All language subtitles for The.Defeated.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,300 --> 00:00:15,900 Kriget är över. 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,780 Efter fyra långa år får våra pojkar äntligen komma hem. 3 00:00:21,180 --> 00:00:22,780 Från Kalifornien till Maine 4 00:00:22,860 --> 00:00:26,980 har firandet av våra tappra unga hjältar bara börjat. 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,900 Amerikanerna fyller gatorna, 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,740 och överöser våra modiga soldater med tacksamhet och beundran. 7 00:00:35,380 --> 00:00:39,900 I Tyskland har de allierade delat upp Berlin i fyra sektorer. 8 00:00:39,980 --> 00:00:43,300 En rysk, en fransk, en brittisk och en amerikansk. 9 00:00:43,380 --> 00:00:46,060 De segrande makterna kontrollerar varsin del av staden, 10 00:00:46,140 --> 00:00:50,180 och leder landet mot tillväxt och välstånd. 11 00:00:50,260 --> 00:00:52,620 Men de verkliga vinnarna är det tyska folket. 12 00:00:52,700 --> 00:00:55,300 Nu när deras diktator äntligen har störtats 13 00:00:55,380 --> 00:00:58,700 har livet i Tyskland aldrig varit bättre. 14 00:00:58,780 --> 00:01:02,060 Ordningen är återställd. Ekonomin blomstrar. 15 00:01:02,140 --> 00:01:05,540 Barnen leker på gatorna, och det är romantik i luften. 16 00:01:06,340 --> 00:01:10,340 Kriget är över, och tyskarna har aldrig varit lyckligare. 17 00:01:51,140 --> 00:01:54,940 Denna dagbok tillhör Anne Christine Friedrich 18 00:01:55,660 --> 00:02:00,300 Dagboken tillhörde flickan som hittades mördad förra veckan. 19 00:02:00,380 --> 00:02:02,300 Anne Christine Friedrich. 20 00:02:06,140 --> 00:02:08,340 Ni minns henne kanske inte. 21 00:02:08,420 --> 00:02:10,460 Hon var bara ännu en ruinmus 22 00:02:10,540 --> 00:02:13,940 som hamnade på en av Ku'damms bordeller. 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,420 Alla har vi våra egna döda. 24 00:02:17,860 --> 00:02:20,580 Så varför bry sig om Anne Christine Friedrich? 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,860 Varför skulle vi ägna henne en tanke? 26 00:02:23,660 --> 00:02:27,580 Visst, vi är poliser, så det är vårt jobb att bry oss. 27 00:02:27,660 --> 00:02:29,260 Men jag fruktar att... 28 00:02:29,340 --> 00:02:32,060 om vi inte bryr oss, så glider vi längre ner i djupet. 29 00:02:34,860 --> 00:02:36,340 Och det vill jag inte. 30 00:02:37,140 --> 00:02:39,100 Jag vill stiga uppåt. Jag vill... 31 00:02:39,180 --> 00:02:42,300 Jag vill komma upp. Jag vill flyga! 32 00:02:43,580 --> 00:02:45,580 Jösses... Tusan. 33 00:02:46,820 --> 00:02:49,740 Jag låter som värsta predikanten. 34 00:02:49,820 --> 00:02:51,980 Ja, det gör du. 35 00:02:58,860 --> 00:03:00,780 Det kanske bara är jag, men jag vill... 36 00:03:01,820 --> 00:03:05,940 att unga flickors dagböcker ska handla om kärlek och skolan och... 37 00:03:08,780 --> 00:03:13,020 en massa larviga saker. Inte om död, rädsla och våldtäkt. 38 00:03:18,180 --> 00:03:20,980 Det jag ber er om kommer att bli svårt. 39 00:03:22,260 --> 00:03:25,540 Det kommer att vara farligt, och jag kan inte lova mer betalt. 40 00:03:25,620 --> 00:03:29,900 Jag kan bara erbjuda en möjlighet att hjälpa mig göra staden bättre. 41 00:03:32,020 --> 00:03:34,380 Hela världen hatar oss. 42 00:03:37,020 --> 00:03:39,300 De tror att alla tyskar är nazister. 43 00:03:40,700 --> 00:03:42,780 Vi kan bara hjälpa oss själva. 44 00:03:51,700 --> 00:03:53,860 En mäktig person i den här staden... 