All language subtitles for The.Rezort.2015.1080p.bluray.mora.25r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:00:59,840 ‫"الرابط... معلق"‬ 2 00:00:59,920 --> 00:01:00,800 ‫"ولوج بروتوكول الإنترنت"‬ 3 00:01:02,720 --> 00:01:04,680 ‫- هل هذا الطريق الصحيح؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 4 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 ‫- قال الرجل إنه كذلك.‬ ‫- قال إن هناك منعطفاً، هناك، إلى اليسار.‬ 5 00:01:08,320 --> 00:01:09,280 ‫إلى اليسار.‬ 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,200 ‫هل يعمل؟‬ 7 00:01:11,480 --> 00:01:15,040 ‫- هل تدرك مدى أهمية هذه القصة؟‬ ‫- إنهم ينتظرون.‬ 8 00:01:15,080 --> 00:01:16,240 ‫- هل تتكلم مع "جان"؟‬ ‫- أجل.‬ 9 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 ‫دعني أتكلم معها.‬ 10 00:01:17,800 --> 00:01:20,040 ‫"جان"، أنا "تيري"،‬ ‫هل ستقاطعين النشرة لأجل قصتنا؟‬ 11 00:01:20,680 --> 00:01:22,240 ‫لا تقولي لي هذا، إنها مسألة فائقة الأهمية.‬ 12 00:01:22,480 --> 00:01:23,880 ‫تباً، إنها مؤكدة.‬ 13 00:01:24,680 --> 00:01:26,920 ‫اسمعي، مصدري موثوق، إن ذلك يحصل حقاً.‬ 14 00:01:27,800 --> 00:01:28,720 ‫شكراً لك.‬ 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,680 ‫سيقاطعون النشرة لأجلنا.‬ 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,440 ‫هل أنتم جاهزون؟‬ 17 00:01:35,480 --> 00:01:37,520 ‫خلف الأفق يقع منتجع "ريزورت"‬ ‫المشهور عالمياً...‬ 18 00:01:37,600 --> 00:01:38,560 ‫"حادثة في (ريزورت)"‬ 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,840 ‫...حيث، إن صدقت مصادرنا،‬ 20 00:01:40,920 --> 00:01:44,200 ‫حصل خرق أمني خطير‬ ‫في وقت متأخر من ليلة أمس.‬ 21 00:01:44,280 --> 00:01:48,680 ‫نتيجة لذلك، تردنا تقارير‬ ‫لم يتم نفيها حتى الآن،‬ 22 00:01:48,760 --> 00:01:51,360 ‫مفادها أنه تم تفعيل بروتوكول "بريمستون".‬ 23 00:01:53,400 --> 00:01:55,480 ‫"أخبار عالمية."‬ 24 00:01:55,520 --> 00:01:58,680 ‫التفعيل الثاني المعروف لبروتوكول‬ ‫"بريمستون" خلال السنوات الـ 10 الأخيرة.‬ 25 00:01:58,720 --> 00:01:59,960 ‫هذا صحيح يا "جون".‬ 26 00:02:00,000 --> 00:02:04,200 ‫يفكرون في تفعليه فقط‬ ‫إن كان هناك خطر فعلي لانتشار آخر للوباء.‬ 27 00:02:04,280 --> 00:02:05,680 ‫"كارثة (ريزورت)"‬ 28 00:02:05,760 --> 00:02:06,680 ‫"أخبار عاجلة."‬ 29 00:02:06,720 --> 00:02:08,960 ‫تفشي "الصبغي أي" منذ 10 سنوات‬ 30 00:02:09,040 --> 00:02:11,880 ‫كان أكثر وباء فتاك عرفه العالم يوماً.‬ 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 ‫فيروس يقتل الناس ويُعيد إحياءهم.‬ 32 00:02:14,520 --> 00:02:15,560 ‫"تقارير عن كارثة في جزيرة."‬ 33 00:02:15,640 --> 00:02:19,160 ‫فيروس يسبب الحروب بين الأحياء والأموات.‬ 34 00:02:20,600 --> 00:02:24,360 ‫الحرب الأكثر عنفاً وشراسة‬ ‫التي خاضتها البشرية يوماً.‬ 35 00:02:24,560 --> 00:02:27,240 ‫فيروس يبيد ملياري شخص.‬ 36 00:02:28,000 --> 00:02:28,960 ‫ملياري شخص.‬ 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 ‫- اسمع، في الواقع...‬ ‫- البقاء للأقوى.‬ 38 00:02:30,640 --> 00:02:32,080 ‫- انتصرت الإنسانية.‬ ‫- لقد فزنا.‬ 39 00:02:32,760 --> 00:02:34,240 ‫كان بروتوكول "بريمستون" هو العلاج.‬ 40 00:02:34,480 --> 00:02:35,600 ‫"انتهت الحرب."‬ 41 00:02:35,960 --> 00:02:39,040 ‫إذاً، ما الداعي لاستعماله مجدداً‬ ‫بعد 7 سنوات من إعادة الإعمار‬ 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 ‫الخالية من الفيروس؟‬ 43 00:02:40,320 --> 00:02:42,720 ‫إنه آخر مكان على الأرض يمكن إيجادهم فيه،‬ 44 00:02:42,760 --> 00:02:45,240 ‫"ريزورت" هو جزيرة تغمرها الشمس‬ 45 00:02:45,280 --> 00:02:48,480 ‫حيث يستطيع النزلاء أن يدفعوا المال‬ ‫ليطلقوا النار على الأموات الأحياء.‬ 46 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 ‫الانتقام يا عزيزي، الانتقام!‬ 47 00:02:52,880 --> 00:02:55,760 ‫لم تعلق الشركة الأم‬ ‫المسؤولة عن "ريزورت" حتى الآن.‬ 48 00:02:55,840 --> 00:02:56,640 ‫لا أسئلة.‬ 49 00:02:56,720 --> 00:02:59,120 ‫انتشار الوباء في "ريزورت"‬ ‫سيكون كارثياً، أليس كذلك؟‬ 50 00:02:59,200 --> 00:03:02,840 ‫إن كان ذلك صحيحاً، أجل،‬ ‫ما لا يمكن المبالغة فيه‬ 51 00:03:02,880 --> 00:03:06,760 ‫هو الرؤيا الرائدة لمديرة "ريزورت"‬ ‫التنفيذية، "فاليري ويلتون".‬ 52 00:03:08,520 --> 00:03:12,000 ‫من هي "فاليري ويلتون"؟‬ ‫وُصفت بأشياء عديدة.‬ 53 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 ‫"(فاليري ويلتون)،‬ ‫مديرة (ريزورت) التنفيذية"‬ 54 00:03:15,200 --> 00:03:16,040 ‫"الأحياء تالياً!"‬ 55 00:03:16,720 --> 00:03:19,040 ‫استعملت الأحياء الأموات‬ ‫الذين كانوا يجوبون جزيرتها‬ 56 00:03:19,080 --> 00:03:20,200 ‫فيما تم القضاء على الآخرين،‬ 57 00:03:20,840 --> 00:03:23,000 ‫لتوفير الوظائف وتحفيز الاقتصاد...‬ 58 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 ‫نسمع الآن شائعات‬ ‫تفيد بأنه تم استدعاء الجيش‬ 59 00:03:25,760 --> 00:03:29,840 ‫لإخلاء هذا المطار‬ ‫ومخيم اللاجئين المحيط به.‬ 60 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 ‫إن المخيم الذي تديره‬ ‫منظمة "هوب فور يو" الخيرية،‬ 61 00:03:33,160 --> 00:03:36,920 ‫هو واحد من عشرات المخيمات‬ ‫التي أقامتها المنظمة الخيرية حول العالم‬ 62 00:03:36,960 --> 00:03:40,320 ‫للمساعدة على تجاوز الكارثة الإنسانية‬ ‫الناتجة عن انتشار الوباء.‬ 63 00:03:40,400 --> 00:03:42,880 ‫وماذا سيحصل في حال فشل‬ ‫بروتوكول "بريمستون"؟‬ 64 00:03:42,920 --> 00:03:45,120 ‫سنفعل ما فعلناه في المرة السابقة تماماً.‬ 65 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 ‫ستلقون القنابل على مئات الأبرياء؟‬ 66 00:03:47,440 --> 00:03:49,520 ‫أيتها الشابة، إن أصبت بالغنغرينا في قدمك،‬ 67 00:03:49,600 --> 00:03:51,640 ‫فستضحين بساقك بأكملها لإنقاذ الباقي.‬ 68 00:03:51,680 --> 00:03:53,440 ‫خسرت هذا الجدال قبل وقت طويل.‬ 69 00:03:53,520 --> 00:03:56,440 ‫لهذا السبب يدعمنا الناس لأنهم يفهمون‬ 70 00:03:56,480 --> 00:03:57,680 ‫أن التدابير الحازمة أكثر فعالية.‬ 71 00:04:00,440 --> 00:04:02,200 ‫والسؤال المطروح هو...‬ 72 00:04:02,400 --> 00:04:04,960 ‫في عصر التفاؤل النسبي هذا،‬ 73 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 ‫بعد أن استعادت الإنسانية قوتها تقريباً،‬ 74 00:04:07,760 --> 00:04:11,600 ‫إن كانت جزيرة حصرية‬ ‫ذات جهاز أمني بمليار دولار‬ 75 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 ‫قابلة للاجتياح، فأي أمل...‬ 76 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 ‫ها هو التأكيد، إن كنا بحاجة إلى المزيد،‬ 77 00:04:21,400 --> 00:04:24,080 ‫بأن خطباً كبيراً وقع في...‬ 78 00:04:24,160 --> 00:04:29,160 ‫"ريزورت"‬ 79 00:04:38,720 --> 00:04:41,640 ‫"قبل 10 أيام."‬ 80 00:05:04,840 --> 00:05:08,640 ‫هل أنت من مجموعة دعم الناجين من الوباء؟‬ 81 00:05:08,680 --> 00:05:11,560 ‫علي أن أقفل المكان الآن،‬ ‫ألم تري الرجل وهو يطفئ الأنوار؟‬ 82 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 ‫لا، لم أره.‬ 83 00:05:14,560 --> 00:05:15,360 ‫لكن شكراً لك.‬ 84 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 ‫"الحذر لا يكفي."‬ 85 00:05:35,400 --> 00:05:37,960 ‫هل أنت حقاً في "ريزورت"؟‬ 86 00:05:38,320 --> 00:05:39,200 ‫أجل.‬ 87 00:05:39,240 --> 00:05:42,280 ‫تكلم شخص مع المجموعة‬ ‫سبق أن قصد المكان وقد ساعدهم هذا كثيراً.