All language subtitles for The.Outpost.S03E12.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,546 Mistress: Previously, on "The Outpost"... 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,882 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:03,967 --> 00:00:05,883 and takes us all to paradise. 4 00:00:05,968 --> 00:00:08,240 Janzo: Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:08,325 --> 00:00:10,343 - Like a hive. - ( both grunting ) 6 00:00:14,125 --> 00:00:15,884 - Red kinj! Ah! - ( gasping ) 7 00:00:15,968 --> 00:00:18,368 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:18,453 --> 00:00:20,120 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:20,204 --> 00:00:22,248 Take it. It belongs in you. 10 00:00:22,332 --> 00:00:23,466 I believe I misjudged you. 11 00:00:23,551 --> 00:00:25,251 Release the Baroness. She's free to go. 12 00:00:25,335 --> 00:00:27,378 do hereby release you from our marriage vows. 13 00:00:27,462 --> 00:00:29,129 You are now free to marry Rosmund. 14 00:00:29,213 --> 00:00:30,631 Talon: There's a black kinj. 15 00:00:30,715 --> 00:00:32,142 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 16 00:00:32,226 --> 00:00:34,260 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 17 00:00:34,344 --> 00:00:35,761 - who might know where it is. - Who? 18 00:00:35,845 --> 00:00:37,847 - My father. - Come back alive. 19 00:00:37,931 --> 00:00:39,266 I always do. 20 00:01:45,456 --> 00:01:47,875 ( yelling ) 21 00:01:47,959 --> 00:01:49,908 ( grunting ) 22 00:01:49,993 --> 00:01:52,338 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 23 00:01:52,422 --> 00:01:54,419 ( laughing ) 24 00:01:54,570 --> 00:01:57,269 Corven? Get off me! What are you doing? 25 00:01:57,354 --> 00:01:59,064 Corven, stop it. 26 00:01:59,978 --> 00:02:03,484 Wren? This is fantastically unexpected. 27 00:02:03,569 --> 00:02:04,595 Get off me, Corven! 28 00:02:04,679 --> 00:02:07,350 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 29 00:02:07,435 --> 00:02:09,616 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 30 00:02:09,701 --> 00:02:11,673 You're an agent of evil. You should die. 31 00:02:11,758 --> 00:02:14,398 - Let him go. - My brother is evil's agent. 32 00:02:14,483 --> 00:02:16,777 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 33 00:02:16,862 --> 00:02:18,632 No, Corven. Zed has come here with me 34 00:02:18,717 --> 00:02:20,198 with only the best of intentions. 35 00:02:20,394 --> 00:02:22,407 Corven, you trust me, don't you? 36 00:02:23,395 --> 00:02:27,440 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 37 00:02:27,540 --> 00:02:28,958 And what? You don't trust your own brother? 38 00:02:29,042 --> 00:02:30,629 - ( Corven growls ) - Back off! 39 00:02:33,298 --> 00:02:36,048 Good. Good, good. Now let him go. 40 00:02:36,326 --> 00:02:38,758 Corven, for me. 41 00:02:38,843 --> 00:02:40,496 Only for you, Wren. 42 00:02:44,820 --> 00:02:46,659 You came back for me, Wren. 43 00:02:47,894 --> 00:02:49,150 We all did. 44 00:02:51,619 --> 00:02:53,245 Not Zed. 45 00:02:53,457 --> 00:02:55,041 He left me here to die. 46 00:02:55,126 --> 00:02:57,253 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 47 00:02:57,338 --> 00:02:58,860 You were proud to be at Yavalla's side. 48 00:02:58,945 --> 00:03:00,446 Quiet! 49 00:03:00,531 --> 00:03:03,117 I don't want to hear your sounds. 50 00:03:03,252 --> 00:03:06,986 Your voice, your heart beating, 51 00:03:07,336 --> 00:03:10,260 I want it all silent. 52 00:03:11,501 --> 00:03:15,217 ( laughing maniacally ) 53 00:03:20,718 --> 00:03:23,893 Theme music playing... 54 00:03:24,104 --> 00:03:26,104 *THE OUTPOST* Season 03 Episode 12 55 00:03:26,189 --> 00:03:28,189 Episode Title: "Where Death Lives" Aired on: December 27, 2020 56 00:03:49,872 --> 00:03:51,457 Janzo! 57 00:03:52,708 --> 00:03:55,252 ( knocking ) 58 00:03:55,406 --> 00:03:57,366 Munt: Janzo, let me in! 59 00:04:01,453 --> 00:04:02,630 Janzo! 60 00:04:06,677 --> 00:04:08,893 - Janzo, please! - Munt. 61 00:04:12,308 --> 00:04:14,894 Who's there? Franco? 62 00:04:14,979 --> 00:04:16,939 It's me. 63 00:04:20,097 --> 00:04:22,637 Janzo, thank the gods. 64 00:04:23,323 --> 00:04:26,228 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 65 00:04:26,312 --> 00:04:27,707 You're infected. 66 00:04:27,792 --> 00:04:30,502 If I let you in, you'll infect us all. 67 00:04:30,587 --> 00:04:34,618 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 68 00:04:35,047 --> 00:04:37,131 Munt, you're not going to die. 69 00:04:37,216 --> 00:04:39,051 You... you run along 70 00:04:39,136 --> 00:04:41,951 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 71 00:04:46,123 --> 00:04:50,175 Janzo, Mum told you to look after me. 72 00:04:50,308 --> 00:04:52,288 I'm your little brother. 