45 00:03:54,860 --> 00:03:58,420 dödade Anne Christine Friedrich, och jag vill jaga rätt på honom 46 00:03:58,500 --> 00:04:00,220 och få honom att sona sitt brott. 47 00:04:01,340 --> 00:04:04,340 Han är generös mot de mest behövande bland oss. 48 00:04:05,060 --> 00:04:09,060 Han erbjuder logi, mat, pengar, aborter... 49 00:04:11,380 --> 00:04:15,900 men hans vänlighet är en list för att snärja oskyldiga människor. 50 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 Så... 51 00:04:22,780 --> 00:04:25,420 Har nån hört talas om Änglamakaren? 52 00:04:27,420 --> 00:04:29,340 Det är han vi vill åt. 53 00:04:34,660 --> 00:04:37,180 Var inte nervös, Karin. 54 00:04:37,260 --> 00:04:39,740 Det finns ingen anledning att vara nervös med mig. 55 00:04:41,460 --> 00:04:43,700 Vad gör du? Var arbetar du? 56 00:04:47,660 --> 00:04:48,700 Jag... 57 00:04:50,780 --> 00:04:53,700 Jag jobbade som servitris på en ölhall i Neukölln. 58 00:04:54,580 --> 00:04:57,900 -Det gör jag fortfarande. -Nån utbildning? 59 00:05:03,220 --> 00:05:04,860 Hur många var de? 60 00:05:05,780 --> 00:05:06,980 Två. 61 00:05:09,700 --> 00:05:11,140 När hände det? 62 00:05:11,220 --> 00:05:13,100 För sex veckor sen. 63 00:05:14,740 --> 00:05:17,060 -Så du är säker? -Ja. 64 00:05:19,020 --> 00:05:21,060 De smittade mig också. 65 00:05:21,140 --> 00:05:24,900 Jag gick till St. Hedwig and Moabit, men båda hade slut på penicillin. 66 00:05:27,900 --> 00:05:30,380 Hur vet du att det beror på det som skedde? 67 00:05:35,620 --> 00:05:38,980 En av dem sa att han knullade sig ren. 68 00:05:42,100 --> 00:05:44,180 -Talar du ryska? -Nej. 69 00:05:44,940 --> 00:05:47,500 Hur kunde du då förstå vad han sa? 70 00:05:48,460 --> 00:05:50,500 De var amerikanska soldater. 71 00:05:53,980 --> 00:05:56,060 Och en av dem, när de var klara... 72 00:05:56,660 --> 00:06:00,820 Han kastade åt mig den här och sa: "Även tyska horor får betalt." 73 00:06:13,060 --> 00:06:14,940 Vad vill du ha från mig, min kära? 74 00:06:17,140 --> 00:06:18,620 Jag vill att ni... 75 00:06:19,260 --> 00:06:24,020 tar bort den här styggelsen inuti mig. 76 00:06:27,980 --> 00:06:29,980 Är det allt du vill? 77 00:06:31,940 --> 00:06:34,020 Alla säger att ni hjälper kvinnor. 78 00:06:35,660 --> 00:06:37,820 De kallar er för Änglamakaren. 79 00:06:41,180 --> 00:06:44,900 Att hjälpa kvinnor och att avlägsna problem... 80 00:06:46,220 --> 00:06:48,300 är två helt olika saker. 81 00:06:51,780 --> 00:06:53,060 Inte för mig. 82 00:06:58,660 --> 00:07:00,700 Om jag bestämmer mig för att hjälpa dig... 83 00:07:01,420 --> 00:07:04,460 så är det för att du är sårad, och behöver läka. 84 00:07:04,540 --> 00:07:06,220 Förstår du det, Karin? 85 00:07:07,060 --> 00:07:08,140 Ja. 86 00:08:24,380 --> 00:08:27,540 -Är du okej, Max? -Ja. 87 00:08:31,380 --> 00:08:33,500 Minns du när mamma brukade sjunga... 88 00:08:34,740 --> 00:08:36,780 den där ramsan hon skrev åt oss? 89 00:08:40,940 --> 00:08:43,740 "Du är jag, och jag är du. 90 00:08:45,580 --> 00:08:47,060 Vi är en... 91 00:08:48,140 --> 00:08:49,260 inte tu. 92 00:08:50,820 --> 00:08:53,580 Jag är den jag är på grund av dig, 93 00:08:54,980 --> 00:08:59,020 och allt jag gör, gör du för mig." 94 00:09:33,860 --> 00:09:36,620 -Är hissen trasig? -Ja, jag lagar den fortfarande. 95 00:09:50,300 --> 00:09:53,940 BERLIN AMERIKANSKA SEKTORN 96 00:10:02,060 --> 00:10:03,940 Ursäkta mig. 97 00:10:04,020 --> 00:10:05,740 Kan du... 98 00:10:05,820 --> 00:10:10,660 Ritterstrasse 246? 