Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,546
Mistress: Previously, on
"The Outpost"...
2
00:00:01,586 --> 00:00:03,882
- What does your kinj do?
- Unites our people
3
00:00:03,967 --> 00:00:05,883
and takes us all
to paradise.
4
00:00:05,968 --> 00:00:08,240
Janzo: Maybe it connects all of
the stingfly brains together.
5
00:00:08,325 --> 00:00:10,343
- Like a hive.
- ( both grunting )
6
00:00:14,125 --> 00:00:15,884
- Red kinj! Ah!
- ( gasping )
7
00:00:15,968 --> 00:00:18,368
I can't control it.
I am dangerous.
8
00:00:18,453 --> 00:00:20,120
She's a good person.
You can trust her.
9
00:00:20,204 --> 00:00:22,248
Take it.
It belongs in you.
10
00:00:22,332 --> 00:00:23,466
I believe
I misjudged you.
11
00:00:23,551 --> 00:00:25,251
Release the Baroness.
She's free to go.
12
00:00:25,335 --> 00:00:27,378
do hereby release you
from our marriage vows.
13
00:00:27,462 --> 00:00:29,129
You are now free
to marry Rosmund.
14
00:00:29,213 --> 00:00:30,631
Talon: There's a black kinj.
15
00:00:30,715 --> 00:00:32,142
Maybe the only weapon
that'll kill Yavalla.
16
00:00:32,226 --> 00:00:34,260
- And where is it?
- There's someone in the Plane of Ashes
17
00:00:34,344 --> 00:00:35,761
- who might know where it is.
- Who?
18
00:00:35,845 --> 00:00:37,847
- My father.
- Come back alive.
19
00:00:37,931 --> 00:00:39,266
I always do.
20
00:01:45,456 --> 00:01:47,875
( yelling )
21
00:01:47,959 --> 00:01:49,908
( grunting )
22
00:01:49,993 --> 00:01:52,338
Cut his throat and it'll be
the last thing you ever do.
23
00:01:52,422 --> 00:01:54,419
( laughing )
24
00:01:54,570 --> 00:01:57,269
Corven? Get off me!
What are you doing?
25
00:01:57,354 --> 00:01:59,064
Corven, stop it.
26
00:01:59,978 --> 00:02:03,484
Wren? This is
fantastically unexpected.
27
00:02:03,569 --> 00:02:04,595
Get off me, Corven!
28
00:02:04,679 --> 00:02:07,350
Don't you move or
I'll damn well cut your head off.
29
00:02:07,435 --> 00:02:09,616
- Corven, it's me, Zed.
- I know who you are!
30
00:02:09,701 --> 00:02:11,673
You're an agent of evil.
You should die.
31
00:02:11,758 --> 00:02:14,398
- Let him go.
- My brother is evil's agent.
32
00:02:14,483 --> 00:02:16,777
Its enforcer.
A pawn of the oppressor.
33
00:02:16,862 --> 00:02:18,632
No, Corven. Zed has come
here with me
34
00:02:18,717 --> 00:02:20,198
with only the best
of intentions.
35
00:02:20,394 --> 00:02:22,407
Corven, you trust me,
don't you?
36
00:02:23,395 --> 00:02:27,440
My Wren. My dear, dear Wren.
Of course I trust you.
37
00:02:27,540 --> 00:02:28,958
And what? You don't trust
your own brother?
38
00:02:29,042 --> 00:02:30,629
- ( Corven growls )
- Back off!
39
00:02:33,298 --> 00:02:36,048
Good. Good, good.
Now let him go.
40
00:02:36,326 --> 00:02:38,758
Corven, for me.
41
00:02:38,843 --> 00:02:40,496
Only for you, Wren.
42
00:02:44,820 --> 00:02:46,659
You came back for me, Wren.
43
00:02:47,894 --> 00:02:49,150
We all did.
44
00:02:51,619 --> 00:02:53,245
Not Zed.
45
00:02:53,457 --> 00:02:55,041
He left me here to die.
46
00:02:55,126 --> 00:02:57,253
Wait a minute, Cor,
you wanted to stay.
47
00:02:57,338 --> 00:02:58,860
You were proud to be
at Yavalla's side.
48
00:02:58,945 --> 00:03:00,446
Quiet!
49
00:03:00,531 --> 00:03:03,117
I don't want to hear
your sounds.
50
00:03:03,252 --> 00:03:06,986
Your voice,
your heart beating,
51
00:03:07,336 --> 00:03:10,260
I want it all silent.
52
00:03:11,501 --> 00:03:15,217
( laughing maniacally )
53
00:03:20,718 --> 00:03:23,893
Theme music playing...
54
00:03:24,104 --> 00:03:26,104
*THE OUTPOST*
Season 03 Episode 12
55
00:03:26,189 --> 00:03:28,189
Episode Title: "Where Death Lives"
Aired on: December 27, 2020
56
00:03:49,872 --> 00:03:51,457
Janzo!
57
00:03:52,708 --> 00:03:55,252
( knocking )
58
00:03:55,406 --> 00:03:57,366
Munt:
Janzo, let me in!
59
00:04:01,453 --> 00:04:02,630
Janzo!
60
00:04:06,677 --> 00:04:08,893
- Janzo, please!
- Munt.
61
00:04:12,308 --> 00:04:14,894
Who's there? Franco?
62
00:04:14,979 --> 00:04:16,939
It's me.
63
00:04:20,097 --> 00:04:22,637
Janzo, thank the gods.
64
00:04:23,323 --> 00:04:26,228
- They won't let me in.
- Munt, you can't come in.
65
00:04:26,312 --> 00:04:27,707
You're infected.
66
00:04:27,792 --> 00:04:30,502
If I let you in,
you'll infect us all.
67
00:04:30,587 --> 00:04:34,618
Oh, but, Janzo, you... you won't
leave me to die out here, will you?
68
00:04:35,047 --> 00:04:37,131
Munt, you're not going to die.
69
00:04:37,216 --> 00:04:39,051
You... you run along
70
00:04:39,136 --> 00:04:41,951
and you go and hide in the
forest until it's all over, all right?
