 --> 00:43:28,188 He probably feels pretty low tonight, and I thought-- 1025 00:43:28,271 --> 00:43:30,147 You don't have to explain. 1026 00:43:30,232 --> 00:43:32,734 What you do after working hours is your own business. 1027 00:43:32,818 --> 00:43:33,944 Thank you, sir. 1028 00:43:36,154 --> 00:43:37,572 You haven't changed your mind 1029 00:43:37,656 --> 00:43:39,532 by any chance, Mr. Matuschek? 1030 00:43:39,616 --> 00:43:41,034 You've got the evening off, haven't you? 1031 00:43:41,118 --> 00:43:42,452 Well, go home. 1032 00:43:42,536 --> 00:43:44,746 He's the best man you had, Mr. Matuschek. 1033 00:43:44,830 --> 00:43:46,289 Why did you let him go? 1034 00:43:46,373 --> 00:43:47,624 I warn you, Mr. Pirovitch-- 1035 00:43:47,707 --> 00:43:49,875 His whole life he lived in this shop. 1036 00:43:49,960 --> 00:43:52,295 He was almost like a son to you. 1037 00:43:52,379 --> 00:43:54,172 And you were so proud of him. 1038 00:43:54,256 --> 00:43:56,758 You invited him to your home again and again. 1039 00:43:56,842 --> 00:43:59,010 Mr. Pirovitch, you want to keep your job, don't you? 1040 00:44:00,387 --> 00:44:02,263 Yes, Mr. Matuschek. 1041 00:44:02,347 --> 00:44:04,140 I have a family. 1042 00:44:04,224 --> 00:44:05,350 Two children. 1043 00:44:05,433 --> 00:44:07,476 In that case, mind your own business 1044 00:44:07,561 --> 00:44:08,770 and go home. 1045 00:44:09,896 --> 00:44:11,147 Yes, Mr. Matuschek. 1046 00:44:17,612 --> 00:44:19,447 - Goodnight, Mr. Matuschek. - Goodnight, Mr. Matuschek. 1047 00:44:19,531 --> 00:44:20,448 Oh, goodnight. 1048 00:44:25,453 --> 00:44:27,496 - Goodnight, Mr. Matuschek. - Goodnight, Vadas. 1049 00:44:27,581 --> 00:44:29,374 Oh, I beg your pardon, Mr. Matuschek. 1050 00:44:29,457 --> 00:44:31,125 I'm, I'm not quite certain 1051 00:44:31,209 --> 00:44:33,085 if I delivered Mrs. Matuschek's message. 1052 00:44:33,170 --> 00:44:34,546 She told me when I gave her the 1,000 pengo 1053 00:44:34,629 --> 00:44:36,047 to remind you to call her 1054 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 in case you change your mind and don't work tonight. 1055 00:44:38,216 --> 00:44:39,425 - Yes, you told -me, Vadas. - I.. 1056 00:44:40,302 --> 00:44:41,803 Uh.. 1057 00:44:41,887 --> 00:44:43,388 You know, Mr. Matuschek 1058 00:44:43,471 --> 00:44:45,431 the last time I had the pleasure 1059 00:44:45,515 --> 00:44:47,099 to be at your apartment was several months ago 1060 00:44:47,184 --> 00:44:49,686 when you sent me after your briefcase, you remember? 1061 00:44:49,769 --> 00:44:51,187 Today I had a chance to get a glimpse 1062 00:44:51,271 --> 00:44:52,939 of your new dining room set. 1063 00:44:53,023 --> 00:44:55,692 - Oh. - It's exquisite, really. 1064 00:44:55,775 --> 00:44:57,026 I can imagine what it'll look like 1065 00:44:57,110 --> 00:45:00,446 with all the lights on at a dinner party. 1066 00:45:00,530 --> 00:45:03,616 - It must be simply stunning. - Well, thank you, Vadas. 1067 00:45:03,700 --> 00:45:05,201 - Goodnight, Mr. Matuschek. - Goodnight, Vadas. 1068 00:45:05,285 --> 00:45:06,327 Goodnight. 1069 00:45:49,913 --> 00:45:51,456 - Good evening, Mr. Matuschek. - Good evening. 1070 00:45:52,874 --> 00:45:53,791 Please. 1071 00:45:56,753 --> 00:46:00,923 - So it's true? - I'm afraid so, Mr. Matuschek. 1072 00:46:01,007 --> 00:46:03,467 Here we have a complete record from our operatives.. 1073 00:46:03,551 --> 00:46:05,844 ...two of our most reliable men. 1074 00:46:05,929 --> 00:46:08,181 "Report on Mrs. Emma Matuschek. 1075 00:46:08,265 --> 00:46:10,433 "On December 6th, Mrs. Matuschek left her residence 1076 00:46:10,517 --> 00:46:13,978 "on Vales Street, 23, at 8:45 pm. 1077 00:46:14,062 --> 00:46:16,355 "She walked two blocks up to Karto Street where she 1078 00:46:16,439 --> 00:46:17,773 "engaged a taxi. 1079 00:46:17,857 --> 00:46:19,441 "At 9:03, the taxi stopped at the corner 1080 00:46:19,526 --> 00:46:21,361 "of Trantor and Bralter Streets. 1081 00:46:21,444 --> 00:46:24,780 There, Mrs. Matuschek was joined by a young man." 1082 00:46:24,864 --> 00:46:26,740 Well, Mr. Matuschek, your suspicion was right. 1083 00:46:26,825 --> 00:46:28,868 - It was one of your employees. - Hm. 1084 00:46:28,952 --> 00:46:33,289 Both our operatives identified him later as Mr. Vadas. 1085 00:46:33,373 --> 00:46:36,667 - Vadas? - Yes. 1086 00:46:36,751 --> 00:46:41,130 Uh, Ferencz Vadas. Danube Place, 56. 1087 00:46:41,214 --> 00:46:44,008 There is such a man in your employ, isn't there? 1088 00:46:44,092 --> 00:46:45,676 Yes, yes. Yeah. 1089 00:46:56,187 --> 00:46:59,607 Twenty-two years we've been married. 1090 00:46:59,691 --> 00:47:01,859 Twenty-two years I was proud of my wife. 1091 00:47:03,820 --> 00:47:05,655 Well, she.. 1092 00:47:05,739 --> 00:47:08,742 ...just didn't want to grow old with me. 1093 00:47:08,825 --> 00:47:10,493 Oh, if you'll send me your bill 1094 00:47:10,577 --> 00:47:11,995 I'll take care of it immediately. 1095 00:47:12,078 --> 00:47:13,662 Oh, thank you, Mr. Matuschek. 1096 00:47:15,582 --> 00:47:17,458 - Goodnight. - Goodnight. 1097 00:47:43,651 --> 00:47:44,693 Good evenin.. 1098 00:47:53,119 --> 00:47:54,829 Hello? 1099 00:47:54,913 --> 00:47:58,291 Uh, uh, no, Mrs. Matuschek. This is Miss Kaczek speaking. 1100 00:47:58,375 --> 00:48:00,710 Good evening. Who? 1101 00:48:00,794 --> 00:48:04,631 Pepi? No, Pepi isn't back yet. 1102 00:48:04,714 --> 00:48:08,634 I see, Mrs. Matuschek. He did some errands for you. 1103 00:48:08,718 --> 00:48:10,803 Oh, you don't say! 1104 00:48:10,887 --> 00:48:13,472 He forgot to pick up a bottle of perfume at Chabot's? 1105 00:48:13,556 --> 00:48:15,349 Isn't that too bad! 1106 00:48:15,433 --> 00:48:18,477 Yes, I'll give a good scolding to the little rascal. 1107 00:48:18,561 --> 00:48:21,355 Have a good time, Mrs. Matuschek. Goodnight. 1108 00:48:43,420 --> 00:48:46,506 - Mr. Matuschek! Don't do that-- - 'Go away! Go away!♪ 1109 00:48:46,589 --> 00:48:47,715 - 'No, Mr. Matuschek!' - 'Leave me!' 1110 00:49:01,688 --> 00:49:03,272 Why don't you go in, Kralik? 1111 00:49:03,356 --> 00:49:06,025 I really think you should go in and keep your date. 1112 00:49:06,109 --> 00:49:08,903 Now, Pirovitch, just do me a favor and deliver my note. 1113 00:49:08,987 --> 00:49:11,322 Alright. 1114 00:49:11,406 --> 00:49:13,950 Now, Pirovitch, I don't want to know what she looks like. 1115 00:49:14,033 --> 00:49:16,702 Uh, if she's bad looking, I've had enough bad news for today 1116 00:49:16,786 --> 00:49:18,496 and if she's lovely, it'll just make it more difficult. 1117 00:49:18,580 --> 00:49:20,415 - So don't tell me. - No, I won't. 1118 00:49:20,498 --> 00:49:22,374 Now, what's the name of that book? 1119 00:49:22,459 --> 00:49:24,836 - "Anna Karenina," by Tolstoy. - "Anna Karenina." 1120 00:49:24,919 --> 00:49:26,962 Anna.. And a red carnation as a bookmark. 1121 00:49:27,046 --> 00:49:28,213 - Red carnation. - Uh-huh. 1122 00:49:28,298 --> 00:49:30,133 Let me see. Just a minute. 1123 00:49:35,889 --> 00:49:38,850 - Do you see anything? - Not yet. Uh.. 1124 00:49:38,933 --> 00:49:41,393 - Oh! There's a beautiful girl! - Really? 1125 00:49:41,478 --> 00:49:44,063 - Very beautiful, but no book. - No book. 1126 00:49:46,191 --> 00:49:48,276 Wait a minute. I think I see it. 1127 00:49:48,359 --> 00:49:50,069 - Yeah? - Right here under the window. 1128 00:49:50,153 --> 00:49:52,029 Ye.. Yes. 1129 00:49:52,113 --> 00:49:56,117 "A-Anna Karenina by Tolstoy." 1130 00:49:56,201 --> 00:49:57,911 - That's right. - And a carnation. 1131 00:49:57,994 --> 00:49:59,954 Uh-huh. 1132 00:50:00,038 --> 00:50:04,333 I can't see her face. She's sitting behind a clothes rack. 1133 00:50:04,417 --> 00:50:06,585 There's a cup of coffee on the table. 1134 00:50:06,669 --> 00:50:08,629 - Yeah? - She's taking a piece of cake. 1135 00:50:08,713 --> 00:50:12,007 - Uh-huh. - Kralik, she is dunking. 1136 00:50:12,091 --> 00:50:13,884 - Well, why shouldn't she dunk? - Alright. 1137 00:50:13,968 --> 00:50:16,553 - Alright. - Alright. 1138 00:50:16,638 --> 00:50:17,972 - She is leaning forward now. - Uh-huh. 1139 00:50:18,056 --> 00:50:19,682 She.. 1140 00:50:19,766 --> 00:50:23,436 - Well, can you see her? - Yes. 1141 00:50:23,520 --> 00:50:26,314 - Is she pretty? - Very pretty. 1142 00:50:26,397 --> 00:50:27,523 She is, huh? 1143 00:50:29,651 --> 00:50:31,986 I should say, uh, she looks.. 1144 00:50:32,070 --> 00:50:36,199 She has a little of the coloring of, of Kiara. 1145 00:50:36,282 --> 00:50:38,367 Kiara? What, Miss Novak of the shop? 1146 00:50:38,451 --> 00:50:40,453 Now, Kralik, you must admit, uh 1147 00:50:40,537 --> 00:50:42,372 Kiara's a very good-looking girl. 1148 00:50:42,455 --> 00:50:44,832 And personally, I've always found her a very likeable girl. 1149 00:50:44,916 --> 00:50:47,668 Yeah, well, this is a fine time to talk about Miss Novak. Now.. 1150 00:50:47,752 --> 00:50:49,336 Well, if you don't like Miss Novak 1151 00:50:49,420 --> 00:50:51,255 I can tell you right now, you won't like that girl. 1152 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 - Why? - Because it is Miss Novak. 1153 00:51:13,570 --> 00:51:15,238 Now.. 1154 00:51:15,321 --> 00:51:17,323 ...shall I give the note to the waiter now? 1155 00:51:17,407 --> 00:51:19,033 No. 1156 00:51:19,117 --> 00:51:21,744 Well, what do you want to do, let the poor girl wait? 1157 00:51:21,828 --> 00:51:23,496 Oh, why shouldn't Miss Novak wait for me? 1158 00:51:23,580 --> 00:51:26,082 For the last six months she's fought with me every day. 1159 00:51:26,165 --> 00:51:29,293 But still, she wrote those letters, my friend. 1160 00:51:31,296 --> 00:51:34,632 I know. My misfortune. 1161 00:51:34,716 --> 00:51:37,719 - Goodbye, Pirovitch. - Goodbye, Kralik. 