73 00:04:52,922 --> 00:04:54,647 You have to help me. 74 00:04:56,299 --> 00:04:58,593 You know we cannot let him in, Janzo. 75 00:05:02,335 --> 00:05:05,420 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 76 00:05:05,786 --> 00:05:07,248 We don't want him to get in that way. 77 00:05:07,333 --> 00:05:10,022 Right. I'm sorry, Janzo. 78 00:05:11,067 --> 00:05:13,193 Now, Munt, you get away from here, all right? 79 00:05:13,278 --> 00:05:15,110 If you try to come in, they're going to kill you. 80 00:05:15,194 --> 00:05:18,276 - Go on! Go! - No, Janzo! 81 00:05:25,621 --> 00:05:27,706 Shall we prepare to attack? 82 00:05:30,440 --> 00:05:34,109 My child, the invasion has already begun. 83 00:05:34,463 --> 00:05:37,096 ( indistinct chatter ) 84 00:06:15,406 --> 00:06:16,782 Fire. 85 00:06:20,366 --> 00:06:21,796 Reload. 86 00:06:25,410 --> 00:06:27,829 So, Commander Spears, what's the verdict? 87 00:06:27,914 --> 00:06:31,060 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 88 00:06:31,145 --> 00:06:32,427 You seem confident. 89 00:06:32,512 --> 00:06:34,754 Yavalla's minions are mindless automatons. 90 00:06:34,985 --> 00:06:37,606 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 91 00:06:37,741 --> 00:06:39,881 - So you think we have a chance? - A good chance. 92 00:06:39,966 --> 00:06:42,733 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 93 00:06:42,818 --> 00:06:44,195 Fire. 94 00:06:46,675 --> 00:06:48,545 - Reload. - I'm sorry. 95 00:06:48,630 --> 00:06:51,390 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 96 00:06:51,588 --> 00:06:52,979 Well, given the circumstances, 97 00:06:53,063 --> 00:06:54,856 how we rebuild doesn't much matter now. 98 00:06:55,077 --> 00:06:58,208 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 99 00:06:58,494 --> 00:07:00,695 It makes me happy to see you like this, Garret. 100 00:07:00,779 --> 00:07:03,697 I've missed your swagger. 101 00:07:03,782 --> 00:07:05,944 It's good to feel useful again. 102 00:07:06,161 --> 00:07:09,711 - Your Majesty. - Yes. Come on. 103 00:07:21,758 --> 00:07:24,385 Ahem. Lord Tobin? 104 00:07:24,469 --> 00:07:27,013 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 105 00:07:27,097 --> 00:07:29,130 Uh, maybe in the morning in the throne room, 106 00:07:29,215 --> 00:07:31,184 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 107 00:07:31,268 --> 00:07:32,688 I need to say now. 108 00:07:33,139 --> 00:07:34,812 Warlita, can you give us a minute? 109 00:07:40,193 --> 00:07:44,012 ( door opens, closes ) 110 00:07:44,193 --> 00:07:46,246 Ever since Falista acquired her kinj 111 00:07:46,449 --> 00:07:49,636 and since you so gracefully released her, 112 00:07:51,496 --> 00:07:53,294 circumstances have changed. 113 00:07:54,499 --> 00:07:56,093 So much so that... 114 00:07:58,398 --> 00:08:01,026 Falista offered to release me from our marriage. 115 00:08:03,258 --> 00:08:05,933 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 116 00:08:06,018 --> 00:08:07,733 regardless of what I choose to do. 117 00:08:09,293 --> 00:08:11,498 What do you mean what you choose to do? 118 00:08:13,101 --> 00:08:14,558 It's my choice now. 119 00:08:14,645 --> 00:08:16,187 I'm a free man, 120 00:08:16,938 --> 00:08:19,213 and I can't hide from this anymore. 121 00:08:20,382 --> 00:08:21,757 I, uh... 122 00:08:23,522 --> 00:08:26,274 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 123 00:08:27,002 --> 00:08:28,925 I hurt you. 124 00:08:30,511 --> 00:08:32,061 I hurt her. 125 00:08:33,121 --> 00:08:35,198 And I... I hurt myself. 126 00:08:39,336 --> 00:08:41,247 But now I'm ready to make things right. 127 00:08:42,015 --> 00:08:44,518 Because of you, I am a better man, Rosmund. 128 00:08:44,921 --> 00:08:47,923 Because of you, I see things more honorably, 129 00:08:48,261 --> 00:08:50,332 which is why I've made the choice to... 130 00:08:55,769 --> 00:08:57,548 to stay with Falista. 131 00:09:06,863 --> 00:09:08,406 Uh, I see. 132 00:09:10,541 --> 00:09:12,659 When you... when you locked her away 133 00:09:13,127 --> 00:09:15,991 and when there was a chance that she may have to die, 134 00:09:17,289 --> 00:09:19,571 all my old feelings for her flooded forward. 135 00:09:20,335 --> 00:09:22,044 I must have suppressed them out of loyalty to you, 136 00:09:22,128 --> 00:09:24,409 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 137 00:09:25,244 --> 00:09:26,763 I belong with her. 138 00:09:30,061 --> 00:09:32,067 I thought you should hear it from me. 139 00:09:35,058 --> 00:09:37,462 I appreciate that, Lord Tobin. 