71
00:04:46,123 --> 00:04:50,175
Janzo, Mum told you
to look after me.
72
00:04:50,308 --> 00:04:52,288
I'm your little brother.
73
00:04:52,922 --> 00:04:54,647
You have to help me.
74
00:04:56,299 --> 00:04:58,593
You know we cannot
let him in, Janzo.
75
00:05:02,335 --> 00:05:05,420
Send your men to go and block the
smugglers' route through the dam wall.
76
00:05:05,786 --> 00:05:07,248
We don't want him
to get in that way.
77
00:05:07,333 --> 00:05:10,022
Right.
I'm sorry, Janzo.
78
00:05:11,067 --> 00:05:13,193
Now, Munt, you get
away from here, all right?
79
00:05:13,278 --> 00:05:15,110
If you try to come in,
they're going to kill you.
80
00:05:15,194 --> 00:05:18,276
- Go on! Go!
- No, Janzo!
81
00:05:25,621 --> 00:05:27,706
Shall we prepare to attack?
82
00:05:30,440 --> 00:05:34,109
My child,
the invasion has already begun.
83
00:05:34,463 --> 00:05:37,096
( indistinct chatter )
84
00:06:15,406 --> 00:06:16,782
Fire.
85
00:06:20,366 --> 00:06:21,796
Reload.
86
00:06:25,410 --> 00:06:27,829
So, Commander Spears,
what's the verdict?
87
00:06:27,914 --> 00:06:31,060
We're ready, Your Majesty.
We will defeat her.
88
00:06:31,145 --> 00:06:32,427
You seem confident.
89
00:06:32,512 --> 00:06:34,754
Yavalla's minions are
mindless automatons.
90
00:06:34,985 --> 00:06:37,606
Only a few are even trained
soldiers. The rest are peasants.
91
00:06:37,741 --> 00:06:39,881
- So you think we have a chance?
- A good chance.
92
00:06:39,966 --> 00:06:42,733
We have plenty of food and
soldiers, thanks to Tobin and Falista.
93
00:06:42,818 --> 00:06:44,195
Fire.
94
00:06:46,675 --> 00:06:48,545
- Reload.
- I'm sorry.
95
00:06:48,630 --> 00:06:51,390
I... I know it came at
a personal cost to you, Gwynn.
96
00:06:51,588 --> 00:06:52,979
Well, given the circumstances,
97
00:06:53,063 --> 00:06:54,856
how we rebuild
doesn't much matter now.
98
00:06:55,077 --> 00:06:58,208
Your men and I can hold
this Outpost. Don't you worry.
99
00:06:58,494 --> 00:07:00,695
It makes me happy
to see you like this, Garret.
100
00:07:00,779 --> 00:07:03,697
I've missed your swagger.
101
00:07:03,782 --> 00:07:05,944
It's good
to feel useful again.
102
00:07:06,161 --> 00:07:09,711
- Your Majesty.
- Yes. Come on.
103
00:07:21,758 --> 00:07:24,385
Ahem. Lord Tobin?
104
00:07:24,469 --> 00:07:27,013
I'm sorry to intrude, Rosmund,
but I do need to speak with you.
105
00:07:27,097 --> 00:07:29,130
Uh, maybe in the morning
in the throne room,
106
00:07:29,215 --> 00:07:31,184
- not here in my quarters.
- No. What I have to say,
107
00:07:31,268 --> 00:07:32,688
I need to say now.
108
00:07:33,139 --> 00:07:34,812
Warlita, can you give us
a minute?
109
00:07:40,193 --> 00:07:44,012
( door opens, closes )
110
00:07:44,193 --> 00:07:46,246
Ever since Falista
acquired her kinj
111
00:07:46,449 --> 00:07:49,636
and since you
so gracefully released her,
112
00:07:51,496 --> 00:07:53,294
circumstances have changed.
113
00:07:54,499 --> 00:07:56,093
So much so that...
114
00:07:58,398 --> 00:08:01,026
Falista offered to release me
from our marriage.
115
00:08:03,258 --> 00:08:05,933
The army is yours, devoted
to Your Majesty, the Queen,
116
00:08:06,018 --> 00:08:07,733
regardless of what
I choose to do.
117
00:08:09,293 --> 00:08:11,498
What do you mean
what you choose to do?
118
00:08:13,101 --> 00:08:14,558
It's my choice now.
119
00:08:14,645 --> 00:08:16,187
I'm a free man,
120
00:08:16,938 --> 00:08:19,213
and I can't hide
from this anymore.
121
00:08:20,382 --> 00:08:21,757
I, uh...
122
00:08:23,522 --> 00:08:26,274
I messed things up
all around, didn't I, Rosmund?
123
00:08:27,002 --> 00:08:28,925
I hurt you.
124
00:08:30,511 --> 00:08:32,061
I hurt her.
125
00:08:33,121 --> 00:08:35,198
And I... I hurt myself.
126
00:08:39,336 --> 00:08:41,247
But now I'm ready
to make things right.
127
00:08:42,015 --> 00:08:44,518
Because of you,
I am a better man, Rosmund.
128
00:08:44,921 --> 00:08:47,923
Because of you,
I see things more honorably,
129
00:08:48,261 --> 00:08:50,332
which is why I've made
the choice to...
130
00:08:55,769 --> 00:08:57,548
to stay with Falista.
131
00:09:06,863 --> 00:09:08,406
Uh, I see.
132
00:09:10,541 --> 00:09:12,659
When you...
when you locked her away
133
00:09:13,127 --> 00:09:15,991
and when there was a chance
that she may have to die,
134
00:09:17,289 --> 00:09:19,571
all my old feelings for her
flooded forward.
135
00:09:20,335 --> 00:09:22,044
I must have suppressed them
out of loyalty to you,
136
00:09:22,128 --> 00:09:24,409
but I have loved her since
I was eight years old, Rosmund.
137
00:09:25,244 --> 00:09:26,763
I belong with her.
138
00:09:30,061 --> 00:09:32,067
I thought you should
hear it from me.
