All language subtitles for The.Outpost.S03E12.720p.HDTV_.x264-SYNCOPY-m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,546 Previously, on "The Outpost"... 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,882 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:03,967 --> 00:00:05,883 and takes us all to paradise. 4 00:00:05,968 --> 00:00:08,240 Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:08,324 --> 00:00:10,343 Like a hive. 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,884 Red kinj! Ah! 7 00:00:15,968 --> 00:00:18,367 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:18,452 --> 00:00:20,120 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:20,204 --> 00:00:22,248 Take it. It belongs in you. 10 00:00:22,332 --> 00:00:23,466 I believe I misjudged you. 11 00:00:23,550 --> 00:00:25,251 Release the Baroness. She's free to go. 12 00:00:25,335 --> 00:00:27,378 do hereby release you from our marriage vows. 13 00:00:27,461 --> 00:00:29,129 You are now free to marry Rosmund. 14 00:00:29,213 --> 00:00:30,631 There's a black kinj. 15 00:00:30,714 --> 00:00:32,142 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 16 00:00:32,225 --> 00:00:34,259 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 17 00:00:34,344 --> 00:00:35,761 - who might know where it is. - Who? 18 00:00:35,844 --> 00:00:37,847 - My father. - Come back alive. 19 00:00:37,930 --> 00:00:39,265 I always do. 20 00:01:49,992 --> 00:01:52,337 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 21 00:01:54,569 --> 00:01:57,269 Corven? Get off me! What are you doing? 22 00:01:57,353 --> 00:01:59,063 Corven, stop it. 23 00:01:59,978 --> 00:02:03,483 Wren? This is fantastically unexpected. 24 00:02:03,569 --> 00:02:04,594 Get off me, Corven! 25 00:02:04,679 --> 00:02:07,349 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 26 00:02:07,435 --> 00:02:09,615 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 27 00:02:09,700 --> 00:02:11,673 You're an agent of evil. You should die. 28 00:02:11,758 --> 00:02:14,397 - Let him go. - My brother is evil's agent. 29 00:02:14,483 --> 00:02:16,776 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 30 00:02:16,861 --> 00:02:18,632 No, Corven. Zed has come here with me 31 00:02:18,716 --> 00:02:20,198 with only the best of intentions. 32 00:02:20,394 --> 00:02:22,407 Corven, you trust me, don't you? 33 00:02:23,395 --> 00:02:27,439 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 34 00:02:27,539 --> 00:02:28,957 And what? You don't trust your own brother? 35 00:02:29,042 --> 00:02:30,628 Back off! 36 00:02:33,298 --> 00:02:36,048 Good. Good, good. Now let him go. 37 00:02:36,325 --> 00:02:38,758 Corven, for me. 38 00:02:38,843 --> 00:02:40,496 Only for you, Wren. 39 00:02:44,819 --> 00:02:46,658 You came back for me, Wren. 40 00:02:47,894 --> 00:02:49,150 We all did. 41 00:02:51,618 --> 00:02:53,245 Not Zed. 42 00:02:53,456 --> 00:02:55,040 He left me here to die. 43 00:02:55,126 --> 00:02:57,252 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 44 00:02:57,337 --> 00:02:58,860 You were proud to be at Yavalla's side. 45 00:02:58,944 --> 00:03:00,445 Quiet! 46 00:03:00,531 --> 00:03:03,116 I don't want to hear your sounds. 47 00:03:03,252 --> 00:03:06,985 Your voice, your heart beating, 48 00:03:07,336 --> 00:03:10,259 I want it all silent. 49 00:03:20,717 --> 00:03:23,893 Theme music playing... 50 00:03:24,103 --> 00:03:26,103 *THE OUTPOST* Season 03 Episode 12 51 00:03:26,188 --> 00:03:28,188 Episode Title: "Where Death Lives" Aired on: December 27, 2020 52 00:03:49,872 --> 00:03:51,456 Janzo! 53 00:03:55,406 --> 00:03:57,365 Janzo, let me in! 54 00:04:01,453 --> 00:04:02,629 Janzo! 55 00:04:06,676 --> 00:04:08,893 - Janzo, please! - Munt. 56 00:04:12,307 --> 00:04:14,894 Who's there? Franco? 57 00:04:14,978 --> 00:04:16,939 It's me. 58 00:04:20,096 --> 00:04:22,637 Janzo, thank the gods. 59 00:04:23,322 --> 00:04:26,228 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 60 00:04:26,312 --> 00:04:27,706 You're infected. 61 00:04:27,792 --> 00:04:30,502 If I let you in, you'll infect us all. 62 00:04:30,586 --> 00:04:34,617 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 63 00:04:35,047 --> 00:04:37,130 Munt, you're not going to die. 64 00:04:37,216 --> 00:04:39,050 You... you run along 65 00:04:39,136 --> 00:04:41,951 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 66 00:04:46,122 --> 00:04:50,175 Janzo, Mum told you to look after me. 67 00:04:50,307 --> 00:04:52,288 I'm your little brother. 