‬ 88 00:05:42,880 --> 00:05:46,160 ‫وللمرة الأولى، أظن أن هذا‬ ‫قد يكون مناسباً لي أنا أيضاً لأنني...‬ 89 00:05:47,120 --> 00:05:48,720 ‫إن عجزت عن تجاوز الأمر...‬ 90 00:05:49,680 --> 00:05:50,920 ‫فسأضمحل ببساطة.‬ 91 00:05:52,320 --> 00:05:56,760 ‫بمفردي لأنك ستكون قد هجرتني‬ ‫لأجل امرأة ليست مجنونة بالكامل.‬ 92 00:05:56,800 --> 00:05:57,640 ‫اسمعي.‬ 93 00:05:59,040 --> 00:05:59,680 ‫لن يحصل ذلك.‬ 94 00:06:00,520 --> 00:06:01,360 ‫أنا معك.‬ 95 00:06:02,080 --> 00:06:03,120 ‫بالكامل.‬ 96 00:06:04,080 --> 00:06:06,040 ‫ليس عليك أن تفعلي أي شيء‬ ‫أو تذهبي إلى أي مكان.‬ 97 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 ‫إنها الحرب، "ميل".‬ 98 00:06:08,720 --> 00:06:09,760 ‫لقد أثرت فينا جميعنا.‬ 99 00:06:16,240 --> 00:06:17,560 ‫ستحب أمراً مماثلاً.‬ 100 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 ‫سأستمتع به كثيراً.‬ 101 00:06:43,680 --> 00:06:44,520 ‫أنا آسفة.‬ 102 00:06:49,840 --> 00:06:51,320 ‫أجهل كيف تخطيت الأمر.‬ 103 00:06:56,920 --> 00:06:58,240 ‫تطلعت إلى الأمام فقط.‬ 104 00:07:00,600 --> 00:07:02,600 ‫ركزت على الأمر المهم وهو المستقبل.‬ 105 00:07:06,720 --> 00:07:07,680 ‫وكيف هو؟‬ 106 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 ‫قتلهم؟‬ 107 00:07:13,600 --> 00:07:14,440 ‫هذا يعتمد.‬ 108 00:07:17,760 --> 00:07:19,000 ‫أظنه سيكون أحمر بمعظمه.‬ 109 00:07:25,920 --> 00:07:26,880 ‫عُد إلى النوم.‬ 110 00:07:29,720 --> 00:07:30,560 ‫أنا بخير.‬ 111 00:07:40,240 --> 00:07:41,680 ‫"ميلاني"، عزيزتي.‬ 112 00:07:42,120 --> 00:07:43,360 ‫أعرف أنك غاضبة مني.‬ 113 00:07:44,040 --> 00:07:46,080 ‫صدقيني، لم أرد قط أن أتركك.‬ 114 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 ‫إن كنت تشاهدين هذا، فأنت بأمان.‬ 115 00:07:49,680 --> 00:07:50,920 ‫وهذا كل ما يهمني.‬ 116 00:07:52,240 --> 00:07:55,680 ‫أنت إنسانة صالحة ولطيفة وحنونة،‬ ‫لطالما كنت كذلك.‬ 117 00:07:57,600 --> 00:08:01,200 ‫سأخبرك بعض الأمور‬ ‫وأريدك أن تصغي إلي، اتفقنا؟‬ 118 00:08:02,240 --> 00:08:05,000 ‫زال العالم الذي ربيتك لتعيشي فيه.‬ 119 00:08:05,680 --> 00:08:08,560 ‫تكلمنا عن الصواب والخطأ،‬ ‫لكن هذا لم يعد مهماً بعد الآن.‬ 120 00:08:08,960 --> 00:08:11,600 ‫تغير الناس وأريدك أن تتغيري أنت أيضاً.‬ 121 00:08:12,000 --> 00:08:14,080 ‫تأقلمي وإلا فسيعتبرون أنك ضعيفة،‬ 122 00:08:14,360 --> 00:08:17,240 ‫وأنا أريدك أن تبقي قوية وتقاومي،‬ 123 00:08:17,640 --> 00:08:20,120 ‫وتستمري بالمقاومة‬ ‫بعد انتهاء هذه الحرب بوقت طويل.‬ 124 00:08:22,080 --> 00:08:23,920 ‫أعرف أن هذا سيكون صعباً عليك.‬ 125 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 ‫لكن عليك أن تعديني يا عزيزتي،‬ 126 00:08:27,080 --> 00:08:28,960 ‫عديني بأنك ستبقين قوية.‬ 127 00:08:53,120 --> 00:08:53,920 ‫جوازات السفر رجاءً.‬ 128 00:09:00,520 --> 00:09:02,720 ‫لدينا صالة جميلة.‬ 129 00:09:03,560 --> 00:09:07,640 ‫من المفترض أن ينطلق المركب إلى "ريزورت"‬ ‫قريباً، لذا استرخيا من فضلكما‬ 130 00:09:07,680 --> 00:09:08,720 ‫واستمتعا بوقتكما.‬ 131 00:09:11,320 --> 00:09:13,600 ‫عليك أن تدعيني أساهم معك للدفع مقابل هذا.‬ 132 00:09:13,840 --> 00:09:16,080 ‫لا بأس، يمكنني تحمل النفقة نوعاً ما.‬ 133 00:09:16,800 --> 00:09:18,160 ‫أنت تفعل هذا من أجلي بأي حال.‬ 134 00:09:18,880 --> 00:09:19,840 ‫لا، أنت محقة.‬ 135 00:09:19,920 --> 00:09:21,000 ‫هذا مرهق فعلاً.‬ 136 00:09:22,120 --> 00:09:25,480 ‫استمتعوا بأشهى المأكولات‬ ‫في مطعمنا ذي الـ 5 نجوم‬ 137 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 ‫مع قائمة طعامنا الرائعة...‬ 138 00:09:27,280 --> 00:09:28,000 ‫استرخيا.‬ 139 00:09:28,640 --> 00:09:29,720 ‫واستمتعا بوقتكما.‬ 140 00:09:32,200 --> 00:09:33,760 ‫إذاً، هل تم اجتياح الجزيرة بالكامل؟‬ 141 00:09:34,000 --> 00:09:38,120 ‫أجل، وجدتها وحدة استطلاع بعد الحرب‬ ‫وهي تعج بالأموات الأحياء.‬ 142 00:09:38,800 --> 00:09:42,640 ‫قدمت مجموعة "ويلتون" مناقصة لإنجاز أعمال‬ ‫الإغاثة والتنظيف لكنها بنت "ريزورت".‬ 143 00:09:42,720 --> 00:09:45,720 ‫هذا ما يسمى باكتشاف سوق واستغلالها.‬ 144 00:09:46,000 --> 00:09:47,040 ‫بدون نفقات.‬ 145 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 ‫وأرباح بالملايين.‬ 146 00:09:48,760 --> 00:09:52,360 ‫سأحرص على أن تكون‬ ‫من المساهمين في "ريزورت" التالي.‬ 147 00:09:52,760 --> 00:09:54,840 ‫إن الناس مسنون جداً.‬ 148 00:09:55,480 --> 00:09:56,320 ‫أجل، لكن...‬ 149 00:09:56,800 --> 00:09:57,680 ‫تباً.‬ 150 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 ‫قد أمارس الجنس مع هذه حتى الإنهاك.‬ 151 00:10:00,480 --> 00:10:01,400 ‫يا صديقي!‬ 152 00:10:02,160 --> 00:10:04,000 ‫عنيت قضيبي وليس مؤخرتها.‬ 153 00:10:04,040 --> 00:10:05,000 ‫الأمر سيان!‬ 154 00:10:08,120 --> 00:10:08,960 ‫هل تسافرين بمفردك؟‬ 155 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 ‫أجل كما أخشى.‬ 156 00:10:12,080 --> 00:10:12,960 ‫هدية زفاف.‬ 157 00:10:13,600 --> 00:10:15,480 ‫وصلت التذاكر في الوقت المحدد.‬ 158 00:10:15,520 --> 00:10:16,680 ‫لكن المؤسف أن خطيبي لم يفعل.‬ 159 00:10:17,320 --> 00:10:18,360 ‫غير قابلة للإرجاع، لذا...‬ 160 00:10:19,400 --> 00:10:22,240 ‫جئت إلى المكان المناسب للتنفيس عن الغضب.‬ 161 00:10:22,280 --> 00:10:26,800 ‫أجل، لنأمل أنهم جميعهم يشبهونه.‬ 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 ‫مرحباً.‬ 163 00:11:00,640 --> 00:11:02,400 ‫لا أصدق أنها ما زالت مشكلة.‬ 164 00:11:03,960 --> 00:11:06,720 ‫على الأقل، ينالون بعض المساعدة هذه الأيام.‬ 165 00:11:09,320 --> 00:11:11,920 ‫هلا تلحقون بي جميعكم، شكراً.‬ 166 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 ‫حان دورنا.‬ 167 00:12:37,080 --> 00:12:39,600 ‫أهلاً بك إلى "ريزورت"، هل تريد الشمبانيا؟‬ 168 00:13:23,920 --> 00:13:25,600 ‫أجل، لنذهب!‬ 169 00:14:13,600 --> 00:14:14,880 ‫- "لويس" و"ميلاني"؟‬ ‫- أجل.‬ 170 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 ‫أدعى "إيزابيل".‬ 171 00:14:16,320 --> 00:14:17,600 ‫أهلاً بكما إلى "ريزورت".‬ 172 00:14:18,560 --> 00:14:19,440 ‫كيف كانت رحلتكما؟‬ 173 00:14:42,200 --> 00:14:43,720 ‫وهذه غرفة جلوسكما.‬ 174 00:14:46,240 --> 00:14:47,280 ‫وغرفة النوم.‬ 175 00:14:57,520 --> 00:14:59,760 ‫اتصلا بالحاجب‬ ‫إن احتجتما إلى أي شيء، شكراً.‬ 176 00:15:00,560 --> 00:15:03,000 ‫سنقدم المشروبات قرب حوض السباحة‬ ‫للضيوف الجدد الساعة الـ 6.‬ 177 00:15:04,640 --> 00:15:05,440 ‫جميل جداً.‬ 178 00:15:05,520 --> 00:15:07,120 ‫هل أنتما راضيان على كل شيء؟‬ 179 00:15:07,520 --> 00:15:09,040 ‫أجل، كل شيء جيد، شكراً.‬ 180 00:15:10,720 --> 00:15:12,960 ‫لا تنسيا، سيبدأ توجيهكما قريباً.‬ 181 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 ‫توجيه؟‬ 182 00:15:28,600 --> 00:15:30,880 ‫أطلقت النار كمبتدئ!‬ 183 00:15:31,760 --> 00:15:32,640 ‫انظر يا أخي.‬ 184 00:15:36,000 --> 00:15:37,840 ‫أوقفوا إطلاق النار!‬ 185 00:15:38,280 --> 00:15:39,960 ‫أخفضوا أسلحتكم.‬ 186 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 ‫انزعوا النظارات الواقية وواقيات الأذنين.‬ 187 00:15:43,880 --> 00:15:45,720 ‫شكراً أيتها السيدات والسادة.‬ 188 00:15:45,760 --> 00:15:48,840 ‫اخرجوا من ميدان الرماية رجاءً.