140 00:09:38,019 --> 00:09:41,269 Rosmund, I will... I will always love you... 141 00:09:42,165 --> 00:09:43,838 as my queen. 142 00:09:47,328 --> 00:09:50,366 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 143 00:09:50,803 --> 00:09:54,083 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 144 00:09:54,828 --> 00:09:58,103 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 145 00:09:58,790 --> 00:10:00,250 Uh... 146 00:10:04,421 --> 00:10:06,557 I... I can't do this. 147 00:10:07,590 --> 00:10:09,322 This hurts. 148 00:10:11,060 --> 00:10:12,538 I love you, Lord Tobin. 149 00:10:16,265 --> 00:10:18,439 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 150 00:10:24,137 --> 00:10:25,982 Thank you, Rosmund. 151 00:10:27,802 --> 00:10:31,327 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 152 00:10:35,869 --> 00:10:38,289 Yes. Yes, she is. 153 00:10:39,330 --> 00:10:40,735 And if I may, 154 00:10:41,761 --> 00:10:43,726 Garret is a good man. 155 00:10:55,972 --> 00:10:58,933 - ( groaning ) - What happened to him, Wren? 156 00:10:59,017 --> 00:11:00,309 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 157 00:11:00,393 --> 00:11:01,936 So why didn't you get him to a healer? 158 00:11:02,020 --> 00:11:04,271 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 159 00:11:04,355 --> 00:11:06,099 I did everything I could to help him. 160 00:11:06,184 --> 00:11:07,733 He was much worse than this before. 161 00:11:07,817 --> 00:11:09,944 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 162 00:11:10,028 --> 00:11:12,247 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 163 00:11:12,332 --> 00:11:13,598 Talon, can you just wait a second? 164 00:11:13,683 --> 00:11:15,052 Your father is not more important than my brother. 165 00:11:15,137 --> 00:11:16,880 I never said he was, Zed. 166 00:11:16,965 --> 00:11:18,645 It's not about either of them. 167 00:11:18,754 --> 00:11:20,702 We need to find the black kinj. 168 00:11:21,331 --> 00:11:23,789 It might be our only hope to kill Yavalla. 169 00:11:25,096 --> 00:11:26,597 You're right. I'm sorry. 170 00:11:26,920 --> 00:11:28,504 I'll try to talk to him again. 171 00:11:28,588 --> 00:11:30,454 Maybe he's calmed down. 172 00:11:33,605 --> 00:11:36,530 Corven! Corven? 173 00:11:41,160 --> 00:11:43,836 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 174 00:11:44,147 --> 00:11:46,150 I'm just worried about everyone else. 175 00:11:51,196 --> 00:11:53,992 Corven, time is of the essence. 176 00:11:54,077 --> 00:11:57,089 We need your help. Now. 177 00:11:58,681 --> 00:12:00,516 You need my help? 178 00:12:00,813 --> 00:12:03,664 How could I possibly help you in my condition? 179 00:12:03,748 --> 00:12:05,374 My circumstances? 180 00:12:05,458 --> 00:12:08,461 My predicament, hmm? 181 00:12:08,545 --> 00:12:10,462 We have a map, right? 182 00:12:10,547 --> 00:12:12,437 A map that you made. 183 00:12:13,929 --> 00:12:15,726 Where did you get this? 184 00:12:16,266 --> 00:12:19,014 Death. This is death. 185 00:12:19,762 --> 00:12:23,272 Why is it death? What does that mean exactly? 186 00:12:24,561 --> 00:12:25,686 Who is this human who keeps speaking? 187 00:12:25,770 --> 00:12:27,855 She's not a human, she's a Blackblood. 188 00:12:28,383 --> 00:12:30,649 - Another agent of Yavalla! - No. 189 00:12:30,733 --> 00:12:32,485 Quite the opposite, actually. 190 00:12:32,569 --> 00:12:34,884 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 191 00:12:34,969 --> 00:12:36,489 and now we must stop her. 192 00:12:36,573 --> 00:12:39,658 And to stop her, we need you to show us to these caves. 193 00:12:40,539 --> 00:12:42,119 ( chuckles ) 194 00:12:42,203 --> 00:12:44,860 Nothing but death in that hole. 195 00:12:45,612 --> 00:12:47,658 Corven, I need you to do this for me. 196 00:12:47,743 --> 00:12:50,335 I know that I have no right to ask you to return to that place, 197 00:12:50,420 --> 00:12:52,129 but there is no other way. 198 00:12:52,213 --> 00:12:55,984 - Please. - Wren, dear Wren, 199 00:12:56,259 --> 00:12:58,469 if I show you where it is, 200 00:12:58,723 --> 00:13:00,567 you can't go down in there. 201 00:13:00,658 --> 00:13:02,118 You can't. 202 00:13:03,725 --> 00:13:05,351 Zed can go down. 203 00:13:05,849 --> 00:13:07,169 Let Zed go down. 204 00:13:07,254 --> 00:13:09,729 Fine. Fine, Corven. 205 00:13:09,814 --> 00:13:11,732 You and I can go in together, 206 00:13:11,816 --> 00:13:14,352 fighting side by side just like we used to. 207 00:13:15,249 --> 00:13:17,785 - You and me? - Yeah. 208 00:13:19,698 --> 00:13:23,602 Why should I help you? You didn't help me! 209 00:13:23,687 --> 00:13:25,959 Corven, you know I would do anything for you. 210 00:13:26,044 --> 00:13:29,224 - We were just following orders. - Shut up! 211 00:13:30,376 --> 00:13:32,237 Death down there. That's all. 212 00:13:32,337 --> 00:13:34,246 That's where death lives. 