1162 00:51:37,802 --> 00:51:39,470 Thank you. 1163 00:51:45,935 --> 00:51:47,895 Excuse me, miss, please could I have this chair? 1164 00:51:47,979 --> 00:51:51,107 Oh, no! No, you can't! I-I'm expecting somebody. 1165 00:51:51,190 --> 00:51:52,316 He probably should be here any minute. 1166 00:51:52,400 --> 00:51:55,027 That's alright. That's.. 1167 00:51:55,111 --> 00:51:57,321 Carnation, huh? 1168 00:51:57,405 --> 00:51:59,824 A few nights ago we had a case with roses. 1169 00:51:59,907 --> 00:52:02,034 Turned out very nice, very nice. 1170 00:52:02,118 --> 00:52:03,536 But once, about three months ago 1171 00:52:03,620 --> 00:52:06,831 we had a very sad case with gardenias. 1172 00:52:06,914 --> 00:52:08,999 She waited all evening and nobody came. 1173 00:52:09,083 --> 00:52:12,169 And when we cleaned the cafe, underneath one of the tables 1174 00:52:12,253 --> 00:52:14,004 we found another gardenia. 1175 00:52:14,088 --> 00:52:16,298 You can imagine, the man must've come in 1176 00:52:16,382 --> 00:52:18,133 taken one look at her, said, "Phooey!" 1177 00:52:18,217 --> 00:52:20,344 And threw away his gardenia. 1178 00:52:20,428 --> 00:52:21,720 Is your clock a little fast? 1179 00:52:21,804 --> 00:52:24,640 My own says 8:27 and yours says 8:31. 1180 00:52:24,724 --> 00:52:27,435 Oh, listen, you have nothing to worry about. 1181 00:52:27,518 --> 00:52:29,353 A pretty girl like you! Ha-ha. 1182 00:52:29,437 --> 00:52:32,398 If he doesn't come, I'll put on a carnation myself. 1183 00:52:32,482 --> 00:52:34,275 - 'Waiter.' - Yes, sir. 1184 00:53:05,014 --> 00:53:08,517 - Oh, hello, Miss Novak. - Oh. Good evening, Mr. Kralik. 1185 00:53:08,601 --> 00:53:11,270 Well, quite a coincidence. I had an appointment here, too. 1186 00:53:11,354 --> 00:53:12,813 Why, you haven't seen Mr. Pirovitch by any chance? 1187 00:53:12,897 --> 00:53:14,523 No, no, I haven't. 1188 00:53:14,607 --> 00:53:18,277 Alright. Well, guess I'll wait. 1189 00:53:18,361 --> 00:53:20,071 - Do you mind if I sit down? - Yes, I do. 1190 00:53:20,154 --> 00:53:22,739 You know, I have an appointment, too, Mr. Kralik. 1191 00:53:22,824 --> 00:53:25,076 Oh, oh, yes, I remember. Yes. I.. 1192 00:53:26,786 --> 00:53:29,288 My, your friend seems to be a little late. 1193 00:53:29,372 --> 00:53:31,499 And I'll thank you not to be sarcastic. 1194 00:53:31,582 --> 00:53:33,917 I know you've had a bad day, and you probably feel very bitter. 1195 00:53:34,001 --> 00:53:36,128 - Still, that's no reason-- - Bitter? Me? 1196 00:53:36,212 --> 00:53:37,671 About leaving Matuschek and Company? 1197 00:53:37,755 --> 00:53:39,965 Wh-when I got home and sat at the phone 1198 00:53:40,049 --> 00:53:42,509 in five minutes I had what amounts to two offers. 1199 00:53:42,593 --> 00:53:46,888 Well, I congratulate you. I wish you good luck. 1200 00:53:46,973 --> 00:53:50,518 Oh, I see you're reading Tolstoy's "Anna Karenina." 1201 00:53:50,601 --> 00:53:52,519 - Yes, do you mind? - No, no. 1202 00:53:52,603 --> 00:53:54,938 I just didn't expect to meet you in a cafe 1203 00:53:55,022 --> 00:53:57,524 with Tolstoy, that's all. It's quite a surprise. 1204 00:53:57,608 --> 00:54:00,027 I didn't know you went in for high literature. 1205 00:54:00,111 --> 00:54:03,239 There are many things you don't know about me, Mr. Kralik. 1206 00:54:03,322 --> 00:54:07,576 Uh-huh. H-have you read "Crime and Punishment" 1207 00:54:07,660 --> 00:54:09,662 by Dostoyevsky? 1208 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 - No, I haven't. - I have. 1209 00:54:13,583 --> 00:54:16,669 There are many things you don't know about me, Miss Novak. 1210 00:54:16,753 --> 00:54:18,671 As a matter of fact, there might be a lot 1211 00:54:18,755 --> 00:54:20,047 we don't know about each other. 1212 00:54:20,131 --> 00:54:21,841 You know, people seldom go to the trouble 1213 00:54:21,924 --> 00:54:23,467 of scratching the surface of things 1214 00:54:23,551 --> 00:54:25,219 to find the inner truth. 1215 00:54:25,303 --> 00:54:28,389 Well, I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik 1216 00:54:28,473 --> 00:54:30,808 because I know exactly what I'd find. 1217 00:54:30,892 --> 00:54:33,185 Instead of a heart, a handbag. 1218 00:54:33,269 --> 00:54:35,938 Instead of a soul, a suitcase. 1219 00:54:36,022 --> 00:54:37,523 And instead of an intellect 1220 00:54:37,607 --> 00:54:41,110 a cigarette lighter which doesn't work. 1221 00:54:43,654 --> 00:54:46,281 Well, that's very nicely put. 1222 00:54:46,365 --> 00:54:48,700 Yes, comparing my intellect 1223 00:54:48,785 --> 00:54:52,288 with a cigarette lighter that doesn't work. 1224 00:54:52,371 --> 00:54:56,871 Yeah, that's a very interesting mixture of poetry and meanness. 1225 00:54:57,251 --> 00:54:58,502 - Meanness? Let me-- - Well, now.. 1226 00:54:58,586 --> 00:55:00,004 Don't misunderstand me, Miss Novak. 1227 00:55:00,087 --> 00:55:01,755 I'm only trying to pay you a compliment. 1228 00:55:01,839 --> 00:55:06,339 Mr. Kralik, please! I told you I was expecting somebody. 1229 00:55:06,677 --> 00:55:09,054 Look, if your party doesn't show up, would I.. 1230 00:55:09,138 --> 00:55:11,181 Don't worry about that. My party will show up. 1231 00:55:11,265 --> 00:55:13,767 So you don't have to entertain me. 1232 00:55:13,851 --> 00:55:14,977 Uh-huh. 1233 00:55:32,036 --> 00:55:33,787 Have you read Zola's "Madame Bovary?" 1234 00:55:33,871 --> 00:55:35,664 "Madame Bovary" is not by Zola. 1235 00:55:35,748 --> 00:55:38,250 Mr. Kralik, are you still here? 1236 00:55:38,334 --> 00:55:40,502 Are you deliberately trying to spoil my evening? 1237 00:55:40,586 --> 00:55:42,754 Why do you want to do me harm? Why do you hate me so? 1238 00:55:42,839 --> 00:55:45,132 - I don't hate you. - Oh! I suppose you love me. 1239 00:55:45,216 --> 00:55:47,426 Well, why should I? What've you done to make me love you? 1240 00:55:47,510 --> 00:55:49,970 - I don't want you to love me. - I don't! 1241 00:56:00,606 --> 00:56:02,024 Do you know what that tune reminds me of? 1242 00:56:02,108 --> 00:56:05,903 Yes, thank you. Two dozen unsold cigarette boxes. 1243 00:56:05,987 --> 00:56:08,739 No, no, no. Wrong again. 1244 00:56:08,823 --> 00:56:11,534 It reminds me of a girl out of a job. 1245 00:56:11,617 --> 00:56:13,493 A very nice girl, too, I thought. 1246 00:56:13,578 --> 00:56:16,330 You thought that. How you can lie! 1247 00:56:16,414 --> 00:56:18,207 Of course that was before you started to make fun of me 1248 00:56:18,291 --> 00:56:22,003 and giving imitations of me in the locker room. 1249 00:56:22,086 --> 00:56:24,546 And I'd like to take this opportunity, Miss Novak 1250 00:56:24,630 --> 00:56:27,090 to inform you that I don't walk like a duck 1251 00:56:27,174 --> 00:56:29,134 and I'm not bowlegged. 1252 00:56:29,218 --> 00:56:31,678 - Aren't you? - No, I'm not. 1253 00:56:31,762 --> 00:56:34,306 Well, I have information to the contrary. 1254 00:56:34,390 --> 00:56:35,974 Mr. Vadas assured me that you have 1255 00:56:36,058 --> 00:56:37,350 your trousers specially made. 1256 00:56:37,435 --> 00:56:39,145 Well, that's a lie! Mr. Vadas. 1257 00:56:39,228 --> 00:56:40,854 So that's the kind of a man you trust. 1258 00:56:40,938 --> 00:56:42,648 I've never been to a tailor in my life. 1259 00:56:42,732 --> 00:56:44,316 If you think I'm bowlegged, come on out in the sidewalk 1260 00:56:44,400 --> 00:56:45,776 and I'll pull up my trousers. 1261 00:56:45,860 --> 00:56:46,902 How would you like it if I started making remarks 1262 00:56:46,986 --> 00:56:48,278 about how red your hands are? 1263 00:56:48,362 --> 00:56:49,738 - Just exactly what you did. - Oh, no. 1264 00:56:49,822 --> 00:56:51,448 Not until after you started making fun of my legs. 1265 00:56:51,532 --> 00:56:52,950 My hands aren't red at all! 1266 00:56:53,034 --> 00:56:55,161 No, after I called your attention to them. 1267 00:56:55,244 --> 00:56:57,120 Now, let me tell you something, Miss Novak. 1268 00:56:57,204 --> 00:56:58,496 You may have very beautiful thoughts 1269 00:56:58,581 --> 00:57:00,165 but you certainly hide them. 1270 00:57:00,249 --> 00:57:01,583 As far as your actions are concerned 1271 00:57:01,667 --> 00:57:03,126 you're cold and snippy like an old maid 1272 00:57:03,210 --> 00:57:04,419 and you're gonna have a tough time getting a man 1273 00:57:04,503 --> 00:57:06,046 to fall in love with you. 1274 00:57:06,130 --> 00:57:07,714 Ian old maid? 1275 00:57:07,798 --> 00:57:10,467 So, no man could fall in love with me? 1276 00:57:10,551 --> 00:57:13,220 Really, Mr. Kralik, you're getting funnier every minute. 1277 00:57:13,304 --> 00:57:16,181 Why, I could show you letters that would open your eyes. 1278 00:57:16,265 --> 00:57:17,599 No, I guess not, you probably 1279 00:57:17,683 --> 00:57:19,142 wouldn't understand what's in them. 1280 00:57:19,226 --> 00:57:21,519 They're written by a type of man so far superior to you 1281 00:57:21,604 --> 00:57:23,355 it isn't even funny. 1282 00:57:23,439 --> 00:57:25,732 I have to laugh when I think of you 1283 00:57:25,816 --> 00:57:27,192 calling me an old maid. 1284 00:57:27,276 --> 00:57:30,028 You! You little insignificant clerk. 1285 00:57:44,293 --> 00:57:46,712 - Goodbye, Miss Novak. - Goodbye, Mr. Kralik. 1286 00:57:58,641 --> 00:58:01,268 Well, doctor, I would say it's a nervous breakdown. 1287 00:58:01,352 --> 00:58:02,603 What do you think? 1288 00:58:02,687 --> 00:58:04,188 It appears to be an acute epileptoid 1289 00:58:04,271 --> 00:58:06,439 manifestation and a pan phobic melancholiac 1290 00:58:06,524 --> 00:58:08,526 with some indication of a neurasthenia cordus. 1291 00:58:08,609 --> 00:58:10,569 Is that more expensive than a nervous breakdown? 1292 00:58:10,653 --> 00:58:12,321 Uh, pardon me, Mr. Katona. 