68 00:04:52,922 --> 00:04:54,646 You have to help me. 69 00:04:56,298 --> 00:04:58,593 You know we cannot let him in, Janzo. 70 00:05:02,334 --> 00:05:05,420 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 71 00:05:05,786 --> 00:05:07,247 We don't want him to get in that way. 72 00:05:07,333 --> 00:05:10,021 Right. I'm sorry, Janzo. 73 00:05:11,067 --> 00:05:13,192 Now, Munt, you get away from here, all right? 74 00:05:13,278 --> 00:05:15,110 If you try to come in, they're going to kill you. 75 00:05:15,194 --> 00:05:18,276 - Go on! Go! - No, Janzo! 76 00:05:25,620 --> 00:05:27,706 Shall we prepare to attack? 77 00:05:30,439 --> 00:05:34,108 My child, the invasion has already begun. 78 00:06:15,406 --> 00:06:16,781 Fire. 79 00:06:20,365 --> 00:06:21,795 Reload. 80 00:06:25,410 --> 00:06:27,829 So, Commander Spears, what's the verdict? 81 00:06:27,913 --> 00:06:31,060 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 82 00:06:31,144 --> 00:06:32,427 You seem confident. 83 00:06:32,512 --> 00:06:34,754 Yavalla's minions are mindless automatons. 84 00:06:34,985 --> 00:06:37,605 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 85 00:06:37,740 --> 00:06:39,880 - So you think we have a chance? - A good chance. 86 00:06:39,966 --> 00:06:42,733 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 87 00:06:42,817 --> 00:06:44,194 Fire. 88 00:06:46,675 --> 00:06:48,545 - Reload. - I'm sorry. 89 00:06:48,629 --> 00:06:51,389 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 90 00:06:51,588 --> 00:06:52,978 Well, given the circumstances, 91 00:06:53,062 --> 00:06:54,855 how we rebuild doesn't much matter now. 92 00:06:55,076 --> 00:06:58,207 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 93 00:06:58,494 --> 00:07:00,694 It makes me happy to see you like this, Garret. 94 00:07:00,778 --> 00:07:03,697 I've missed your swagger. 95 00:07:03,781 --> 00:07:05,944 It's good to feel useful again. 96 00:07:06,161 --> 00:07:09,711 - Your Majesty. - Yes. Come on. 97 00:07:21,757 --> 00:07:24,384 Ahem. Lord Tobin? 98 00:07:24,468 --> 00:07:27,012 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 99 00:07:27,096 --> 00:07:29,129 Uh, maybe in the morning in the throne room, 100 00:07:29,214 --> 00:07:31,184 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 101 00:07:31,268 --> 00:07:32,687 I need to say now. 102 00:07:33,139 --> 00:07:34,812 Warlita, can you give us a minute? 103 00:07:44,192 --> 00:07:46,245 Ever since Falista acquired her kinj 104 00:07:46,449 --> 00:07:49,636 and since you so gracefully released her, 105 00:07:51,495 --> 00:07:53,293 circumstances have changed. 106 00:07:54,499 --> 00:07:56,093 So much so that... 107 00:07:58,398 --> 00:08:01,026 Falista offered to release me from our marriage. 108 00:08:03,257 --> 00:08:05,932 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 109 00:08:06,017 --> 00:08:07,733 regardless of what I choose to do. 110 00:08:09,293 --> 00:08:11,497 What do you mean what you choose to do? 111 00:08:13,100 --> 00:08:14,557 It's my choice now. 112 00:08:14,644 --> 00:08:16,187 I'm a free man, 113 00:08:16,937 --> 00:08:19,213 and I can't hide from this anymore. 114 00:08:20,382 --> 00:08:21,757 I, uh... 115 00:08:23,521 --> 00:08:26,274 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 116 00:08:27,002 --> 00:08:28,925 I hurt you. 117 00:08:30,511 --> 00:08:32,061 I hurt her. 118 00:08:33,120 --> 00:08:35,197 And I... I hurt myself. 119 00:08:39,336 --> 00:08:41,246 But now I'm ready to make things right. 120 00:08:42,014 --> 00:08:44,518 Because of you, I am a better man, Rosmund. 121 00:08:44,921 --> 00:08:47,923 Because of you, I see things more honorably, 122 00:08:48,260 --> 00:08:50,331 which is why I've made the choice to... 123 00:08:55,769 --> 00:08:57,548 to stay with Falista. 124 00:09:06,863 --> 00:09:08,405 Uh, I see. 125 00:09:10,541 --> 00:09:12,658 When you... when you locked her away 126 00:09:13,126 --> 00:09:15,990 and when there was a chance that she may have to die, 127 00:09:17,288 --> 00:09:19,571 all my old feelings for her flooded forward. 128 00:09:20,335 --> 00:09:22,043 I must have suppressed them out of loyalty to you, 129 00:09:22,128 --> 00:09:24,408 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 130 00:09:25,244 --> 00:09:26,763 I belong with her. 131 00:09:30,061 --> 00:09:32,067 I thought you should hear it from me. 132 00:09:35,057 --> 00:09:37,461 I appreciate that, Lord Tobin. 