All language subtitles for The.Outpost.S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:02,717 Mistress: Previously, on "The Outpost"... 2 00:00:02,801 --> 00:00:05,097 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:05,182 --> 00:00:06,954 and takes us all to paradise. 4 00:00:07,039 --> 00:00:09,238 Janzo: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:09,322 --> 00:00:11,340 - Like a hive. - ( both grunting ) 6 00:00:15,340 --> 00:00:17,099 - Red kinj! Ah! - ( gasping ) 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,583 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:19,668 --> 00:00:21,335 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:21,419 --> 00:00:23,463 Take it. It belongs in you. 10 00:00:23,547 --> 00:00:24,681 I believe I misjudged you. 11 00:00:24,766 --> 00:00:26,466 Release the Baroness. She's free to go. 12 00:00:26,550 --> 00:00:28,593 do hereby release you from our marriage vows. 13 00:00:28,677 --> 00:00:30,344 You are now free to marry Rosmund. 14 00:00:30,428 --> 00:00:31,846 Talon: There's a black kinj. 15 00:00:31,930 --> 00:00:33,357 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 16 00:00:33,441 --> 00:00:35,475 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 17 00:00:35,559 --> 00:00:36,976 - who might know where it is. - Who? 18 00:00:37,060 --> 00:00:39,062 - My father. - Come back alive. 19 00:00:39,146 --> 00:00:40,481 I always do. 20 00:01:46,671 --> 00:01:49,090 ( yelling ) 21 00:01:49,174 --> 00:01:51,123 ( grunting ) 22 00:01:51,208 --> 00:01:53,553 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 23 00:01:53,637 --> 00:01:55,634 ( laughing ) 24 00:01:55,785 --> 00:01:58,484 Corven? Get off me! What are you doing? 25 00:01:58,569 --> 00:02:00,279 Corven, stop it. 26 00:02:01,193 --> 00:02:04,699 Wren? This is fantastically unexpected. 27 00:02:04,784 --> 00:02:05,810 Get off me, Corven! 28 00:02:05,894 --> 00:02:08,565 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 29 00:02:08,650 --> 00:02:10,831 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 30 00:02:10,916 --> 00:02:12,888 You're an agent of evil. You should die. 31 00:02:12,973 --> 00:02:15,613 - Let him go. - My brother is evil's agent. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,992 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 33 00:02:18,077 --> 00:02:19,847 No, Corven. Zed has come here with me 34 00:02:19,932 --> 00:02:21,413 with only the best of intentions. 35 00:02:21,609 --> 00:02:23,622 Corven, you trust me, don't you? 36 00:02:24,610 --> 00:02:28,655 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 37 00:02:28,755 --> 00:02:30,173 And what? You don't trust your own brother? 38 00:02:30,257 --> 00:02:31,844 - ( Corven growls ) - Back off! 39 00:02:34,513 --> 00:02:37,263 Good. Good, good. Now let him go. 40 00:02:37,541 --> 00:02:39,973 Corven, for me. 41 00:02:40,058 --> 00:02:41,711 Only for you, Wren. 42 00:02:46,035 --> 00:02:47,874 You came back for me, Wren. 43 00:02:49,109 --> 00:02:50,365 We all did. 44 00:02:52,834 --> 00:02:54,460 Not Zed. 45 00:02:54,672 --> 00:02:56,256 He left me here to die. 46 00:02:56,341 --> 00:02:58,468 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 47 00:02:58,553 --> 00:03:00,075 You were proud to be at Yavalla's side. 48 00:03:00,160 --> 00:03:01,661 Quiet! 49 00:03:01,746 --> 00:03:04,332 I don't want to hear your sounds. 50 00:03:04,467 --> 00:03:08,201 Your voice, your heart beating, 51 00:03:08,551 --> 00:03:11,475 I want it all silent. 52 00:03:12,716 --> 00:03:16,432 ( laughing maniacally ) 53 00:03:21,933 --> 00:03:25,108 Theme music playing... 54 00:03:25,319 --> 00:03:27,319 *THE OUTPOST* Season 03 Episode 12 55 00:03:27,404 --> 00:03:29,404 Episode Title: "Where Death Lives" Aired on: December 27, 2020 56 00:03:50,962 --> 00:03:52,547 Janzo! 57 00:03:53,923 --> 00:03:56,467 ( knocking ) 58 00:03:56,551 --> 00:03:58,511 Munt: Janzo, let me in! 59 00:04:02,598 --> 00:04:03,775 Janzo! 60 00:04:07,822 --> 00:04:10,038 - Janzo, please! - Munt. 61 00:04:13,453 --> 00:04:16,039 Who's there? Franco? 62 00:04:16,124 --> 00:04:18,084 It's me. 63 00:04:21,242 --> 00:04:23,782 Janzo, thank the gods. 64 00:04:24,468 --> 00:04:27,373 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 65 00:04:27,457 --> 00:04:28,852 You're infected. 66 00:04:28,937 --> 00:04:31,647 If I let you in, you'll infect us all. 67 00:04:31,732 --> 00:04:35,763 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 68 00:04:36,192 --> 00:04:38,276 Munt, you're not going to die. 69 00:04:38,361 --> 00:04:40,196 You... you run along 70 00:04:40,281 --> 00:04:43,096 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 71 00:04:47,268 --> 00:04:51,320 Janzo, Mum told you to look after me. 72 00:04:51,453 --> 00:04:53,433 I'm your little brother. 