213 00:13:35,007 --> 00:13:38,551 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 214 00:13:38,809 --> 00:13:42,229 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 215 00:13:42,314 --> 00:13:44,310 That's the only way I'll show you where it is. 216 00:13:44,516 --> 00:13:48,053 All right, all right. I won't go down. 217 00:13:49,458 --> 00:13:50,713 Just show us. 218 00:13:59,841 --> 00:14:01,346 Come on. 219 00:14:11,739 --> 00:14:14,604 200 head of cattle stabled in the east quarter. 220 00:14:14,909 --> 00:14:18,125 400 barrels of apples in the cellars. 221 00:14:21,124 --> 00:14:23,047 Your Majesty? 222 00:14:26,337 --> 00:14:27,337 Gwynn? 223 00:14:29,382 --> 00:14:33,260 Sorry. I got a little carried away there. 224 00:14:33,904 --> 00:14:37,287 Is there, uh, anything that I can help with? 225 00:14:39,035 --> 00:14:41,454 Not unless you can change the past. 226 00:14:41,546 --> 00:14:43,478 Maybe there's a kinj for that. 227 00:14:43,563 --> 00:14:45,175 Don't even joke. 228 00:14:47,918 --> 00:14:50,525 - Tobin? - Am I that obvious? 229 00:14:50,610 --> 00:14:52,273 How long have we known each other? 230 00:14:52,358 --> 00:14:55,866 A lifetime. And so did they. 231 00:14:56,116 --> 00:14:58,118 Yeah? Tobin and Falista? 232 00:14:58,202 --> 00:15:00,996 Mm. Yeah, they were childhood friends 233 00:15:01,080 --> 00:15:03,135 and then they were lovers, like you and I. 234 00:15:03,220 --> 00:15:06,485 - So he told us. - And how can I... 235 00:15:07,044 --> 00:15:09,466 how can I fault a man for holding a love in his heart 236 00:15:09,551 --> 00:15:11,090 he's had since he was a child? 237 00:15:11,174 --> 00:15:14,087 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 238 00:15:15,964 --> 00:15:19,583 Garret, this is not some attempt to seduce you. 239 00:15:19,676 --> 00:15:22,387 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 240 00:15:24,140 --> 00:15:27,523 Thank you for always being there for me. 241 00:15:28,398 --> 00:15:30,780 And I always will be. 242 00:15:31,778 --> 00:15:34,020 I hope she makes it home safely. 243 00:15:34,989 --> 00:15:36,407 So do I. 244 00:15:43,790 --> 00:15:45,541 She cut her ears, didn't she? 245 00:15:45,625 --> 00:15:49,043 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 246 00:15:49,128 --> 00:15:51,630 Talon was the last survivor of our people in the green world. 247 00:15:51,714 --> 00:15:52,923 She did it to hide among humans. 248 00:15:53,007 --> 00:15:54,216 I don't trust her. 249 00:15:54,300 --> 00:15:55,551 I don't trust my brother, either. 250 00:15:55,635 --> 00:15:57,568 Zed always takes away anyone I love. 251 00:15:57,653 --> 00:16:00,389 - What are you talking about? - Mother? 252 00:16:00,903 --> 00:16:03,239 Father? You killed them both. 253 00:16:03,324 --> 00:16:05,856 They died in battle, Corven, you know that. 254 00:16:06,481 --> 00:16:08,911 You were in the same battle. Why didn't you die? 255 00:16:08,996 --> 00:16:10,568 I don't know. Luck, I guess. 256 00:16:10,653 --> 00:16:13,736 No! It's because you killed them! 257 00:16:13,820 --> 00:16:15,529 - Corven! - Corven! 258 00:16:15,613 --> 00:16:17,364 - ( Corven grunting ) - Talon, let him go. 259 00:16:17,448 --> 00:16:19,958 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 260 00:16:20,043 --> 00:16:21,744 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 261 00:16:21,828 --> 00:16:24,750 It's mine! It is my fault! 262 00:16:24,958 --> 00:16:26,493 What do you mean it's your fault? 263 00:16:28,496 --> 00:16:31,586 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 264 00:16:31,686 --> 00:16:33,864 when my mother took the box from Saivek Redwan. 265 00:16:33,949 --> 00:16:37,593 I was there when she returned with only two men left. 266 00:16:37,677 --> 00:16:39,470 A third arrived later, and it was Corven, 267 00:16:39,554 --> 00:16:40,971 but he was more dead than alive. 268 00:16:41,055 --> 00:16:44,600 - And? What happened? - Apart from his hand, 269 00:16:44,684 --> 00:16:47,770 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 270 00:16:47,854 --> 00:16:50,325 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 271 00:16:50,409 --> 00:16:51,730 So it was the poison that did this to him? 272 00:16:51,814 --> 00:16:52,398 No, no. 273 00:16:52,483 --> 00:16:55,591 His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 274 00:16:55,676 --> 00:16:57,863 And he was in a lot of pain. It was awful. 