1293 00:58:12,405 --> 00:58:13,864 Precisely what position do you hold 1294 00:58:13,948 --> 00:58:15,366 with Matuschek and Company? 1295 00:58:15,449 --> 00:58:18,452 Well, uh, I would describe myself as a contact man. 1296 00:58:18,536 --> 00:58:20,538 I keep contact between Matuschek and Company 1297 00:58:20,621 --> 00:58:23,582 and the customers... on a bicycle. 1298 00:58:23,666 --> 00:58:25,250 Do you mean, an errand boy? 1299 00:58:25,334 --> 00:58:28,170 Doctor, did I call you a pill-peddler? 1300 00:58:34,218 --> 00:58:35,594 - Hello, Mr. Kralik. - Well, how is he? 1301 00:58:35,678 --> 00:58:37,054 I wanna thank you for your splendid reaction 1302 00:58:37,138 --> 00:58:38,973 to my telephone call. I knew you wouldn't fail us. 1303 00:58:39,056 --> 00:58:40,015 - Is it serious? - Actually.. 1304 00:58:40,099 --> 00:58:41,225 It was a terrible shock. 1305 00:58:41,308 --> 00:58:42,851 Well, I have to get over it. 1306 00:58:42,935 --> 00:58:44,811 Now this whole thing must be kept in strictest confidence. 1307 00:58:44,895 --> 00:58:46,271 What I told you over the telephone is between 1308 00:58:46,355 --> 00:58:48,732 the three of us. Me, Mr. Matuschek, and you. Here. 1309 00:58:57,199 --> 00:59:00,785 Ah. Thank you for coming, Kralik. Thank you. 1310 00:59:00,870 --> 00:59:02,037 Sit down. 1311 00:59:06,083 --> 00:59:10,378 You, you remember the last time you came to my house for dinner? 1312 00:59:10,463 --> 00:59:14,963 I said that if things go well, I might take it easier 1313 00:59:15,134 --> 00:59:19,634 and maybe by Christmas make you manager of the shop. 1314 00:59:20,556 --> 00:59:23,976 Well, now I have to take it easier. 1315 00:59:26,479 --> 00:59:29,106 Would you care to work for me again? 1316 00:59:29,190 --> 00:59:31,400 - Uh, after-- - No, uh.. 1317 00:59:31,484 --> 00:59:33,986 Don't even think about it, sir. 1318 00:59:34,070 --> 00:59:36,655 Is it possible that I ever distrusted you? 1319 00:59:36,739 --> 00:59:39,199 I.. I hated you. 1320 00:59:39,283 --> 00:59:43,245 I-I couldn't stand your presence anymore. 1321 00:59:43,329 --> 00:59:45,831 That's how far jealousy can drive a man. 1322 00:59:45,915 --> 00:59:48,042 No, but that's all over now, sir. You.. 1323 00:59:50,878 --> 00:59:55,048 When I, when I first got that anonymous letter, I laughed. 1324 00:59:55,132 --> 00:59:56,675 I.. 1325 00:59:56,759 --> 01:00:01,259 My wife having secret rendezvous with one of my employees. 1326 01:00:02,598 --> 01:00:04,474 My wife! It's-it's.. 1327 01:00:04,558 --> 01:00:07,769 Oh, but how could you suspect me, sir? 1328 01:00:07,853 --> 01:00:11,189 Well, you see, you were the only one of my employees 1329 01:00:11,273 --> 01:00:15,318 who had been to my home and you sent my wife flowers 1330 01:00:15,402 --> 01:00:18,446 - But that-that was-- - You don't have to tell me. 1331 01:00:18,531 --> 01:00:23,031 I.. But when that poison gets into a man's mind, it's-it's.. 1332 01:00:25,913 --> 01:00:29,583 - Just try to understand. - I do understand, sir. 1333 01:00:29,667 --> 01:00:31,293 Yes. Right. 1334 01:00:36,590 --> 01:00:40,093 Here. Here are the keys to Matuschek and Company. 1335 01:00:43,681 --> 01:00:44,973 Thank you, sir. 1336 01:00:51,188 --> 01:00:54,274 Uh.. What shall I do about Mr-- 1337 01:00:54,358 --> 01:00:56,401 Vadas? Well, I.. 1338 01:00:56,485 --> 01:00:59,237 I want him dismissed as quietly as possible. 1339 01:00:59,321 --> 01:01:00,822 No, no scandal. 1340 01:01:00,906 --> 01:01:04,326 Don't-don't even mention the subject to him. 1341 01:01:04,410 --> 01:01:06,120 We won't lower ourselves. 1342 01:01:06,203 --> 01:01:07,829 Very good, sir. 1343 01:01:07,913 --> 01:01:09,831 And this is going to be the biggest Christmas 1344 01:01:09,915 --> 01:01:11,499 in the history of Matuschek and Company. 1345 01:01:11,584 --> 01:01:13,669 - I know it will. - Yes, sir. Goodbye. 1346 01:01:13,752 --> 01:01:15,295 Yeah. 1347 01:01:15,379 --> 01:01:17,547 - Uh, Kralik? - Yes, sir? 1348 01:01:17,631 --> 01:01:21,051 Well, now that you're the boss, if you 1349 01:01:21,135 --> 01:01:23,470 want to give yourself a raise.. 1350 01:01:23,554 --> 01:01:26,598 Well, sir, I'll talk it over with myself 1351 01:01:26,682 --> 01:01:28,016 and if I don't ask for too much money 1352 01:01:28,100 --> 01:01:31,061 I'll give it to myself. Thank you, sir. 1353 01:01:31,145 --> 01:01:32,729 - Congratulations! - Thank you! 1354 01:01:35,316 --> 01:01:36,859 Well, goodbye, Mr. Matuschek. 1355 01:01:36,942 --> 01:01:39,277 Oh, Pepi, I-I don't know how to thank you. 1356 01:01:39,361 --> 01:01:41,112 Uh, you saved my life. 1357 01:01:41,197 --> 01:01:42,865 Don't mention it. It was a pleasure. 1358 01:01:42,948 --> 01:01:45,033 Now if you want anything else, you know where to reach me. 1359 01:01:45,117 --> 01:01:48,161 I'm still nothing but an errand boy at Matuschek and Company. 1360 01:01:48,245 --> 01:01:51,289 In other words, you'd like to be a clerk, huh? 1361 01:01:51,373 --> 01:01:52,916 I wouldn't put it that brutally. 1362 01:01:53,000 --> 01:01:54,710 Well, when I get feeling better-- 1363 01:01:54,793 --> 01:01:56,544 Then you might change your mind. 1364 01:01:56,629 --> 01:01:59,381 Besides, who knows how long you'll have to stay here. 1365 01:01:59,465 --> 01:02:01,758 You're a pretty sick man, Mr. Matuschek. 1366 01:02:01,842 --> 01:02:03,385 This isn't just an ordinary breakdown. 1367 01:02:03,469 --> 01:02:05,888 Alright, you're a clerk. Now, go on! Get out of here! 1368 01:02:05,971 --> 01:02:07,764 Thanks, Mr. Matuschek! 1369 01:02:19,026 --> 01:02:21,153 My dear Kralik, I think I speak for all of us 1370 01:02:21,237 --> 01:02:23,447 when I say heartiest congratulations. 1371 01:02:23,530 --> 01:02:25,031 What a load off my mind. 1372 01:02:25,115 --> 01:02:27,117 Now we're all one little happy family again. 1373 01:02:27,201 --> 01:02:28,827 And Kralik, I want you to be assured 1374 01:02:28,911 --> 01:02:30,579 of my cooperation to the fullest extent. 1375 01:02:30,663 --> 01:02:32,665 I want you to be a great success and.. 1376 01:02:32,748 --> 01:02:34,249 Oh, yes. That's right. 1377 01:02:34,333 --> 01:02:35,375 From now on, you are going to the office. 1378 01:02:35,459 --> 01:02:37,043 - Aren't you? - That's right. 1379 01:02:37,127 --> 01:02:39,045 Well, if anybody deserves it, it's you, my boy. 1380 01:02:39,129 --> 01:02:40,672 Uh, nice little ring, isn't it? 1381 01:02:40,756 --> 01:02:43,008 I had a little luck last night, too. Real diamond. 1382 01:02:43,092 --> 01:02:45,511 - Mm-hm. - My grandma gave it to me. 1383 01:02:45,594 --> 01:02:46,970 That's what you get when you're a good boy. 1384 01:02:47,054 --> 01:02:49,056 Some boys get red apples, I get diamonds. 1385 01:02:49,139 --> 01:02:50,306 - Good one? - Yeah. 1386 01:02:50,391 --> 01:02:51,683 By the way, Kralik, I have some 1387 01:02:51,767 --> 01:02:53,477 very unusual ideas for that new window display. 1388 01:02:53,560 --> 01:02:55,019 Well, thank you, Vadas, I think the rest of us 1389 01:02:55,104 --> 01:02:57,606 will take care of the windows alright. 1390 01:02:57,690 --> 01:03:00,109 Right now, I'd like you to go into the stockroom 1391 01:03:00,192 --> 01:03:02,527 and you know those big suitcases on the top shelf? 1392 01:03:02,611 --> 01:03:04,112 - Yes. The, uh, black suitcase. - That's right. 1393 01:03:04,196 --> 01:03:05,864 And then there are the big brown suitcases. 1394 01:03:05,948 --> 01:03:07,532 - On the bottom shelf? - On the bottom shelf. 1395 01:03:07,616 --> 01:03:10,410 Now, I want you to take all the big black suitcases 1396 01:03:10,494 --> 01:03:12,412 from the top shelf and move them to the bottom shelf 1397 01:03:12,496 --> 01:03:13,955 and all the big brown suitcases 1398 01:03:14,039 --> 01:03:15,874 from the bottom shelf and move them to the top shelf. 1399 01:03:15,958 --> 01:03:17,417 - But Kralik-- - You don't wanna do it? 1400 01:03:17,501 --> 01:03:19,544 I didn't say anything like that. Of course, I'll do it. 1401 01:03:19,628 --> 01:03:21,671 - Ha-ha. I'm a good soldier. - Alright, do it right away. 1402 01:03:21,755 --> 01:03:22,922 Yes. 1403 01:03:25,384 --> 01:03:26,802 - Thank you. - Alright. 1404 01:03:44,111 --> 01:03:45,695 312-683, please. 1405 01:03:47,906 --> 01:03:49,699 Is this the Atlas Employment Agency? 1406 01:03:49,783 --> 01:03:52,744 Uh, this is Mr. Katona of Matuschek and Company speaking. 1407 01:03:52,828 --> 01:03:54,830 We have an opening for a new errand boy. 1408 01:03:54,913 --> 01:03:56,831 Now see here, I want an educated 1409 01:03:56,915 --> 01:04:00,126 healthy boy, good family and no bad habits. 1410 01:04:00,210 --> 01:04:02,170 Oh, send me four or five. I'll look them over. 1411 01:04:02,254 --> 01:04:03,630 And right away, if you please. 1412 01:04:03,714 --> 01:04:05,173 Uh, tell them to ask for Mr. Katona 1413 01:04:05,257 --> 01:04:07,550 of the sales department. Alright. 1414 01:04:09,470 --> 01:04:11,138 What's the matter, didn't you ever see a clerk 1415 01:04:11,221 --> 01:04:12,305 in your life before? 1416 01:04:12,389 --> 01:04:13,890 - Who made you a clerk? - Yes. 1417 01:04:13,974 --> 01:04:15,809 Who did this dreadful thing? 1418 01:04:15,893 --> 01:04:18,145 Listen, folks, I can't give you the whole story, actually 1419 01:04:18,228 --> 01:04:19,771 and I'm tied up with my word of honor. 1420 01:04:19,855 --> 01:04:21,731 But, uh, if it hadn't been for me, this place 1421 01:04:21,815 --> 01:04:23,316 would be closed on account of suicide 1422 01:04:23,400 --> 01:04:24,818 and you'd all be out of a job. 1423 01:04:27,154 --> 01:04:28,780 Matuschek and Company, good morning. 1424 01:04:28,864 --> 01:04:31,366 Oh, yes, Mrs. Matuschek. 1425 01:04:31,450 --> 01:04:33,577 Don't miss this, folks. 1426 01:04:33,660 --> 01:04:36,454 Hello, Mrs. Matuschek. 