139
00:09:35,058 --> 00:09:37,462
I appreciate that,
Lord Tobin.
140
00:09:38,019 --> 00:09:41,269
Rosmund, I will...
I will always love you...
141
00:09:42,165 --> 00:09:43,838
as my queen.
142
00:09:47,328 --> 00:09:50,366
My army is yours, my land
is yours, my food is yours.
143
00:09:50,803 --> 00:09:54,083
And I am your loyal servant
forever, Queen Rosmund.
144
00:09:54,828 --> 00:09:58,103
Lord Tobin, I am grateful
for your loyalty.
145
00:09:58,790 --> 00:10:00,250
Uh...
146
00:10:04,421 --> 00:10:06,557
I... I can't do this.
147
00:10:07,590 --> 00:10:09,322
This hurts.
148
00:10:11,060 --> 00:10:12,538
I love you, Lord Tobin.
149
00:10:16,265 --> 00:10:18,439
- Rosmund, I...
- I'd like to be alone now.
150
00:10:24,137 --> 00:10:25,982
Thank you, Rosmund.
151
00:10:27,802 --> 00:10:31,327
For what it's worth, I misjudged
Falista. She is a good woman.
152
00:10:35,869 --> 00:10:38,289
Yes. Yes, she is.
153
00:10:39,330 --> 00:10:40,735
And if I may,
154
00:10:41,761 --> 00:10:43,726
Garret is a good man.
155
00:10:55,972 --> 00:10:58,933
- ( groaning )
- What happened to him, Wren?
156
00:10:59,017 --> 00:11:00,309
He was sickened during Mother's
mission to steal the meld box.
157
00:11:00,393 --> 00:11:01,936
So why didn't you get him
to a healer?
158
00:11:02,020 --> 00:11:04,271
I was the closest thing to
a healer in the Plane, remember?
159
00:11:04,355 --> 00:11:06,099
I did everything I could
to help him.
160
00:11:06,184 --> 00:11:07,733
He was much worse
than this before.
161
00:11:07,817 --> 00:11:09,944
Look, I'm sorry about
whatever happened to Corven.
162
00:11:10,028 --> 00:11:12,247
But will he lead us to the cave
where Yavalla killed my father?
163
00:11:12,332 --> 00:11:13,598
Talon,
can you just wait a second?
164
00:11:13,683 --> 00:11:15,052
Your father is not more
important than my brother.
165
00:11:15,137 --> 00:11:16,880
I never said he was, Zed.
166
00:11:16,965 --> 00:11:18,645
It's not about either of them.
167
00:11:18,754 --> 00:11:20,702
We need to find
the black kinj.
168
00:11:21,331 --> 00:11:23,789
It might be our only hope
to kill Yavalla.
169
00:11:25,096 --> 00:11:26,597
You're right. I'm sorry.
170
00:11:26,920 --> 00:11:28,504
I'll try to talk
to him again.
171
00:11:28,588 --> 00:11:30,454
Maybe he's calmed down.
172
00:11:33,605 --> 00:11:36,530
Corven! Corven?
173
00:11:41,160 --> 00:11:43,836
I know seeing your brother
like that is rough, Zed.
174
00:11:44,147 --> 00:11:46,150
I'm just worried
about everyone else.
175
00:11:51,196 --> 00:11:53,992
Corven,
time is of the essence.
176
00:11:54,077 --> 00:11:57,089
We need your help. Now.
177
00:11:58,681 --> 00:12:00,516
You need my help?
178
00:12:00,813 --> 00:12:03,664
How could I possibly help you
in my condition?
179
00:12:03,748 --> 00:12:05,374
My circumstances?
180
00:12:05,458 --> 00:12:08,461
My predicament, hmm?
181
00:12:08,545 --> 00:12:10,462
We have a map, right?
182
00:12:10,547 --> 00:12:12,437
A map that you made.
183
00:12:13,929 --> 00:12:15,726
Where did you get this?
184
00:12:16,266 --> 00:12:19,014
Death. This is death.
185
00:12:19,762 --> 00:12:23,272
Why is it death?
What does that mean exactly?
186
00:12:24,561 --> 00:12:25,686
Who is this human
who keeps speaking?
187
00:12:25,770 --> 00:12:27,855
She's not a human,
she's a Blackblood.
188
00:12:28,383 --> 00:12:30,649
- Another agent of Yavalla!
- No.
189
00:12:30,733 --> 00:12:32,485
Quite the opposite, actually.
190
00:12:32,569 --> 00:12:34,884
Yavalla has proven to be
everything you accused her of,
191
00:12:34,969 --> 00:12:36,489
and now we must stop her.
192
00:12:36,573 --> 00:12:39,658
And to stop her, we need
you to show us to these caves.
193
00:12:40,539 --> 00:12:42,119
( chuckles )
194
00:12:42,203 --> 00:12:44,860
Nothing but death
in that hole.
195
00:12:45,612 --> 00:12:47,658
Corven, I need you
to do this for me.
196
00:12:47,743 --> 00:12:50,335
I know that I have no right to
ask you to return to that place,
197
00:12:50,420 --> 00:12:52,129
but there is no other way.
198
00:12:52,213 --> 00:12:55,984
- Please.
- Wren, dear Wren,
199
00:12:56,259 --> 00:12:58,469
if I show you where it is,
200
00:12:58,723 --> 00:13:00,567
you can't go down in there.
201
00:13:00,658 --> 00:13:02,118
You can't.
202
00:13:03,725 --> 00:13:05,351
Zed can go down.
203
00:13:05,849 --> 00:13:07,169
Let Zed go down.
204
00:13:07,254 --> 00:13:09,729
Fine. Fine, Corven.
205
00:13:09,814 --> 00:13:11,732
You and I can go in
together,
206
00:13:11,816 --> 00:13:14,352
fighting side by side
just like we used to.
207
00:13:15,249 --> 00:13:17,785
- You and me?
- Yeah.
208
00:13:19,698 --> 00:13:23,602
Why should I help you?
You didn't help me!
209
00:13:23,687 --> 00:13:25,959
Corven, you know I would
do anything for you.