133 00:09:38,019 --> 00:09:41,269 Rosmund, I will... I will always love you... 134 00:09:42,164 --> 00:09:43,837 as my queen. 135 00:09:47,327 --> 00:09:50,365 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 136 00:09:50,802 --> 00:09:54,082 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 137 00:09:54,827 --> 00:09:58,102 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 138 00:09:58,789 --> 00:10:00,250 Uh... 139 00:10:04,421 --> 00:10:06,557 I... I can't do this. 140 00:10:07,590 --> 00:10:09,322 This hurts. 141 00:10:11,059 --> 00:10:12,538 I love you, Lord Tobin. 142 00:10:16,264 --> 00:10:18,438 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 143 00:10:24,136 --> 00:10:25,981 Thank you, Rosmund. 144 00:10:27,802 --> 00:10:31,326 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 145 00:10:35,869 --> 00:10:38,288 Yes. Yes, she is. 146 00:10:39,330 --> 00:10:40,735 And if I may, 147 00:10:41,760 --> 00:10:43,725 Garret is a good man. 148 00:10:55,971 --> 00:10:58,932 What happened to him, Wren? 149 00:10:59,017 --> 00:11:00,308 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 150 00:11:00,393 --> 00:11:01,936 So why didn't you get him to a healer? 151 00:11:02,019 --> 00:11:04,270 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 152 00:11:04,355 --> 00:11:06,099 I did everything I could to help him. 153 00:11:06,183 --> 00:11:07,732 He was much worse than this before. 154 00:11:07,817 --> 00:11:09,943 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 155 00:11:10,028 --> 00:11:12,246 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 156 00:11:12,331 --> 00:11:13,597 Talon, can you just wait a second? 157 00:11:13,682 --> 00:11:15,052 Your father is not more important than my brother. 158 00:11:15,136 --> 00:11:16,879 I never said he was, Zed. 159 00:11:16,965 --> 00:11:18,644 It's not about either of them. 160 00:11:18,754 --> 00:11:20,701 We need to find the black kinj. 161 00:11:21,331 --> 00:11:23,788 It might be our only hope to kill Yavalla. 162 00:11:25,096 --> 00:11:26,596 You're right. I'm sorry. 163 00:11:26,919 --> 00:11:28,504 I'll try to talk to him again. 164 00:11:28,587 --> 00:11:30,453 Maybe he's calmed down. 165 00:11:33,605 --> 00:11:36,529 Corven! Corven? 166 00:11:41,159 --> 00:11:43,836 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 167 00:11:44,147 --> 00:11:46,149 I'm just worried about everyone else. 168 00:11:51,196 --> 00:11:53,991 Corven, time is of the essence. 169 00:11:54,076 --> 00:11:57,088 We need your help. Now. 170 00:11:58,681 --> 00:12:00,515 You need my help? 171 00:12:00,812 --> 00:12:03,663 How could I possibly help you in my condition? 172 00:12:03,748 --> 00:12:05,374 My circumstances? 173 00:12:05,457 --> 00:12:08,461 My predicament, hmm? 174 00:12:08,544 --> 00:12:10,461 We have a map, right? 175 00:12:10,547 --> 00:12:12,437 A map that you made. 176 00:12:13,928 --> 00:12:15,725 Where did you get this? 177 00:12:16,265 --> 00:12:19,014 Death. This is death. 178 00:12:19,761 --> 00:12:23,272 Why is it death? What does that mean exactly? 179 00:12:24,561 --> 00:12:25,686 Who is this human who keeps speaking? 180 00:12:25,769 --> 00:12:27,855 She's not a human, she's a Blackblood. 181 00:12:28,383 --> 00:12:30,649 - Another agent of Yavalla! - No. 182 00:12:30,732 --> 00:12:32,485 Quite the opposite, actually. 183 00:12:32,568 --> 00:12:34,884 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 184 00:12:34,969 --> 00:12:36,489 and now we must stop her. 185 00:12:36,572 --> 00:12:39,658 And to stop her, we need you to show us to these caves. 186 00:12:42,202 --> 00:12:44,860 Nothing but death in that hole. 187 00:12:45,611 --> 00:12:47,658 Corven, I need you to do this for me. 188 00:12:47,743 --> 00:12:50,335 I know that I have no right to ask you to return to that place, 189 00:12:50,419 --> 00:12:52,129 but there is no other way. 190 00:12:52,212 --> 00:12:55,984 - Please. - Wren, dear Wren, 191 00:12:56,259 --> 00:12:58,469 if I show you where it is, 192 00:12:58,722 --> 00:13:00,567 you can't go down in there. 193 00:13:00,658 --> 00:13:02,118 You can't. 194 00:13:03,725 --> 00:13:05,350 Zed can go down. 195 00:13:05,849 --> 00:13:07,168 Let Zed go down. 196 00:13:07,254 --> 00:13:09,729 Fine. Fine, Corven. 