275 00:16:57,947 --> 00:17:00,324 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 276 00:17:00,408 --> 00:17:03,872 so I had to think of something, and I knew that fireworms were immune to all poisons. 277 00:17:03,957 --> 00:17:05,881 I always hypothesized that maybe it was something to do 278 00:17:05,965 --> 00:17:08,539 - with the chemicals or a property or something in their... - Wren! Right. 279 00:17:08,623 --> 00:17:11,710 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 280 00:17:11,794 --> 00:17:14,797 in the faint hope that it might neutralize the poison. 281 00:17:14,881 --> 00:17:17,067 I didn't know what else it would do. 282 00:17:17,152 --> 00:17:19,996 And I mean, it worked, right? It saved his life. 283 00:17:20,332 --> 00:17:22,429 But he also couldn't control himself. 284 00:17:22,513 --> 00:17:26,225 He started attacking people, just about everyone but me. 285 00:17:26,309 --> 00:17:28,809 He was particularly hell-bent on killing my mother. 286 00:17:28,894 --> 00:17:31,146 Yavalla left me there. 287 00:17:31,371 --> 00:17:33,317 I got her the box, 288 00:17:33,489 --> 00:17:36,059 and she just left me there to die. 289 00:17:39,906 --> 00:17:42,621 Zed, I'm sorry. 290 00:17:42,746 --> 00:17:46,516 It was an untested idea. I had no right to do it. 291 00:17:46,601 --> 00:17:49,637 But I had to think of something, otherwise he would have died. 292 00:17:50,541 --> 00:17:53,507 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 293 00:17:54,012 --> 00:17:55,832 Corven doesn't hate you. 294 00:17:56,339 --> 00:17:58,702 All I see is gratitude. 295 00:17:59,133 --> 00:18:00,973 You saved his life. 296 00:18:01,865 --> 00:18:03,566 You weren't there, Zed. 297 00:18:04,616 --> 00:18:06,567 You left me behind. 298 00:18:06,707 --> 00:18:09,225 Just like Yavalla! 299 00:18:09,692 --> 00:18:13,082 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 300 00:18:13,215 --> 00:18:16,317 I'm not here to kill you, Corven! 301 00:18:16,609 --> 00:18:18,906 You're my brother! I love you. 302 00:18:19,160 --> 00:18:23,579 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 303 00:18:27,495 --> 00:18:28,942 I'll show you the way. 304 00:19:25,177 --> 00:19:26,642 Yavalla: The time has come. 305 00:19:29,765 --> 00:19:32,590 Go now. The way is open to you. 306 00:19:33,436 --> 00:19:36,307 Bring the Outpost into my fold. 307 00:20:22,880 --> 00:20:24,255 No. ( sniffles ) 308 00:20:24,339 --> 00:20:27,871 No. I don't want you to see me like this. 309 00:20:36,769 --> 00:20:40,778 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 310 00:20:41,567 --> 00:20:43,793 You'll excuse me if I don't come. 311 00:20:44,184 --> 00:20:45,871 Well... 312 00:20:47,567 --> 00:20:49,317 it already happened. 313 00:20:49,907 --> 00:20:53,410 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 314 00:20:53,494 --> 00:20:54,744 to show everyone. 315 00:20:54,828 --> 00:20:56,356 I was talking about our wedding. 316 00:20:56,796 --> 00:20:58,442 Mine and yours. 317 00:20:59,500 --> 00:21:00,950 But I released you from your vows. 318 00:21:01,035 --> 00:21:02,541 I don't want to be released. 319 00:21:04,838 --> 00:21:06,178 I'm confused. 320 00:21:07,549 --> 00:21:11,215 Falista, I love you 321 00:21:11,929 --> 00:21:13,699 and I want to be married to you 322 00:21:15,582 --> 00:21:17,043 if you'll have me. 323 00:21:19,660 --> 00:21:21,912 What about this thing in my head? 324 00:21:22,106 --> 00:21:26,067 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 325 00:21:26,151 --> 00:21:28,254 We'll figure it out together. 326 00:21:58,550 --> 00:22:00,035 Corven: We're here. 327 00:22:01,562 --> 00:22:04,481 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 328 00:22:04,565 --> 00:22:05,904 ( chuckles ) 329 00:22:07,317 --> 00:22:08,732 Tell us what happened to you. 330 00:22:10,571 --> 00:22:13,948 No! Nothing but death in there! 331 00:22:14,032 --> 00:22:17,911 - Go! - Corven, listen to me. 332 00:22:17,995 --> 00:22:19,621 We need you to show us the way. 333 00:22:19,705 --> 00:22:22,582 No! I'm staying out here. 334 00:22:22,666 --> 00:22:24,667 With Wren. Don't worry! 335 00:22:24,751 --> 00:22:28,593 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 336 00:22:29,516 --> 00:22:31,606 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 337 00:22:31,691 --> 00:22:35,720 No! Deal was, you don't go down in there. 338 00:22:35,804 --> 00:22:38,590 Only Zed and the ear-cutter. 339 00:22:38,907 --> 00:22:41,706 - I'm sorry. - You promised. 340 00:22:43,395 --> 00:22:46,059 Everyone lies to Corven. 341 00:22:46,354 --> 00:22:47,825 You lied to Corven. 