210
00:13:26,044 --> 00:13:29,224
- We were just following orders.
- Shut up!
211
00:13:30,376 --> 00:13:32,237
Death down there.
That's all.
212
00:13:32,337 --> 00:13:34,246
That's where death lives.
213
00:13:35,007 --> 00:13:38,551
Promise me Zed goes down.
Maybe the girl.
214
00:13:38,809 --> 00:13:42,229
But you have to swear to me
you won't go in the hole, dear Wren.
215
00:13:42,314 --> 00:13:44,310
That's the only way
I'll show you where it is.
216
00:13:44,516 --> 00:13:48,053
All right, all right.
I won't go down.
217
00:13:49,458 --> 00:13:50,713
Just show us.
218
00:13:59,841 --> 00:14:01,346
Come on.
219
00:14:11,739 --> 00:14:14,604
200 head of cattle
stabled in the east quarter.
220
00:14:14,909 --> 00:14:18,125
400 barrels of apples
in the cellars.
221
00:14:21,124 --> 00:14:23,047
Your Majesty?
222
00:14:26,337 --> 00:14:27,337
Gwynn?
223
00:14:29,382 --> 00:14:33,260
Sorry. I got a little
carried away there.
224
00:14:33,904 --> 00:14:37,287
Is there, uh, anything
that I can help with?
225
00:14:39,035 --> 00:14:41,454
Not unless
you can change the past.
226
00:14:41,546 --> 00:14:43,478
Maybe there's a kinj
for that.
227
00:14:43,563 --> 00:14:45,175
Don't even joke.
228
00:14:47,918 --> 00:14:50,525
- Tobin?
- Am I that obvious?
229
00:14:50,610 --> 00:14:52,273
How long have
we known each other?
230
00:14:52,358 --> 00:14:55,866
A lifetime.
And so did they.
231
00:14:56,116 --> 00:14:58,118
Yeah? Tobin and Falista?
232
00:14:58,202 --> 00:15:00,996
Mm. Yeah,
they were childhood friends
233
00:15:01,080 --> 00:15:03,135
and then they were lovers,
like you and I.
234
00:15:03,220 --> 00:15:06,485
- So he told us.
- And how can I...
235
00:15:07,044 --> 00:15:09,466
how can I fault a man
for holding a love in his heart
236
00:15:09,551 --> 00:15:11,090
he's had since he was a child?
237
00:15:11,174 --> 00:15:14,087
I can't deny him that when I've
had the same feelings for you.
238
00:15:15,964 --> 00:15:19,583
Garret, this is not some
attempt to seduce you.
239
00:15:19,676 --> 00:15:22,387
I mean, Talon's my best friend.
She means the world to me.
240
00:15:24,140 --> 00:15:27,523
Thank you for always
being there for me.
241
00:15:28,398 --> 00:15:30,780
And I always will be.
242
00:15:31,778 --> 00:15:34,020
I hope she makes it home
safely.
243
00:15:34,989 --> 00:15:36,407
So do I.
244
00:15:43,790 --> 00:15:45,541
She cut her ears,
didn't she?
245
00:15:45,625 --> 00:15:49,043
- Yes, she did.
- It's unnatural. It's deceitful.
246
00:15:49,128 --> 00:15:51,630
Talon was the last survivor of
our people in the green world.
247
00:15:51,714 --> 00:15:52,923
She did it to hide
among humans.
248
00:15:53,007 --> 00:15:54,216
I don't trust her.
249
00:15:54,300 --> 00:15:55,551
I don't trust
my brother, either.
250
00:15:55,635 --> 00:15:57,568
Zed always takes away
anyone I love.
251
00:15:57,653 --> 00:16:00,389
- What are you talking about?
- Mother?
252
00:16:00,903 --> 00:16:03,239
Father?
You killed them both.
253
00:16:03,324 --> 00:16:05,856
They died in battle, Corven,
you know that.
254
00:16:06,481 --> 00:16:08,911
You were in the same battle.
Why didn't you die?
255
00:16:08,996 --> 00:16:10,568
I don't know. Luck, I guess.
256
00:16:10,653 --> 00:16:13,736
No! It's because
you killed them!
257
00:16:13,820 --> 00:16:15,529
- Corven!
- Corven!
258
00:16:15,613 --> 00:16:17,364
- ( Corven grunting )
- Talon, let him go.
259
00:16:17,448 --> 00:16:19,958
He's not helping, and
he's almost killed Zed twice.
260
00:16:20,043 --> 00:16:21,744
- It's not his fault!
- Then who's fault is it?
261
00:16:21,828 --> 00:16:24,750
It's mine!
It is my fault!
262
00:16:24,958 --> 00:16:26,493
What do you mean
it's your fault?
263
00:16:28,496 --> 00:16:31,586
- You did this to him?
- Zed, I wasn't there
264
00:16:31,686 --> 00:16:33,864
when my mother took the box
from Saivek Redwan.
265
00:16:33,949 --> 00:16:37,593
I was there when she returned
with only two men left.
266
00:16:37,677 --> 00:16:39,470
A third arrived later,
and it was Corven,
267
00:16:39,554 --> 00:16:40,971
but he was more dead
than alive.
268
00:16:41,055 --> 00:16:44,600
- And? What happened?
- Apart from his hand,
269
00:16:44,684 --> 00:16:47,770
he had no other wounds, so I
figured he'd been poisoned somehow.
270
00:16:47,854 --> 00:16:50,325
But I didn't know what had poisoned
him, so I couldn't give him an antidote.
271
00:16:50,409 --> 00:16:51,730
So it was the poison
that did this to him?
272
00:16:51,814 --> 00:16:52,398
No, no.
273
00:16:52,483 --> 00:16:55,591
His brain was perfectly intact,
but the poison was killing him.
274
00:16:55,676 --> 00:16:57,863
And he was in a lot of pain.
It was awful.
275
00:16:57,947 --> 00:17:00,324
Mother told me just to end his
misery, and I couldn't do that,
276
00:17:00,408 --> 00:17:03,872
so I had to think of something, and I knew
that fireworms were immune to all poisons.