197 00:13:09,813 --> 00:13:11,731 You and I can go in together, 198 00:13:11,816 --> 00:13:14,351 fighting side by side just like we used to. 199 00:13:15,249 --> 00:13:17,784 - You and me? - Yeah. 200 00:13:19,697 --> 00:13:23,601 Why should I help you? You didn't help me! 201 00:13:23,687 --> 00:13:25,958 Corven, you know I would do anything for you. 202 00:13:26,043 --> 00:13:29,224 - We were just following orders. - Shut up! 203 00:13:30,375 --> 00:13:32,236 Death down there. That's all. 204 00:13:32,336 --> 00:13:34,245 That's where death lives. 205 00:13:35,006 --> 00:13:38,551 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 206 00:13:38,808 --> 00:13:42,229 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 207 00:13:42,313 --> 00:13:44,309 That's the only way I'll show you where it is. 208 00:13:44,515 --> 00:13:48,052 All right, all right. I won't go down. 209 00:13:49,457 --> 00:13:50,712 Just show us. 210 00:13:59,841 --> 00:14:01,346 Come on. 211 00:14:11,739 --> 00:14:14,604 200 head of cattle stabled in the east quarter. 212 00:14:14,908 --> 00:14:18,125 400 barrels of apples in the cellars. 213 00:14:21,124 --> 00:14:23,047 Your Majesty? 214 00:14:26,336 --> 00:14:27,336 Gwynn? 215 00:14:29,381 --> 00:14:33,259 Sorry. I got a little carried away there. 216 00:14:33,903 --> 00:14:37,287 Is there, uh, anything that I can help with? 217 00:14:39,034 --> 00:14:41,453 Not unless you can change the past. 218 00:14:41,546 --> 00:14:43,477 Maybe there's a kinj for that. 219 00:14:43,562 --> 00:14:45,174 Don't even joke. 220 00:14:47,918 --> 00:14:50,524 - Tobin? - Am I that obvious? 221 00:14:50,610 --> 00:14:52,273 How long have we known each other? 222 00:14:52,357 --> 00:14:55,865 A lifetime. And so did they. 223 00:14:56,115 --> 00:14:58,118 Yeah? Tobin and Falista? 224 00:14:58,201 --> 00:15:00,995 Mm. Yeah, they were childhood friends 225 00:15:01,080 --> 00:15:03,134 and then they were lovers, like you and I. 226 00:15:03,220 --> 00:15:06,485 - So he told us. - And how can I... 227 00:15:07,043 --> 00:15:09,466 how can I fault a man for holding a love in his heart 228 00:15:09,551 --> 00:15:11,090 he's had since he was a child? 229 00:15:11,173 --> 00:15:14,086 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 230 00:15:15,964 --> 00:15:19,582 Garret, this is not some attempt to seduce you. 231 00:15:19,676 --> 00:15:22,386 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 232 00:15:24,139 --> 00:15:27,523 Thank you for always being there for me. 233 00:15:28,398 --> 00:15:30,779 And I always will be. 234 00:15:31,778 --> 00:15:34,019 I hope she makes it home safely. 235 00:15:34,989 --> 00:15:36,407 So do I. 236 00:15:43,789 --> 00:15:45,540 She cut her ears, didn't she? 237 00:15:45,625 --> 00:15:49,043 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 238 00:15:49,128 --> 00:15:51,629 Talon was the last survivor of our people in the green world. 239 00:15:51,713 --> 00:15:52,923 She did it to hide among humans. 240 00:15:53,006 --> 00:15:54,216 I don't trust her. 241 00:15:54,299 --> 00:15:55,551 I don't trust my brother, either. 242 00:15:55,634 --> 00:15:57,567 Zed always takes away anyone I love. 243 00:15:57,653 --> 00:16:00,389 - What are you talking about? - Mother? 244 00:16:00,903 --> 00:16:03,239 Father? You killed them both. 245 00:16:03,323 --> 00:16:05,855 They died in battle, Corven, you know that. 246 00:16:06,480 --> 00:16:08,910 You were in the same battle. Why didn't you die? 247 00:16:08,995 --> 00:16:10,567 I don't know. Luck, I guess. 248 00:16:10,653 --> 00:16:13,735 No! It's because you killed them! 249 00:16:13,820 --> 00:16:15,528 - Corven! - Corven! 250 00:16:15,613 --> 00:16:17,364 Talon, let him go. 251 00:16:17,447 --> 00:16:19,957 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 252 00:16:20,043 --> 00:16:21,744 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 253 00:16:21,827 --> 00:16:24,750 It's mine! It is my fault! 254 00:16:24,957 --> 00:16:26,493 What do you mean it's your fault? 255 00:16:28,495 --> 00:16:31,586 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 256 00:16:31,686 --> 00:16:33,864 when my mother took the box from Saivek Redwan. 257 00:16:33,948 --> 00:16:37,592 I was there when she returned with only two men left. 258 00:16:37,677 --> 00:16:39,470 A third arrived later, and it was Corven, 259 00:16:39,553 --> 00:16:40,971 but he was more dead than alive. 