1427 01:04:36,538 --> 01:04:39,499 Yes, this is Pepi speaking. 1428 01:04:39,583 --> 01:04:41,918 That's right. 1429 01:04:42,002 --> 01:04:44,921 Oh, I didn't bring you that bottle of perfume? 1430 01:04:45,005 --> 01:04:46,589 Well, you're never going to get it! 1431 01:04:46,673 --> 01:04:48,049 What do you think of that? 1432 01:04:48,133 --> 01:04:51,427 Your perfume days are over, Mrs. M! 1433 01:04:51,512 --> 01:04:54,515 Yes! This is Pepi speaking. 1434 01:04:54,598 --> 01:04:58,685 Oh, you want to speak to Mr. Matuschek? That's too bad. 1435 01:04:58,769 --> 01:05:02,189 Just at the moment he's up in a balloon with two blondes. 1436 01:05:02,272 --> 01:05:04,023 Now watch this. 1437 01:05:04,108 --> 01:05:07,611 You wouldn't like to speak by any chance to Mr. Vadas? 1438 01:05:10,489 --> 01:05:12,991 That got her. Draw your own conclusions. 1439 01:05:18,664 --> 01:05:21,625 You, uh, sent for me, chief? 1440 01:05:21,708 --> 01:05:24,001 Vadas, I'm a little worried about you. 1441 01:05:24,086 --> 01:05:25,378 You think you're gonna be comfortable 1442 01:05:25,462 --> 01:05:26,921 under a former, fellow clerk? 1443 01:05:27,005 --> 01:05:28,798 You know, working under a younger man? 1444 01:05:28,882 --> 01:05:30,174 Kralik, this is the age of youth 1445 01:05:30,259 --> 01:05:31,843 and I always ride with the times. 1446 01:05:31,927 --> 01:05:33,678 You're a smart young man and my hat's off to you. 1447 01:05:33,762 --> 01:05:35,388 Alright, now, let's stop beating around the bush. 1448 01:05:35,472 --> 01:05:37,140 You know, you and I never got along. 1449 01:05:37,224 --> 01:05:39,017 - Oh, you really think so? - Oh, come on, admit it. 1450 01:05:39,101 --> 01:05:40,852 - You don't like me. - I don't? 1451 01:05:40,936 --> 01:05:42,354 Now, wait a minute, Kralik. Wait a minute. 1452 01:05:42,438 --> 01:05:43,730 You are the boss. That's right. 1453 01:05:43,814 --> 01:05:45,857 But I am not going to be a "yes" man. No, sir. 1454 01:05:45,941 --> 01:05:48,193 You know what I'm going to do? I'm going to contradict you. 1455 01:05:48,277 --> 01:05:50,070 I do like you! 1456 01:05:50,154 --> 01:05:53,282 - Anything else bothering you? - Yes. I don't like you. 1457 01:05:53,365 --> 01:05:56,284 Uh-huh. Mm. That's every man's privilege. 1458 01:05:56,368 --> 01:05:58,953 I thank you for being so frank, now, at least I know my problem 1459 01:05:59,037 --> 01:06:00,830 and it's entirely up to me to make you change your mind. 1460 01:06:00,914 --> 01:06:03,374 And you know, I don't think it'll be so very hard. 1461 01:06:03,459 --> 01:06:06,295 No.. Kralik, I heard the funniest joke last night. 1462 01:06:06,378 --> 01:06:07,337 - Do you want to hear it? - No! 1463 01:06:09,548 --> 01:06:10,882 Hello! 1464 01:06:10,966 --> 01:06:12,926 Yes, this is Matuschek and Company. 1465 01:06:13,010 --> 01:06:16,346 Who's call.. Johanna? 1466 01:06:16,430 --> 01:06:18,932 You're calling for Miss Novak. 1467 01:06:19,016 --> 01:06:20,851 What's the matter with her? 1468 01:06:20,934 --> 01:06:23,561 Well, I hope it's nothing serious. 1469 01:06:23,645 --> 01:06:25,521 Oh, fine, I'm glad to hear that. 1470 01:06:25,606 --> 01:06:26,690 Alright, now, tell her not to worry. 1471 01:06:26,773 --> 01:06:27,940 Unless she's absolutely alright 1472 01:06:28,025 --> 01:06:29,693 tell her not to come today. 1473 01:06:29,776 --> 01:06:31,861 No, there's no hurry now. 1474 01:06:31,945 --> 01:06:33,863 And tell her to be sure and take good care of herself. 1475 01:06:33,947 --> 01:06:35,531 Alright. 1476 01:06:35,616 --> 01:06:37,492 Really, Kralik, that's a, that's a wonderful attitude. 1477 01:06:37,576 --> 01:06:39,452 - What's so wonderful about it? - Well.. 1478 01:06:39,536 --> 01:06:41,454 After all, I've been around, you know, and I have my eyes open. 1479 01:06:41,538 --> 01:06:42,997 If anyone didn't agree with you around here, it certainly was 1480 01:06:43,081 --> 01:06:44,123 nobody else but Miss Novak. 1481 01:06:44,208 --> 01:06:45,792 Just leave Miss Novak out of this. 1482 01:06:45,876 --> 01:06:47,002 Alright, alright, I.. Please don't misunderstand me. 1483 01:06:47,085 --> 01:06:48,836 I-I have nothing against Miss Novak. 1484 01:06:48,921 --> 01:06:50,589 On the contrary, I think she's a very, very nice girl. 1485 01:06:50,672 --> 01:06:52,006 Only sometimes, you know, she went a little bit too far. 1486 01:06:52,090 --> 01:06:53,674 - Don't you think? - Alright. Now just.. 1487 01:06:53,759 --> 01:06:55,343 We don't want to have another word about Miss Novak. 1488 01:06:55,427 --> 01:06:56,928 She's a fine girl and she's working very hard 1489 01:06:57,012 --> 01:06:58,930 and she's a good salesgirl, and you shut up! 1490 01:06:59,014 --> 01:07:00,432 Y-you misunderstand me. I didn't.. 1491 01:07:00,516 --> 01:07:01,642 I didn't mean any offense, as a matter of fact 1492 01:07:01,725 --> 01:07:02,934 I was agreeing with you-- 1493 01:07:03,018 --> 01:07:05,562 I don't want you to agree with me! 1494 01:07:05,646 --> 01:07:07,648 - You're fired. - Oh. So I'm fired-- 1495 01:07:07,731 --> 01:07:09,941 You're fired, now, get out of here, you two-faced 1496 01:07:10,025 --> 01:07:11,609 double-crossing, two-timer! Now, go on. 1497 01:07:11,693 --> 01:07:14,612 - Get out of here! - Folks! Folks! 1498 01:07:14,696 --> 01:07:17,281 Folks! Did you hear what he called me? 1499 01:07:17,366 --> 01:07:19,201 I want you to remember it, on the witness stand. 1500 01:07:19,284 --> 01:07:20,952 He called me a double-crossing two-timer! 1501 01:07:21,036 --> 01:07:22,287 A double-crossing two-timer! 1502 01:07:22,371 --> 01:07:23,622 Alright, now, I told you to get out of here! 1503 01:07:23,705 --> 01:07:25,456 Now, go on. Get out! 1504 01:07:25,541 --> 01:07:27,584 Don't you push. Don't you push! 1505 01:07:27,668 --> 01:07:29,044 What right have you got to fire me anyway? 1506 01:07:29,127 --> 01:07:30,461 Does Mr. Matuschek know about this? 1507 01:07:30,546 --> 01:07:31,922 No! What do you think of that? 1508 01:07:32,005 --> 01:07:33,548 Mr. Matuschek doesn't know anything about this. 1509 01:07:33,632 --> 01:07:34,841 I'm the manager, and you don't work here anymore! 1510 01:07:34,925 --> 01:07:36,676 So, you are the manager? 1511 01:07:36,760 --> 01:07:38,344 How do I know you're the manager? Anyone can say that. 1512 01:07:38,428 --> 01:07:40,138 Prove it to me. Prove it to me in black and white. 1513 01:07:40,222 --> 01:07:41,431 Oh, you want it in black and white? Alright! 1514 01:07:41,515 --> 01:07:43,892 You're gonna get it in black and blue. 1515 01:07:53,610 --> 01:07:58,031 Alright! Alright. Nice little case of assault and battery. 1516 01:07:58,115 --> 01:08:00,575 You'll hear from my lawyer. What about my salary? 1517 01:08:00,659 --> 01:08:03,286 Get the man's salary. 1518 01:08:03,370 --> 01:08:05,497 - Here it is, Mr. Vadas. - We have everything prepared. 1519 01:08:05,581 --> 01:08:06,873 We don't want to waste any time. 1520 01:08:06,957 --> 01:08:08,166 Pardon me, sir. Your garments. 1521 01:08:09,459 --> 01:08:11,252 You.. By the way.. 1522 01:08:11,336 --> 01:08:12,754 I'm entitled to a letter of reference. 1523 01:08:12,838 --> 01:08:15,298 I forgot it. Flora, take a letter. 1524 01:08:15,382 --> 01:08:18,343 Uh.. To whom it may concern. 1525 01:08:18,427 --> 01:08:20,053 Mr. Vadas has been in the employ 1526 01:08:20,137 --> 01:08:21,847 of Matuschek and Company for the last two years 1527 01:08:21,930 --> 01:08:23,681 during which time he has been very efficient 1528 01:08:23,765 --> 01:08:25,933 as a stool pigeon, a troublemaker, and a rat. 1529 01:08:26,018 --> 01:08:27,144 And if he doesn't clear out of here 1530 01:08:27,227 --> 01:08:28,686 he's get a punch in the nose. 1531 01:08:28,770 --> 01:08:30,396 Your very truly, Alfred Kralik 1532 01:08:30,480 --> 01:08:32,565 Manager of Matuschek and Company. 1533 01:09:11,438 --> 01:09:13,314 - Good morning. - Good morning, Miss Novak. 1534 01:09:14,858 --> 01:09:18,069 Well, I suppose you're surprised to see me back. 1535 01:09:18,153 --> 01:09:20,864 Naturally. I'm glad you have your job back again. 1536 01:09:20,947 --> 01:09:22,406 I congratulate you. 1537 01:09:22,491 --> 01:09:24,242 I hear you haven't been feeling well. 1538 01:09:24,326 --> 01:09:28,826 Oh, that's alright, thank you. I wanted to see Mr. Matuschek. 1539 01:09:29,665 --> 01:09:32,125 Uh.. Uh.. 1540 01:09:32,209 --> 01:09:36,671 Well, here he is. Uh, I'm Mr. Matuschek. 1541 01:09:36,755 --> 01:09:39,090 Mr. Kralik, don't make any jokes. Not today. 1542 01:09:39,174 --> 01:09:42,468 Please, if you want to pick on me, do it some other time. 1543 01:09:42,552 --> 01:09:45,429 Well, I-I don't know what to say. I.. 1544 01:09:45,514 --> 01:09:47,349 I've been trying to tell you that Mr. Matuschek 1545 01:09:47,432 --> 01:09:49,100 isn't here, and I'm the manager. 1546 01:09:49,184 --> 01:09:50,894 Haven't you got any heart at all? 1547 01:09:50,977 --> 01:09:53,270 Can't you see I'm not well? I can hardly see straight. 1548 01:09:53,355 --> 01:09:56,232 This room, everything is just going round and round. 1549 01:09:56,316 --> 01:09:58,318 In this state of mind, I ask you a simple question 1550 01:09:58,402 --> 01:10:00,237 and instead of having any consideration for me 1551 01:10:00,320 --> 01:10:01,946 you just try deliberately to frighten me. 1552 01:10:03,990 --> 01:10:04,991 Excuse me. 1553 01:10:07,828 --> 01:10:10,038 Hello. 1554 01:10:10,122 --> 01:10:11,498 Mr. Foeldes? 1555 01:10:11,581 --> 01:10:13,666 Oh! Hello, Mr. Foeldes. 1556 01:10:13,750 --> 01:10:15,918 Yes. Well, thank you very much. 1557 01:10:16,002 --> 01:10:18,337 Yes, yes, it all happened this morning. 1558 01:10:18,422 --> 01:10:20,882 Uh-huh. That's right, Mr. Foeldes. 