277
00:17:03,957 --> 00:17:05,881
I always hypothesized that maybe
it was something to do
278
00:17:05,965 --> 00:17:08,539
- with the chemicals or a property or
something in their... - Wren! Right.
279
00:17:08,623 --> 00:17:11,710
So, I gave Corven an infusion
of fireworm blood
280
00:17:11,794 --> 00:17:14,797
in the faint hope that it might
neutralize the poison.
281
00:17:14,881 --> 00:17:17,067
I didn't know what else
it would do.
282
00:17:17,152 --> 00:17:19,996
And I mean, it worked, right?
It saved his life.
283
00:17:20,332 --> 00:17:22,429
But he also couldn't
control himself.
284
00:17:22,513 --> 00:17:26,225
He started attacking people,
just about everyone but me.
285
00:17:26,309 --> 00:17:28,809
He was particularly hell-bent
on killing my mother.
286
00:17:28,894 --> 00:17:31,146
Yavalla left me there.
287
00:17:31,371 --> 00:17:33,317
I got her the box,
288
00:17:33,489 --> 00:17:36,059
and she just left me
there to die.
289
00:17:39,906 --> 00:17:42,621
Zed, I'm sorry.
290
00:17:42,746 --> 00:17:46,516
It was an untested idea.
I had no right to do it.
291
00:17:46,601 --> 00:17:49,637
But I had to think of something,
otherwise he would have died.
292
00:17:50,541 --> 00:17:53,507
- Oh, you must hate me.
- How could I hate you?
293
00:17:54,012 --> 00:17:55,832
Corven doesn't hate you.
294
00:17:56,339 --> 00:17:58,702
All I see is gratitude.
295
00:17:59,133 --> 00:18:00,973
You saved his life.
296
00:18:01,865 --> 00:18:03,566
You weren't there, Zed.
297
00:18:04,616 --> 00:18:06,567
You left me behind.
298
00:18:06,707 --> 00:18:09,225
Just like Yavalla!
299
00:18:09,692 --> 00:18:13,082
She sent you here to kill me,
but I'm already dead.
300
00:18:13,215 --> 00:18:16,317
I'm not here to kill you,
Corven!
301
00:18:16,609 --> 00:18:18,906
You're my brother!
I love you.
302
00:18:19,160 --> 00:18:23,579
Yavalla betrayed all of us, and
we can't stop her without your help.
303
00:18:27,495 --> 00:18:28,942
I'll show you the way.
304
00:19:25,177 --> 00:19:26,642
Yavalla:
The time has come.
305
00:19:29,765 --> 00:19:32,590
Go now.
The way is open to you.
306
00:19:33,436 --> 00:19:36,307
Bring the Outpost
into my fold.
307
00:20:22,880 --> 00:20:24,255
No.
( sniffles )
308
00:20:24,339 --> 00:20:27,871
No. I don't want you
to see me like this.
309
00:20:36,769 --> 00:20:40,778
- I spoke to the Queen.
- When's the wedding?
310
00:20:41,567 --> 00:20:43,793
You'll excuse me
if I don't come.
311
00:20:44,184 --> 00:20:45,871
Well...
312
00:20:47,567 --> 00:20:49,317
it already happened.
313
00:20:49,907 --> 00:20:53,410
What? You should have made
a grand affair of it, Tobin,
314
00:20:53,494 --> 00:20:54,744
to show everyone.
315
00:20:54,828 --> 00:20:56,356
I was talking about
our wedding.
316
00:20:56,796 --> 00:20:58,442
Mine and yours.
317
00:20:59,500 --> 00:21:00,950
But I released you
from your vows.
318
00:21:01,035 --> 00:21:02,541
I don't want to be released.
319
00:21:04,838 --> 00:21:06,178
I'm confused.
320
00:21:07,549 --> 00:21:11,215
Falista, I love you
321
00:21:11,929 --> 00:21:13,699
and I want to be
married to you
322
00:21:15,582 --> 00:21:17,043
if you'll have me.
323
00:21:19,660 --> 00:21:21,912
What about this thing
in my head?
324
00:21:22,106 --> 00:21:26,067
The kinj, I can't control it.
What if I hurt you?
325
00:21:26,151 --> 00:21:28,254
We'll figure it out together.
326
00:21:58,550 --> 00:22:00,035
Corven:
We're here.
327
00:22:01,562 --> 00:22:04,481
- Go, Zed.
- What's down there, Corven?
328
00:22:04,565 --> 00:22:05,904
( chuckles )
329
00:22:07,317 --> 00:22:08,732
Tell us what happened to you.
330
00:22:10,571 --> 00:22:13,948
No! Nothing but death in there!
331
00:22:14,032 --> 00:22:17,911
- Go!
- Corven, listen to me.
332
00:22:17,995 --> 00:22:19,621
We need you
to show us the way.
333
00:22:19,705 --> 00:22:22,582
No! I'm staying out here.
334
00:22:22,666 --> 00:22:24,667
With Wren. Don't worry!
335
00:22:24,751 --> 00:22:28,593
We'll wait until we're sure
you and your friend are dead!
336
00:22:29,516 --> 00:22:31,606
I'm sorry, Corven.
I have to go with them.
337
00:22:31,691 --> 00:22:35,720
No! Deal was,
you don't go down in there.
338
00:22:35,804 --> 00:22:38,590
Only Zed and the ear-cutter.
339
00:22:38,907 --> 00:22:41,706
- I'm sorry.
- You promised.
340
00:22:43,395 --> 00:22:46,059
Everyone lies to Corven.
341
00:22:46,354 --> 00:22:47,825
You lied to Corven.
342
00:22:47,910 --> 00:22:49,786
Seemed like the only
way to get you to help us,
343
00:22:49,871 --> 00:22:52,293
- Corven, I'm sorry.
- I'm not going back in there.
344
00:22:52,378 --> 00:22:54,364
- I'm not!
- It's all right. It's all right.
345
00:22:54,449 --> 00:22:57,543
You don't have to. We have
the map to lead us from here.
346
00:22:57,993 --> 00:23:01,028
Corven, wait here.