260 00:16:41,054 --> 00:16:44,600 - And? What happened? - Apart from his hand, 261 00:16:44,683 --> 00:16:47,769 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 262 00:16:47,854 --> 00:16:50,325 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 263 00:16:50,408 --> 00:16:52,398 - So it was the poison that did this to him? - No, no. 264 00:16:52,482 --> 00:16:55,591 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 265 00:16:55,676 --> 00:16:58,010 And he was in a lot of pain. It was awful. 266 00:16:58,096 --> 00:17:00,323 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 267 00:17:00,408 --> 00:17:03,871 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 268 00:17:03,956 --> 00:17:05,881 I always hypothesized that maybe it was something to do 269 00:17:05,964 --> 00:17:08,538 - with the chemicals or a property or something in their... - Wren! Right. 270 00:17:08,623 --> 00:17:11,887 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 271 00:17:11,972 --> 00:17:14,797 in the faint hope that it might neutralize the poison. 272 00:17:14,881 --> 00:17:17,067 I didn't know what else it would do. 273 00:17:17,152 --> 00:17:19,996 And I mean, it worked, right? It saved his life. 274 00:17:20,332 --> 00:17:22,429 But he also couldn't control himself. 275 00:17:22,512 --> 00:17:26,224 He started attacking people, just about everyone but me. 276 00:17:26,308 --> 00:17:28,808 He was particularly hell-bent on killing my mother. 277 00:17:28,894 --> 00:17:31,145 Yavalla left me there. 278 00:17:31,371 --> 00:17:33,317 I got her the box, 279 00:17:33,489 --> 00:17:36,058 and she just left me there to die. 280 00:17:39,905 --> 00:17:42,621 Zed, I'm sorry. 281 00:17:42,746 --> 00:17:46,516 It was an untested idea. I had no right to do it. 282 00:17:46,601 --> 00:17:49,636 But I had to think of something, otherwise he would have died. 283 00:17:50,540 --> 00:17:53,507 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 284 00:17:54,011 --> 00:17:55,832 Corven doesn't hate you. 285 00:17:56,338 --> 00:17:58,701 All I see is gratitude. 286 00:17:59,133 --> 00:18:00,972 You saved his life. 287 00:18:01,865 --> 00:18:03,566 You weren't there, Zed. 288 00:18:04,615 --> 00:18:06,567 You left me behind. 289 00:18:06,707 --> 00:18:09,224 Just like Yavalla! 290 00:18:09,692 --> 00:18:13,082 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 291 00:18:13,214 --> 00:18:16,317 I'm not here to kill you, Corven! 292 00:18:16,608 --> 00:18:18,905 You're my brother! I love you. 293 00:18:19,160 --> 00:18:23,578 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 294 00:18:27,494 --> 00:18:28,942 I'll show you the way. 295 00:19:25,176 --> 00:19:26,642 The time has come. 296 00:19:29,765 --> 00:19:32,589 Go now. The way is open to you. 297 00:19:33,435 --> 00:19:36,307 Bring the Outpost into my fold. 298 00:20:22,880 --> 00:20:24,255 No. 299 00:20:24,338 --> 00:20:27,871 No. I don't want you to see me like this. 300 00:20:36,769 --> 00:20:40,778 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 301 00:20:41,567 --> 00:20:43,792 You'll excuse me if I don't come. 302 00:20:44,183 --> 00:20:45,871 Well... 303 00:20:47,567 --> 00:20:49,317 it already happened. 304 00:20:49,906 --> 00:20:53,410 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 305 00:20:53,493 --> 00:20:54,743 to show everyone. 306 00:20:54,827 --> 00:20:56,355 I was talking about our wedding. 307 00:20:56,796 --> 00:20:58,442 Mine and yours. 308 00:20:59,500 --> 00:21:00,950 But I released you from your vows. 309 00:21:01,035 --> 00:21:02,540 I don't want to be released. 310 00:21:04,837 --> 00:21:06,178 I'm confused. 311 00:21:07,548 --> 00:21:11,214 Falista, I love you 312 00:21:11,929 --> 00:21:13,699 and I want to be married to you 313 00:21:15,582 --> 00:21:17,042 if you'll have me. 314 00:21:19,660 --> 00:21:21,912 What about this thing in my head? 315 00:21:22,105 --> 00:21:26,067 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 316 00:21:26,151 --> 00:21:28,253 We'll figure it out together. 317 00:21:58,549 --> 00:22:00,035 We're here. 318 00:22:01,561 --> 00:22:04,480 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 319 00:22:07,317 --> 00:22:08,731 Tell us what happened to you. 320 00:22:10,570 --> 00:22:13,948 No! Nothing but death in there! 321 00:22:14,031 --> 00:22:17,911 - Go! - Corven, listen to me. 322 00:22:17,994 --> 00:22:19,621 We need you to show us the way. 323 00:22:19,704 --> 00:22:22,582 No! I'm staying out here. 324 00:22:22,665 --> 00:22:24,666 With Wren. Don't worry! 