1559 01:10:20,966 --> 01:10:23,635 No, Mr. Matuschek won't be with us for a while. 1560 01:10:23,719 --> 01:10:26,930 Mm, well.. Oh, well, now please, Mr. Foeldes. 1561 01:10:27,013 --> 01:10:29,056 I-I don't own the shop yet. 1562 01:10:29,141 --> 01:10:31,143 I'm only the manager, you know. 1563 01:10:31,226 --> 01:10:34,312 Yes. Oh, goodbye, Mr.. 1564 01:10:34,396 --> 01:10:37,690 Miss Novak! Kiara! Kiara! Miss Novak. 1565 01:10:44,865 --> 01:10:47,617 - Good evening, Miss Novak. - Good evening, Mr. Kralik. 1566 01:10:47,701 --> 01:10:51,246 I hope you'll forgive this intrusion, but I.. 1567 01:10:51,329 --> 01:10:54,707 Being in charge of the shop, I feel more as like a father 1568 01:10:54,791 --> 01:10:57,001 to our little family, I.. 1569 01:10:57,085 --> 01:10:58,836 And I, uh.. 1570 01:10:58,920 --> 01:11:02,924 Anyway, uh, how are you, young lady? 1571 01:11:03,008 --> 01:11:07,095 I'll be alright, Mr. Kralik. Please sit down. 1572 01:11:07,179 --> 01:11:08,346 Thank you. 1573 01:11:12,100 --> 01:11:14,477 You know, Christmas is coming soon and we're certainly 1574 01:11:14,561 --> 01:11:16,854 going to miss a good, little worker like you in the shop. 1575 01:11:16,938 --> 01:11:18,481 So, you better get well. 1576 01:11:18,565 --> 01:11:20,358 I'm sure I'll be alright in a day or two. 1577 01:11:20,442 --> 01:11:22,402 But that doesn't mean that you should neglect yourself. 1578 01:11:22,486 --> 01:11:25,280 Now, I-I'm very serious about this.. 1579 01:11:25,363 --> 01:11:26,822 ...because I-I feel more or less 1580 01:11:26,907 --> 01:11:28,199 responsible for the whole thing. 1581 01:11:28,283 --> 01:11:29,867 - You? - Yes. I.. 1582 01:11:29,951 --> 01:11:33,871 Oh, no, Mr. Kralik. Oh, no. I think I can relieve your mind. 1583 01:11:33,955 --> 01:11:36,248 It wasn't your fault at all. 1584 01:11:36,333 --> 01:11:40,833 No, there's a much bigger reason, unfortunately. 1585 01:11:42,255 --> 01:11:44,173 Well, don't you think you oughta call a doctor? 1586 01:11:44,257 --> 01:11:46,217 No, I don't need to see a doctor. 1587 01:11:46,301 --> 01:11:50,801 No, my trouble is what one might call...psychological. 1588 01:11:51,223 --> 01:11:53,058 Oh. Uh-huh. 1589 01:11:53,141 --> 01:11:57,562 Well, it's my own personal problem and I'll come out of it. 1590 01:11:57,646 --> 01:11:59,814 Oh, I'm sorry. It's.. 1591 01:11:59,898 --> 01:12:02,734 It's a shame you have to go through all this. 1592 01:12:02,818 --> 01:12:05,862 Of course, as long as it's only psychological, you won't.. 1593 01:12:05,946 --> 01:12:09,115 Only psychological! 1594 01:12:09,199 --> 01:12:13,699 Mr. Kralik, it's true we're in the same room 1595 01:12:13,870 --> 01:12:15,997 but we're not in the same planet. 1596 01:12:18,917 --> 01:12:20,752 Miss Novak, I.. 1597 01:12:20,836 --> 01:12:24,381 Although I'm the victim of your remark 1598 01:12:24,464 --> 01:12:27,133 I can't help but admire the exquisite way 1599 01:12:27,217 --> 01:12:29,177 you have of expressing yourself. 1600 01:12:31,388 --> 01:12:35,100 You certainly know how to put a man in his planet. 1601 01:12:35,183 --> 01:12:36,684 Aunt Anna has something for you! 1602 01:12:36,768 --> 01:12:38,186 She has? Well, why doesn't she come in? 1603 01:12:38,270 --> 01:12:39,479 Come in, Aunt Anna! 1604 01:12:40,564 --> 01:12:42,357 Oh. 1605 01:12:42,440 --> 01:12:44,984 Oh, uh, this is Mr. Kralik of Matuschek and Company. 1606 01:12:45,068 --> 01:12:46,527 - I'm glad to meet you. - How do you do? 1607 01:12:46,611 --> 01:12:48,904 - I hope it's good news. - I'll tell you later. 1608 01:12:52,742 --> 01:12:54,535 Oh. W-well, Mr. Kralik 1609 01:12:54,619 --> 01:12:56,329 it certainly was kind of you to drop in. 1610 01:12:56,413 --> 01:12:58,039 But I don't wanna spoil your whole evening. 1611 01:12:58,123 --> 01:13:01,126 I have nothing to do. No. Go right ahead and read the letter. 1612 01:13:01,209 --> 01:13:02,627 Don't, don't worry about me. 1613 01:13:02,711 --> 01:13:04,796 - 'If you don't mind.' - No, not at all. 1614 01:13:30,697 --> 01:13:34,117 - Good news? - Very good news. 1615 01:13:34,200 --> 01:13:35,409 Mr. Kralik, I can promise you 1616 01:13:35,493 --> 01:13:36,494 I'll be back in the shop tomorrow 1617 01:13:36,578 --> 01:13:37,912 and I'll be on my toes! 1618 01:13:37,996 --> 01:13:40,081 I'll sell more goods than I ever sold before. 1619 01:13:40,165 --> 01:13:43,293 Well! That's quite a change in you. 1620 01:13:43,376 --> 01:13:45,586 It's amazing what one letter can do. 1621 01:13:45,670 --> 01:13:46,962 You know, if I weren't feeling so happy 1622 01:13:47,047 --> 01:13:48,298 I'd be very annoyed with you. 1623 01:13:48,381 --> 01:13:51,050 With me? Why? 1624 01:13:51,134 --> 01:13:53,678 Why? Because you really spoiled my date last night. 1625 01:13:53,762 --> 01:13:55,346 You see, I wasn't so wrong when I asked you 1626 01:13:55,430 --> 01:13:56,848 not to sit at my table. 1627 01:13:56,932 --> 01:13:58,433 This gentleman did come to the cafe. 1628 01:13:58,516 --> 01:14:00,726 He looked in the window, saw us together 1629 01:14:00,810 --> 01:14:02,853 and misunderstood. 1630 01:14:02,938 --> 01:14:04,522 Oh, he thought you and I were friends? 1631 01:14:04,606 --> 01:14:05,940 He must have. Listen. 1632 01:14:08,276 --> 01:14:11,362 "Tell me and be frank. I think you owe it to me. 1633 01:14:11,446 --> 01:14:13,948 "Who is this very attractive young man? 1634 01:14:14,032 --> 01:14:17,076 He's just the type women fall for." 1635 01:14:23,124 --> 01:14:25,126 I'm sorry I caused you so much trouble. 1636 01:14:25,210 --> 01:14:27,629 Oh, it's alright. I'll straighten it out. 1637 01:14:27,712 --> 01:14:30,047 It won't hurt him to be a little jealous. 1638 01:14:32,384 --> 01:14:35,095 He doesn't seem to be much of a man, this friend of yours. 1639 01:14:35,178 --> 01:14:36,596 I mean, he walks away. 1640 01:14:36,680 --> 01:14:37,764 He's afraid to come over to the table 1641 01:14:37,847 --> 01:14:39,557 when another man is sitting there. 1642 01:14:39,641 --> 01:14:43,519 No, Mr. Kralik, he's was not afraid, I can assure you. 1643 01:14:43,603 --> 01:14:46,689 He's tactful. He's sensitive. 1644 01:14:46,773 --> 01:14:48,441 He's not the type of man who would walk up 1645 01:14:48,525 --> 01:14:50,235 to a table uninvited. 1646 01:14:50,318 --> 01:14:52,486 Well, it's difficult to explain a man like him 1647 01:14:52,570 --> 01:14:54,488 to a man like you. 1648 01:14:54,572 --> 01:14:57,157 Where you would say, "Black," he would say, "White." 1649 01:14:57,242 --> 01:15:01,663 Where you would say, "Ugly," he says, "Beautiful." 1650 01:15:01,746 --> 01:15:04,999 And where you say, "Old maid," he says.. 1651 01:15:05,083 --> 01:15:09,583 "Eyes that sparkle with fire and mystery." 1652 01:15:10,463 --> 01:15:13,716 "Vivacious." 1653 01:15:13,800 --> 01:15:17,094 "Fascinating." 1654 01:15:19,431 --> 01:15:22,392 I remind him of gypsy music. 1655 01:15:24,769 --> 01:15:28,397 Speaking of gypsy music, we've had a lot of trouble 1656 01:15:28,481 --> 01:15:29,982 selling those Ochi Tchornya boxes, haven't we? 1657 01:15:30,066 --> 01:15:31,525 Oh, well, that doesn't make any difference. 1658 01:15:31,609 --> 01:15:33,861 Mr. Kralik, you can consider one box definitely sold. 1659 01:15:33,945 --> 01:15:36,197 Yes. I've just had an inspiration. 1660 01:15:36,281 --> 01:15:38,700 I'm going to give one of my friend for Christmas. 1661 01:15:38,783 --> 01:15:42,536 Oh, Miss Novak, now, you're taking an awful chance. Oh, yes. 1662 01:15:42,620 --> 01:15:45,080 Why don't you give him a, um, wallet? 1663 01:15:45,165 --> 01:15:46,624 Oh, I'm sure he'd be crazy about it. 1664 01:15:46,708 --> 01:15:49,127 Any man would be. A wallet is a very practical thing. 1665 01:15:49,210 --> 01:15:50,920 And besides, we have those new imported pig skins-- 1666 01:15:51,004 --> 01:15:52,296 Oh, no, no, I'm not interested. 1667 01:15:52,380 --> 01:15:54,465 I'd make you a special price. 1668 01:15:54,549 --> 01:15:57,301 No, I'm sorry. 1669 01:15:57,385 --> 01:15:59,929 You know, besides being a very practical thing 1670 01:16:00,013 --> 01:16:03,766 a, a wallet is quite romantic. 1671 01:16:03,850 --> 01:16:06,102 You see, on one side, he has your last letter 1672 01:16:06,186 --> 01:16:08,855 on the other side, a picture of you. 1673 01:16:08,938 --> 01:16:11,899 And when he opens it, there you are. 1674 01:16:11,983 --> 01:16:13,693 And that's all the music he wants. 1675 01:16:15,945 --> 01:16:20,115 Why, Mr. Kralik, you surprise me. 1676 01:16:20,200 --> 01:16:22,368 That's very well-expressed. 1677 01:16:23,828 --> 01:16:27,414 Yes, I must admit, that's very nice. 1678 01:16:27,499 --> 01:16:30,043 No, just the same, I'm gonna give him a cigarette box. 1679 01:16:32,587 --> 01:16:36,382 Well, I guess there isn't much more I can say. 1680 01:16:36,466 --> 01:16:38,593 Except that I wish you a Merry Christmas. Both of you. 1681 01:16:38,676 --> 01:16:40,678 - Oh, thank you, Mr. Kralik. - Goodnight, Miss Novak. 1682 01:16:40,762 --> 01:16:42,180 Goodnight, Mr. Kralik. 1683 01:16:54,067 --> 01:16:56,819 - Rudy! - Yes, Mr. Katona? 1684 01:16:56,903 --> 01:16:59,155 - Do you know what time it is? - A few minutes after 8:00. 1685 01:16:59,239 --> 01:17:00,531 - And you're still here? - Well, I was just-- 1686 01:17:00,615 --> 01:17:02,033 Don't contradict me, just listen! 1687 01:17:02,117 --> 01:17:03,743 Yes, Mr. Katona. 1688 01:17:03,827 --> 01:17:06,371 You have to be faster, especially on a day like this. 1689 01:17:06,454 --> 01:17:08,873 It's Christmas Eve, young man. 1690 01:17:08,957 --> 01:17:10,208 Am I asking too much? 1691 01:17:10,291 --> 01:17:11,917 - No, Mr. Katona. - Alright. 1692 01:17:16,172 --> 01:17:17,923 Folks, I have great news for ya. 1693 01:17:18,007 --> 01:17:20,009 I talked to the hospital, and Mr. Matuschek is much better. 