73 00:04:54,067 --> 00:04:55,792 You have to help me. 74 00:04:57,444 --> 00:04:59,738 You know we cannot let him in, Janzo. 75 00:05:03,480 --> 00:05:06,565 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,393 We don't want him to get in that way. 77 00:05:08,478 --> 00:05:11,167 Right. I'm sorry, Janzo. 78 00:05:12,212 --> 00:05:14,338 Now, Munt, you get away from here, all right? 79 00:05:14,423 --> 00:05:16,255 If you try to come in, they're going to kill you. 80 00:05:16,339 --> 00:05:19,421 - Go on! Go! - No, Janzo! 81 00:05:26,766 --> 00:05:28,851 Shall we prepare to attack? 82 00:05:31,585 --> 00:05:35,254 My child, the invasion has already begun. 83 00:05:35,608 --> 00:05:38,241 ( indistinct chatter ) 84 00:06:16,551 --> 00:06:17,927 Fire. 85 00:06:21,511 --> 00:06:22,941 Reload. 86 00:06:26,555 --> 00:06:28,974 So, Commander Spears, what's the verdict? 87 00:06:29,059 --> 00:06:32,205 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 88 00:06:32,290 --> 00:06:35,908 - You seem confident. - Yavalla's minions are mindless automatons. 89 00:06:36,130 --> 00:06:38,751 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 90 00:06:38,886 --> 00:06:41,026 - So you think we have a chance? - A good chance. 91 00:06:41,111 --> 00:06:43,878 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 92 00:06:43,963 --> 00:06:45,340 Fire. 93 00:06:47,820 --> 00:06:49,690 - Reload. - I'm sorry. 94 00:06:49,775 --> 00:06:52,535 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 95 00:06:52,733 --> 00:06:54,124 Well, given the circumstances, 96 00:06:54,208 --> 00:06:56,001 how we rebuild doesn't much matter now. 97 00:06:56,222 --> 00:06:59,353 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 98 00:06:59,639 --> 00:07:01,840 It makes me happy to see you like this, Garret. 99 00:07:01,924 --> 00:07:04,842 I've missed your swagger. 100 00:07:04,927 --> 00:07:07,089 It's good to feel useful again. 101 00:07:07,306 --> 00:07:10,856 - Your Majesty. - Yes. Come on. 102 00:07:22,903 --> 00:07:25,530 Ahem. Lord Tobin? 103 00:07:25,614 --> 00:07:28,158 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 104 00:07:28,242 --> 00:07:29,951 Uh, maybe in the morning in the throne room, 105 00:07:30,035 --> 00:07:32,329 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 106 00:07:32,413 --> 00:07:33,833 I need to say now. 107 00:07:34,331 --> 00:07:36,004 Warlita, can you give us a minute? 108 00:07:41,338 --> 00:07:44,719 ( door opens, closes ) 109 00:07:45,338 --> 00:07:47,343 Ever since Falista acquired her kinj 110 00:07:47,428 --> 00:07:50,781 and since you so gracefully released her, 111 00:07:52,641 --> 00:07:54,439 circumstances have changed. 112 00:07:55,644 --> 00:07:57,238 So much so that... 113 00:07:59,543 --> 00:08:02,171 Falista offered to release me from our marriage. 114 00:08:04,403 --> 00:08:07,078 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 115 00:08:07,163 --> 00:08:08,878 regardless of what I choose to do. 116 00:08:10,438 --> 00:08:12,643 What do you mean what you choose to do? 117 00:08:14,246 --> 00:08:15,703 It's my choice now. 118 00:08:15,790 --> 00:08:17,332 I'm a free man, 119 00:08:18,083 --> 00:08:20,358 and I can't hide from this anymore. 120 00:08:21,527 --> 00:08:22,902 I, uh... 121 00:08:24,667 --> 00:08:27,419 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 122 00:08:28,147 --> 00:08:30,070 I hurt you. 123 00:08:31,656 --> 00:08:33,206 I hurt her. 124 00:08:34,266 --> 00:08:36,343 And I... I hurt myself. 125 00:08:40,481 --> 00:08:42,392 But now I'm ready to make things right. 126 00:08:43,160 --> 00:08:45,663 Because of you, I am a better man, Rosmund. 127 00:08:46,066 --> 00:08:49,068 Because of you, I see things more honorably, 128 00:08:49,406 --> 00:08:51,477 which is why I've made the choice to... 129 00:08:56,914 --> 00:08:58,693 to stay with Falista. 130 00:09:08,008 --> 00:09:09,551 Uh, I see. 131 00:09:11,686 --> 00:09:13,804 When you... when you locked her away 132 00:09:14,272 --> 00:09:17,136 and when there was a chance that she may have to die, 133 00:09:18,434 --> 00:09:20,716 all my old feelings for her flooded forward. 134 00:09:21,480 --> 00:09:23,189 I must have suppressed them out of loyalty to you, 135 00:09:23,273 --> 00:09:25,554 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 136 00:09:26,389 --> 00:09:27,908 I belong with her. 137 00:09:31,206 --> 00:09:33,212 I thought you should hear it from me. 138 00:09:36,203 --> 00:09:38,607 I appreciate that, Lord Tobin. 