325 00:22:24,750 --> 00:22:28,593 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 326 00:22:29,516 --> 00:22:31,605 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 327 00:22:31,691 --> 00:22:35,720 No! Deal was, you don't go down in there. 328 00:22:35,804 --> 00:22:38,589 Only Zed and the ear-cutter. 329 00:22:38,906 --> 00:22:41,705 - I'm sorry. - You promised. 330 00:22:43,394 --> 00:22:46,058 Everyone lies to Corven. 331 00:22:46,354 --> 00:22:47,825 You lied to Corven. 332 00:22:47,910 --> 00:22:49,786 Seemed like the only way to get you to help us, 333 00:22:49,871 --> 00:22:52,292 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 334 00:22:52,377 --> 00:22:54,364 - I'm not! - It's all right. It's all right. 335 00:22:54,449 --> 00:22:57,542 You don't have to. We have the map to lead us from here. 336 00:22:57,992 --> 00:23:01,028 Corven, wait here. I will be back for you. 337 00:23:01,253 --> 00:23:06,489 - I promise. - No! Death is down there! 338 00:23:07,071 --> 00:23:08,855 I'm going with you. 339 00:23:10,038 --> 00:23:12,528 If you die, dear Wren... 340 00:23:13,878 --> 00:23:15,980 I die beside you. 341 00:23:24,102 --> 00:23:25,394 Come on. 342 00:23:35,822 --> 00:23:39,403 Down here, it all comes to an end. 343 00:23:40,076 --> 00:23:41,628 Shh. 344 00:23:42,998 --> 00:23:44,712 You smell that? 345 00:23:48,597 --> 00:23:51,058 Corven, why do you keep saying death is in here? 346 00:23:53,144 --> 00:23:54,548 Did Yavalla kill my father? 347 00:23:54,633 --> 00:23:56,634 No. I killed him. 348 00:23:56,718 --> 00:23:58,802 What? You killed him? 349 00:23:58,886 --> 00:24:01,013 No, I didn't. 350 00:24:01,097 --> 00:24:03,223 You killed him or you didn't kill him? 351 00:24:03,307 --> 00:24:04,643 Yes. 352 00:24:13,089 --> 00:24:14,753 No blood. 353 00:24:15,903 --> 00:24:18,494 Death touched him before he ever got to use it. 354 00:24:20,992 --> 00:24:22,472 Did Yavalla ever tell you what happened 355 00:24:22,557 --> 00:24:24,172 to the warriors that didn't make it back? 356 00:24:24,257 --> 00:24:27,039 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 357 00:24:27,124 --> 00:24:29,834 and Corven and two others were the only ones who made it back. 358 00:24:29,917 --> 00:24:34,323 Five, six, seven, eight. 359 00:24:34,896 --> 00:24:36,585 Eight against one. 360 00:24:37,172 --> 00:24:39,391 Yavalla wasn't taking any chances. 361 00:24:42,346 --> 00:24:44,395 Death doesn't die. 362 00:25:11,751 --> 00:25:12,832 Um... 363 00:25:21,849 --> 00:25:24,678 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 364 00:25:24,762 --> 00:25:25,978 Maybe he got away. 365 00:25:26,061 --> 00:25:27,609 Why didn't he go after her? 366 00:25:29,065 --> 00:25:30,357 Look, I don't know. 367 00:25:30,848 --> 00:25:32,942 But something killed Yavalla's men 368 00:25:33,027 --> 00:25:35,481 and Corven keeps saying "death doesn't die." 369 00:25:36,903 --> 00:25:39,909 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 370 00:25:40,755 --> 00:25:42,606 The black kinj. 371 00:25:43,288 --> 00:25:45,538 It's death. That's what Two said. 372 00:25:45,623 --> 00:25:48,217 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 373 00:25:48,301 --> 00:25:51,259 - so don't get your hopes up. - Hopes. 374 00:25:53,161 --> 00:25:55,498 I don't know whether to hope he's alive or dead. 375 00:25:56,381 --> 00:25:58,153 Hated him my whole life. 376 00:26:00,888 --> 00:26:02,431 But I want answers. 377 00:26:02,887 --> 00:26:05,934 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 378 00:26:09,426 --> 00:26:12,287 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 379 00:26:12,954 --> 00:26:16,459 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 380 00:26:22,346 --> 00:26:23,598 Corven? 381 00:27:14,218 --> 00:27:15,218 Garret. 382 00:27:29,935 --> 00:27:32,777 Hey, any sign of Munt today? 383 00:27:59,730 --> 00:28:02,645 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 384 00:28:02,740 --> 00:28:03,969 Stay away. 385 00:28:04,576 --> 00:28:07,806 They're all infected. Garret! 386 00:28:08,151 --> 00:28:09,248 Garret! 387 00:28:09,333 --> 00:28:10,538 What is it, Janzo? 388 00:28:10,623 --> 00:28:12,420 Warlita's infected! 389 00:28:12,505 --> 00:28:16,317 - What? - They're all infected! 