‬ 189 00:15:52,000 --> 00:15:54,320 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫أهلاً بكم إلى ميدان الرماية.‬ 190 00:15:54,400 --> 00:15:56,320 ‫ليدخل كل منكم حجرة رجاءً.‬ 191 00:15:56,360 --> 00:15:59,160 ‫ضعوا النظارات الواقية وواقيات الأذنين.‬ 192 00:15:59,200 --> 00:16:00,320 ‫ستحبون هذا.‬ 193 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 ‫ليس لديهم شيء مماثل في "هونغ كونغ".‬ 194 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة مع سلاحك، سيدتي؟‬ 195 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 ‫نحن بخير، شكراً.‬ 196 00:16:13,800 --> 00:16:16,600 ‫- هل تملك خبرة باستخدام الأسلحة، سيدي؟‬ ‫- أجل، في الحرب.‬ 197 00:16:16,640 --> 00:16:20,280 ‫حسناً، ما زلت هنا، لذا هذا يكفيني.‬ 198 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 199 00:16:23,360 --> 00:16:24,480 ‫هل نفعل هذا معاً؟‬ 200 00:16:24,920 --> 00:16:26,280 ‫- أجل.‬ ‫- احمليه من المقبض.‬ 201 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 ‫يتعلق الأمر بالتنفس فحسب.‬ 202 00:16:30,880 --> 00:16:31,840 ‫والتركيز.‬ 203 00:16:33,960 --> 00:16:34,800 ‫صوبي.‬ 204 00:16:36,640 --> 00:16:37,520 ‫خذي نفساً.‬ 205 00:16:39,000 --> 00:16:39,840 ‫وازفري.‬ 206 00:16:40,320 --> 00:16:40,960 ‫ثم اضغطي على الزناد.‬ 207 00:16:45,720 --> 00:16:46,560 ‫مرة أخرى.‬ 208 00:16:46,640 --> 00:16:47,600 ‫حسناً.‬ 209 00:16:55,880 --> 00:16:57,520 ‫هذا رائع في الواقع.‬ 210 00:16:59,040 --> 00:17:00,160 ‫الأميرة المحاربة.‬ 211 00:17:45,080 --> 00:17:45,920 ‫ماذا؟‬ 212 00:17:47,680 --> 00:17:48,480 ‫لا شيء.‬ 213 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 ‫تبدين سعيدة.‬ 214 00:17:53,320 --> 00:17:54,160 ‫ربما أنا كذلك.‬ 215 00:17:55,200 --> 00:17:58,720 ‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم‬ ‫إلى "ريزورت" المشهور عالمياً.‬ 216 00:17:58,960 --> 00:18:02,280 ‫بصفتكم ضيوفنا الجدد‬ ‫نرحب بكم ترحيباً شخصياً‬ 217 00:18:02,360 --> 00:18:05,120 ‫لذا أظهروا تقديركم رجاءً للذهن صاحب الرؤيا‬ 218 00:18:05,200 --> 00:18:06,880 ‫خلف جنة جزيرتنا.‬ 219 00:18:06,960 --> 00:18:08,240 ‫- "فاليري ويلتون".‬ ‫- "فاليري"!‬ 220 00:18:21,480 --> 00:18:22,600 ‫توفي مليارا شخص.‬ 221 00:18:24,000 --> 00:18:25,040 ‫تدمر العالم.‬ 222 00:18:26,320 --> 00:18:28,920 ‫وفر وباء متلازمة الصبغي لكل واحد منا قصة.‬ 223 00:18:28,960 --> 00:18:31,760 ‫وتلك القصص قادتنا جميعنا إلى هذه الجزيرة.‬ 224 00:18:33,720 --> 00:18:36,040 ‫في عالم مبني من جديد ومولود ثانيةً...‬ 225 00:18:37,360 --> 00:18:40,680 ‫أسست "ريزورت" لتحقيق أحلامكم الخيالية.‬ 226 00:18:42,880 --> 00:18:46,000 ‫نحن هنا لنقدم لكم عطلة‬ ‫لا تشبه أي عطلة أخرى.‬ 227 00:18:46,080 --> 00:18:47,120 ‫عطلة رائعة.‬ 228 00:18:47,680 --> 00:18:50,800 ‫الرمال والشمس والبحر والذبح.‬ 229 00:18:51,200 --> 00:18:52,880 ‫سواء كنتم هنا لتصفية الحسابات...‬ 230 00:18:52,960 --> 00:18:54,640 ‫أو الهرب من الماضي أو الاستمتاع...‬ 231 00:18:54,720 --> 00:18:55,920 ‫مهما كان...‬ 232 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 ‫يمكنكم الحصول عليه.‬ 233 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 ‫لأنكم هنا...‬ 234 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 ‫لا تُقهرون.‬ 235 00:19:00,160 --> 00:19:02,480 ‫يستحق كل واحد منكم التواجد هنا.‬ 236 00:19:02,920 --> 00:19:03,760 ‫لذا...‬ 237 00:19:04,880 --> 00:19:05,760 ‫لم جئتم؟‬ 238 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 ‫الانتقام يا عزيزتي، الانتقام!‬ 239 00:19:09,320 --> 00:19:12,080 ‫- لقتل هؤلاء الملاعين، هيا!‬ ‫- لسحق الأشياء يا عزيزتي!‬ 240 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 ‫نعرف لما جئتم تماماً.‬ 241 00:19:29,920 --> 00:19:32,200 ‫هل أنت مسرور؟ أصبحت تفهمني الآن.‬ 242 00:19:44,880 --> 00:19:48,480 ‫سيداتي وسادتي، حصل الأموات الأحياء‬ ‫على متعتهم وحان دوركم الآن.‬ 243 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 ‫إذ هنا في منتجع "ريزورت" نؤمن بقوة‬ 244 00:19:50,560 --> 00:19:53,360 ‫أن كل نهاية عالم تستحق حفلة لاحقة.‬ 245 00:20:26,480 --> 00:20:29,880 ‫"قبول الرمز، التنزيل..."‬ 246 00:20:46,560 --> 00:20:48,280 ‫اجعلوا تلك الحقيرة ترقص!‬ 247 00:20:55,080 --> 00:20:57,920 ‫أحب هذا المكان!‬ 248 00:21:36,080 --> 00:21:39,000 ‫لتمضية وقت مرح ومسل، استمتعوا رجاءً بـ...‬ 249 00:21:40,800 --> 00:21:41,680 ‫تباً!‬ 250 00:21:46,640 --> 00:21:49,680 ‫هذا غير مقبول،‬ ‫لن أدفع هذه الأسعار، حاول مجدداً.‬ 251 00:21:49,760 --> 00:21:53,200 ‫لست متأكداً أن هذا سينجح .‬ 252 00:21:53,280 --> 00:21:53,920 ‫"إيجاد 3 ملفات تالفة"‬ 253 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 ‫- ربما ليس الأمر مهماً.‬ ‫- لا نعرف.‬ 254 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 ‫ربما علينا إخبارها...‬ 255 00:21:57,280 --> 00:21:58,320 ‫أو...‬ 256 00:21:59,280 --> 00:22:00,240 ‫عليك أنت أن تخبرها.‬ 257 00:22:00,880 --> 00:22:02,520 ‫- إنها معجبة بك.‬ ‫- أنت عثرت عليه.‬ 258 00:22:02,560 --> 00:22:06,240 ‫وكنت لتعثر عليه أيضاً إن قمت‬ ‫بمسحك الصباحي للأنظمة، لكنك لا تفعل أبداً.‬ 259 00:22:06,280 --> 00:22:08,080 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حسناً.‬ 260 00:22:09,080 --> 00:22:11,480 ‫لنتجاوز هذا اليوم، سأنظف النظام‬ ‫خلال الليل.‬ 261 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 ‫ولن تعرف أبداً، حسناً؟‬ 262 00:22:16,960 --> 00:22:20,320 ‫تابعوا تقدمكم يا جماعة،‬ ‫استمروا بالتقدم حتى النهاية رجاءً.‬ 263 00:22:24,320 --> 00:22:26,880 ‫شكراً جزيلاً،‬ ‫تابعوا السير مباشرةً إلى الأمام.‬ 264 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 ‫أجل!‬ 265 00:22:42,240 --> 00:22:43,680 ‫"مايكي"، من لديك اليوم؟‬ 266 00:22:43,760 --> 00:22:46,240 ‫مجموعة مستثمرين مغرورين.‬ 267 00:22:46,320 --> 00:22:48,480 ‫ربما سيحالفني الحظ‬ ‫ويطلقون النار على أنفسهم.‬ 268 00:22:54,200 --> 00:22:56,640 ‫إن الأسلحة التي اخترتماها مسبقاً‬ ‫بانتظاركما.‬ 269 00:22:56,960 --> 00:22:59,200 ‫سيقودكما مرشدكما المخصص لكما إلى سيارتكما.‬ 270 00:23:03,840 --> 00:23:06,200 ‫بهدوء أيها الصغير،‬ ‫هذه السيارة محجوزة للناضجين.‬ 271 00:23:06,240 --> 00:23:08,080 ‫بل إنها محجوزة للمختلين!‬ 272 00:23:09,040 --> 00:23:09,680 ‫من هنا.‬ 273 00:23:21,720 --> 00:23:22,560 ‫كيف الحال؟‬ 274 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 ‫تباً، أجل.‬ 275 00:23:43,960 --> 00:23:45,240 ‫- "آرتشر".‬ ‫- نعم.‬ 276 00:23:48,960 --> 00:23:50,080 ‫في الواقع، تجلس...‬ 277 00:23:50,840 --> 00:23:52,240 ‫أينما تشاء.‬ 278 00:23:55,840 --> 00:23:57,080 ‫حسناً.‬ 279 00:23:57,560 --> 00:24:00,640 ‫أدعى "توم نيفينز"،‬ ‫سأكون مرشدكم في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 280 00:24:00,880 --> 00:24:01,520 ‫نحن جاهزون للانطلاق.‬ 281 00:24:01,600 --> 00:24:04,840 ‫إن دخل الجميع حمام الرجال‬ ‫أو حمام النساء الذي يخصه،‬ 282 00:24:04,920 --> 00:24:06,120 ‫فلنذهب لنتسلى، موافقون؟‬ 283 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 ‫حسناً.‬ 284 00:24:14,680 --> 00:24:15,840 ‫لنبدأ.