139 00:09:39,164 --> 00:09:42,414 Rosmund, I will... I will always love you... 140 00:09:43,310 --> 00:09:44,983 as my queen. 141 00:09:48,473 --> 00:09:51,511 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 142 00:09:51,948 --> 00:09:55,228 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 143 00:09:55,973 --> 00:09:59,248 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 144 00:09:59,935 --> 00:10:01,395 Uh... 145 00:10:05,566 --> 00:10:07,702 I... I can't do this. 146 00:10:08,735 --> 00:10:10,467 This hurts. 147 00:10:12,205 --> 00:10:13,683 I love you, Lord Tobin. 148 00:10:17,410 --> 00:10:19,584 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 149 00:10:25,282 --> 00:10:27,127 Thank you, Rosmund. 150 00:10:28,947 --> 00:10:32,472 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 151 00:10:37,014 --> 00:10:39,434 Yes. Yes, she is. 152 00:10:40,475 --> 00:10:41,880 And if I may, 153 00:10:42,906 --> 00:10:44,871 Garret is a good man. 154 00:10:57,117 --> 00:11:00,078 - ( groaning ) - What happened to him, Wren? 155 00:11:00,162 --> 00:11:01,454 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 156 00:11:01,538 --> 00:11:03,081 So why didn't you get him to a healer? 157 00:11:03,165 --> 00:11:05,416 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 158 00:11:05,500 --> 00:11:07,168 I did everything I could to help him. 159 00:11:07,252 --> 00:11:08,878 He was much worse than this before. 160 00:11:08,962 --> 00:11:11,089 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 161 00:11:11,173 --> 00:11:13,258 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 162 00:11:13,342 --> 00:11:14,884 Talon, can you just wait a second? 163 00:11:14,968 --> 00:11:16,094 Your father is not more important than my brother. 164 00:11:16,178 --> 00:11:17,845 I never said he was, Zed. 165 00:11:17,929 --> 00:11:19,430 It's not about either of them. 166 00:11:19,514 --> 00:11:21,847 We need to find the black kinj. 167 00:11:22,476 --> 00:11:24,934 It might be our only hope to kill Yavalla. 168 00:11:26,241 --> 00:11:27,742 You're right. I'm sorry. 169 00:11:28,065 --> 00:11:29,649 I'll try to talk to him again. 170 00:11:29,733 --> 00:11:31,599 Maybe he's calmed down. 171 00:11:34,750 --> 00:11:37,675 Corven! Corven? 172 00:11:42,097 --> 00:11:44,981 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 173 00:11:45,073 --> 00:11:47,076 I'm just worried about everyone else. 174 00:11:52,341 --> 00:11:55,137 Corven, time is of the essence. 175 00:11:55,222 --> 00:11:58,234 We need your help. Now. 176 00:11:59,888 --> 00:12:01,723 You need my help? 177 00:12:01,958 --> 00:12:04,809 How could I possibly help you in my condition? 178 00:12:04,893 --> 00:12:06,519 My circumstances? 179 00:12:06,603 --> 00:12:09,606 My predicament, hmm? 180 00:12:09,690 --> 00:12:11,607 We have a map, right? 181 00:12:11,692 --> 00:12:13,582 A map that you made. 182 00:12:15,074 --> 00:12:16,871 Where did you get this? 183 00:12:17,411 --> 00:12:20,159 Death. This is death. 184 00:12:20,907 --> 00:12:24,417 Why is it death? What does that mean exactly? 185 00:12:25,706 --> 00:12:26,831 Who is this human who keeps speaking? 186 00:12:26,915 --> 00:12:29,000 She's not a human, she's a Blackblood. 187 00:12:29,528 --> 00:12:31,794 - Another agent of Yavalla! - No. 188 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Quite the opposite, actually. 189 00:12:33,714 --> 00:12:36,029 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 190 00:12:36,114 --> 00:12:37,634 and now we must stop her. 191 00:12:37,718 --> 00:12:40,803 And to stop her, we need you to show us to these caves. 192 00:12:41,684 --> 00:12:43,264 ( chuckles ) 193 00:12:43,348 --> 00:12:46,005 Nothing but death in that hole. 194 00:12:46,757 --> 00:12:48,803 Corven, I need you to do this for me. 195 00:12:48,888 --> 00:12:51,480 I know that I have no right to ask you to return to that place, 196 00:12:51,565 --> 00:12:53,274 but there is no other way. 197 00:12:53,358 --> 00:12:57,129 - Please. - Wren, dear Wren, 198 00:12:57,404 --> 00:12:59,614 if I show you where it is, 199 00:12:59,868 --> 00:13:01,712 you can't go down in there. 200 00:13:01,803 --> 00:13:03,263 You can't. 201 00:13:04,870 --> 00:13:06,496 Zed can go down. 202 00:13:06,994 --> 00:13:08,314 Let Zed go down. 203 00:13:08,399 --> 00:13:10,874 Fine. Fine, Corven. 