1694 01:17:20,093 --> 01:17:22,929 - Oh! That's wonderful! - Well, can we visit him? 1695 01:17:23,012 --> 01:17:24,096 Oh, let's all get together and buy him 1696 01:17:24,180 --> 01:17:25,639 a nice Christmas present. 1697 01:17:25,723 --> 01:17:27,266 I have a suggestion, let's get him a cute little 1698 01:17:27,350 --> 01:17:29,018 Christmas tree for his hospital room. 1699 01:17:29,102 --> 01:17:30,561 Well, that's all very nice, but I think the biggest 1700 01:17:30,645 --> 01:17:32,021 Christmas present we could give him tonight 1701 01:17:32,105 --> 01:17:33,564 is an empty bare-looking shop 1702 01:17:33,648 --> 01:17:35,316 with nothing in it except money in the cash register. 1703 01:17:35,400 --> 01:17:36,859 Now, now, come on, folks! 1704 01:17:36,943 --> 01:17:38,277 Let's make this the biggest Christmas Eve 1705 01:17:38,361 --> 01:17:39,612 in the history of Matuschek and Company. 1706 01:17:41,197 --> 01:17:45,034 Where's Kiara? Kiara! Kiara! Miss Novak! 1707 01:17:45,118 --> 01:17:47,286 Coming! Coming! Yes, Mr. Kralik, what is it? 1708 01:17:47,370 --> 01:17:50,289 - H-h-how are you today? - Fine. 1709 01:17:50,373 --> 01:17:52,625 Good. Now, we're expecting a terrific business today. 1710 01:17:52,709 --> 01:17:55,586 And it's going to be tough. But don't overdo it. 1711 01:18:08,016 --> 01:18:11,269 Now, Miss Novak, I wonder if I could ask a little favor of you? 1712 01:18:11,352 --> 01:18:13,312 With pleasure, Mr. Pirovitch. 1713 01:18:13,396 --> 01:18:16,899 I wanted to buy one of those Ochi Tchornya boxes, but Kralik 1714 01:18:16,983 --> 01:18:20,403 tells me you took the only one that really works. 1715 01:18:20,486 --> 01:18:24,823 That's right. I bought it for my boyfriend. 1716 01:18:24,908 --> 01:18:26,701 Oh! Ah! 1717 01:18:26,784 --> 01:18:27,910 He's coming tonight. 1718 01:18:27,994 --> 01:18:29,954 We're going to celebrate Christmas Eve. 1719 01:18:31,748 --> 01:18:34,167 Mr. Pirovitch, can you keep a secret? 1720 01:18:34,250 --> 01:18:35,876 On my word of honor. 1721 01:18:35,960 --> 01:18:38,337 Well, when I come back Monday, I.. 1722 01:18:38,421 --> 01:18:41,215 ...I might have a ring on my finger. 1723 01:18:41,299 --> 01:18:43,050 Maybe, you never know. 1724 01:18:43,134 --> 01:18:44,802 What? That's wonderful! 1725 01:18:44,886 --> 01:18:47,054 And that's the young man who'll get the cigarette box? 1726 01:18:47,138 --> 01:18:48,347 - Uh-huh. - Oh. 1727 01:18:48,431 --> 01:18:49,890 Then let's drop the whole thing. 1728 01:18:49,974 --> 01:18:51,433 You see, I thought of giving it, uh 1729 01:18:51,517 --> 01:18:52,935 to my wife's uncle for Christmas. 1730 01:18:53,019 --> 01:18:54,979 I'm so sorry, can't you give him something else? 1731 01:18:55,063 --> 01:18:59,442 Uh, it's not so easy. You see, I don't like him. 1732 01:18:59,525 --> 01:19:01,777 I hate to spend a nickel on him. 1733 01:19:01,861 --> 01:19:03,153 Still, I must give him a present. 1734 01:19:03,238 --> 01:19:05,406 So I thought if I have to give him a present 1735 01:19:05,490 --> 01:19:07,992 at least give him something he won't enjoy. 1736 01:19:08,076 --> 01:19:10,536 The box costs 2.29. That's a lot of money. 1737 01:19:10,620 --> 01:19:13,706 But it's worth it to ruin my wife's uncle's Christmas. 1738 01:19:16,459 --> 01:19:20,959 Oh, I'm sorry, Miss Novak. I forgot you always liked those. 1739 01:19:21,547 --> 01:19:24,758 Oh, no, no, Mr. Pirovitch. Speak freely. 1740 01:19:24,842 --> 01:19:28,428 Tell me, if, uh, you were in my position 1741 01:19:28,513 --> 01:19:30,431 what would you give him? 1742 01:19:30,515 --> 01:19:33,184 That's hard to say. 1743 01:19:33,268 --> 01:19:34,811 What would you say to the idea of 1744 01:19:34,894 --> 01:19:39,394 uh, well, let's say, maybe, a wallet? 1745 01:19:40,316 --> 01:19:41,942 That's an inspiration. 1746 01:19:42,026 --> 01:19:44,820 Uh, you mean, uh, one of those imported pig skins? 1747 01:19:44,904 --> 01:19:48,449 - That's what I was thinking of. - You can't miss. 1748 01:19:48,533 --> 01:19:51,160 If I would get such a wallet, I would be 1749 01:19:51,244 --> 01:19:53,913 one of the happiest men in the world. 1750 01:19:53,997 --> 01:19:57,709 On one side.. Oh, here, I'll show you. 1751 01:19:57,792 --> 01:20:01,003 See, on one side, I put a picture of my wife 1752 01:20:01,087 --> 01:20:04,131 and on the other side, my little baby. 1753 01:20:04,215 --> 01:20:06,842 When I open it, it says, "Papa" 1754 01:20:06,926 --> 01:20:08,344 and not Ochi Tchornya. 1755 01:20:10,722 --> 01:20:12,557 Thank you very much, Mr. Pirovitch. 1756 01:20:12,640 --> 01:20:14,224 I'll think it over. 1757 01:20:18,563 --> 01:20:20,815 Kralik, you'll get the wallet. 1758 01:21:04,233 --> 01:21:06,193 Well, Mr. Matuschek, what are doing here? 1759 01:21:06,277 --> 01:21:07,820 Since when are you back? 1760 01:21:07,904 --> 01:21:10,281 Oh, I'm not here, I'm supposed to be a pretty sick man 1761 01:21:10,365 --> 01:21:12,200 that's what my doctor tells me. 1762 01:21:12,283 --> 01:21:13,742 But after all, it's Christmas Eve. 1763 01:21:13,826 --> 01:21:16,161 I couldn't stay away any longer. 1764 01:21:16,245 --> 01:21:18,872 Can you imagine me, over two weeks in the hospital 1765 01:21:18,956 --> 01:21:20,874 without seeing a single customer? 1766 01:21:20,958 --> 01:21:22,459 And the only piece of leather goods 1767 01:21:22,543 --> 01:21:24,628 in the place was my nurse's handbag. 1768 01:21:24,712 --> 01:21:26,672 And where do you think she got it? 1769 01:21:26,756 --> 01:21:28,382 At Blasek and Company! 1770 01:21:28,466 --> 01:21:30,509 And they expect me to get well? 1771 01:21:30,593 --> 01:21:32,761 Have you been by Blasek and Company? 1772 01:21:32,845 --> 01:21:34,137 - Oh, yes. - Yeah. 1773 01:21:34,222 --> 01:21:35,723 What kind of business are they doing? 1774 01:21:35,807 --> 01:21:38,726 Well, they're pretty busy, but no comparison with this. 1775 01:21:38,810 --> 01:21:41,020 Ah, good. This is alright, huh? 1776 01:21:41,104 --> 01:21:43,940 Now Mr. Matuschek, take it easy. Don't overdo. 1777 01:21:44,023 --> 01:21:47,443 Oh, no, I'm not, don't be. I'm not a fool. 1778 01:21:47,527 --> 01:21:50,530 I just came around to find out if the shop was still here. 1779 01:21:50,613 --> 01:21:52,239 And then I go. 1780 01:21:52,323 --> 01:21:53,991 Well, Merry Christmas, Mr. Matuschek. 1781 01:21:54,075 --> 01:21:55,534 Same to you. 1782 01:21:55,618 --> 01:21:57,786 Do you think Eric would like that briefcase? 1783 01:21:57,870 --> 01:22:00,247 I don't know. I'm not so sure. 1784 01:22:00,331 --> 01:22:03,459 Oh, uh, pardon me, ladies, I-I can't see very well 1785 01:22:03,543 --> 01:22:05,002 without my glasses. 1786 01:22:05,086 --> 01:22:07,171 Could you tell me the price on that briefcase? 1787 01:22:07,255 --> 01:22:08,589 24.50. 1788 01:22:08,673 --> 01:22:13,173 24.50! My, what values you get here, eh? 1789 01:22:13,469 --> 01:22:15,846 I wonder how Matuschek and Company can do it. 1790 01:22:15,930 --> 01:22:19,350 Well, if you don't know, Mr. Matuschek, who should? 1791 01:22:19,434 --> 01:22:20,643 Uh.. 1792 01:22:28,985 --> 01:22:30,403 Well, how much is it? 1793 01:22:33,573 --> 01:22:36,659 Nine thousand six hundred fifty four and seventy five. 1794 01:22:36,742 --> 01:22:39,453 - Oh! - That's wonderful. 1795 01:22:39,537 --> 01:22:41,580 That's the biggest day since '28. 1796 01:22:41,664 --> 01:22:43,791 You-you should be very proud. 1797 01:22:43,875 --> 01:22:47,879 And I, I want to thank you from the bottom of my heart. 1798 01:22:47,962 --> 01:22:51,131 Two hours ago when I walked in here, I was a sick man. 1799 01:22:51,215 --> 01:22:54,259 But you, Kralik, and you, Pirovitch 1800 01:22:54,343 --> 01:22:57,095 you're the best doctors. 1801 01:22:57,180 --> 01:23:00,308 And you, Kiara and Ilona and Flora 1802 01:23:00,391 --> 01:23:01,934 you're wonderful nurses. 1803 01:23:02,018 --> 01:23:03,519 - Thank you. - Thank you. 1804 01:23:03,603 --> 01:23:06,939 Oh! Well, Pepi, you know what I think about you. 1805 01:23:07,023 --> 01:23:08,566 - Yes, sir. - Yes. 1806 01:23:08,649 --> 01:23:11,234 Well, this morning when I received 1807 01:23:11,319 --> 01:23:14,989 the little Christmas tree that you all sent me 1808 01:23:15,072 --> 01:23:16,490 I was deeply moved. 1809 01:23:16,574 --> 01:23:19,868 I-I read your little note over and over. 1810 01:23:19,952 --> 01:23:23,580 And it made me very happy that you missed me 1811 01:23:23,664 --> 01:23:27,209 and hoped that I'd be coming back home soon again. 1812 01:23:28,711 --> 01:23:32,923 You're right, this is my home. 1813 01:23:33,007 --> 01:23:36,010 This is where I spent most of my life. 1814 01:23:37,803 --> 01:23:41,765 Well, now, no Christmas is complete without a bonus. 1815 01:23:41,849 --> 01:23:43,392 Am I right? 1816 01:23:45,478 --> 01:23:48,731 - Mr. Kralik. - Thank you, sir. 1817 01:23:48,814 --> 01:23:52,067 - Kiara. - Oh, Mr. Matuschek. Thank you. 1818 01:23:52,151 --> 01:23:54,987 - Pepi. - Yes, sir. Thank you, sir. 1819 01:23:55,071 --> 01:23:56,947 Flora. Here. 1820 01:23:59,116 --> 01:24:02,577 - Ilona. - Thank you, Mr. Matuschek. 1821 01:24:02,662 --> 01:24:06,082 And Pirovitch. You, uh.. 1822 01:24:06,165 --> 01:24:10,127 You know that I've called you names on several occasions. 1823 01:24:10,211 --> 01:24:12,713 Well, when you see the bonus, you'll realize 1824 01:24:12,797 --> 01:24:14,590 that I didn't mean it. 1825 01:24:14,674 --> 01:24:17,093 Thank you, Mr. Matuschek. 1826 01:24:17,176 --> 01:24:20,012 Well, I guess that's about all. 1827 01:24:20,096 --> 01:24:23,849 Oh! Uh, here, uh, what's your name? 1828 01:24:23,933 --> 01:24:25,100 Rudy. 1829 01:24:25,184 --> 01:24:27,936 - Oh, well, Rudy. - Good boy. 1830 01:24:28,020 --> 01:24:31,940 - Here. There. There. - Thank you, Mr. Matuschek. 