342 00:22:47,910 --> 00:22:49,786 Seemed like the only way to get you to help us, 343 00:22:49,871 --> 00:22:52,293 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 344 00:22:52,378 --> 00:22:54,364 - I'm not! - It's all right. It's all right. 345 00:22:54,449 --> 00:22:57,543 You don't have to. We have the map to lead us from here. 346 00:22:57,993 --> 00:23:01,028 Corven, wait here. I will be back for you. 347 00:23:01,254 --> 00:23:06,489 - I promise. - No! Death is down there! 348 00:23:07,072 --> 00:23:08,856 I'm going with you. 349 00:23:10,038 --> 00:23:12,528 If you die, dear Wren... 350 00:23:13,879 --> 00:23:15,981 I die beside you. 351 00:23:24,102 --> 00:23:25,395 Come on. 352 00:23:35,822 --> 00:23:39,403 Down here, it all comes to an end. 353 00:23:40,077 --> 00:23:41,629 Shh. 354 00:23:42,998 --> 00:23:44,713 You smell that? 355 00:23:48,598 --> 00:23:51,059 Corven, why do you keep saying death is in here? 356 00:23:53,145 --> 00:23:54,549 Did Yavalla kill my father? 357 00:23:54,633 --> 00:23:56,634 No. I killed him. 358 00:23:56,718 --> 00:23:58,803 What? You killed him? 359 00:23:58,887 --> 00:24:01,014 No, I didn't. 360 00:24:01,098 --> 00:24:03,224 You killed him or you didn't kill him? 361 00:24:03,308 --> 00:24:04,643 Yes. 362 00:24:13,090 --> 00:24:14,754 No blood. 363 00:24:15,904 --> 00:24:18,495 Death touched him before he ever got to use it. 364 00:24:20,993 --> 00:24:22,473 Did Yavalla ever tell you what happened 365 00:24:22,557 --> 00:24:24,172 to the warriors that didn't make it back? 366 00:24:24,257 --> 00:24:27,040 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 367 00:24:27,124 --> 00:24:29,834 and Corven and two others were the only ones who made it back. 368 00:24:29,918 --> 00:24:34,323 Five, six, seven, eight. 369 00:24:34,897 --> 00:24:36,585 Talon: Eight against one. 370 00:24:37,172 --> 00:24:39,391 Yavalla wasn't taking any chances. 371 00:24:42,347 --> 00:24:44,396 Death doesn't die. 372 00:25:11,752 --> 00:25:12,832 Um... 373 00:25:21,850 --> 00:25:24,678 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 374 00:25:24,763 --> 00:25:25,978 Maybe he got away. 375 00:25:26,062 --> 00:25:27,610 Why didn't he go after her? 376 00:25:29,065 --> 00:25:30,358 Look, I don't know. 377 00:25:30,849 --> 00:25:32,943 But something killed Yavalla's men 378 00:25:33,027 --> 00:25:35,482 and Corven keeps saying "death doesn't die." 379 00:25:36,904 --> 00:25:39,909 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 380 00:25:40,755 --> 00:25:42,607 The black kinj. 381 00:25:43,288 --> 00:25:45,538 It's death. That's what Two said. 382 00:25:45,623 --> 00:25:48,217 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 383 00:25:48,302 --> 00:25:51,259 - so don't get your hopes up. - Hopes. 384 00:25:53,161 --> 00:25:55,498 I don't know whether to hope he's alive or dead. 385 00:25:56,381 --> 00:25:58,154 Hated him my whole life. 386 00:26:00,889 --> 00:26:02,431 But I want answers. 387 00:26:02,888 --> 00:26:05,935 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 388 00:26:09,427 --> 00:26:12,287 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 389 00:26:12,955 --> 00:26:16,459 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 390 00:26:22,347 --> 00:26:23,599 Corven? 391 00:26:37,425 --> 00:26:40,308 ( indistinct chatter ) 392 00:27:14,218 --> 00:27:15,218 Garret. 393 00:27:29,936 --> 00:27:32,777 Hey, any sign of Munt today? 394 00:27:44,450 --> 00:27:47,250 ( rats squeaking ) 395 00:27:59,730 --> 00:28:02,646 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 396 00:28:02,740 --> 00:28:03,969 Stay away. 397 00:28:04,576 --> 00:28:07,806 They're all infected. Garret! 398 00:28:08,151 --> 00:28:09,248 Garret! 399 00:28:09,333 --> 00:28:10,538 What is it, Janzo? 400 00:28:10,623 --> 00:28:12,420 Warlita's infected! 401 00:28:12,505 --> 00:28:16,318 - What? - They're all infected! 402 00:28:17,960 --> 00:28:20,253 - Fall back to the keep! - ( Janzo screams ) 403 00:28:20,771 --> 00:28:23,107 Fall back to the keep! 404 00:28:23,427 --> 00:28:25,011 Go tell the Queen! 405 00:28:25,096 --> 00:28:27,013 Garret! 406 00:28:27,503 --> 00:28:29,060 Garret! 407 00:28:33,541 --> 00:28:34,542 Come! Come on! 408 00:28:34,626 --> 00:28:37,550 ( indistinct shouting ) 409 00:28:39,238 --> 00:28:41,740 Barricade the entrance points to the keep! 410 00:28:41,825 --> 00:28:43,466 Use whatever you can find! 411 00:28:44,463 --> 00:28:48,091 Move! Move! Get that barricade up! 412 00:28:48,176 --> 00:28:50,975 - ( rats squeaking ) - We're not infected. 