204 00:13:10,959 --> 00:13:12,877 You and I can go in together, 205 00:13:12,961 --> 00:13:15,497 fighting side by side just like we used to. 206 00:13:16,394 --> 00:13:18,930 - You and me? - Yeah. 207 00:13:20,843 --> 00:13:24,747 Why should I help you? You didn't help me! 208 00:13:24,832 --> 00:13:27,104 Corven, you know I would do anything for you. 209 00:13:27,189 --> 00:13:30,369 - We were just following orders. - Shut up! 210 00:13:31,521 --> 00:13:33,382 Death down there. That's all. 211 00:13:33,482 --> 00:13:35,391 That's where death lives. 212 00:13:36,152 --> 00:13:39,696 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 213 00:13:39,954 --> 00:13:43,374 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 214 00:13:43,459 --> 00:13:45,455 That's the only way I'll show you where it is. 215 00:13:45,661 --> 00:13:49,198 All right, all right. I won't go down. 216 00:13:50,603 --> 00:13:51,858 Just show us. 217 00:14:00,986 --> 00:14:02,491 Come on. 218 00:14:14,856 --> 00:14:17,721 200 head of cattle stabled in the east quarter. 219 00:14:18,026 --> 00:14:21,242 400 barrels of apples in the cellars. 220 00:14:24,241 --> 00:14:26,164 Your Majesty? 221 00:14:29,454 --> 00:14:30,454 Gwynn? 222 00:14:32,499 --> 00:14:36,377 Sorry. I got a little carried away there. 223 00:14:37,021 --> 00:14:40,404 Is there, uh, anything that I can help with? 224 00:14:42,152 --> 00:14:44,571 Not unless you can change the past. 225 00:14:44,663 --> 00:14:46,595 Maybe there's a kinj for that. 226 00:14:46,680 --> 00:14:48,292 Don't even joke. 227 00:14:51,035 --> 00:14:53,642 - Tobin? - Am I that obvious? 228 00:14:53,727 --> 00:14:55,390 How long have we known each other? 229 00:14:55,475 --> 00:14:58,983 A lifetime. And so did they. 230 00:14:59,233 --> 00:15:01,235 Yeah? Tobin and Falista? 231 00:15:01,319 --> 00:15:04,113 Mm. Yeah, they were childhood friends 232 00:15:04,197 --> 00:15:06,252 and then they were lovers, like you and I. 233 00:15:06,337 --> 00:15:09,602 - So he told us. - And how can I... 234 00:15:10,161 --> 00:15:12,205 how can I fault a man for holding a love in his heart 235 00:15:12,289 --> 00:15:14,207 he's had since he was a child? 236 00:15:14,291 --> 00:15:17,204 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 237 00:15:19,089 --> 00:15:22,708 Garret, this is not some attempt to seduce you. 238 00:15:22,793 --> 00:15:25,306 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 239 00:15:27,257 --> 00:15:30,640 Thank you for always being there for me. 240 00:15:31,414 --> 00:15:33,796 And I always will be. 241 00:15:34,895 --> 00:15:37,137 I hope she makes it home safely. 242 00:15:38,106 --> 00:15:39,524 So do I. 243 00:15:46,907 --> 00:15:48,658 She cut her ears, didn't she? 244 00:15:48,742 --> 00:15:52,020 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 245 00:15:52,245 --> 00:15:54,747 Talon was the last survivor of our people in the green world. 246 00:15:54,831 --> 00:15:56,040 She did it to hide among humans. 247 00:15:56,124 --> 00:15:57,333 I don't trust her. 248 00:15:57,417 --> 00:15:58,668 I don't trust my brother, either. 249 00:15:58,752 --> 00:16:00,169 Zed always takes away anyone I love. 250 00:16:00,253 --> 00:16:03,506 - What are you talking about? - Mother? 251 00:16:03,590 --> 00:16:06,717 Father? You killed them both. 252 00:16:06,801 --> 00:16:08,427 They died in battle, Corven, you know that. 253 00:16:08,511 --> 00:16:11,514 You were in the same battle. Why didn't you die? 254 00:16:11,598 --> 00:16:13,349 I don't know. Luck, I guess. 255 00:16:13,433 --> 00:16:16,853 No! It's because you killed them! 256 00:16:16,937 --> 00:16:18,646 - Corven! - Corven! 257 00:16:18,730 --> 00:16:20,481 - ( Corven grunting ) - Talon, let him go. 258 00:16:20,565 --> 00:16:22,817 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 259 00:16:22,901 --> 00:16:24,861 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 260 00:16:24,945 --> 00:16:27,867 It's mine! It is my fault! 261 00:16:27,958 --> 00:16:29,493 What do you mean it's your fault? 262 00:16:31,785 --> 00:16:34,704 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 263 00:16:34,788 --> 00:16:36,372 when my mother took the box from Saivek Redwan. 264 00:16:36,456 --> 00:16:40,710 I was there when she returned with only two men left. 265 00:16:40,794 --> 00:16:42,587 A third arrived later, and it was Corven, 266 00:16:42,671 --> 00:16:44,088 but he was more dead than alive. 267 00:16:44,172 --> 00:16:47,717 - And? What happened? - Apart from his hand, 268 00:16:47,801 --> 00:16:50,887 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 269 00:16:50,971 --> 00:16:53,442 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 270 00:16:53,526 --> 00:16:54,847 So it was the poison that did this to him? 271 00:16:54,931 --> 00:16:55,515 No, no. 272 00:16:55,600 --> 00:16:58,394 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 273 00:16:58,478 --> 00:17:00,980 And he was in a lot of pain. It was awful. 