99 00:10:10,740 --> 00:10:13,140 Gå mot kyrktornet. 100 00:10:13,220 --> 00:10:15,900 -Var? -Kartan är inte till nån hjälp. 101 00:10:15,980 --> 00:10:17,780 Det är inga gator kvar där borta. 102 00:10:21,140 --> 00:10:24,500 -Tack. -Lycka till, mr America. 103 00:11:04,500 --> 00:11:05,580 Hallå... 104 00:11:05,660 --> 00:11:10,380 -Snälla herrn... -Vad är det som har hänt? 105 00:11:13,740 --> 00:11:15,180 Din jävel! 106 00:11:15,260 --> 00:11:17,300 Kom igen! Snabba på! 107 00:11:17,820 --> 00:11:21,500 Hallå! Polis! Stanna! 108 00:11:38,540 --> 00:11:41,020 Hallå! Stanna! 109 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 Stanna! Polis! 110 00:11:50,100 --> 00:11:51,220 Fan... 111 00:11:53,620 --> 00:11:54,580 Fan! 112 00:11:56,900 --> 00:11:59,460 Stanna! Polis! 113 00:12:02,980 --> 00:12:04,420 Helvete! 114 00:12:09,540 --> 00:12:11,500 Ska jag? 115 00:12:11,580 --> 00:12:13,860 Vad fan? Du kommer att detonera den. 116 00:12:13,940 --> 00:12:15,460 Ska jag? En bomb! 117 00:12:36,140 --> 00:12:37,380 Sluta! 118 00:12:41,740 --> 00:12:43,020 Sluta. 119 00:13:08,580 --> 00:13:09,540 Tack. 120 00:13:14,100 --> 00:13:17,980 "Stopp! Polis!" 121 00:13:30,660 --> 00:13:36,100 Ursäkta mig. Ritterstrasse 246? 122 00:13:36,180 --> 00:13:39,460 -Polisstationen? -Vill du anmäla ett brott? 123 00:13:39,540 --> 00:13:41,180 Nej, jag heter Max McLaughlin. 124 00:13:41,260 --> 00:13:45,220 -Jag är en amerikansk polis. -Så klart! Förlåt mig. 125 00:13:45,300 --> 00:13:48,860 Elsie Garten. Kommissarie för det här polisdistriktet. 126 00:13:49,860 --> 00:13:52,580 -Är du kommissarien? -Ja. 127 00:13:54,020 --> 00:13:56,540 Så var är stationshuset? 128 00:13:56,620 --> 00:13:59,460 -Här. -Det är ju en bank. 129 00:13:59,540 --> 00:14:01,300 Inte nu längre. 130 00:14:01,980 --> 00:14:04,100 Vi brukade hålla till på Eisenacherstrasse, 131 00:14:04,180 --> 00:14:06,740 men det brann där förra veckan, så vi fick flytta. 132 00:14:06,820 --> 00:14:08,980 Det där är väl inskrivningsdisken? 133 00:14:09,060 --> 00:14:10,660 Ja. 134 00:14:10,740 --> 00:14:13,580 -Inga telefoner? -Nej. 135 00:14:13,660 --> 00:14:17,460 Men det finns en på brandstationen i grannkvarteret som vi får använda. 136 00:14:18,180 --> 00:14:21,140 -Var håller ni era förhör? -I bankvalvet. 137 00:14:21,220 --> 00:14:23,140 Bankvalvet. Så klart. 138 00:14:25,740 --> 00:14:27,100 Vad är det här? 139 00:14:28,060 --> 00:14:32,580 Stolsben och bordsben. Vi bär inte vapen. 140 00:14:34,820 --> 00:14:38,620 I New York säger de att Berlin har världens högsta brottslighet. 141 00:14:39,260 --> 00:14:41,300 Men polisen bär inte vapen? 142 00:14:41,380 --> 00:14:44,260 -Tyskar tillåts inte göra det. -Låter rimligt. 143 00:14:46,380 --> 00:14:50,620 -Var är alla? -En trappa ner. Det är svalare där. 144 00:14:52,860 --> 00:14:54,460 Välkommen i gänget. 145 00:14:59,500 --> 00:15:01,940 Hur länge har de varit poliser? 146 00:15:03,260 --> 00:15:04,740 Inte så länge. 147 00:15:04,820 --> 00:15:06,220 Hör upp! 148 00:15:07,060 --> 00:15:10,700 Det här är den amerikanska polisen jag berättade om. 149 00:15:10,780 --> 00:15:13,180 Vill du säga några ord? 150 00:15:15,180 --> 00:15:17,180 -Hej. -Hej. 151 00:15:18,020 --> 00:15:19,460 Hej. 152 00:15:20,500 --> 00:15:23,860 -Hur gammal är du? -16. 153 00:15:24,500 --> 00:15:25,700 16... 154 00:15:30,020 --> 00:15:32,460 Jag heter Max McLaughlin. 155 00:15:32,540 --> 00:15:37,060 Jag är kriminalpolis i en del av New York som kallas för Brooklyn. 