413 00:28:51,059 --> 00:28:53,477 - Let us through! - Look! Look! 414 00:28:53,561 --> 00:28:55,688 Let them in. They're not infected. Let them in. 415 00:28:55,772 --> 00:28:56,897 Come on, come on, come on! 416 00:28:56,981 --> 00:28:58,498 Come on. 417 00:28:58,583 --> 00:29:00,626 Stop them! Aah! 418 00:29:00,783 --> 00:29:03,498 - Push back! Push them through! - Hold the line! 419 00:29:03,583 --> 00:29:08,146 - Hold the line! - Push back! 420 00:29:22,882 --> 00:29:26,302 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 421 00:29:26,386 --> 00:29:30,061 You heard the man! Seal it up! 422 00:29:31,641 --> 00:29:33,689 Let it rain, boys! 423 00:29:43,760 --> 00:29:45,808 ( yelling, grunting ) 424 00:29:49,492 --> 00:29:50,982 ( screaming ) 425 00:29:54,539 --> 00:29:57,341 Tobin! Tobin! 426 00:30:04,105 --> 00:30:06,888 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 427 00:30:08,704 --> 00:30:11,026 - Has anyone seen Falista? - No, why? 428 00:30:11,228 --> 00:30:12,817 I haven't seen her. 429 00:30:21,281 --> 00:30:22,326 Ah. 430 00:30:24,569 --> 00:30:27,880 Don't worry, Miss. It won't hurt. 431 00:30:29,276 --> 00:30:32,146 Ah! Aah! 432 00:30:34,056 --> 00:30:37,998 She can't be converted. Let's kill her. 433 00:30:38,950 --> 00:30:41,369 ( screaming ) 434 00:30:41,461 --> 00:30:42,758 Please stop! 435 00:30:46,966 --> 00:30:48,341 ( grunts ) 436 00:30:54,225 --> 00:30:55,712 Knock, knock. 437 00:31:05,417 --> 00:31:07,294 ( indistinct shouting ) 438 00:31:08,681 --> 00:31:10,087 Falista's still out there. I have to go... 439 00:31:10,172 --> 00:31:12,181 - I'm going after her! - You can't go back out there. 440 00:31:12,263 --> 00:31:13,597 - I have to try! - You'll die! 441 00:31:13,681 --> 00:31:16,141 I'll die saving my wife, Rosmund! 442 00:31:16,977 --> 00:31:18,775 I have to go, Rosmund. 443 00:31:18,976 --> 00:31:21,171 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 444 00:31:21,256 --> 00:31:23,087 If they can't infect her, they'll kill her. 445 00:31:23,172 --> 00:31:25,257 - You know that! - Come on, Tobin. 446 00:31:25,342 --> 00:31:28,094 - Let go of me! - The escape hole that you dug 447 00:31:28,179 --> 00:31:29,305 in the barracks wall is still open. 448 00:31:29,390 --> 00:31:30,724 If you must go, go that way. 449 00:31:30,809 --> 00:31:32,398 Maybe you can get to her there. 450 00:31:34,306 --> 00:31:35,807 Thank you, Janzo. 451 00:31:36,931 --> 00:31:39,095 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 452 00:31:39,180 --> 00:31:40,659 Did you send Tobin to rally more men? 453 00:31:40,744 --> 00:31:42,667 No. He's gone to save his wife. 454 00:31:59,689 --> 00:32:03,516 This is the place. We have to turn back now. 455 00:32:03,657 --> 00:32:05,034 It's all right. 456 00:32:06,498 --> 00:32:07,753 It's all right. 457 00:32:11,315 --> 00:32:12,358 Ugh. 458 00:32:24,727 --> 00:32:27,414 I recognize the marking on these cloaks. 459 00:32:27,890 --> 00:32:30,767 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 460 00:32:31,164 --> 00:32:32,609 Are any of them my father? 461 00:32:32,694 --> 00:32:36,125 Get out! We shouldn't be here! 462 00:32:39,968 --> 00:32:43,518 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 463 00:32:48,094 --> 00:32:50,784 Look for any clues about the black kinj. 464 00:32:51,311 --> 00:32:53,093 That's what we came here for. 465 00:33:01,814 --> 00:33:04,905 - Here's something. - No! 466 00:33:08,740 --> 00:33:11,807 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 467 00:33:11,892 --> 00:33:13,195 Only pain. 468 00:33:13,765 --> 00:33:15,265 And burning. 469 00:33:15,523 --> 00:33:17,164 And suffering. 470 00:33:17,916 --> 00:33:19,265 Madness. 471 00:33:19,718 --> 00:33:22,218 Yavalla took the only valuable thing in that box. 472 00:33:22,303 --> 00:33:25,179 - Do not touch it. - All right. 473 00:33:25,627 --> 00:33:29,010 Nothing in here. Nothing! 474 00:34:52,885 --> 00:34:54,140 Hello there. 475 00:34:59,017 --> 00:35:00,617 It's me. It's Tobin. 476 00:35:00,702 --> 00:35:02,144 - Are you all right? - You came for me. 477 00:35:02,228 --> 00:35:04,271 Of course I did. Come here. 478 00:35:04,355 --> 00:35:07,066 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 479 00:35:07,150 --> 00:35:08,468 My kinj fought one of them off, 480 00:35:08,553 --> 00:35:09,922 but I couldn't make it work again, 481 00:35:10,007 --> 00:35:11,218 and they were coming from everywhere, 482 00:35:11,303 --> 00:35:12,824 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 483 00:35:12,909 --> 00:35:15,258 It's all right, Falista. They're dead now. 484 00:35:15,343 --> 00:35:17,326 But we need to find our way back to the keep. 485 00:35:17,410 --> 00:35:20,162 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 486 00:35:20,246 --> 00:35:23,531 - Okay, let's go. - Wait. 487 00:35:29,881 --> 00:35:32,430 All right, let's go. 488 00:35:39,724 --> 00:35:40,979 ( door opens ) 489 00:35:48,274 --> 00:35:51,073 ( music playing ) 490 00:35:53,196 --> 00:35:55,406 - ( crowd shouting ) - The way through to the barracks is closed. 