‬ 285 00:24:16,360 --> 00:24:17,680 ‫سيداتي وسادتي،‬ 286 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 ‫تبدأ مغامرتكم بعد 5،‬ 287 00:24:20,640 --> 00:24:22,600 ‫4، 3...‬ 288 00:24:23,600 --> 00:24:25,280 ‫البوابات تفتح.‬ 289 00:24:25,320 --> 00:24:27,840 ‫المنتزه مباشر.‬ 290 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 ‫كل هذا للعرض فقط.‬ 291 00:24:35,760 --> 00:24:38,000 ‫لقد بدأ الأمر يا فتى.‬ 292 00:24:42,360 --> 00:24:44,160 ‫"متعقب السفاري"‬ 293 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 ‫"الأبواب تقفل"‬ 294 00:25:17,800 --> 00:25:19,120 ‫انطلقت سيارات الضيوف جميعها.‬ 295 00:25:22,200 --> 00:25:23,440 ‫تم إقفال المكان وتأمينه.‬ 296 00:25:23,520 --> 00:25:24,680 ‫"تم إقفال المكان وتأمينه"‬ 297 00:25:42,280 --> 00:25:43,120 ‫كل شيء بخير.‬ 298 00:25:43,880 --> 00:25:45,080 ‫تم إقفال المكان وتأمينه.‬ 299 00:25:53,720 --> 00:25:54,560 ‫"جميع الأنظمة آمنة"‬ 300 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 ‫ما الذي يتسبب بهذا؟‬ 301 00:25:58,080 --> 00:25:59,480 ‫كان النظام بطيئاً هذا الصباح.‬ 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 ‫أظن أنه يعمل جيداً الآن.‬ 303 00:26:01,440 --> 00:26:03,000 ‫لا أدفع لك لتظن يا "سالفا".‬ 304 00:26:03,440 --> 00:26:04,400 ‫بل أدفع لك لتعرف.‬ 305 00:26:04,480 --> 00:26:05,680 ‫أصلح المشكلة.‬ 306 00:26:14,560 --> 00:26:17,440 ‫رأيتم السياجات التي تقسم مناطق المنتزه.‬ 307 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 ‫هذا فقط لحمايتها من التجمع كثيراً.‬ 308 00:26:20,240 --> 00:26:23,000 ‫حالما نصبح ضمن تلك الحدود،‬ ‫سنكون بمفردنا.‬ 309 00:26:23,040 --> 00:26:24,320 ‫مذهل!‬ 310 00:26:40,000 --> 00:26:42,520 ‫حسناً، علينا فعلاً مراجعة‬ ‫بعض قواعد الصحة والسلامة.‬ 311 00:26:42,560 --> 00:26:43,720 ‫لذا القاعدة الأولى:‬ 312 00:26:43,800 --> 00:26:45,160 ‫العضة وليس الدم.‬ 313 00:26:45,240 --> 00:26:46,960 ‫"نيفينز" يا صديقي،‬ ‫ارتدنا جميعنا المدرسة، لا؟‬ 314 00:26:47,040 --> 00:26:51,040 ‫تنتقل متلازمة "الصبغي أي"‬ ‫عبر اللعاب لذا انتبهوا من الأسنان.‬ 315 00:26:58,600 --> 00:27:00,120 ‫إذاً تعرفان القاعدة الثانية؟‬ 316 00:27:00,160 --> 00:27:02,600 ‫كلما كان جديداً، كان أسرع.‬ 317 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 ‫لكن بما أن جميع الأموات الأحياء‬ ‫يعودون إلى فترة الحرب،‬ 318 00:27:04,760 --> 00:27:05,920 ‫فهذا لا يهم هنا.‬ 319 00:27:06,200 --> 00:27:07,760 ‫- لذا القاعدة الـ 3...‬ ‫- القاعدة الـ 3:‬ 320 00:27:07,840 --> 00:27:10,400 ‫إن لم تطلق عليهم النار في الرأس،‬ ‫فأنت في عداد الأموات.‬ 321 00:27:11,040 --> 00:27:12,160 ‫ماذا تظننا؟ مبتدئين؟‬ 322 00:27:12,240 --> 00:27:15,040 ‫إلى اليسار، يمكنكم رؤية بعض من ضيوفنا‬ ‫الآخرين في موقع إطلاق النار خاصتهم.‬ 323 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 ‫- أجل!‬ ‫- هذا ليس سيئاً، أحسنت أيها التكساسي.‬ 324 00:27:57,760 --> 00:27:59,680 ‫لا أريد أن أظهركم بمظهر سيئ يا أصدقاء.‬ 325 00:27:59,920 --> 00:28:01,280 ‫دعني أريك كيف يتم ذلك.‬ 326 00:28:01,320 --> 00:28:02,480 ‫حسناً.‬ 327 00:28:08,960 --> 00:28:09,920 ‫ضع إصبعك على الزناد.‬ 328 00:28:11,960 --> 00:28:12,800 ‫حان دورك.‬ 329 00:28:34,760 --> 00:28:35,680 ‫أطلقوا النار عليهم.‬ 330 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 ‫حقيرون!‬ 331 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 ‫أجل.‬ 332 00:28:45,040 --> 00:28:46,080 ‫لقنوهم درساً!‬ 333 00:29:00,800 --> 00:29:01,760 ‫أجل.‬ 334 00:29:01,800 --> 00:29:02,720 ‫أجل.‬ 335 00:29:03,280 --> 00:29:04,400 ‫حسناً.‬ 336 00:29:04,480 --> 00:29:05,600 ‫خذوا وقتكم.‬ 337 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 ‫واسترخوا.‬ 338 00:29:07,680 --> 00:29:10,120 ‫تذكروا كل ما تعلمتموه في ميدان الرماية.‬ 339 00:29:14,840 --> 00:29:16,480 ‫حسناً، بهدوء يا شباب.‬ 340 00:29:22,600 --> 00:29:24,400 ‫لم أدرك أن عددهم‬ ‫سيكون كبيراً إلى هذا الحد.‬ 341 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 ‫أجل يا صديقي.‬ 342 00:29:35,240 --> 00:29:36,400 ‫استمتعا.‬ 343 00:29:36,480 --> 00:29:37,920 ‫بندقية يا آنسة؟‬ 344 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 ‫- كلا، أنا بخير حالياً، شكراً.‬ ‫- حسناً.‬ 345 00:29:55,760 --> 00:29:57,120 ‫هذا مخز.‬ 346 00:29:57,160 --> 00:29:58,400 ‫اسمح لي، اتفقنا؟‬ 347 00:30:05,320 --> 00:30:06,200 ‫ماذا؟‬ 348 00:30:12,920 --> 00:30:13,960 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 349 00:30:15,400 --> 00:30:16,440 ‫ابدأ أنت أولاً.‬ 350 00:30:47,360 --> 00:30:48,480 ‫هل تصوبين على أحدهم؟‬ 351 00:30:52,200 --> 00:30:53,040 ‫أجل.‬ 352 00:30:53,120 --> 00:30:54,400 ‫حسناً، تذكري الآن.‬ 353 00:30:55,880 --> 00:30:56,880 ‫خذي نفساً.‬ 354 00:30:58,240 --> 00:30:59,600 ‫وحين تصبحين مستعدة...‬ 355 00:31:01,600 --> 00:31:02,960 ‫اضغطي وأطلقي النار.‬ 356 00:31:07,280 --> 00:31:08,760 ‫أعرف أنه يمكنك النجاح، "ميل".‬ 357 00:31:09,520 --> 00:31:10,640 ‫أجل، فقط...‬ 358 00:31:11,560 --> 00:31:12,480 ‫امنحني لحظة.‬ 359 00:31:14,080 --> 00:31:15,200 ‫اضغطي على الزناد فحسب.‬ 360 00:31:15,280 --> 00:31:16,480 ‫- يمكنك النجاح.‬ ‫- أجل.‬ 361 00:31:29,360 --> 00:31:30,320 ‫"ميل"؟‬ 362 00:31:32,480 --> 00:31:33,640 ‫نظرت إلي.‬ 363 00:31:37,360 --> 00:31:38,320 ‫آسفة.‬ 364 00:31:39,080 --> 00:31:40,120 ‫لا، لا تأسفي.‬ 365 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 ‫رائع!‬ 366 00:32:06,160 --> 00:32:08,640 ‫لا يحتاج سوى إلى بعض الحنان‬ ‫والحب والرعاية.‬ 367 00:32:10,080 --> 00:32:12,760 ‫اللمسة اللطيفة تفي بالغرض دائماً.‬ 368 00:32:12,800 --> 00:32:14,640 ‫هل هذه المشكلة عينها كما في السابق؟‬ 369 00:32:15,600 --> 00:32:16,720 ‫لا نعرف بعد.‬ 370 00:32:17,240 --> 00:32:18,280 ‫قد يستغرق هذا بعض الوقت.‬ 371 00:32:18,760 --> 00:32:20,160 ‫ماذا تفعلين الليلة؟‬ 372 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 ‫"تايت"، أجر تشخيصاً كاملاً.‬ 373 00:32:24,520 --> 00:32:25,920 ‫سأفعل ذلك على الفور.‬ 374 00:32:43,520 --> 00:32:44,640 ‫هذا مخيمنا أيها القوم.‬ 375 00:32:44,680 --> 00:32:47,120 ‫غرفتكم لليلة تحت النجوم.‬ 376 00:32:49,920 --> 00:32:51,440 ‫ثم انفجر رأسه أشلاءً!‬ 377 00:32:52,320 --> 00:32:55,680 ‫بجدية، أريد أن أتزوج هذا المكان‬ ‫وأنجب أطفاله الوسيمين.‬ 378 00:33:06,880 --> 00:33:08,440 ‫أظن أن هذه كانت فكرة سيئة.‬ 379 00:33:09,520 --> 00:33:11,560 ‫اجتياز كل هذه المسافة‬ ‫وإنفاق هذا المبلغ الكبير.‬ 380 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 ‫لم أستطع أن أفعل ذلك.‬ 381 00:33:17,280 --> 00:33:18,920 ‫نظرت إلي.‬ 382 00:33:22,720 --> 00:33:23,800 ‫لنجرب الأمر.‬ 383 00:33:25,000 --> 00:33:26,560 ‫سيكون جيداً، أعدك.‬ 384 00:33:31,680 --> 00:33:33,200 ‫هل تستمتعين بوقتك؟‬ 385 00:33:34,080 --> 00:33:35,040 ‫أجل.‬ 386 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 ‫لم ترغبي في إطلاق النار.‬ 387 00:33:38,160 --> 00:33:40,720 ‫خطيبي... حسناً، خطيبي السابق...‬ 388 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 ‫يفضل هذه الأمور.‬ 389 00:33:47,200 --> 00:33:49,120 ‫لكن المكان هنا جميل، أليس كذلك؟‬ 390 00:33:51,280 --> 00:33:51,960 ‫طبعاً.‬ 391 00:34:02,400 --> 00:34:03,840 ‫آسف بشأن خطيبك.