274 00:17:01,064 --> 00:17:03,441 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 275 00:17:03,525 --> 00:17:06,861 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 276 00:17:06,945 --> 00:17:08,998 I always hypothesized that maybe it was something to do 277 00:17:09,082 --> 00:17:11,656 with the chemicals or a property or something in their... - Wren! Right. 278 00:17:11,740 --> 00:17:14,827 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 279 00:17:14,911 --> 00:17:17,914 in the faint hope that it might neutralize the poison. 280 00:17:17,998 --> 00:17:20,541 I didn't know what else it would do. 281 00:17:20,625 --> 00:17:22,251 And I mean, it worked, right? It saved his life. 282 00:17:22,335 --> 00:17:25,546 But he also couldn't control himself. 283 00:17:25,630 --> 00:17:29,342 He started attacking people, just about everyone but me. 284 00:17:29,426 --> 00:17:32,136 He was particularly hell-bent on killing my mother. 285 00:17:32,220 --> 00:17:34,263 Yavalla left me there. 286 00:17:34,347 --> 00:17:36,069 I got her the box, 287 00:17:36,356 --> 00:17:39,516 and she just left me there to die. 288 00:17:43,023 --> 00:17:45,524 Zed, I'm sorry. 289 00:17:45,608 --> 00:17:49,633 It was an untested idea. I had no right to do it. 290 00:17:49,718 --> 00:17:52,754 But I had to think of something, otherwise he would have died. 291 00:17:53,658 --> 00:17:56,624 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 292 00:17:56,975 --> 00:17:59,269 Corven doesn't hate you. 293 00:17:59,456 --> 00:18:01,819 All I see is gratitude. 294 00:18:02,375 --> 00:18:04,607 You saved his life. 295 00:18:05,170 --> 00:18:06,871 You weren't there, Zed. 296 00:18:07,881 --> 00:18:09,757 You left me behind. 297 00:18:09,841 --> 00:18:12,093 Just like Yavalla! 298 00:18:12,177 --> 00:18:15,930 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 299 00:18:16,014 --> 00:18:19,642 I'm not here to kill you, Corven! 300 00:18:19,726 --> 00:18:22,023 You're my brother! I love you. 301 00:18:22,277 --> 00:18:26,696 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 302 00:18:30,612 --> 00:18:31,867 I'll show you the way. 303 00:19:28,294 --> 00:19:29,759 Yavalla: The time has come. 304 00:19:32,882 --> 00:19:36,469 Go now. The way is open to you. 305 00:19:36,553 --> 00:19:39,424 Bring the Outpost into my fold. 306 00:20:28,021 --> 00:20:29,396 No. ( sniffles ) 307 00:20:29,480 --> 00:20:32,488 No. I don't want you to see me like this. 308 00:20:41,910 --> 00:20:46,956 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 309 00:20:47,040 --> 00:20:49,166 You'll excuse me if I don't come. 310 00:20:49,250 --> 00:20:52,545 Well... 311 00:20:52,629 --> 00:20:54,964 it already happened. 312 00:20:55,048 --> 00:20:58,551 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 313 00:20:58,635 --> 00:20:59,885 to show everyone. 314 00:20:59,969 --> 00:21:01,971 I was talking about our wedding. 315 00:21:02,055 --> 00:21:04,557 Mine and yours. 316 00:21:04,641 --> 00:21:06,091 But I released you from your vows. 317 00:21:06,176 --> 00:21:07,682 I don't want to be released. 318 00:21:09,979 --> 00:21:11,319 I'm confused. 319 00:21:12,690 --> 00:21:16,986 Falista, I love you 320 00:21:17,070 --> 00:21:19,405 and I want to be married to you 321 00:21:19,489 --> 00:21:21,621 if you'll have me. 322 00:21:24,911 --> 00:21:27,163 What about this thing in my head? 323 00:21:27,247 --> 00:21:31,208 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 324 00:21:31,292 --> 00:21:33,674 We'll figure it out together. 325 00:22:03,449 --> 00:22:04,704 Corven: We're here. 326 00:22:06,703 --> 00:22:09,622 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 327 00:22:09,706 --> 00:22:11,045 ( chuckles ) 328 00:22:12,458 --> 00:22:13,873 Tell us what happened to you. 329 00:22:15,712 --> 00:22:19,089 No! Nothing but death in there! 330 00:22:19,173 --> 00:22:23,052 - Go! - Corven, listen to me. 331 00:22:23,136 --> 00:22:24,762 We need you to show us the way. 332 00:22:24,846 --> 00:22:27,723 No! I'm staying out here. 333 00:22:27,807 --> 00:22:29,808 With Wren. Don't worry! 334 00:22:29,892 --> 00:22:33,734 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 335 00:22:34,657 --> 00:22:36,747 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 336 00:22:36,832 --> 00:22:40,861 No! Deal was, you don't go down in there. 337 00:22:40,945 --> 00:22:43,489 Only Zed and the ear-cutter. 338 00:22:43,573 --> 00:22:46,372 - I'm sorry. - You promised. 339 00:22:48,536 --> 00:22:51,538 Everyone lies to Corven. 