I will be back for you.
347
00:23:01,254 --> 00:23:06,489
- I promise.
- No! Death is down there!
348
00:23:07,072 --> 00:23:08,856
I'm going with you.
349
00:23:10,038 --> 00:23:12,528
If you die, dear Wren...
350
00:23:13,879 --> 00:23:15,981
I die beside you.
351
00:23:24,102 --> 00:23:25,395
Come on.
352
00:23:35,822 --> 00:23:39,403
Down here,
it all comes to an end.
353
00:23:40,077 --> 00:23:41,629
Shh.
354
00:23:42,998 --> 00:23:44,713
You smell that?
355
00:23:48,598 --> 00:23:51,059
Corven, why do you keep saying
death is in here?
356
00:23:53,145 --> 00:23:54,549
Did Yavalla kill my father?
357
00:23:54,633 --> 00:23:56,634
No. I killed him.
358
00:23:56,718 --> 00:23:58,803
What? You killed him?
359
00:23:58,887 --> 00:24:01,014
No, I didn't.
360
00:24:01,098 --> 00:24:03,224
You killed him
or you didn't kill him?
361
00:24:03,308 --> 00:24:04,643
Yes.
362
00:24:13,090 --> 00:24:14,754
No blood.
363
00:24:15,904 --> 00:24:18,495
Death touched him
before he ever got to use it.
364
00:24:20,993 --> 00:24:22,473
Did Yavalla ever tell
you what happened
365
00:24:22,557 --> 00:24:24,172
to the warriors that
didn't make it back?
366
00:24:24,257 --> 00:24:27,040
Talon, all I know is that Yavalla
took eight of our best warriors
367
00:24:27,124 --> 00:24:29,834
and Corven and two others were
the only ones who made it back.
368
00:24:29,918 --> 00:24:34,323
Five, six, seven, eight.
369
00:24:34,897 --> 00:24:36,585
Talon:
Eight against one.
370
00:24:37,172 --> 00:24:39,391
Yavalla wasn't
taking any chances.
371
00:24:42,347 --> 00:24:44,396
Death doesn't die.
372
00:25:11,752 --> 00:25:12,832
Um...
373
00:25:21,850 --> 00:25:24,678
You know there's no way Yavalla
left your father alive, Talon.
374
00:25:24,763 --> 00:25:25,978
Maybe he got away.
375
00:25:26,062 --> 00:25:27,610
Why didn't he go after her?
376
00:25:29,065 --> 00:25:30,358
Look, I don't know.
377
00:25:30,849 --> 00:25:32,943
But something killed
Yavalla's men
378
00:25:33,027 --> 00:25:35,482
and Corven keeps saying
"death doesn't die."
379
00:25:36,904 --> 00:25:39,909
Yeah, well, in case you
haven't noticed, Corven's crazy.
380
00:25:40,755 --> 00:25:42,607
The black kinj.
381
00:25:43,288 --> 00:25:45,538
It's death.
That's what Two said.
382
00:25:45,623 --> 00:25:48,217
Which is saying it would be a
miracle if your father was still alive,
383
00:25:48,302 --> 00:25:51,259
- so don't get your hopes up.
- Hopes.
384
00:25:53,161 --> 00:25:55,498
I don't know whether to hope
he's alive or dead.
385
00:25:56,381 --> 00:25:58,154
Hated him my whole life.
386
00:26:00,889 --> 00:26:02,431
But I want answers.
387
00:26:02,888 --> 00:26:05,935
I mean, why would he abandon
his family to live in a cave?
388
00:26:09,427 --> 00:26:12,287
Just don't want you to feel the
same disappointment I'm feeling.
389
00:26:12,955 --> 00:26:16,459
Apparently we took
the wrong turn two tunnels ago.
390
00:26:22,347 --> 00:26:23,599
Corven?
391
00:26:37,425 --> 00:26:40,308
( indistinct chatter )
392
00:27:14,218 --> 00:27:15,218
Garret.
393
00:27:29,936 --> 00:27:32,777
Hey, any sign of Munt today?
394
00:27:44,450 --> 00:27:47,250
( rats squeaking )
395
00:27:59,730 --> 00:28:02,646
- Hello, Janzo.
- Stay away from me, Warlita.
396
00:28:02,740 --> 00:28:03,969
Stay away.
397
00:28:04,576 --> 00:28:07,806
They're all infected.
Garret!
398
00:28:08,151 --> 00:28:09,248
Garret!
399
00:28:09,333 --> 00:28:10,538
What is it, Janzo?
400
00:28:10,623 --> 00:28:12,420
Warlita's infected!
401
00:28:12,505 --> 00:28:16,318
- What?
- They're all infected!
402
00:28:17,960 --> 00:28:20,253
- Fall back to the keep!
- ( Janzo screams )
403
00:28:20,771 --> 00:28:23,107
Fall back to the keep!
404
00:28:23,427 --> 00:28:25,011
Go tell the Queen!
405
00:28:25,096 --> 00:28:27,013
Garret!
406
00:28:27,503 --> 00:28:29,060
Garret!
407
00:28:33,541 --> 00:28:34,542
Come! Come on!
408
00:28:34,626 --> 00:28:37,550
( indistinct shouting )
409
00:28:39,238 --> 00:28:41,740
Barricade the entrance points
to the keep!
410
00:28:41,825 --> 00:28:43,466
Use whatever you can find!
411
00:28:44,463 --> 00:28:48,091
Move! Move!
Get that barricade up!
412
00:28:48,176 --> 00:28:50,975
- ( rats squeaking )
- We're not infected.
413
00:28:51,059 --> 00:28:53,477
- Let us through!
- Look! Look!
414
00:28:53,561 --> 00:28:55,688
Let them in. They're
not infected. Let them in.
415
00:28:55,772 --> 00:28:56,897
Come on, come on, come on!
416
00:28:56,981 --> 00:28:58,498
Come on.
417
00:28:58,583 --> 00:29:00,626
Stop them! Aah!
418
00:29:00,783 --> 00:29:03,498
- Push back! Push them through!
- Hold the line!