1831 01:24:32,024 --> 01:24:34,443 Oh, it's alright, Rudy. 1832 01:24:36,195 --> 01:24:37,196 Too much. 1833 01:24:37,280 --> 01:24:38,990 We'll leave the shop just 1834 01:24:39,073 --> 01:24:40,783 as it is till after the holiday. 1835 01:24:40,866 --> 01:24:44,786 I-I want you all to go home now and have a very Merry Christmas. 1836 01:24:44,870 --> 01:24:46,746 - Thank you, Mr. Matuschek. - Thank you. 1837 01:24:49,542 --> 01:24:54,042 Well, Kralik, 9,654 and 75. 1838 01:24:55,965 --> 01:24:57,341 That's wonderful. 1839 01:24:57,425 --> 01:24:59,260 - Wonderful. - Thank you, sir. 1840 01:24:59,343 --> 01:25:02,554 Oh, thank you, Flora. Thank you. 1841 01:25:06,267 --> 01:25:09,019 - There you are, sir. - So.. 1842 01:25:09,103 --> 01:25:12,439 Well, I think I'll have a.. 1843 01:25:12,523 --> 01:25:16,652 ...little dinner now, and celebrate Christmas. 1844 01:25:16,736 --> 01:25:18,863 Uh.. Have you ever been to Biro's? 1845 01:25:18,946 --> 01:25:21,239 Oh, no sir, I'm afraid that's way over my head. 1846 01:25:21,324 --> 01:25:24,160 Oh, well, but Christmas only comes once a year. 1847 01:25:24,243 --> 01:25:26,203 How about joining me 1848 01:25:26,287 --> 01:25:29,248 and we'll break a bottle of champagne together? 1849 01:25:29,332 --> 01:25:31,876 Mr. Matuschek, I-I'd love nothing more but I-- 1850 01:25:31,959 --> 01:25:34,002 Oh, you-you have another engagement, huh? 1851 01:25:34,086 --> 01:25:35,337 Well, it-it's just a-- 1852 01:25:35,421 --> 01:25:37,172 No, no, shh! Not another word. 1853 01:25:37,256 --> 01:25:39,591 I just wanted to be sure that you weren't alone. 1854 01:25:39,675 --> 01:25:43,428 Well, have a wonderful time, and-and Merry Christmas. 1855 01:25:43,512 --> 01:25:45,680 - The same to you, sir. - Yeah. 1856 01:25:58,319 --> 01:25:59,695 Eh.. 1857 01:25:59,779 --> 01:26:02,156 Well, Pirovitch, I, uh.. 1858 01:26:02,239 --> 01:26:03,615 I presume you're going to have 1859 01:26:03,699 --> 01:26:05,659 a nice little party at your house tonight. 1860 01:26:05,743 --> 01:26:08,454 Yes, I should say. 1861 01:26:08,537 --> 01:26:11,748 You probably have some guests? 1862 01:26:11,832 --> 01:26:13,625 No, no, no, Mr. Matuschek. 1863 01:26:13,709 --> 01:26:16,336 Just my wife, my boy, and my little baby and myself. 1864 01:26:16,420 --> 01:26:18,922 That's all we want, and we are very happy. 1865 01:26:19,006 --> 01:26:21,758 Yeah. Well, Merry Christmas. 1866 01:26:21,842 --> 01:26:23,510 Merry Christmas, Mr. Matuschek. 1867 01:26:32,687 --> 01:26:33,979 Merry Christmas, Mr. Matuschek. 1868 01:26:34,063 --> 01:26:35,647 Oh, thank you, Flora and please 1869 01:26:35,731 --> 01:26:37,232 give my regards to your mother. 1870 01:26:37,316 --> 01:26:39,151 Thank you, Mr. Matuschek. 1871 01:26:42,446 --> 01:26:44,448 Still hanging around the shop, eh, Mr. Matuschek? 1872 01:26:44,532 --> 01:26:46,617 - Yeah. - Can't get away from here, huh? 1873 01:26:46,701 --> 01:26:48,536 Well, you'd better hurry home, son. 1874 01:26:48,619 --> 01:26:51,163 You, uh, you're probably celebrating Christmas 1875 01:26:51,247 --> 01:26:52,957 with your mother and father. Am I wrong? 1876 01:26:53,040 --> 01:26:56,168 Yes, Mr. Matuschek. See that girl over there on the corner? 1877 01:26:56,252 --> 01:26:58,462 - Yeah. - Well, I'm her Santa Claus. 1878 01:26:58,546 --> 01:27:01,382 - Goodnight, Mr. Matuschek. - Uh, goodnight. 1879 01:27:05,428 --> 01:27:08,055 Mr. Matuschek, I don't know how to thank you 1880 01:27:08,139 --> 01:27:09,640 for that marvelous present. 1881 01:27:09,724 --> 01:27:11,809 After all, I'm only working here a short time. 1882 01:27:11,892 --> 01:27:15,270 Oh, that's alright. What was your name? 1883 01:27:15,354 --> 01:27:17,105 - Rudy. - Rudy. 1884 01:27:17,189 --> 01:27:19,024 - How old are you, Rudy? - Seventeen. 1885 01:27:19,108 --> 01:27:21,193 Seventeen. That's a wonderful age. 1886 01:27:21,277 --> 01:27:22,987 You've got your whole life ahead of you. 1887 01:27:23,070 --> 01:27:24,571 But it's up to you what you make of it. 1888 01:27:24,655 --> 01:27:25,906 - Yes, sir. - Yeah. 1889 01:27:25,990 --> 01:27:27,950 Well, uh, you better not squander that money. 1890 01:27:28,033 --> 01:27:29,909 You take it home and give it to your mother, huh? 1891 01:27:29,994 --> 01:27:32,079 My people don't live here in town, Mr. Matuschek. 1892 01:27:32,163 --> 01:27:33,664 Is that so? 1893 01:27:33,748 --> 01:27:34,915 Have you no other relations here? 1894 01:27:34,999 --> 01:27:36,625 No, Mr. Matuschek. 1895 01:27:36,709 --> 01:27:40,462 You mean you're all alone in Budapest on Christmas Eve? 1896 01:27:40,546 --> 01:27:42,673 That's right. 1897 01:27:42,757 --> 01:27:46,677 Rudy! Do you like chicken noodle soup? 1898 01:27:46,761 --> 01:27:48,304 I certainly do, Mr. Matuschek. 1899 01:27:48,387 --> 01:27:51,681 Yeah, and, uh, and what would you think of roast goose 1900 01:27:51,766 --> 01:27:53,559 stuffed with baked apples? 1901 01:27:53,642 --> 01:27:55,644 And fresh boiled potatoes and butter 1902 01:27:55,728 --> 01:27:57,896 and some red cabbage on the side, huh? 1903 01:27:57,980 --> 01:27:59,189 - I'd love it! - Yeah? 1904 01:27:59,273 --> 01:28:02,234 And then cucumber salad with sour cream? 1905 01:28:02,318 --> 01:28:03,902 Oh, Mr. Matuschek! 1906 01:28:03,986 --> 01:28:07,990 And then a double order of apple strudel with vanilla sauce. 1907 01:28:08,073 --> 01:28:09,657 - Sounds wonderful! - Yes! 1908 01:28:09,742 --> 01:28:13,370 Well, you're going to have it, Rudy. Come on. Here, taxi! 1909 01:28:15,873 --> 01:28:17,624 Oh, it's lovely, I'm sure he'll like it. 1910 01:28:17,708 --> 01:28:18,750 I think so, too. 1911 01:28:18,834 --> 01:28:20,460 Well, Merry Christmas, Kiara. 1912 01:28:20,544 --> 01:28:22,504 And I hope everything turns out just the way you want it to. 1913 01:28:22,588 --> 01:28:24,298 Thank you, Ilona, Merry Christmas to you too. 1914 01:28:24,381 --> 01:28:25,715 - Goodnight. - Goodnight. 1915 01:28:33,724 --> 01:28:35,142 Oh, I'm sorry to keep you waiting. 1916 01:28:35,226 --> 01:28:36,227 I'll be out in just a second. 1917 01:28:36,310 --> 01:28:37,728 Oh, that's alright, no hurry. 1918 01:28:39,146 --> 01:28:41,898 - Oh. - Oh, yes, uh.. 1919 01:28:41,982 --> 01:28:45,860 I decided to follow your advice after all. 1920 01:28:45,945 --> 01:28:48,030 - Wanna see something? - Uh-huh. 1921 01:28:57,998 --> 01:28:59,749 Oh! 1922 01:29:01,085 --> 01:29:02,586 Oh! 1923 01:29:02,670 --> 01:29:05,881 Oh! That's beautiful. 1924 01:29:05,965 --> 01:29:07,967 Look, why don't you try it on? 1925 01:29:08,050 --> 01:29:10,135 Yeah, come on, I'd like to see what it looks like on a girl. 1926 01:29:17,560 --> 01:29:20,187 - Are those real diamonds? - They're pretty near. 1927 01:29:20,271 --> 01:29:21,397 Oh, my! 1928 01:29:22,982 --> 01:29:24,858 My! 1929 01:29:24,942 --> 01:29:27,152 I didn't know you had a girlfriend. 1930 01:29:27,236 --> 01:29:30,822 Oh, yes, it probably isn't easy for you to imagine anyone 1931 01:29:30,906 --> 01:29:32,532 like a man of my type-- 1932 01:29:32,616 --> 01:29:35,910 Oh, Mr. Kralik, don't let's start all over again. 1933 01:29:35,995 --> 01:29:38,789 It's Christmas, and I'd like to be friends with you. 1934 01:29:38,873 --> 01:29:41,166 Beside, you're wrong. 1935 01:29:41,250 --> 01:29:43,877 Do you mind if I tell you something? 1936 01:29:43,961 --> 01:29:45,212 No, not at all. 1937 01:29:45,296 --> 01:29:47,798 Well, when I first came to work here 1938 01:29:47,882 --> 01:29:50,301 something very strange happened to me. 1939 01:29:50,384 --> 01:29:52,636 I got psychologically mixed up. 1940 01:29:52,720 --> 01:29:54,179 - You don't say? - Yes. 1941 01:29:54,263 --> 01:29:56,515 I found myself looking at you again and again. 1942 01:29:56,599 --> 01:29:58,601 I just couldn't take my eyes off of you. 1943 01:29:58,684 --> 01:30:00,185 -Oh. -Mm- hm. 1944 01:30:00,269 --> 01:30:02,062 And all the time I kept saying, to myself 1945 01:30:02,146 --> 01:30:04,648 "Kiara Novak, what on earth is the matter with you? 1946 01:30:04,732 --> 01:30:05,941 "This Kralik is not a particularly 1947 01:30:06,025 --> 01:30:07,359 attractive type of man." 1948 01:30:07,443 --> 01:30:09,194 - I hope you don't mind. - No, not at all. 1949 01:30:09,278 --> 01:30:13,156 Now, here comes the paradox. I found myself falling for you. 1950 01:30:13,240 --> 01:30:14,491 - I can't believe it. - Yes, Mr. Kralik. 1951 01:30:14,575 --> 01:30:16,201 And very much so. 1952 01:30:16,285 --> 01:30:17,911 - You certainly didn't show it. - Listen.. 1953 01:30:17,995 --> 01:30:19,955 In those first few weeks.. 1954 01:30:20,039 --> 01:30:22,666 I-I know you won't misconstrue what I'm going to say to you. 1955 01:30:22,750 --> 01:30:24,877 After all, I'm very happily engaged. 1956 01:30:24,960 --> 01:30:26,127 At least it looks that way. 1957 01:30:26,211 --> 01:30:27,754 Yes. Well, go on. 1958 01:30:27,838 --> 01:30:30,924 Oh, I-in those first few weeks, there were moments 1959 01:30:31,008 --> 01:30:32,718 in the stockroom 1960 01:30:32,801 --> 01:30:35,261 when you could have swept me off of my feet. 1961 01:30:38,265 --> 01:30:40,642 Now I'm getting psychologically mixed up. 1962 01:30:40,726 --> 01:30:43,061 Well, you see, I was a different girl, then. 1963 01:30:43,145 --> 01:30:45,480 I was really rather naive. 1964 01:30:45,564 --> 01:30:46,940 All my knowledge came from books 1965 01:30:47,024 --> 01:30:48,066 and I'd just finished a novel 1966 01:30:48,150 --> 01:30:50,152 about a glamorous French actress 1967 01:30:50,235 --> 01:30:52,946 from the Comedie Francaise. 1968 01:30:53,030 --> 01:30:55,198 That's a theater in France. 