491 00:35:55,490 --> 00:35:57,305 We'll have to figure something else out. 492 00:35:59,077 --> 00:36:01,328 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 493 00:36:01,412 --> 00:36:02,788 We could sure use that kinj right about now. 494 00:36:02,872 --> 00:36:04,999 Wish I could figure it out. 495 00:36:05,083 --> 00:36:07,001 All right, if we get over to that balcony, 496 00:36:07,085 --> 00:36:09,253 we can shimmy across that ledge 497 00:36:09,337 --> 00:36:11,505 - over the barricade. - Okay. 498 00:36:12,429 --> 00:36:13,742 Come on. 499 00:36:14,192 --> 00:36:16,554 - I've done this before. - ( gasps ) 500 00:36:25,728 --> 00:36:27,804 Go over the railing, stay close to the wall. 501 00:36:27,889 --> 00:36:29,047 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 502 00:36:29,132 --> 00:36:30,445 - Go! - ( whimpering ) 503 00:36:30,530 --> 00:36:33,788 ( crowd shouting ) 504 00:36:47,098 --> 00:36:48,398 Tobin! 505 00:36:51,133 --> 00:36:52,640 - Go! - Tobin! 506 00:37:00,388 --> 00:37:04,021 ( all screaming ) 507 00:37:06,891 --> 00:37:08,225 Tobin! 508 00:37:08,310 --> 00:37:09,565 ( grunting ) 509 00:37:17,730 --> 00:37:18,985 We need to go. 510 00:37:21,852 --> 00:37:24,401 ( screams, grunts ) 511 00:37:58,237 --> 00:38:01,776 ( arrows thudding ) 512 00:38:02,897 --> 00:38:04,403 Falista: No. 513 00:38:05,698 --> 00:38:07,924 - No! No, Tobin! - ( grunting ) 514 00:38:08,039 --> 00:38:11,542 - Hey. - ( grunting ) 515 00:38:11,626 --> 00:38:13,591 ( Falista sobbing ) 516 00:38:18,636 --> 00:38:20,762 - ( groaning ) - No, he's hurt. 517 00:38:20,846 --> 00:38:22,889 Put him down. Put him down. That's far enough. 518 00:38:22,973 --> 00:38:26,394 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 519 00:38:26,479 --> 00:38:29,401 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 520 00:38:29,486 --> 00:38:33,190 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 521 00:38:33,315 --> 00:38:34,971 - There. Stay with me. - ( groaning ) 522 00:38:35,056 --> 00:38:37,945 - Garret: Janzo! - Tobin. 523 00:38:38,448 --> 00:38:39,886 Tobin? 524 00:38:40,253 --> 00:38:42,171 ( whimpering ) 525 00:38:42,302 --> 00:38:45,596 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 526 00:38:46,139 --> 00:38:47,349 Tobin? 527 00:38:49,229 --> 00:38:51,606 ( groaning ) 528 00:38:52,252 --> 00:38:54,385 Come on, Tobin. Come on! 529 00:38:54,760 --> 00:38:56,121 Falista, he's lost a lot of blood. 530 00:38:56,206 --> 00:38:58,793 - ( sobbing ) - His body's getting cold. 531 00:38:58,878 --> 00:39:00,221 No! 532 00:39:00,862 --> 00:39:04,510 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 533 00:39:04,753 --> 00:39:06,549 Janzo, you have to help him. 534 00:39:06,799 --> 00:39:09,431 Don't you think I would if I could? 535 00:39:11,272 --> 00:39:13,073 ( Tobin coughs ) 536 00:39:26,124 --> 00:39:27,589 I'm sorry, Gwynn. 537 00:39:30,159 --> 00:39:31,307 Falista: No. 538 00:39:38,799 --> 00:39:40,628 Don't go, my love. 539 00:39:45,868 --> 00:39:48,829 ( sputtering ) The... the queen. 540 00:39:49,854 --> 00:39:52,254 Use your power to protect the queen. 541 00:39:52,912 --> 00:39:55,044 ( gasping ) 542 00:39:57,438 --> 00:39:58,980 No. 543 00:39:59,321 --> 00:40:00,784 No. 544 00:40:03,003 --> 00:40:04,657 No, Tobin! 545 00:40:04,742 --> 00:40:07,452 ( sobbing ) 546 00:40:07,730 --> 00:40:09,003 No! 547 00:40:10,413 --> 00:40:12,143 Tobin, no. 548 00:40:12,958 --> 00:40:16,091 ( music playing ) 549 00:40:33,135 --> 00:40:35,276 Gods, look at that poor bastard. 550 00:40:41,653 --> 00:40:43,268 Took four men to do that. 551 00:40:45,113 --> 00:40:46,378 Talon. 552 00:40:47,890 --> 00:40:50,147 I think that's your father. 553 00:41:01,559 --> 00:41:02,814 That's him. 554 00:41:05,343 --> 00:41:07,808 Oh, I'm so sorry, Talon. 555 00:41:09,433 --> 00:41:11,523 Gods, he's barely even decayed. 556 00:41:15,187 --> 00:41:17,096 Why would Yavalla do this to him? 557 00:41:17,604 --> 00:41:19,090 Let's just remove the spears. 558 00:41:19,175 --> 00:41:21,315 At least we can give him a proper burial. 559 00:41:31,139 --> 00:41:33,049 Don't touch me! 560 00:41:34,276 --> 00:41:35,784 I'll kill you. 561 00:41:36,916 --> 00:41:38,698 I told you! 562 00:41:39,076 --> 00:41:41,120 It's death. 563 00:41:43,718 --> 00:41:45,718 Synchronized by srjanapala 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.