‬ 392 00:34:03,920 --> 00:34:05,120 ‫أجل، موقفه مريع.‬ 393 00:34:07,720 --> 00:34:08,760 ‫ربحنا مسابقة.‬ 394 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 ‫أنا و"ألفي".‬ 395 00:34:11,640 --> 00:34:13,000 ‫والجائزة كانت المجيء إلى هنا.‬ 396 00:34:13,080 --> 00:34:15,920 ‫لعبنا "جينوسايد"،‬ ‫إنها لعبة رماية عبر الإنترنت.‬ 397 00:34:16,000 --> 00:34:18,280 ‫ثمة حملة لكنها فاشلة لذا...‬ 398 00:34:19,240 --> 00:34:20,160 ‫هل سمعت بها؟‬ 399 00:34:20,640 --> 00:34:21,560 ‫لا.‬ 400 00:34:22,520 --> 00:34:24,280 ‫- حقاً؟‬ ‫- إنها مشهورة جداً.‬ 401 00:34:25,400 --> 00:34:27,160 ‫فريقنا يدعى "سماشد أب".‬ 402 00:34:28,880 --> 00:34:30,400 ‫- اسم رائع.‬ ‫- أجل، أنا ابتكرته.‬ 403 00:34:30,640 --> 00:34:31,640 ‫لا، لم تفعل.‬ 404 00:34:31,680 --> 00:34:32,960 ‫عذراً، كم عمركما؟‬ 405 00:34:33,640 --> 00:34:34,480 ‫16 عاماً.‬ 406 00:34:37,720 --> 00:34:39,520 ‫سار هذا بشكل رائع.‬ 407 00:34:55,040 --> 00:34:56,560 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- تعقبت أماكن التأخير.‬ 408 00:34:56,640 --> 00:34:59,440 ‫دخل أحدهم النظام بدون إذن‬ ‫في وقت متأخر من ليلة أمس.‬ 409 00:34:59,840 --> 00:35:01,760 ‫لم أعرف بهذا الآن يا "سالفا"؟‬ 410 00:35:02,080 --> 00:35:02,960 ‫من كان؟‬ 411 00:35:03,360 --> 00:35:05,400 ‫مسح أحدهم بطاقة دخوله قبل 5 دقائق،‬ 412 00:35:05,440 --> 00:35:07,200 ‫لكن ما من هوية ملحقة بها.‬ 413 00:35:07,240 --> 00:35:08,360 ‫لا أعرف كيف فعلوا ذلك.‬ 414 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 ‫نزلوا الكثير من البيانات من جميع الأقسام.‬ 415 00:35:11,120 --> 00:35:12,440 ‫لكنهم تركوا شيئاً خلفهم.‬ 416 00:35:12,480 --> 00:35:14,360 ‫استدعوا الأمن إلى هنا فوراً.‬ 417 00:35:17,160 --> 00:35:18,080 ‫فقدت جميع القراءات.‬ 418 00:35:18,680 --> 00:35:20,240 ‫- هل ما زالت السياجات قائمة؟‬ ‫- سأتول الأمر.‬ 419 00:35:20,320 --> 00:35:21,600 ‫لا أعرف.‬ 420 00:35:21,680 --> 00:35:22,800 ‫"سالفا"؟‬ 421 00:35:22,880 --> 00:35:24,080 ‫النظام لا يستجيب.‬ 422 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 ‫ولا يسمح لي بتجاوزه.‬ 423 00:35:25,520 --> 00:35:26,800 ‫حذروا السيارات.‬ 424 00:35:26,880 --> 00:35:28,400 ‫انتباه إلى جميع السيارات...‬ 425 00:35:28,480 --> 00:35:29,280 ‫ثمة خرق...‬ 426 00:35:29,560 --> 00:35:31,640 ‫هكذا نتولى الأعمال.‬ 427 00:35:37,120 --> 00:35:38,360 ‫يجب أن أتبول.‬ 428 00:35:40,080 --> 00:35:41,960 ‫مهلاً أيتها الأميرة، هلا تعذريني.‬ 429 00:35:49,080 --> 00:35:50,800 ‫لا فائدة، إنه عالق ولا يعمل.‬ 430 00:35:50,880 --> 00:35:51,720 ‫انظري.‬ 431 00:35:57,080 --> 00:35:58,480 ‫إنه غاضب.‬ 432 00:36:00,320 --> 00:36:01,240 ‫قُضي الأمر.‬ 433 00:36:02,040 --> 00:36:03,840 ‫- تباً!‬ ‫- قُضي الأمر؟ ماذا تعني بهذا؟‬ 434 00:36:04,160 --> 00:36:05,200 ‫هل نحن بأمان؟‬ 435 00:36:30,280 --> 00:36:31,840 ‫أحبك منذ وقت طويل.‬ 436 00:36:59,800 --> 00:37:01,080 ‫أوقفا جهاز الإنذار اللعين.‬ 437 00:37:01,520 --> 00:37:02,640 ‫أعطياني بعض الخيارات.‬ 438 00:37:03,280 --> 00:37:05,480 ‫إنه فيروس يدمر النظام ثم...‬ 439 00:37:05,920 --> 00:37:07,560 ‫يحاول إعادة تشغيل نفسه على الأرجح.‬ 440 00:37:07,640 --> 00:37:08,680 ‫سنبدأ عملية التنظيف.‬ 441 00:37:10,400 --> 00:37:11,280 ‫لا.‬ 442 00:37:11,360 --> 00:37:13,160 ‫لقد تبولت عليه.‬ 443 00:37:14,920 --> 00:37:15,840 ‫أيها السادة.‬ 444 00:37:15,880 --> 00:37:17,360 ‫هلا تركبون السيارة رجاءً.‬ 445 00:37:22,760 --> 00:37:27,400 ‫- كنت محظوظاً يا رجل.‬ ‫- لم أشعر بالخوف على الإطلاق.‬ 446 00:37:36,160 --> 00:37:37,880 ‫هيا.‬ 447 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 ‫ما المساحة التي تم اختراقها‬ ‫من المنتجع؟‬ 448 00:37:41,360 --> 00:37:42,200 ‫اذهب.‬ 449 00:37:42,240 --> 00:37:43,680 ‫ضع فرقاً عند جميع المداخل فوراً.‬ 450 00:38:19,400 --> 00:38:21,560 ‫اسمع، علينا إعادة تشغيله الآن.‬ 451 00:38:21,600 --> 00:38:23,440 ‫- لن ينجح الأمر.‬ ‫- استمر بالمحاولة.‬ 452 00:38:24,920 --> 00:38:25,600 ‫هذا مريع.‬ 453 00:38:25,840 --> 00:38:26,800 ‫سأرحل من هنا.‬ 454 00:39:02,880 --> 00:39:04,280 ‫"فاليري".‬ 455 00:39:15,040 --> 00:39:17,200 ‫تم تفعيل بروتوكول "بريمستون".‬ 456 00:39:42,240 --> 00:39:44,160 ‫أمامك ساعة أخرى قبل أن يحين دورك.‬ 457 00:39:45,240 --> 00:39:46,160 ‫لا يمكنني أن أنام.‬ 458 00:39:50,520 --> 00:39:52,240 ‫المكان هنا جميل فعلاً.‬ 459 00:39:53,280 --> 00:39:55,280 ‫إن تمكنت من تجاهل الذبح.‬ 460 00:40:02,240 --> 00:40:05,280 ‫لست واحدة من المرضى العقليين‬ ‫الذين يرسلهم الطبيب إلى هنا لـ...‬ 461 00:40:07,840 --> 00:40:09,880 ‫قرأت عنه، هذا كل شيء.‬ 462 00:40:12,680 --> 00:40:13,760 ‫تقريباً.‬ 463 00:40:15,960 --> 00:40:17,720 ‫لكن لم يجبرني أحد على المجيء.‬ 464 00:40:18,240 --> 00:40:19,120 ‫اخترت أن أكون هنا.‬ 465 00:40:20,280 --> 00:40:21,680 ‫اقتلي لتتحسني.‬ 466 00:40:26,040 --> 00:40:27,000 ‫بالطبع.‬ 467 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 ‫شكراً.‬ 468 00:40:35,840 --> 00:40:36,680 ‫شكراً.‬ 469 00:40:40,000 --> 00:40:42,240 ‫إنهم مثلنا فحسب.‬ 470 00:40:46,000 --> 00:40:47,480 ‫لكنني أكرههم رغم ذلك.‬ 471 00:40:53,120 --> 00:40:54,720 ‫كان أبي...‬ 472 00:40:56,920 --> 00:40:58,760 ‫كأي أب عادي.‬ 473 00:40:59,680 --> 00:41:01,120 ‫كان رجلاً صالحاً.‬ 474 00:41:01,360 --> 00:41:02,720 ‫ولطيفاً.‬ 475 00:41:04,600 --> 00:41:05,840 ‫شاهدته وهو يتحول.‬ 476 00:41:11,160 --> 00:41:12,320 ‫إلى أين تذهب برأيك؟‬ 477 00:41:14,040 --> 00:41:15,280 ‫حين يعودون.‬ 478 00:41:16,200 --> 00:41:17,920 ‫تلك الطيبة في الناس؟‬ 479 00:41:19,160 --> 00:41:20,680 ‫ماذا يحصل لها برأيك؟‬ 480 00:41:24,040 --> 00:41:25,440 ‫ربما لا تذهب إلى أي مكان.‬ 481 00:41:27,880 --> 00:41:29,600 ‫أو ربما، لا أعرف...‬ 482 00:41:30,680 --> 00:41:31,800 ‫تبقى حية فيك.‬ 483 00:41:35,520 --> 00:41:37,880 ‫هل تعرفين مصدر كلمة "زومبي"؟‬ 484 00:41:38,200 --> 00:41:39,360 ‫لا.‬ 485 00:41:39,440 --> 00:41:42,880 ‫كانت القبائل الأفريقية‬ ‫تطلق على الأرواح اسم "نزامبي".‬ 486 00:41:43,280 --> 00:41:45,800 ‫لكن حين نُقلوا إلى "هايتي" كعبيد،‬ 487 00:41:45,880 --> 00:41:47,560 ‫أصبحت أرواحهم "زومبي".‬ 488 00:41:48,000 --> 00:41:50,440 ‫ومعناها "فقدان الإرادة الحرة بالكامل".‬ 489 00:41:51,600 --> 00:41:53,480 ‫غافلين وغير مبالين.‬ 490 00:41:55,600 --> 00:41:57,760 ‫حالياً، هل يشبهنا هذا الوصف أو يشبههم؟‬ 491 00:42:03,040 --> 00:42:05,120 ‫هل تفكرين أحياناً...‬ 492 00:42:06,400 --> 00:42:08,280 ‫في أننا ربحنا الحرب، لكن...‬ 493 00:42:08,320 --> 00:42:09,560 ‫نسينا السبب؟‬ 494 00:42:10,840 --> 00:42:11,800 ‫كل يوم.‬ 495 00:42:14,320 --> 00:42:17,360 ‫لدينا هذه الأخلاقيات‬ ‫المتعلقة بكيفية معاملتنا‬ 496 00:42:17,440 --> 00:42:19,120 ‫قبل ولادتنا وبعد أن نموت،‬ 497 00:42:19,200 --> 00:42:21,320 ‫لكن حين نتعرض للعض، يصبح قتلنا مباحاً.‬ 498 00:42:21,400 --> 00:42:22,480 ‫حرفياً.‬ 499 00:42:24,880 --> 00:42:25,960 ‫يا إلهي!‬ 500 00:42:26,560 --> 00:42:30,400 ‫إن استطعنا معاملة الأموات كاللحم،‬ ‫فمن يقول إن الأحياء لن يكونوا التاليين؟‬ 501 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 ‫"سايدي"، أين مسدسك؟