419
00:29:03,583 --> 00:29:08,146
- Hold the line!
- Push back!
420
00:29:22,882 --> 00:29:26,302
- Tobin.
- We'll hold them back! Seal it up!
421
00:29:26,386 --> 00:29:30,061
You heard the man!
Seal it up!
422
00:29:31,641 --> 00:29:33,689
Let it rain, boys!
423
00:29:43,760 --> 00:29:45,808
( yelling, grunting )
424
00:29:49,492 --> 00:29:50,982
( screaming )
425
00:29:54,539 --> 00:29:57,341
Tobin! Tobin!
426
00:30:04,105 --> 00:30:06,888
- Whew!
- Tobin, that was nothing short of heroic.
427
00:30:08,704 --> 00:30:11,026
- Has anyone seen Falista?
- No, why?
428
00:30:11,228 --> 00:30:12,817
I haven't seen her.
429
00:30:21,281 --> 00:30:22,326
Ah.
430
00:30:24,569 --> 00:30:27,880
Don't worry, Miss.
It won't hurt.
431
00:30:29,276 --> 00:30:32,146
Ah! Aah!
432
00:30:34,056 --> 00:30:37,998
She can't be converted.
Let's kill her.
433
00:30:38,950 --> 00:30:41,369
( screaming )
434
00:30:41,461 --> 00:30:42,758
Please stop!
435
00:30:46,966 --> 00:30:48,341
( grunts )
436
00:30:54,225 --> 00:30:55,712
Knock, knock.
437
00:31:05,417 --> 00:31:07,294
( indistinct shouting )
438
00:31:08,681 --> 00:31:10,087
Falista's still out there.
I have to go...
439
00:31:10,172 --> 00:31:12,181
- I'm going after her!
- You can't go back out there.
440
00:31:12,263 --> 00:31:13,597
- I have to try!
- You'll die!
441
00:31:13,681 --> 00:31:16,141
I'll die saving my wife,
Rosmund!
442
00:31:16,977 --> 00:31:18,775
I have to go, Rosmund.
443
00:31:18,976 --> 00:31:21,171
Falista's got a kinj.
She'll be safe. She's immune.
444
00:31:21,256 --> 00:31:23,087
If they can't infect her,
they'll kill her.
445
00:31:23,172 --> 00:31:25,257
- You know that!
- Come on, Tobin.
446
00:31:25,342 --> 00:31:28,094
- Let go of me!
- The escape hole that you dug
447
00:31:28,179 --> 00:31:29,305
in the barracks wall
is still open.
448
00:31:29,390 --> 00:31:30,724
If you must go, go that way.
449
00:31:30,809 --> 00:31:32,398
Maybe you can
get to her there.
450
00:31:34,306 --> 00:31:35,807
Thank you, Janzo.
451
00:31:36,931 --> 00:31:39,095
Barricade won't hold much
longer. We've lost too many.
452
00:31:39,180 --> 00:31:40,659
Did you send Tobin
to rally more men?
453
00:31:40,744 --> 00:31:42,667
No. He's gone to save his wife.
454
00:31:59,689 --> 00:32:03,516
This is the place.
We have to turn back now.
455
00:32:03,657 --> 00:32:05,034
It's all right.
456
00:32:06,498 --> 00:32:07,753
It's all right.
457
00:32:11,315 --> 00:32:12,358
Ugh.
458
00:32:24,727 --> 00:32:27,414
I recognize the marking
on these cloaks.
459
00:32:27,890 --> 00:32:30,767
This is Wulf and Rakka,
my mother's guards.
460
00:32:31,164 --> 00:32:32,609
Are any of them my father?
461
00:32:32,694 --> 00:32:36,125
Get out!
We shouldn't be here!
462
00:32:39,968 --> 00:32:43,518
I'm sorry, Talon. Doesn't look
like there's anything alive in here.
463
00:32:48,094 --> 00:32:50,784
Look for any clues
about the black kinj.
464
00:32:51,311 --> 00:32:53,093
That's what we came here for.
465
00:33:01,814 --> 00:33:04,905
- Here's something.
- No!
466
00:33:08,740 --> 00:33:11,807
- Don't touch that!
- Why? What's inside the box, Corven?
467
00:33:11,892 --> 00:33:13,195
Only pain.
468
00:33:13,765 --> 00:33:15,265
And burning.
469
00:33:15,523 --> 00:33:17,164
And suffering.
470
00:33:17,916 --> 00:33:19,265
Madness.
471
00:33:19,718 --> 00:33:22,218
Yavalla took the only
valuable thing in that box.
472
00:33:22,303 --> 00:33:25,179
- Do not touch it.
- All right.
473
00:33:25,627 --> 00:33:29,010
Nothing in here.
Nothing!
474
00:34:52,885 --> 00:34:54,140
Hello there.
475
00:34:59,017 --> 00:35:00,617
It's me. It's Tobin.
476
00:35:00,702 --> 00:35:02,144
- Are you all right?
- You came for me.
477
00:35:02,228 --> 00:35:04,271
Of course I did.
Come here.
478
00:35:04,355 --> 00:35:07,066
- Are you hurt?
- No. Oh, I was so scared.
479
00:35:07,150 --> 00:35:08,468
My kinj fought one of them off,
480
00:35:08,553 --> 00:35:09,922
but I couldn't
make it work again,
481
00:35:10,007 --> 00:35:11,218
and they were coming
from everywhere,
482
00:35:11,303 --> 00:35:12,824
- and it hurt so much.
- Falista, it's all right.
483
00:35:12,909 --> 00:35:15,258
It's all right, Falista.
They're dead now.
484
00:35:15,343 --> 00:35:17,326
But we need to find our way
back to the keep.
485
00:35:17,410 --> 00:35:20,162
- Stay close to me, understand?
- Mm-hmm.
486
00:35:20,246 --> 00:35:23,531
- Okay, let's go.
- Wait.
487
00:35:29,881 --> 00:35:32,430
All right, let's go.
488
00:35:39,724 --> 00:35:40,979
( door opens )
489
00:35:48,274 --> 00:35:51,073
( music playing )
490
00:35:53,196 --> 00:35:55,406
- ( crowd shouting ) - The way
through to the barracks is closed.