340 00:22:51,622 --> 00:22:54,833 - You lied to Corven. - Seemed like the only way to get you to help us, 341 00:22:54,917 --> 00:22:57,544 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 342 00:22:57,628 --> 00:22:59,380 - I'm not! - It's all right. It's all right. 343 00:22:59,464 --> 00:23:03,050 You don't have to. We have the map to lead us from here. 344 00:23:03,134 --> 00:23:05,719 Corven, wait here. I will be back for you. 345 00:23:05,803 --> 00:23:11,397 - I promise. - No! Death is down there! 346 00:23:12,268 --> 00:23:15,479 I'm going with you. 347 00:23:15,563 --> 00:23:19,108 If you die, dear Wren... 348 00:23:19,192 --> 00:23:21,866 I die beside you. 349 00:23:29,243 --> 00:23:30,495 Come on. 350 00:23:40,963 --> 00:23:45,134 Down here, it all comes to an end. 351 00:23:45,218 --> 00:23:46,344 Shh. 352 00:23:48,304 --> 00:23:50,019 You smell that? 353 00:23:52,892 --> 00:23:55,775 Corven, why do you keep saying death is in here? 354 00:23:58,398 --> 00:23:59,690 Did Yavalla kill my father? 355 00:23:59,774 --> 00:24:01,775 No. I killed him. 356 00:24:01,859 --> 00:24:03,944 What? You killed him? 357 00:24:04,028 --> 00:24:06,155 No, I didn't. 358 00:24:06,239 --> 00:24:08,365 You killed him or you didn't kill him? 359 00:24:08,449 --> 00:24:09,784 Yes. 360 00:24:17,750 --> 00:24:20,961 No blood. 361 00:24:21,045 --> 00:24:23,636 Death touched him before he ever got to use it. 362 00:24:26,134 --> 00:24:27,614 Did Yavalla ever tell you what happened 363 00:24:27,698 --> 00:24:29,313 to the warriors that didn't make it back? 364 00:24:29,398 --> 00:24:32,181 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 365 00:24:32,265 --> 00:24:34,975 and Corven and two others were the only ones who made it back. 366 00:24:35,059 --> 00:24:39,464 Five, six, seven, eight. 367 00:24:40,038 --> 00:24:41,726 Talon: Eight against one. 368 00:24:42,313 --> 00:24:44,532 Yavalla wasn't taking any chances. 369 00:24:47,488 --> 00:24:49,537 Death doesn't die. 370 00:25:19,020 --> 00:25:20,021 Um... 371 00:25:28,905 --> 00:25:31,733 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 372 00:25:31,818 --> 00:25:33,033 Maybe he got away. 373 00:25:33,117 --> 00:25:34,665 Why didn't he go after her? 374 00:25:36,120 --> 00:25:37,413 Look, I don't know. 375 00:25:37,497 --> 00:25:39,998 But something killed Yavalla's men 376 00:25:40,082 --> 00:25:42,715 and Corven keeps saying "death doesn't die." 377 00:25:44,253 --> 00:25:46,964 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 378 00:25:47,048 --> 00:25:50,259 The black kinj. 379 00:25:50,343 --> 00:25:52,428 It's death. That's what Two said. 380 00:25:52,512 --> 00:25:55,139 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 381 00:25:55,223 --> 00:25:58,314 - so don't get your hopes up. - Hopes. 382 00:26:00,436 --> 00:26:02,571 I don't know whether to hope he's alive or dead. 383 00:26:03,523 --> 00:26:05,154 Hated him my whole life. 384 00:26:07,944 --> 00:26:09,486 But I want answers. 385 00:26:09,570 --> 00:26:13,370 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 386 00:26:16,035 --> 00:26:19,872 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 387 00:26:19,956 --> 00:26:23,088 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 388 00:26:29,590 --> 00:26:30,590 Corven? 389 00:26:44,480 --> 00:26:47,363 ( indistinct chatter ) 390 00:27:20,891 --> 00:27:21,891 Garret. 391 00:27:36,991 --> 00:27:39,832 Hey, any sign of Munt today? 392 00:27:51,505 --> 00:27:54,305 ( rats squeaking ) 393 00:28:06,896 --> 00:28:09,356 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 394 00:28:09,440 --> 00:28:11,024 Stay away. 395 00:28:11,108 --> 00:28:14,861 They're all infected. Garret! 396 00:28:14,945 --> 00:28:16,042 Garret! 397 00:28:16,127 --> 00:28:17,406 What is it, Janzo? 398 00:28:17,490 --> 00:28:18,991 Warlita's infected! 399 00:28:19,075 --> 00:28:22,833 - What? - They're all infected! 400 00:28:25,164 --> 00:28:27,457 - Fall back to the keep! - ( Janzo screams ) 401 00:28:27,541 --> 00:28:30,836 Fall back to the keep! 402 00:28:30,920 --> 00:28:32,504 Go tell the Queen! 403 00:28:32,588 --> 00:28:34,756 Garret! 404 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Garret! 405 00:28:40,596 --> 00:28:41,597 Come! Come on! 406 00:28:41,681 --> 00:28:44,605 ( indistinct shouting ) 407 00:28:46,435 --> 00:28:48,937 Barricade the entrance points to the keep! 408 00:28:49,021 --> 00:28:50,316 Use whatever you can find! 409 00:28:51,691 --> 00:28:55,319 Move! Move! Get that barricade up! 410 00:28:55,403 --> 00:28:58,030 - ( rats squeaking ) - We're not infected. 