390 00:28:17,960 --> 00:28:20,252 Fall back to the keep! 391 00:28:20,770 --> 00:28:23,106 Fall back to the keep! 392 00:28:23,426 --> 00:28:25,010 Go tell the Queen! 393 00:28:25,096 --> 00:28:27,012 Garret! 394 00:28:27,502 --> 00:28:29,059 Garret! 395 00:28:33,540 --> 00:28:34,541 Come! Come on! 396 00:28:39,238 --> 00:28:41,740 Barricade the entrance points to the keep! 397 00:28:41,825 --> 00:28:43,465 Use whatever you can find! 398 00:28:44,462 --> 00:28:48,090 Move! Move! Get that barricade up! 399 00:28:48,175 --> 00:28:50,974 We're not infected. 400 00:28:51,058 --> 00:28:53,477 - Let us through! - Look! Look! 401 00:28:53,560 --> 00:28:55,688 Let them in. They're not infected. Let them in. 402 00:28:55,771 --> 00:28:56,896 Come on, come on, come on! 403 00:28:56,980 --> 00:28:58,498 Come on. 404 00:28:58,583 --> 00:29:00,625 Stop them! Aah! 405 00:29:00,782 --> 00:29:03,498 - Push back! Push them through! - Hold the line! 406 00:29:03,583 --> 00:29:08,145 - Hold the line! - Push back! 407 00:29:22,882 --> 00:29:26,301 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 408 00:29:26,385 --> 00:29:30,060 You heard the man! Seal it up! 409 00:29:31,641 --> 00:29:33,689 Let it rain, boys! 410 00:29:54,538 --> 00:29:57,340 Tobin! Tobin! 411 00:30:04,105 --> 00:30:06,887 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 412 00:30:08,703 --> 00:30:11,026 - Has anyone seen Falista? - No, why? 413 00:30:11,228 --> 00:30:12,817 I haven't seen her. 414 00:30:21,280 --> 00:30:22,326 Ah. 415 00:30:24,568 --> 00:30:27,880 Don't worry, Miss. It won't hurt. 416 00:30:29,276 --> 00:30:32,145 Ah! Aah! 417 00:30:34,056 --> 00:30:37,998 She can't be converted. Let's kill her. 418 00:30:41,461 --> 00:30:42,758 Please stop! 419 00:30:54,224 --> 00:30:55,711 Knock, knock. 420 00:31:08,681 --> 00:31:10,086 Falista's still out there. I have to go... 421 00:31:10,172 --> 00:31:12,181 - I'm going after her! - You can't go back out there. 422 00:31:12,262 --> 00:31:13,596 - I have to try! - You'll die! 423 00:31:13,681 --> 00:31:16,141 I'll die saving my wife, Rosmund! 424 00:31:16,977 --> 00:31:18,775 I have to go, Rosmund. 425 00:31:18,976 --> 00:31:21,171 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 426 00:31:21,256 --> 00:31:23,086 If they can't infect her, they'll kill her. 427 00:31:23,172 --> 00:31:25,257 - You know that! - Come on, Tobin. 428 00:31:25,342 --> 00:31:28,094 - Let go of me! - The escape hole that you dug 429 00:31:28,179 --> 00:31:29,305 in the barracks wall is still open. 430 00:31:29,390 --> 00:31:30,723 If you must go, go that way. 431 00:31:30,808 --> 00:31:32,397 Maybe you can get to her there. 432 00:31:34,306 --> 00:31:35,807 Thank you, Janzo. 433 00:31:36,931 --> 00:31:39,095 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 434 00:31:39,180 --> 00:31:40,659 Did you send Tobin to rally more men? 435 00:31:40,743 --> 00:31:42,666 No. He's gone to save his wife. 436 00:31:59,689 --> 00:32:03,516 This is the place. We have to turn back now. 437 00:32:03,656 --> 00:32:05,034 It's all right. 438 00:32:06,498 --> 00:32:07,752 It's all right. 439 00:32:11,315 --> 00:32:12,357 Ugh. 440 00:32:24,727 --> 00:32:27,413 I recognize the marking on these cloaks. 441 00:32:27,890 --> 00:32:30,767 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 442 00:32:31,163 --> 00:32:32,608 Are any of them my father? 443 00:32:32,693 --> 00:32:36,125 Get out! We shouldn't be here! 444 00:32:39,968 --> 00:32:43,518 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 445 00:32:48,094 --> 00:32:50,784 Look for any clues about the black kinj. 446 00:32:51,310 --> 00:32:53,093 That's what we came here for. 447 00:33:01,814 --> 00:33:04,904 - Here's something. - No! 448 00:33:08,740 --> 00:33:11,807 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 449 00:33:11,892 --> 00:33:13,194 Only pain. 450 00:33:13,765 --> 00:33:15,265 And burning. 451 00:33:15,522 --> 00:33:17,163 And suffering. 452 00:33:17,915 --> 00:33:19,265 Madness. 453 00:33:19,718 --> 00:33:22,218 Yavalla took the only valuable thing in that box. 454 00:33:22,303 --> 00:33:25,179 - Do not touch it. - All right. 455 00:33:25,626 --> 00:33:29,009 Nothing in here. Nothing! 456 00:34:52,885 --> 00:34:54,139 Hello there. 457 00:34:59,016 --> 00:35:00,617 It's me. It's Tobin. 