491
00:35:55,490 --> 00:35:57,305
We'll have to figure
something else out.
492
00:35:59,077 --> 00:36:01,328
- Gods above, how do we get through here?
- There's no way!
493
00:36:01,412 --> 00:36:02,788
We could sure use that kinj
right about now.
494
00:36:02,872 --> 00:36:04,999
Wish I could figure it out.
495
00:36:05,083 --> 00:36:07,001
All right, if we get over
to that balcony,
496
00:36:07,085 --> 00:36:09,253
we can shimmy across
that ledge
497
00:36:09,337 --> 00:36:11,505
- over the barricade.
- Okay.
498
00:36:12,429 --> 00:36:13,742
Come on.
499
00:36:14,192 --> 00:36:16,554
- I've done this before.
- ( gasps )
500
00:36:25,728 --> 00:36:27,804
Go over the railing,
stay close to the wall.
501
00:36:27,889 --> 00:36:29,047
- I'm coming right behind you, okay? Go.
- Okay.
502
00:36:29,132 --> 00:36:30,445
- Go!
- ( whimpering )
503
00:36:30,530 --> 00:36:33,788
( crowd shouting )
504
00:36:47,098 --> 00:36:48,398
Tobin!
505
00:36:51,133 --> 00:36:52,640
- Go!
- Tobin!
506
00:37:00,388 --> 00:37:04,021
( all screaming )
507
00:37:06,891 --> 00:37:08,225
Tobin!
508
00:37:08,310 --> 00:37:09,565
( grunting )
509
00:37:17,730 --> 00:37:18,985
We need to go.
510
00:37:21,852 --> 00:37:24,401
( screams, grunts )
511
00:37:58,237 --> 00:38:01,776
( arrows thudding )
512
00:38:02,897 --> 00:38:04,403
Falista: No.
513
00:38:05,698 --> 00:38:07,924
- No! No, Tobin!
- ( grunting )
514
00:38:08,039 --> 00:38:11,542
- Hey.
- ( grunting )
515
00:38:11,626 --> 00:38:13,591
( Falista sobbing )
516
00:38:18,636 --> 00:38:20,762
- ( groaning )
- No, he's hurt.
517
00:38:20,846 --> 00:38:22,889
Put him down. Put him down.
That's far enough.
518
00:38:22,973 --> 00:38:26,394
Careful. Be careful.
Janzo, we need you!
519
00:38:26,479 --> 00:38:29,401
You're safe now, Tobin, okay?
Just hold on a little longer.
520
00:38:29,486 --> 00:38:33,190
Help's coming. Stay with me.
Stay with me.
521
00:38:33,315 --> 00:38:34,971
- There. Stay with me.
- ( groaning )
522
00:38:35,056 --> 00:38:37,945
- Garret: Janzo!
- Tobin.
523
00:38:38,448 --> 00:38:39,886
Tobin?
524
00:38:40,253 --> 00:38:42,171
( whimpering )
525
00:38:42,302 --> 00:38:45,596
- Give me some room. Give me some room.
- Tobin?
526
00:38:46,139 --> 00:38:47,349
Tobin?
527
00:38:49,229 --> 00:38:51,606
( groaning )
528
00:38:52,252 --> 00:38:54,385
Come on, Tobin. Come on!
529
00:38:54,760 --> 00:38:56,121
Falista,
he's lost a lot of blood.
530
00:38:56,206 --> 00:38:58,793
- ( sobbing )
- His body's getting cold.
531
00:38:58,878 --> 00:39:00,221
No!
532
00:39:00,862 --> 00:39:04,510
- I'm sorry. It's too late.
- No! No! Do something!
533
00:39:04,753 --> 00:39:06,549
Janzo, you have to help him.
534
00:39:06,799 --> 00:39:09,431
Don't you think
I would if I could?
535
00:39:11,272 --> 00:39:13,073
( Tobin coughs )
536
00:39:26,124 --> 00:39:27,589
I'm sorry, Gwynn.
537
00:39:30,159 --> 00:39:31,307
Falista: No.
538
00:39:38,799 --> 00:39:40,628
Don't go, my love.
539
00:39:45,868 --> 00:39:48,829
( sputtering )
The... the queen.
540
00:39:49,854 --> 00:39:52,254
Use your power
to protect the queen.
541
00:39:52,912 --> 00:39:55,044
( gasping )
542
00:39:57,438 --> 00:39:58,980
No.
543
00:39:59,321 --> 00:40:00,784
No.
544
00:40:03,003 --> 00:40:04,657
No, Tobin!
545
00:40:04,742 --> 00:40:07,452
( sobbing )
546
00:40:07,730 --> 00:40:09,003
No!
547
00:40:10,413 --> 00:40:12,143
Tobin, no.
548
00:40:12,958 --> 00:40:16,091
( music playing )
549
00:40:33,135 --> 00:40:35,276
Gods, look at that
poor bastard.
550
00:40:41,653 --> 00:40:43,268
Took four men to do that.
551
00:40:45,113 --> 00:40:46,378
Talon.
552
00:40:47,890 --> 00:40:50,147
I think that's your father.
553
00:41:01,559 --> 00:41:02,814
That's him.
554
00:41:05,343 --> 00:41:07,808
Oh, I'm so sorry, Talon.
555
00:41:09,433 --> 00:41:11,523
Gods, he's barely
even decayed.
556
00:41:15,187 --> 00:41:17,096
Why would Yavalla
do this to him?
557
00:41:17,604 --> 00:41:19,090
Let's just remove
the spears.
558
00:41:19,175 --> 00:41:21,315
At least we can give
him a proper burial.
559
00:41:31,139 --> 00:41:33,049
Don't touch me!
560
00:41:34,276 --> 00:41:35,784
I'll kill you.
561
00:41:36,916 --> 00:41:38,698
I told you!
562
00:41:39,076 --> 00:41:41,120
It's death.
563
00:41:43,718 --> 00:41:45,718
Synchronized by srjanapala
40790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.