411 00:28:58,114 --> 00:29:00,532 - Let us through! - Look! Look! 412 00:29:00,616 --> 00:29:02,743 Let them in. They're not infected. Let them in. 413 00:29:02,827 --> 00:29:03,952 Come on, come on, come on! 414 00:29:04,036 --> 00:29:05,871 Come on. 415 00:29:05,955 --> 00:29:07,998 Stop them! Aah! 416 00:29:08,082 --> 00:29:11,001 - Push back! Push them through! - Hold the line! 417 00:29:11,085 --> 00:29:15,511 - Hold the line! - Push back! 418 00:29:29,937 --> 00:29:33,357 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 419 00:29:33,441 --> 00:29:37,116 You heard the man! Seal it up! 420 00:29:38,696 --> 00:29:40,744 Let it rain, boys! 421 00:29:51,167 --> 00:29:53,215 ( yelling, grunting ) 422 00:29:56,547 --> 00:29:57,802 ( screaming ) 423 00:30:01,594 --> 00:30:04,643 Tobin! Tobin! 424 00:30:11,520 --> 00:30:13,861 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 425 00:30:15,900 --> 00:30:17,818 - Has anyone seen Falista? - No, why? 426 00:30:17,902 --> 00:30:19,491 I haven't seen her. 427 00:30:28,454 --> 00:30:29,538 Ah. 428 00:30:31,624 --> 00:30:34,506 Don't worry, Miss. It won't hurt. 429 00:30:36,504 --> 00:30:39,256 Ah! Aah! 430 00:30:41,300 --> 00:30:44,391 She can't be converted. Let's kill her. 431 00:30:46,013 --> 00:30:48,432 ( screaming ) 432 00:30:48,516 --> 00:30:49,813 Please stop! 433 00:30:54,021 --> 00:30:55,021 ( grunts ) 434 00:31:01,445 --> 00:31:02,700 Knock, knock. 435 00:31:14,583 --> 00:31:16,460 ( indistinct shouting ) 436 00:31:16,544 --> 00:31:18,795 Falista's still out there. I have to go... 437 00:31:18,879 --> 00:31:20,964 - I'm going after her! - You can't go back out there. 438 00:31:21,048 --> 00:31:22,382 - I have to try! - You'll die! 439 00:31:22,466 --> 00:31:24,926 I'll die saving my wife, Rosmund! 440 00:31:25,010 --> 00:31:27,888 I have to go, Rosmund. 441 00:31:27,972 --> 00:31:29,973 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 442 00:31:30,057 --> 00:31:31,975 If they can't infect her, they'll kill her. 443 00:31:32,059 --> 00:31:34,144 - You know that! - Come on, Tobin. 444 00:31:34,228 --> 00:31:36,980 - Let go of me! - The escape hole that you dug 445 00:31:37,064 --> 00:31:38,190 in the barracks wall is still open. 446 00:31:38,274 --> 00:31:39,608 If you must go, go that way. 447 00:31:39,692 --> 00:31:41,281 Maybe you can get to her there. 448 00:31:43,654 --> 00:31:45,155 Thank you, Janzo. 449 00:31:45,239 --> 00:31:48,058 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 450 00:31:48,143 --> 00:31:49,622 Did you send Tobin to rally more men? 451 00:31:49,707 --> 00:31:51,630 No. He's gone to save his wife. 452 00:32:08,888 --> 00:32:11,807 This is the place. We have to turn back now. 453 00:32:11,891 --> 00:32:13,897 It's all right. 454 00:32:15,728 --> 00:32:16,983 It's all right. 455 00:32:20,190 --> 00:32:21,233 Ugh. 456 00:32:33,329 --> 00:32:37,040 I recognize the marking on these cloaks. 457 00:32:37,124 --> 00:32:40,001 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 458 00:32:40,085 --> 00:32:41,211 Are any of them my father? 459 00:32:41,295 --> 00:32:45,721 Get out! We shouldn't be here! 460 00:32:49,178 --> 00:32:52,728 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 461 00:32:57,144 --> 00:32:59,834 Look for any clues about the black kinj. 462 00:33:00,144 --> 00:33:02,446 That's what we came here for. 463 00:33:11,075 --> 00:33:14,166 - Here's something. - No! 464 00:33:17,790 --> 00:33:20,625 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 465 00:33:20,709 --> 00:33:21,710 Only pain. 466 00:33:21,794 --> 00:33:23,795 And burning. 467 00:33:23,879 --> 00:33:26,882 And suffering. 468 00:33:26,966 --> 00:33:28,967 Madness. 469 00:33:29,051 --> 00:33:31,511 Yavalla took the only valuable thing in that box. 470 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 - Do not touch it. - All right. 471 00:33:34,974 --> 00:33:38,357 Nothing in here. Nothing! 472 00:35:01,935 --> 00:35:03,190 Hello there. 473 00:35:08,067 --> 00:35:09,667 It's me. It's Tobin. 474 00:35:09,752 --> 00:35:11,194 - Are you all right? - You came for me. 475 00:35:11,278 --> 00:35:13,321 Of course I did. Come here. 476 00:35:13,405 --> 00:35:16,116 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 477 00:35:16,200 --> 00:35:17,754 My kinj fought one of them off, 478 00:35:17,839 --> 00:35:18,973 but I couldn't make it work again, 479 00:35:19,057 --> 00:35:20,578 and they were coming from everywhere, 480 00:35:20,662 --> 00:35:21,871 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 481 00:35:21,955 --> 00:35:23,498 It's all right, Falista. They're dead now. 482 00:35:23,582 --> 00:35:26,376 But we need to find our way back to the keep. 483 00:35:26,460 --> 00:35:29,212 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 484 00:35:29,296 --> 00:35:31,887 - Okay, let's go. - Wait. 485 00:35:38,931 --> 00:35:41,480 All right, let's go. 486 00:35:48,774 --> 00:35:50,029 ( door opens ) 487 00:35:57,324 --> 00:36:00,123 ( music playing ) 488 00:36:02,246 --> 00:36:04,456 - ( crowd shouting ) - The way through to the barracks is closed. 