‬ 502 00:42:49,840 --> 00:42:50,480 ‫النجدة.‬ 503 00:42:51,040 --> 00:42:52,000 ‫انهضوا.‬ 504 00:42:52,040 --> 00:42:53,000 ‫انهضوا!‬ 505 00:42:53,400 --> 00:42:54,360 ‫"سايدي"!‬ 506 00:42:55,280 --> 00:42:56,320 ‫"سايدي"!‬ 507 00:42:56,840 --> 00:42:58,920 ‫- "سايدي"!‬ ‫- "جاك"، استيقظ.‬ 508 00:43:01,760 --> 00:43:02,640 ‫"سايدي"، اقتليه.‬ 509 00:43:03,720 --> 00:43:04,720 ‫"سايدي".‬ 510 00:43:05,360 --> 00:43:06,520 ‫أطلقي النار.‬ 511 00:43:07,400 --> 00:43:08,520 ‫"سايدي"، أطلق النار عليه.‬ 512 00:43:09,080 --> 00:43:10,080 ‫"سايدي"!‬ 513 00:43:10,120 --> 00:43:11,080 ‫"سايدي"، اقتليه!‬ 514 00:43:11,440 --> 00:43:12,480 ‫اقتليه يا "سايدي".‬ 515 00:43:13,080 --> 00:43:13,920 ‫لا.‬ 516 00:43:13,960 --> 00:43:14,840 ‫"سايدي"!‬ 517 00:43:28,880 --> 00:43:29,920 ‫أجل يا صديقي.‬ 518 00:43:30,200 --> 00:43:32,800 ‫قُضي عليك أيها اللعين.‬ 519 00:43:35,520 --> 00:43:37,000 ‫لا يجب أن يقتربوا إلى هذا الحد.‬ 520 00:43:37,880 --> 00:43:39,480 ‫ألا نتناوب على الحراسة لهذا السبب؟‬ 521 00:43:40,400 --> 00:43:42,640 ‫- ألا يتجولون بحرية؟‬ ‫- هل تمزح؟‬ 522 00:43:42,720 --> 00:43:43,800 ‫ثمة سياجات مخفية في كل مكان.‬ 523 00:43:43,840 --> 00:43:46,680 ‫كم برأيك سنبقى في هذا العمل‬ ‫إن تعرض الضيوف للعض؟‬ 524 00:43:47,880 --> 00:43:49,440 ‫ما الذي يجري إذاً؟‬ 525 00:43:53,440 --> 00:43:54,240 ‫تباً!‬ 526 00:43:58,040 --> 00:43:59,240 ‫انخفضوا، لا تتحركوا.‬ 527 00:43:59,320 --> 00:44:00,360 ‫ابقوا منخفضين.‬ 528 00:44:02,080 --> 00:44:02,880 ‫تحركوا!‬ 529 00:44:08,880 --> 00:44:10,240 ‫هيا.‬ 530 00:44:18,840 --> 00:44:19,680 ‫ابقوا هادئين.‬ 531 00:44:22,400 --> 00:44:25,120 ‫من الشاحنة 2 إلى غرفة التحكم،‬ ‫الوضع خطير في المخيم.‬ 532 00:44:25,160 --> 00:44:26,240 ‫الوضع خطير.‬ 533 00:44:26,320 --> 00:44:28,920 ‫تم تفعيل بروتوكول "بريمستون".‬ 534 00:44:31,240 --> 00:44:32,080 ‫"جاك".‬ 535 00:44:34,240 --> 00:44:35,080 ‫"جاك".‬ 536 00:44:43,560 --> 00:44:44,600 ‫ذخيرة.‬ 537 00:45:01,960 --> 00:45:02,840 ‫تحرك، بسرعة.‬ 538 00:45:03,960 --> 00:45:05,200 ‫اتبعيني.‬ 539 00:45:07,520 --> 00:45:09,120 ‫علينا بلوغ الشاحنة.‬ 540 00:45:09,160 --> 00:45:10,400 ‫ليصعد الجميع إلى الشاحنة.‬ 541 00:45:16,880 --> 00:45:17,720 ‫"سايدي"!‬ 542 00:45:29,200 --> 00:45:29,880 ‫"لويس"!‬ 543 00:45:35,640 --> 00:45:37,200 ‫موتوا فحسب.‬ 544 00:45:37,280 --> 00:45:38,400 ‫"ألفي"!‬ 545 00:46:05,800 --> 00:46:06,840 ‫أوقفوا إطلاق النار.‬ 546 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 ‫أوقفوا إطلاق النار.‬ 547 00:47:26,440 --> 00:47:27,320 ‫تباً!‬ 548 00:47:29,360 --> 00:47:30,200 ‫المكان آمن.‬ 549 00:47:30,880 --> 00:47:32,120 ‫كم بقي من ذخيرة مع الجميع؟‬ 550 00:47:33,120 --> 00:47:34,560 ‫- 4 رصاصات.‬ ‫- لا شيء.‬ 551 00:47:34,600 --> 00:47:36,040 ‫ما زلت أملك هذا.‬ 552 00:47:36,120 --> 00:47:40,320 ‫سرعان ما سيكتشفون‬ ‫أن خطباً قد وقع وسيأتون لإنقاذنا.‬ 553 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 ‫أجل، سنكون بخير.‬ 554 00:47:41,720 --> 00:47:42,720 ‫لن يأتوا.‬ 555 00:47:43,360 --> 00:47:44,240 ‫ماذا؟‬ 556 00:47:44,320 --> 00:47:46,640 ‫- انتشر في المنتزه بأكمله.‬ ‫- "بريمستون"؟‬ 557 00:47:47,520 --> 00:47:48,400 ‫كم بقي من الوقت؟‬ 558 00:47:48,880 --> 00:47:49,920 ‫بضع ساعات فحسب.‬ 559 00:47:51,880 --> 00:47:52,840 ‫سيسوون الجزيرة بالأرض.‬ 560 00:47:53,600 --> 00:47:54,680 ‫يا إلهي!‬ 561 00:47:55,640 --> 00:47:57,400 ‫فهذا يمنع انتشار الوباء.‬ 562 00:47:58,040 --> 00:47:59,520 ‫ونحن مجرد ضرر جانبي.‬ 563 00:47:59,600 --> 00:48:01,240 ‫ماذا عن بقية الموظفين؟‬ 564 00:48:02,160 --> 00:48:04,960 ‫طلبوا منا التجمع عند الرصيف‬ ‫قبل الغارة بـ 30 دقيقة.‬ 565 00:48:06,400 --> 00:48:07,680 ‫إلى أين تذهب؟‬ 566 00:48:08,120 --> 00:48:10,080 ‫سمعت ما قاله.‬ 567 00:48:10,160 --> 00:48:12,080 ‫- سألحق بالمركب.‬ ‫- إنه بعيد جداً.‬ 568 00:48:12,160 --> 00:48:14,560 ‫إنه يهدر الوقت،‬ ‫لا يمكن الوصول بدون الشاحنة.‬ 569 00:48:14,640 --> 00:48:17,600 ‫ماذا إذاً؟ سننتظر حصول المحتوم ببساطة؟‬ 570 00:48:17,760 --> 00:48:21,040 ‫لم نصل عبر طريق مستقيم،‬ ‫لا بد من وجود طريق أسرع للخروج.‬ 571 00:48:22,080 --> 00:48:23,000 ‫مهلاً.‬ 572 00:48:28,480 --> 00:48:29,760 ‫حسناً.‬ 573 00:48:31,080 --> 00:48:32,640 ‫ربما، أجل، صحيح.‬ 574 00:48:33,160 --> 00:48:35,640 ‫إن عبرنا إلى هناك فلن يبقى علينا‬ ‫سوى تجاوز هذا السياج والبلدة.‬ 575 00:48:35,680 --> 00:48:36,800 ‫وسنصل إلى محطة الاتصالات.‬ 576 00:48:39,280 --> 00:48:41,240 ‫إنها مزودة بمعبر تحت الأرض‬ ‫يؤدي إلى الرصيف.‬ 577 00:48:41,280 --> 00:48:43,360 ‫إن كان حالياً، فقد نصل في الوقت المحدد.‬ 578 00:48:44,480 --> 00:48:45,440 ‫حسناً.‬ 579 00:48:48,160 --> 00:48:49,120 ‫أما زلتم هنا؟‬ 580 00:49:25,920 --> 00:49:27,720 ‫تم تفعيل بروتوكول "بريمستون".‬ 581 00:49:28,840 --> 00:49:33,720 ‫"خطر، بروتوكول (بريمستون)"‬ 582 00:49:49,360 --> 00:49:50,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 583 00:49:50,880 --> 00:49:51,680 ‫أجل.‬ 584 00:49:54,440 --> 00:49:55,760 ‫لكن هذا أعاد إليّ كل الذكريات.‬ 585 00:49:56,760 --> 00:49:58,000 ‫مثل ذاكرة العضلات.‬ 586 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 ‫انظري إليه.‬ 587 00:50:08,080 --> 00:50:08,960 ‫إنه يستمتع بوقته.‬ 588 00:50:13,520 --> 00:50:14,360 ‫اسمع.‬ 589 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 ‫ستكون الأمور على ما يرام.‬ 590 00:50:17,840 --> 00:50:19,280 ‫أنا آسفة بشأن صديقك.‬ 591 00:50:20,560 --> 00:50:21,440 ‫كان يدعى "ألفي".‬ 592 00:50:23,240 --> 00:50:24,080 ‫أنا آسفة.‬ 593 00:50:25,440 --> 00:50:27,120 ‫كان متشوقاً للمجيء إلى هنا.‬ 594 00:50:28,240 --> 00:50:31,080 ‫أرادنا أن نمضي وقتاً ممتعاً جداً.‬ 595 00:50:31,680 --> 00:50:32,800 ‫عاملته بحقارة.‬ 596 00:50:35,840 --> 00:50:39,560 ‫لم نبدأ بطريقة صحيحة، أليس كذلك؟‬ 597 00:50:40,800 --> 00:50:41,680 ‫أنا "سايدي".‬ 598 00:50:43,320 --> 00:50:44,560 ‫أتريدين فعل هذا حقاً؟‬ 599 00:50:46,360 --> 00:50:47,200 ‫حسناً.‬ 600 00:51:04,960 --> 00:51:05,760 ‫عذراً.‬ 601 00:51:07,560 --> 00:51:08,720 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 602 00:51:10,040 --> 00:51:11,280 ‫من عينك مسؤولاً بحق الجحيم؟‬ 603 00:51:13,200 --> 00:51:14,040 ‫أنت.‬ 604 00:51:14,520 --> 00:51:15,960 ‫حين قررت أن تلحق بي.‬ 605 00:51:28,600 --> 00:51:29,840 ‫السياج أمامنا مباشرةً.‬ 606 00:51:50,600 --> 00:51:51,440 ‫تباً.‬ 607 00:51:54,360 --> 00:51:55,200 ‫شكراً.‬ 608 00:52:01,560 --> 00:52:02,560 ‫يا إلهي، "مايك".‬ 609 00:52:04,400 --> 00:52:05,240 ‫تحركوا جميعكم.‬ 610 00:52:06,240 --> 00:52:07,080 ‫الآن.‬ 611 00:52:12,720 --> 00:52:13,760 ‫"نيفينز".‬ 612 00:52:14,400 --> 00:52:15,040 ‫"نيفينز".‬ 613 00:52:18,880 --> 00:52:19,760 ‫يا إلهي!‬ 614 00:52:20,320 --> 00:52:22,280 ‫كيف ساءت الأمور بهذه السرعة؟‬ 615 00:52:22,960 --> 00:52:25,120 ‫الأنظمة في هذا المكان والأمن محكمان.‬ 616 00:52:25,160 --> 00:52:28,360 ‫ليس هذا خطأك، إنه فيروس ما.‬ 617 00:52:28,440 --> 00:52:29,760 ‫من مستوى القرصنة المتقدم.‬ 618 00:52:30,720 --> 00:52:31,880 ‫كيف يمكن لأحد أن يفعل هذا؟