1969 01:30:55,282 --> 01:30:57,033 And when she wanted to arouse a man's interest 1970 01:30:57,117 --> 01:30:58,618 she treated him like a dog. 1971 01:30:58,702 --> 01:31:00,620 Yes, well, you treated me like a dog. 1972 01:31:00,704 --> 01:31:04,833 Yes, but instead of licking my hand, you barked. 1973 01:31:04,917 --> 01:31:07,502 You see, my mistake was I didn't realize that 1974 01:31:07,586 --> 01:31:09,087 the difference between this glamorous lady 1975 01:31:09,171 --> 01:31:12,048 and me was that she was with the Comedie Francaise 1976 01:31:12,132 --> 01:31:15,135 and I was with Matuschek and Company. 1977 01:31:15,219 --> 01:31:17,804 Oh, well, that's all forgotten now. 1978 01:31:17,888 --> 01:31:20,390 So now you're going to see your girlfriend. 1979 01:31:20,474 --> 01:31:21,892 By the way, is it serious? 1980 01:31:21,976 --> 01:31:23,602 Yes, very. 1981 01:31:23,686 --> 01:31:28,186 Maybe, maybe we'll both be engaged Monday morning. 1982 01:31:28,732 --> 01:31:29,983 I think we will. 1983 01:31:30,067 --> 01:31:31,193 Well, I don't misunderstand me 1984 01:31:31,276 --> 01:31:32,485 I just said in my case 1985 01:31:32,569 --> 01:31:34,112 it might happen. 1986 01:31:34,196 --> 01:31:37,324 Well, as a matter of fact, I can tell you, it will happen. 1987 01:31:40,202 --> 01:31:41,786 How do you know? 1988 01:31:41,870 --> 01:31:44,038 Well, we won't go into that. 1989 01:31:51,005 --> 01:31:53,841 Mr. Kralik, wh-what do you mean you know? 1990 01:31:53,924 --> 01:31:55,634 Uh, well, I guess I might as well tell you. 1991 01:31:55,718 --> 01:31:57,261 - He came to see me. - Who? 1992 01:31:57,344 --> 01:31:59,095 Your fiance. 1993 01:31:59,179 --> 01:32:00,638 - Yes, yes, he came last night. - But.. 1994 01:32:00,723 --> 01:32:02,224 You shouldn't have told him who I am. 1995 01:32:02,307 --> 01:32:04,100 I spent a very uncomfortable hour. 1996 01:32:04,184 --> 01:32:05,518 Apparently, he didn't believe it when you wrote 1997 01:32:05,602 --> 01:32:07,228 that I meant nothing to you. 1998 01:32:07,312 --> 01:32:11,316 I can't get it into my head. Coming to see you? 1999 01:32:11,400 --> 01:32:13,527 Oh, no, that doesn't sound like him at all. 2000 01:32:13,610 --> 01:32:15,612 Well, now, listen, I've straightened everything out. 2001 01:32:15,696 --> 01:32:16,988 Yeah, you don't have to worry. 2002 01:32:17,072 --> 01:32:20,200 You.. In a little while you'll be Mrs. Popkin. 2003 01:32:20,284 --> 01:32:22,995 M-Mrs. Popkin? 2004 01:32:23,078 --> 01:32:24,746 That's the name, isn't it? Popkin. 2005 01:32:24,830 --> 01:32:26,331 That's the name he gave me. 2006 01:32:26,415 --> 01:32:30,335 Pop.. Oh, yes, that's right. Popkin. Popkin. 2007 01:32:30,419 --> 01:32:33,422 And a very nice fellow. A very nice fellow. 2008 01:32:33,505 --> 01:32:34,923 I congratulate you. 2009 01:32:35,007 --> 01:32:36,133 Thank you. 2010 01:32:38,343 --> 01:32:42,843 I think he's a very attractive man, don't you? 2011 01:32:43,265 --> 01:32:44,933 Oh, yes. Yes. 2012 01:32:45,017 --> 01:32:48,520 For his type, I'd say yes. 2013 01:32:48,604 --> 01:32:52,441 You would, uh, really classify him as a definite type? 2014 01:32:52,524 --> 01:32:56,819 Oh, absolutely! And, uh, don't you try and change him now. 2015 01:32:56,904 --> 01:32:59,615 Now don't put him on a diet. 2016 01:32:59,698 --> 01:33:03,243 - Would you call him fat? - Well, I wouldn't. 2017 01:33:03,327 --> 01:33:04,745 But, of course, that's just a matter of opinion. 2018 01:33:04,828 --> 01:33:06,621 Now personally, I think that little stomach of his 2019 01:33:06,705 --> 01:33:08,373 gives him a nice, homey quality. 2020 01:33:08,457 --> 01:33:10,625 And that's what you want in a husband, isn't it? 2021 01:33:10,709 --> 01:33:13,461 - Oh, yes, that's what I want. - Yeah. 2022 01:33:13,545 --> 01:33:14,879 And you're perfectly right. 2023 01:33:14,963 --> 01:33:16,631 Now if I were a girl and had to choose 2024 01:33:16,715 --> 01:33:18,174 between a young, good-for-nothing 2025 01:33:18,258 --> 01:33:21,135 with plenty of hair, and a good solid, mature citizen 2026 01:33:21,220 --> 01:33:23,555 I'd pick Mathias Popkin every time. 2027 01:33:26,350 --> 01:33:29,561 Well, anyway, he has a fine mind. 2028 01:33:29,645 --> 01:33:32,814 Uh, didn't he impress you as being rather witty? 2029 01:33:32,898 --> 01:33:34,608 Well, he struck me as rather depressed 2030 01:33:34,691 --> 01:33:36,025 but of course, it's unfair to judge a man 2031 01:33:36,110 --> 01:33:37,277 when he's out of a job. 2032 01:33:37,361 --> 01:33:39,946 Out of a job! He never told me! 2033 01:33:40,030 --> 01:33:41,656 Why, that shows you how sensitive he is. 2034 01:33:41,740 --> 01:33:43,700 You have nothing to worry about. 2035 01:33:43,784 --> 01:33:45,327 No, he feels that both of you can live 2036 01:33:45,410 --> 01:33:47,453 very nicely on your salary. 2037 01:33:49,623 --> 01:33:53,293 Did you tell him h-how much I make? 2038 01:33:53,377 --> 01:33:55,921 Well, he's your fiance, and he asked me. 2039 01:33:56,004 --> 01:33:58,464 I, when I told him what salary you made 2040 01:33:58,549 --> 01:34:00,342 he was a little worried 2041 01:34:00,425 --> 01:34:02,385 but then I promised him that you were gonna get a raise 2042 01:34:02,469 --> 01:34:04,220 and he felt much better about it. 2043 01:34:04,304 --> 01:34:06,097 And let me tell you, mentioning that bonus 2044 01:34:06,181 --> 01:34:08,474 didn't do you any harm at all. 2045 01:34:08,559 --> 01:34:10,894 Oh, this is terrible. 2046 01:34:10,978 --> 01:34:12,229 Why, I'm outraged! 2047 01:34:12,312 --> 01:34:16,107 I had no idea he was materialistic like this. 2048 01:34:16,191 --> 01:34:17,400 Why, if you could read his letters. 2049 01:34:17,484 --> 01:34:21,984 Such ideals, such a lofty point of view. 2050 01:34:22,156 --> 01:34:25,868 - I could quote you passages. - For instance? 2051 01:34:25,951 --> 01:34:30,451 Well, "True love is to be two, and yet one. A man--" 2052 01:34:32,082 --> 01:34:36,294 "A man and a woman blended as angels. 2053 01:34:36,378 --> 01:34:39,506 Heaven itself." That's Victor Hugo. He stole that. 2054 01:34:41,300 --> 01:34:42,467 Oh. 2055 01:34:45,762 --> 01:34:48,389 And I thought I was the inspiration 2056 01:34:48,473 --> 01:34:51,767 for all those beautiful thoughts. 2057 01:34:51,852 --> 01:34:56,352 Now I find he was just copying words out of a book. 2058 01:34:56,690 --> 01:34:59,067 He probably didn't mean a single one of them. 2059 01:35:00,611 --> 01:35:01,695 Well, uh.. 2060 01:35:03,697 --> 01:35:05,657 I'm sorry you feel this way about it. 2061 01:35:05,741 --> 01:35:09,661 I'd hate to think I'm spoiling your Christmas. 2062 01:35:09,745 --> 01:35:14,124 I'd built up such an illusion about him. 2063 01:35:14,208 --> 01:35:16,627 I thought he was so perfect. 2064 01:35:16,710 --> 01:35:20,046 I had to come along and destroy it, huh? 2065 01:35:20,130 --> 01:35:21,631 That's alright. 2066 01:35:21,715 --> 01:35:25,510 I-I guess I really ought to thank you. 2067 01:35:28,013 --> 01:35:30,473 Kiara, if I'd only known in the beginning 2068 01:35:30,557 --> 01:35:31,849 how you really felt about me 2069 01:35:31,934 --> 01:35:34,102 things would have been different. I.. 2070 01:35:34,186 --> 01:35:37,397 We wouldn't have been fighting all the time. 2071 01:35:37,481 --> 01:35:39,024 If we did quarrel, it wouldn't have been 2072 01:35:39,107 --> 01:35:41,317 over suitcases and handbags 2073 01:35:41,401 --> 01:35:43,820 but over something like whether 2074 01:35:43,904 --> 01:35:45,155 your aunt or grandmother 2075 01:35:45,239 --> 01:35:47,241 should live with us or not. 2076 01:35:50,953 --> 01:35:55,453 It's sweet of you to try to cheer me up. 2077 01:35:55,999 --> 01:35:58,626 I guess we'd better say goodnight. 2078 01:36:00,587 --> 01:36:04,424 You have an engagement, yes, and so have I 2079 01:36:04,508 --> 01:36:05,926 and we shouldn't be late. 2080 01:36:07,761 --> 01:36:09,554 Do you know what I wish would happen? 2081 01:36:09,638 --> 01:36:12,182 When your bell rings at 8:30, and you open the door 2082 01:36:12,266 --> 01:36:15,394 and instead of Popkin, I come in. 2083 01:36:15,477 --> 01:36:17,479 No, please, don't make it more difficult for me. 2084 01:36:17,562 --> 01:36:20,439 - And I'd say, "Kiara, darling." - Oh, no, you mustn't. 2085 01:36:20,524 --> 01:36:23,527 Oh, dearest, sweetheart Kiara, I can't stand it any longer. 2086 01:36:23,610 --> 01:36:26,696 Please take your key and open post office box 237 2087 01:36:26,780 --> 01:36:28,656 and take me out of my envelope and kiss me. 2088 01:36:28,740 --> 01:36:31,242 Mr. Kralik, you must.. 2089 01:36:47,801 --> 01:36:49,135 Dear friend. 2090 01:36:51,930 --> 01:36:53,014 You? 2091 01:36:54,474 --> 01:36:55,766 Dear friend? 2092 01:37:00,105 --> 01:37:01,815 Are you disappointed? 2093 01:37:08,405 --> 01:37:11,908 Psychologically, I'm very confused.. 2094 01:37:14,870 --> 01:37:18,874 ...but personally, I don't feel bad at all. 2095 01:37:20,000 --> 01:37:21,167 Oh, Kiara. 2096 01:37:24,588 --> 01:37:28,675 Tell me, when you came to the cafe that night.. 2097 01:37:28,759 --> 01:37:30,969 Oh, I was pretty rude, wasn't I? 2098 01:37:31,053 --> 01:37:33,180 - Oh, no. No. - Yes, I was. 2099 01:37:33,263 --> 01:37:35,056 Don't you remember? I.. 2100 01:37:35,140 --> 01:37:37,308 Why, I called you bowlegged. 2101 01:37:37,392 --> 01:37:39,185 Oh, well, yeah, I know. 2102 01:37:39,269 --> 01:37:41,104 And I was going to prove to you that I wasn't. 2103 01:37:41,188 --> 01:37:43,064 I was going to go out to the street and pull up my trousers. 2104 01:37:43,148 --> 01:37:44,983 Yes. Well.. 2105 01:37:45,067 --> 01:37:48,612 Would you mind very much if I asked you to pull them up now? 150576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.