489 00:36:04,540 --> 00:36:06,355 We'll have to figure something else out. 490 00:36:08,127 --> 00:36:10,378 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 491 00:36:10,462 --> 00:36:11,838 We could sure use that kinj right about now. 492 00:36:11,922 --> 00:36:14,049 Wish I could figure it out. 493 00:36:14,133 --> 00:36:16,051 All right, if we get over to that balcony, 494 00:36:16,135 --> 00:36:18,303 we can shimmy across that ledge 495 00:36:18,387 --> 00:36:20,555 - over the barricade. - Okay. 496 00:36:20,639 --> 00:36:23,308 Come on. 497 00:36:23,392 --> 00:36:25,482 - I've done this before. - ( gasps ) 498 00:36:34,778 --> 00:36:36,988 Go over the railing, stay close to the wall. 499 00:36:37,072 --> 00:36:38,490 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 500 00:36:38,574 --> 00:36:40,200 - Go! - ( whimpering ) 501 00:36:40,284 --> 00:36:43,542 ( crowd shouting ) 502 00:36:56,258 --> 00:36:57,593 Tobin! 503 00:37:00,387 --> 00:37:01,642 - Go! - Tobin! 504 00:37:09,438 --> 00:37:13,071 ( all screaming ) 505 00:37:16,153 --> 00:37:17,487 Tobin! 506 00:37:17,571 --> 00:37:18,826 ( grunting ) 507 00:37:27,164 --> 00:37:28,419 We need to go. 508 00:37:31,168 --> 00:37:33,717 ( screams, grunts ) 509 00:38:07,287 --> 00:38:11,583 ( arrows thudding ) 510 00:38:11,667 --> 00:38:13,173 Falista: No. 511 00:38:14,920 --> 00:38:17,005 - No! No, Tobin! - ( grunting ) 512 00:38:17,089 --> 00:38:20,592 - Hey. - ( grunting ) 513 00:38:20,676 --> 00:38:22,641 ( Falista sobbing ) 514 00:38:29,685 --> 00:38:31,811 - ( groaning ) - No, he's hurt. 515 00:38:31,895 --> 00:38:33,938 Put him down. Put him down. That's far enough. 516 00:38:34,022 --> 00:38:36,774 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 517 00:38:36,858 --> 00:38:40,612 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 518 00:38:40,696 --> 00:38:44,032 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 519 00:38:44,116 --> 00:38:46,326 - There. Stay with me. - ( groaning ) 520 00:38:46,410 --> 00:38:48,995 - Garret: Janzo! - Tobin. 521 00:38:49,079 --> 00:38:51,414 Tobin? 522 00:38:51,498 --> 00:38:53,416 ( whimpering ) 523 00:38:53,500 --> 00:38:56,091 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 524 00:38:57,462 --> 00:38:58,672 Tobin? 525 00:39:00,841 --> 00:39:03,218 ( groaning ) 526 00:39:03,302 --> 00:39:05,011 Come on, Tobin. Come on! 527 00:39:05,095 --> 00:39:07,013 Falista, he's lost a lot of blood. 528 00:39:07,097 --> 00:39:09,682 - ( sobbing ) - His body's getting cold. 529 00:39:09,766 --> 00:39:11,851 No! 530 00:39:11,935 --> 00:39:15,313 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 531 00:39:15,397 --> 00:39:18,233 Janzo, you have to help him. 532 00:39:18,317 --> 00:39:20,949 Don't you think I would if I could? 533 00:39:22,321 --> 00:39:23,576 ( Tobin coughs ) 534 00:39:37,252 --> 00:39:38,717 I'm sorry, Gwynn. 535 00:39:41,173 --> 00:39:43,847 Falista: No. 536 00:39:49,973 --> 00:39:52,981 Don't go, my love. 537 00:39:56,980 --> 00:39:59,941 ( sputtering ) The... the queen. 538 00:40:00,025 --> 00:40:03,116 Use your power to protect the queen. 539 00:40:04,321 --> 00:40:06,453 ( gasping ) 540 00:40:08,909 --> 00:40:10,451 No. 541 00:40:10,535 --> 00:40:12,162 No. 542 00:40:14,206 --> 00:40:15,707 No, Tobin! 543 00:40:15,791 --> 00:40:18,501 ( sobbing ) 544 00:40:18,585 --> 00:40:19,585 No! 545 00:40:21,713 --> 00:40:22,923 Tobin, no. 546 00:40:24,007 --> 00:40:27,140 ( music playing ) 547 00:40:44,528 --> 00:40:46,993 Gods, look at that poor bastard. 548 00:40:52,702 --> 00:40:54,876 Took four men to do that. 549 00:40:56,373 --> 00:40:57,373 Talon. 550 00:40:59,167 --> 00:41:01,424 I think that's your father. 551 00:41:12,514 --> 00:41:13,769 That's him. 552 00:41:16,143 --> 00:41:18,608 Oh, I'm so sorry, Talon. 553 00:41:20,272 --> 00:41:22,362 Gods, he's barely even decayed. 554 00:41:26,236 --> 00:41:28,780 Why would Yavalla do this to him? 555 00:41:28,864 --> 00:41:31,919 Let's just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 556 00:41:42,002 --> 00:41:44,551 Don't touch me! 557 00:41:45,380 --> 00:41:46,635 I'll kill you. 558 00:41:48,160 --> 00:41:50,192 I told you! 559 00:41:50,407 --> 00:41:52,265 It's death. 40525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.