‬ 619 00:52:32,200 --> 00:52:34,640 ‫لا أعرف، من أي مكان،‬ ‫من الإنترنت، أليس كذلك؟‬ 620 00:52:35,760 --> 00:52:37,000 ‫العمل الداخلي سيكون أسهل.‬ 621 00:52:40,360 --> 00:52:42,440 ‫"خطر، 5000 فولت"‬ 622 00:52:59,200 --> 00:53:00,040 ‫هل البوابة آمنة؟‬ 623 00:53:00,680 --> 00:53:02,360 ‫- أجل، إنها آمنة، هيا.‬ ‫- الواحد تلو الآخر.‬ 624 00:53:03,800 --> 00:53:04,840 ‫- لنذهب، هيا.‬ ‫- "آرتشر".‬ 625 00:53:06,520 --> 00:53:07,440 ‫النساء والأولاد أولاً.‬ 626 00:53:08,320 --> 00:53:09,240 ‫بالطبع.‬ 627 00:53:23,160 --> 00:53:24,680 ‫هيا.‬ 628 00:53:41,400 --> 00:53:42,720 ‫هيا!‬ 629 00:54:17,760 --> 00:54:18,680 ‫لا.‬ 630 00:54:18,720 --> 00:54:19,560 ‫لا بأس.‬ 631 00:54:20,360 --> 00:54:21,240 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 632 00:54:45,280 --> 00:54:46,160 ‫تباً.‬ 633 00:54:53,240 --> 00:54:54,120 ‫"ميلاني".‬ 634 00:54:55,360 --> 00:54:56,160 ‫"ميلاني".‬ 635 00:55:26,040 --> 00:55:26,880 ‫اسمعي.‬ 636 00:55:27,400 --> 00:55:28,960 ‫لا تقلقي بشأن قتل ذاك الرجل.‬ 637 00:55:29,240 --> 00:55:31,400 ‫حقاً، لقد التقيت به، كان حقيراً.‬ 638 00:55:31,840 --> 00:55:33,200 ‫أصبح العالم مكاناً أفضل.‬ 639 00:55:38,360 --> 00:55:40,040 ‫ألم نعد نتبادل الكلام؟‬ 640 00:55:42,240 --> 00:55:44,720 ‫إذاً، كنت هكذا، صحيح؟ خلال الحرب؟‬ 641 00:55:51,320 --> 00:55:52,360 ‫لا تقلقي بشأن هذا.‬ 642 00:55:52,680 --> 00:55:53,520 ‫هذه الأمور تحصل.‬ 643 00:55:54,440 --> 00:55:55,640 ‫لا يجعلها ذلك مقبولة.‬ 644 00:55:56,640 --> 00:55:58,560 ‫اسمعي، أحببت "نيفينز" لكنه كان سيتحول.‬ 645 00:55:59,440 --> 00:56:00,520 ‫حبيبك.‬ 646 00:56:01,280 --> 00:56:02,320 ‫جاء إلى هنا من أجلك.‬ 647 00:56:04,960 --> 00:56:06,200 ‫وماذا تفعل أنت هنا؟‬ 648 00:56:07,720 --> 00:56:09,120 ‫هذا الشيء الوحيد الذي كنت بارعاً فيه.‬ 649 00:56:12,480 --> 00:56:13,480 ‫تدعي القوة.‬ 650 00:56:14,000 --> 00:56:16,520 ‫لكنك حظيت بفرصة الرحيل إلا أنك عدت.‬ 651 00:56:17,600 --> 00:56:18,440 ‫كانت الخريطة معك.‬ 652 00:56:24,560 --> 00:56:25,440 ‫أظن أنني وجدته.‬ 653 00:56:32,840 --> 00:56:33,800 ‫ها هو.‬ 654 00:56:39,680 --> 00:56:41,280 ‫لا عودة إلى الوراء عندما نصل إلى هناك.‬ 655 00:56:41,360 --> 00:56:43,480 ‫وأنت، حافظي على تركيزك.‬ 656 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 ‫وإلاّ فسنتركك هنا.‬ 657 00:56:45,760 --> 00:56:46,560 ‫توقف!‬ 658 00:56:47,680 --> 00:56:50,000 ‫- أنت لا تعرفها حتى.‬ ‫- وأنت تعرفها؟‬ 659 00:56:50,840 --> 00:56:51,520 ‫اعتذر بحق الجحيم.‬ 660 00:56:52,320 --> 00:56:53,680 ‫انس الأمر، "جاك".‬ 661 00:56:53,760 --> 00:56:54,400 ‫تلك الليلة،‬ 662 00:56:55,320 --> 00:56:57,520 ‫كنت تتسللين وتتفادين الأمن.‬ 663 00:56:58,880 --> 00:56:59,840 ‫ماذا يعني؟‬ 664 00:56:59,880 --> 00:57:02,320 ‫وإن يكن؟ بحسب معلوماتي،‬ ‫ما زال هذا عالماً حراً.‬ 665 00:57:03,280 --> 00:57:05,280 ‫هل ستخبرينهم عن سبب وجودك هنا؟‬ 666 00:57:09,760 --> 00:57:10,680 ‫"سايدي"؟‬ 667 00:57:15,000 --> 00:57:17,080 ‫اسمعوا، قمت بتنزيل بعض الملفات،‬ ‫هذا كل شيء.‬ 668 00:57:17,720 --> 00:57:18,720 ‫أي ملفات؟‬ 669 00:57:19,720 --> 00:57:22,000 ‫أي شيء يمكننا استعماله لإقفال هذا المكان.‬ 670 00:57:22,680 --> 00:57:23,600 ‫من أنتم؟‬ 671 00:57:26,080 --> 00:57:27,040 ‫"الأحياء 2".‬ 672 00:57:27,680 --> 00:57:29,200 ‫الناشطون لحقوق الأموات الأحياء.‬ 673 00:57:32,640 --> 00:57:35,080 ‫ماذا فعلت لدخول النظام؟‬ 674 00:57:35,160 --> 00:57:37,240 ‫طبعت بعض الرموز التي أعطوني إياها.‬ 675 00:57:38,280 --> 00:57:39,280 ‫واستعملت هذه.‬ 676 00:57:42,080 --> 00:57:44,880 ‫لا أعرف ما عليها حتى، اتفقنا؟ إنها مشفرة.‬ 677 00:57:44,960 --> 00:57:46,000 ‫هل تمازحينني؟‬ 678 00:57:47,440 --> 00:57:48,160 ‫لقد تم خداعك.‬ 679 00:57:48,800 --> 00:57:51,040 ‫فيما كنت تجرين التنزيل،‬ ‫قاموا بتحميل قذارة ما.‬ 680 00:57:59,960 --> 00:58:01,920 ‫إذاً، مات كل هؤلاء الأشخاص بسببك؟‬ 681 00:58:04,360 --> 00:58:05,320 ‫بربكم.‬ 682 00:58:05,400 --> 00:58:09,040 ‫هل تظنون أنني كنت سأبقى هنا معكم‬ ‫لو عرفت بأن هذا سيحصل؟‬ 683 00:58:09,680 --> 00:58:10,680 ‫"جاك"!‬ 684 00:58:10,720 --> 00:58:11,840 ‫لم أكن أعرف.‬ 685 00:58:11,920 --> 00:58:13,120 ‫أجل، قولي ذلك لـ"ألفي"، حسناً؟‬ 686 00:58:18,480 --> 00:58:19,480 ‫أنا آسفة جداً.‬ 687 00:58:20,760 --> 00:58:21,600 ‫أجل.‬ 688 00:58:23,040 --> 00:58:24,640 ‫لن نتركك.‬ 689 01:01:12,280 --> 01:01:13,160 ‫"جاك".‬ 690 01:01:13,240 --> 01:01:14,080 ‫"جاك".‬ 691 01:01:42,640 --> 01:01:43,320 ‫حسناً، "جاك".‬ 692 01:01:45,680 --> 01:01:46,520 ‫"جاك".‬ 693 01:01:46,560 --> 01:01:47,960 ‫حسناً، هيا، بسرعة.‬ 694 01:01:48,520 --> 01:01:49,560 ‫هيا.‬ 695 01:01:59,520 --> 01:02:00,480 ‫"جاك"، هيا.‬ 696 01:02:09,160 --> 01:02:10,160 ‫مهلاً.‬ 697 01:02:10,240 --> 01:02:11,080 ‫"جاك" و"سايدي".‬ 698 01:02:15,520 --> 01:02:16,320 ‫حسناً.‬ 699 01:02:16,400 --> 01:02:17,520 ‫حسناً.‬ 700 01:02:20,720 --> 01:02:22,400 ‫حسناً.‬ 701 01:02:22,440 --> 01:02:23,440 ‫هيا.‬ 702 01:02:32,640 --> 01:02:33,880 ‫"جاك".‬ 703 01:02:34,080 --> 01:02:34,880 ‫تباً.‬ 704 01:02:35,920 --> 01:02:36,880 ‫"جاك"، هيا.‬ 705 01:02:40,000 --> 01:02:41,200 ‫تباً! "جاك"، بسرعة.‬ 706 01:02:50,480 --> 01:02:51,760 ‫"جاك"، هنا.‬ 707 01:02:53,280 --> 01:02:54,160 ‫يا إلهي!‬ 708 01:03:08,280 --> 01:03:09,440 ‫"جاك".‬ 709 01:03:24,920 --> 01:03:25,840 ‫"سايدي".‬ 710 01:03:28,960 --> 01:03:29,800 ‫"جاك".‬ 711 01:03:31,480 --> 01:03:32,400 ‫"جاك".‬ 712 01:03:33,120 --> 01:03:34,160 ‫"جاك".‬ 713 01:03:37,120 --> 01:03:38,160 ‫أنا آسفة جداً.‬ 714 01:03:39,360 --> 01:03:40,480 ‫أنا آسفة.‬ 715 01:03:41,800 --> 01:03:42,640 ‫اذهب.‬ 716 01:03:43,080 --> 01:03:43,920 ‫هيا.‬ 717 01:04:01,360 --> 01:04:02,440 ‫هيا!‬ 718 01:04:19,520 --> 01:04:20,560 ‫هيا بنا.‬ 719 01:04:33,600 --> 01:04:34,520 ‫"جاك"، أين "سايدي"؟‬ 720 01:04:39,000 --> 01:04:40,400 ‫علينا أن نذهب.‬ 721 01:04:40,800 --> 01:04:41,680 ‫فوراً.‬ 722 01:05:01,960 --> 01:05:03,360 ‫إنه في مكان ما هنا.‬ 723 01:05:05,920 --> 01:05:06,720 ‫تباً.‬ 724 01:05:09,680 --> 01:05:10,520 ‫"غرفة التحكم"‬ 725 01:05:18,400 --> 01:05:19,240 ‫التالي؟‬ 726 01:05:23,680 --> 01:05:24,760 ‫من هنا.‬ 727 01:05:57,280 --> 01:05:58,120 ‫مهلاً.‬ 728 01:05:59,440 --> 01:06:01,520 ‫هل سندخل المكان المظلم بإرادتنا؟‬ 729 01:06:07,120 --> 01:06:08,080 ‫تباً.‬ 730 01:06:48,080 --> 01:06:48,920 ‫ما الأمر؟‬ 731 01:06:51,040 --> 01:06:51,880 ‫لا شيء.‬ 732 01:06:52,320 --> 01:06:53,200 ‫تابع سيرك.‬ 733 01:07:27,560 --> 01:07:29,320 ‫ماذا كانوا يفعلون هنا بحق الجحيم؟‬ 734 01:07:51,480 --> 01:07:52,320 ‫تباً.‬ 735 01:07:53,400 --> 01:07:54,320 ‫تحركوا.‬ 736 01:07:54,840 --> 01:07:55,680 ‫هيا.‬ 737 01:07:57,200 --> 01:07:58,240 ‫تحركوا.‬ 738 01:08:18,680 --> 01:08:19,560 ‫اللعنة!‬ 739 01:08:25,040 --> 01:08:26,240 ‫تحركوا.‬ 740 01:08:27,320 --> 01:08:28,160 ‫هيا، تحركوا.‬ 741 01:08:30,360 --> 01:08:32,640 ‫تحركوا، تباً، هيا.‬ 742 01:08:35,680 --> 01:08:37,000 ‫- تحركوا!‬ ‫- هيا.