458 00:35:00,702 --> 00:35:02,143 - Are you all right? - You came for me. 459 00:35:02,228 --> 00:35:04,271 Of course I did. Come here. 460 00:35:04,355 --> 00:35:07,065 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 461 00:35:07,150 --> 00:35:08,467 My kinj fought one of them off, 462 00:35:08,552 --> 00:35:09,922 but I couldn't make it work again, 463 00:35:10,007 --> 00:35:11,217 and they were coming from everywhere, 464 00:35:11,302 --> 00:35:12,824 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 465 00:35:12,909 --> 00:35:15,257 It's all right, Falista. They're dead now. 466 00:35:15,342 --> 00:35:17,326 But we need to find our way back to the keep. 467 00:35:17,409 --> 00:35:20,161 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 468 00:35:20,246 --> 00:35:23,530 - Okay, let's go. - Wait. 469 00:35:29,880 --> 00:35:32,429 All right, let's go. 470 00:35:53,195 --> 00:35:55,405 The way through to the barracks is closed. 471 00:35:55,489 --> 00:35:57,304 We'll have to figure something else out. 472 00:35:59,077 --> 00:36:01,327 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 473 00:36:01,411 --> 00:36:02,788 We could sure use that kinj right about now. 474 00:36:02,871 --> 00:36:04,998 Wish I could figure it out. 475 00:36:05,083 --> 00:36:07,001 All right, if we get over to that balcony, 476 00:36:07,085 --> 00:36:09,253 we can shimmy across that ledge 477 00:36:09,336 --> 00:36:11,505 - over the barricade. - Okay. 478 00:36:12,429 --> 00:36:13,742 Come on. 479 00:36:14,192 --> 00:36:16,554 I've done this before. 480 00:36:25,728 --> 00:36:27,804 Go over the railing, stay close to the wall. 481 00:36:27,889 --> 00:36:29,047 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 482 00:36:29,132 --> 00:36:30,445 Go! Go! 483 00:36:47,097 --> 00:36:48,398 Tobin! 484 00:36:51,132 --> 00:36:52,639 - Go! - Tobin! 485 00:37:06,891 --> 00:37:08,224 Tobin! 486 00:37:17,730 --> 00:37:18,985 We need to go. 487 00:38:02,896 --> 00:38:04,402 No. 488 00:38:05,697 --> 00:38:07,923 No! No, Tobin! 489 00:38:08,039 --> 00:38:11,541 Hey. 490 00:38:18,635 --> 00:38:20,762 No, he's hurt. 491 00:38:20,846 --> 00:38:22,889 Put him down. Put him down. That's far enough. 492 00:38:22,972 --> 00:38:26,393 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 493 00:38:26,478 --> 00:38:29,400 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 494 00:38:29,485 --> 00:38:33,190 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 495 00:38:33,315 --> 00:38:34,971 There. Stay with me. 496 00:38:35,056 --> 00:38:37,945 - Janzo! - Tobin. 497 00:38:38,447 --> 00:38:39,885 Tobin? 498 00:38:42,302 --> 00:38:45,596 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 499 00:38:46,139 --> 00:38:47,349 Tobin? 500 00:38:52,251 --> 00:38:54,385 Come on, Tobin. Come on! 501 00:38:54,760 --> 00:38:56,121 Falista, he's lost a lot of blood. 502 00:38:56,206 --> 00:38:58,793 His body's getting cold. 503 00:38:58,878 --> 00:39:00,221 No! 504 00:39:00,862 --> 00:39:04,510 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 505 00:39:04,753 --> 00:39:06,548 Janzo, you have to help him. 506 00:39:06,798 --> 00:39:09,431 Don't you think I would if I could? 507 00:39:26,123 --> 00:39:27,588 I'm sorry, Gwynn. 508 00:39:30,159 --> 00:39:31,306 No. 509 00:39:38,798 --> 00:39:40,628 Don't go, my love. 510 00:39:45,867 --> 00:39:48,829 The... the queen. 511 00:39:49,853 --> 00:39:52,253 Use your power to protect the queen. 512 00:39:57,438 --> 00:39:58,980 No. 513 00:39:59,320 --> 00:40:00,784 No. 514 00:40:03,003 --> 00:40:04,657 No, Tobin! 515 00:40:07,730 --> 00:40:09,003 No! 516 00:40:10,413 --> 00:40:12,143 Tobin, no. 517 00:40:33,135 --> 00:40:35,275 Gods, look at that poor bastard. 518 00:40:41,652 --> 00:40:43,268 Took four men to do that. 519 00:40:45,112 --> 00:40:46,378 Talon. 520 00:40:47,889 --> 00:40:50,146 I think that's your father. 521 00:41:01,559 --> 00:41:02,813 That's him. 522 00:41:05,342 --> 00:41:07,807 Oh, I'm so sorry, Talon. 523 00:41:09,432 --> 00:41:11,523 Gods, he's barely even decayed. 524 00:41:15,186 --> 00:41:17,096 Why would Yavalla do this to him? 525 00:41:17,603 --> 00:41:19,090 Let's just remove the spears. 526 00:41:19,175 --> 00:41:21,315 At least we can give him a proper burial. 527 00:41:31,139 --> 00:41:33,048 Don't touch me! 528 00:41:34,275 --> 00:41:35,784 I'll kill you. 529 00:41:36,916 --> 00:41:38,697 I told you! 530 00:41:39,076 --> 00:41:41,119 It's death. 531 00:41:43,717 --> 00:41:45,717 Synchronized by srjanapala 38509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.