‬ 743 01:08:49,320 --> 01:08:50,400 ‫ماذا يحصل هنا؟‬ 744 01:08:51,040 --> 01:08:52,120 ‫سوق الماشية؟‬ 745 01:08:52,440 --> 01:08:53,280 ‫أفران؟‬ 746 01:08:54,760 --> 01:08:57,080 ‫تباً لهذه الجزيرة حقاً.‬ 747 01:09:04,400 --> 01:09:05,440 ‫لا.‬ 748 01:09:10,680 --> 01:09:11,520 ‫"جاك".‬ 749 01:09:25,480 --> 01:09:26,320 ‫ابتعدي عني.‬ 750 01:09:30,720 --> 01:09:31,680 ‫ابتعدي عني.‬ 751 01:10:57,280 --> 01:10:59,640 ‫"هوب فور يو"‬ 752 01:10:59,680 --> 01:11:02,080 ‫"قاعة اللاجئين (دي)"‬ 753 01:11:02,360 --> 01:11:03,320 ‫"هوب فور يو"‬ 754 01:11:04,880 --> 01:11:05,920 ‫من المطار.‬ 755 01:11:06,560 --> 01:11:08,720 ‫يا لها من طريقة لحل أزمة اللاجئين.‬ 756 01:11:10,160 --> 01:11:12,120 ‫"من يعرف أن الأحياء لن يكونوا اللاحقين؟"‬ 757 01:11:14,880 --> 01:11:16,040 ‫شيء قالته "سايدي".‬ 758 01:11:18,320 --> 01:11:20,160 ‫يصنعون المزيد‬ ‫للحرص على استمرار عمل الجزيرة.‬ 759 01:11:21,600 --> 01:11:22,800 ‫لكنهم سيكونون جدداً.‬ 760 01:11:24,560 --> 01:11:27,360 ‫يستعملون أجهزة التدفئة‬ ‫لجعلهم يبدون متقدمين في السن.‬ 761 01:11:29,680 --> 01:11:31,120 ‫لن ينجوا بفعلتهم أبداً.‬ 762 01:11:31,560 --> 01:11:32,400 ‫نجوا بالفعل.‬ 763 01:11:33,440 --> 01:11:34,480 ‫لأن لا أحد يهتم.‬ 764 01:12:20,240 --> 01:12:21,080 ‫تباً.‬ 765 01:12:23,160 --> 01:12:24,000 ‫"لويس".‬ 766 01:12:24,600 --> 01:12:25,480 ‫"لويس".‬ 767 01:12:29,400 --> 01:12:30,320 ‫"لويس".‬ 768 01:12:35,680 --> 01:12:36,560 ‫اذهبي أولاً.‬ 769 01:12:37,120 --> 01:12:38,080 ‫اذهبي أنت أولاً.‬ 770 01:12:38,640 --> 01:12:39,520 ‫وأنا سأؤخرهم.‬ 771 01:12:40,000 --> 01:12:41,680 ‫- لا.‬ ‫- "ميلاني"، اذهبي.‬ 772 01:12:41,760 --> 01:12:43,320 ‫سأكون خلفك مباشرةً، هيا.‬ 773 01:12:43,720 --> 01:12:44,560 ‫اذهبي.‬ 774 01:12:44,760 --> 01:12:46,200 ‫هيا.‬ 775 01:12:58,640 --> 01:13:00,160 ‫"آرتشر"، هيا.‬ 776 01:13:02,400 --> 01:13:03,520 ‫أغراض "سايدي" معك.‬ 777 01:13:05,280 --> 01:13:06,440 ‫احرصي على نشرها فحسب.‬ 778 01:13:07,840 --> 01:13:08,800 ‫لا.‬ 779 01:13:13,600 --> 01:13:14,440 ‫"آرتشر".‬ 780 01:13:57,480 --> 01:13:58,720 ‫"ريزورت"‬ 781 01:14:10,840 --> 01:14:13,840 ‫هل تشعر بألم في عضلاتك‬ ‫بعد مغامرة السفاري التي عشتها؟‬ 782 01:14:14,400 --> 01:14:17,440 ‫تعال واسترخ في منتجعنا‬ ‫مع التدليك بالحجارة الساخنة.‬ 783 01:15:04,360 --> 01:15:05,200 ‫أنا آسف.‬ 784 01:15:09,720 --> 01:15:10,640 ‫لقد تركتني.‬ 785 01:15:11,480 --> 01:15:12,320 ‫أنا آسف.‬ 786 01:15:14,840 --> 01:15:16,080 ‫حين تهربين، يهرب الجميع.‬ 787 01:15:22,560 --> 01:15:23,200 ‫"لويس".‬ 788 01:17:40,200 --> 01:17:41,840 ‫لا، لست واحدةً منهم.‬ 789 01:17:43,920 --> 01:17:44,800 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 790 01:17:45,920 --> 01:17:46,800 ‫أجل.‬ 791 01:17:47,040 --> 01:17:47,920 ‫يا إلهي!‬ 792 01:17:51,520 --> 01:17:54,480 ‫هيا، مخرج الطوارئ هو خيارنا الوحيد،‬ ‫المشكلة الوحيدة هي الوصول إليه.‬ 793 01:17:55,120 --> 01:17:56,720 ‫ثمة متسع للزحف تحت المحطة.‬ 794 01:17:56,800 --> 01:17:57,720 ‫يمكن بلوغها من هناك.‬ 795 01:17:57,760 --> 01:18:00,560 ‫إنهم محتشدون قرب الباب.‬ 796 01:18:01,360 --> 01:18:02,520 ‫لا يغادرون أبداً،‬ 797 01:18:03,160 --> 01:18:05,400 ‫ولدينا 5 دقائق تقريباً‬ ‫قبل أن يتم إحراق هذه الجزيرة كلها.‬ 798 01:18:05,440 --> 01:18:07,600 ‫نحتاج إلى إلهاء.‬ 799 01:18:10,880 --> 01:18:11,880 ‫أنت متوحشة.‬ 800 01:18:13,120 --> 01:18:15,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- قتلت أولئك الناس جميعهم.‬ 801 01:18:16,320 --> 01:18:17,280 ‫اللاجئون.‬ 802 01:18:18,400 --> 01:18:21,320 ‫- الوقت غير ملائم الآن للتكلم...‬ ‫- أنت أسوأ منهم.‬ 803 01:18:23,360 --> 01:18:26,560 ‫أنا سيدة أعمال في عالم‬ ‫من الأولويات الجديدة وأنت دفعت مقابل ذلك.‬ 804 01:18:28,120 --> 01:18:29,040 ‫أعطيني المسدس.‬ 805 01:18:30,320 --> 01:18:32,160 ‫هل تريدين العيش أم لا؟‬ 806 01:18:34,680 --> 01:18:35,840 ‫تباً لك.‬ 807 01:19:03,920 --> 01:19:05,800 ‫"خطر، بروتوكول (بريمستون)"‬ 808 01:19:05,880 --> 01:19:07,800 ‫"تطبيق"‬ 809 01:21:12,880 --> 01:21:14,880 ‫مرت 3 أسابيع على وقوع الحادث الرهيب...‬ 810 01:21:14,920 --> 01:21:16,040 ‫"خفض الجيش حالة الجهوزية"‬ 811 01:21:16,120 --> 01:21:18,920 ‫...الذي ذهب ضحيته 250 شخصاً.‬ 812 01:21:19,280 --> 01:21:23,200 ‫لم يقترب المحققون حتى الآن‬ ‫من معرفة ما تسبب...‬ 813 01:21:33,120 --> 01:21:35,200 ‫...المهمة التي باتت شبه مستحيلة‬ 814 01:21:35,280 --> 01:21:37,960 ‫بسبب القصف الذي أدى‬ ‫إلى تسوية الجزيرة بالأرض‬ 815 01:21:38,040 --> 01:21:40,000 ‫وإحراق منتجع "ريزورت" بالكامل.‬ 816 01:21:40,960 --> 01:21:44,600 ‫حتى اليوم، تم الإعلان عن اسم‬ ‫ناجية واحدة هي "ميلاني غيبز".‬ 817 01:21:45,280 --> 01:21:47,080 ‫لكن السلطات تشك في أنها قد لا تكون...‬ 818 01:21:47,160 --> 01:21:49,360 ‫الوحيدة التي نجت من الجزيرة.‬ 819 01:21:50,480 --> 01:21:52,680 ‫نشرها للملفات الفائقة السرية‬ 820 01:21:52,760 --> 01:21:55,520 ‫التي تم تنزيلها من كمبيوترات "ريزوت"‬ ‫قبل وقوع الكارثة‬ 821 01:21:56,160 --> 01:21:57,320 ‫ما زال يتصدر الأخبار.‬ 822 01:21:58,560 --> 01:22:01,520 ‫تم الإعلان عن تحقيق علني للتحقق من المزاعم‬ 823 01:22:01,600 --> 01:22:05,320 ‫المتعلقة بوجود رابط بين منتجع "ريزورت"‬ ‫ومنظمة "هوب فور يو" الخيرية،‬ 824 01:22:05,400 --> 01:22:08,160 ‫يورطهما في مؤامرة للاستفادة‬ 825 01:22:08,200 --> 01:22:10,760 ‫من وفاة آلاف اللاجئين الأبرياء.‬ 826 01:22:10,840 --> 01:22:12,640 ‫على العكس، نرحب بالتحقيق‬ 827 01:22:13,000 --> 01:22:16,520 ‫وننتظر بفارغ الصبر‬ ‫دحض هذه المزاعم الرهيبة بشكل قاطع.‬ 828 01:22:16,600 --> 01:22:17,560 ‫إنها أكاذيب.‬ 829 01:22:17,600 --> 01:22:21,200 ‫لم تتكلم الآنسة "غيبز" علناً‬ ‫منذ سلمت الملفات إلى الأعلام‬ 830 01:22:21,280 --> 01:22:24,400 ‫لكنها خرجت عن صمتها‬ ‫لتتكلم معنا بشأن التحقيق المقترح.‬ 831 01:22:25,120 --> 01:22:26,560 ‫أي تحقيق هو بداية.‬ 832 01:22:26,800 --> 01:22:28,200 ‫لكنه لن يعالج المشكلة.‬ 833 01:22:29,120 --> 01:22:30,800 ‫ما حصل في "ريزورت"،‬ 834 01:22:30,880 --> 01:22:31,920 ‫إنه مسؤوليتنا جميعنا.‬ 835 01:22:33,600 --> 01:22:35,080 ‫لأننا ربحنا حرباً لكن بطريقة ما...‬ 836 01:22:36,480 --> 01:22:37,760 ‫خسرنا أنفسنا.‬ 837 01:22:40,320 --> 01:22:42,880 ‫ذهبت إلى هناك‬ ‫لأحاول علاج نفسي ثم أدركت‬ 838 01:22:43,120 --> 01:22:45,120 ‫أنني لست من يحتاج إلى علاج.‬ 839 01:22:45,160 --> 01:22:47,240 ‫أعرف ما سيحصل لاحقاً،‬ ‫أظن أننا جميعنا نعرف.‬ 840 01:22:47,960 --> 01:22:50,800 ‫كيفية تعاملكم مع المسألة برمتها‬ ‫أمر يعود إليكم.‬ 841 01:22:52,480 --> 01:22:56,000 ‫في خضم الكلام عن تحقيقات قد تستمر لسنوات،‬ 842 01:22:56,080 --> 01:22:59,120 ‫دعونا لا ننسى الورطة المباشرة للاجئين‬ 843 01:22:59,200 --> 01:23:00,920 ‫في مخيم "هوب فور يو" القريب من هنا.‬ 844 01:23:00,960 --> 01:23:04,840 ‫يواجهون الآن الاحتمال الرهيب‬ ‫لسقوط المنظمة الخيرية،‬ 845 01:23:04,920 --> 01:23:06,240 ‫مما يجبرهم على...‬ 846 01:23:06,280 --> 01:23:07,600 ‫يا إلهي! ماذا يجري؟‬ 847 01:26:59,680 --> 01:27:01,600 ‫ترجمة : ‫Dounia Cheaib D.LUFFY : تعديل التوقيت 74799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.