156 00:15:37,140 --> 00:15:41,740 Mitt jobb är att organisera arbetet i enlighet med New York-polisens krav. 157 00:15:42,980 --> 00:15:44,100 Tack. 158 00:15:45,140 --> 00:15:46,420 Varsågod. 159 00:15:46,500 --> 00:15:48,340 Har ni några frågor...? 160 00:15:48,420 --> 00:15:51,180 -De dödar alla! -Vilka dödar alla? 161 00:15:51,260 --> 00:15:53,420 Ryssarna! De dödar alla! 162 00:15:53,500 --> 00:15:56,820 -Var? Varför? -Jag vet inte. Vid Montagstrasse! 163 00:15:56,900 --> 00:15:58,500 Vad tusan är det som pågår? 164 00:15:58,580 --> 00:16:00,940 Trude, Gad. Ni tre följer med mig. 165 00:16:01,020 --> 00:16:03,820 -Ryssar. -Ryssar? Soldater? 166 00:16:03,900 --> 00:16:05,740 -Ja. -Skynda på! 167 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 Här. 168 00:16:16,420 --> 00:16:17,660 Rör er inte! 169 00:16:17,740 --> 00:16:19,420 Skjuter de kvinnor och barn? 170 00:16:19,500 --> 00:16:22,340 Rör er inte, sa jag! 171 00:16:22,420 --> 00:16:24,340 Vad gör de i den amerikanska sektorn? 172 00:16:24,420 --> 00:16:26,780 Det är en genväg om man kommer söderifrån. 173 00:16:29,420 --> 00:16:32,300 Rör er inte! Backa! 174 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 Stick härifrån! 175 00:16:37,460 --> 00:16:38,820 Stilla! 176 00:16:40,500 --> 00:16:43,940 Hon är träffad. Satan! 177 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Polis! 178 00:16:46,260 --> 00:16:47,820 Lägg ner vapnet! 179 00:16:47,900 --> 00:16:49,140 Stilla! 180 00:16:49,220 --> 00:16:51,620 -De talar ryska. -Ni är i den amerikanska sektorn. 181 00:16:51,700 --> 00:16:53,300 Kriget är över. Lägg ner vapnet! 182 00:16:53,380 --> 00:16:56,220 Ni är i den amerikanska sektorn. Kriget är över. 183 00:16:56,300 --> 00:16:59,140 -Var snälla och lägg ner vapnen. -Stanna! Rör er inte! 184 00:16:59,220 --> 00:17:01,820 Jag stoppar undan mitt vapen. Okej? 185 00:17:01,900 --> 00:17:04,780 Sen tar jag fram mitt id-kort, och så kan vi prata. Okej? 186 00:17:05,700 --> 00:17:09,940 Han kastar över sitt id-kort, och sen vill han prata med dig. 187 00:17:10,020 --> 00:17:13,180 Håll dig lugn. Identifikation. 188 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Stanna, din jävel! 189 00:17:22,380 --> 00:17:25,020 Jag sätter en kuljävel i skallen på dig! 190 00:17:27,300 --> 00:17:28,620 Det är för fan ett barn! 191 00:17:28,700 --> 00:17:33,300 De här människorna är civila. Ni har gjort er skyldiga till mord! 192 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 Satan. 193 00:17:36,740 --> 00:17:38,780 Då ska vi se här. 194 00:17:40,060 --> 00:17:42,220 -Grabben, kom hit! -Gad! 195 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 Du kommer att bli bra, okej? 196 00:17:44,820 --> 00:17:48,540 Håll tryck på såret. Han kommer att klara sig, men håll tryck här. 197 00:17:48,620 --> 00:17:50,420 Det här är den amerikanska sektorn. 198 00:17:50,500 --> 00:17:51,940 Du klarar dig. 199 00:17:54,180 --> 00:17:55,340 Vem är det? 200 00:17:55,420 --> 00:17:58,180 Alexander Izosimov, chef för den sovjetiska sektorn. 201 00:17:58,260 --> 00:17:59,620 Han talar engelska. 202 00:18:01,660 --> 00:18:03,620 Jag griper de här soldaterna. 203 00:18:03,700 --> 00:18:06,500 Inkorrekt. Det här är militärt ärende. 204 00:18:06,580 --> 00:18:10,260 Det där är döda civila. Dina soldater ska ställas inför rätta. 205 00:18:13,740 --> 00:18:17,460 Dessa soldater kommer att ställas inför den ryska rättvisan. 206 00:18:19,780 --> 00:18:21,620 Upprepa ert namn. 207 00:18:24,140 --> 00:18:25,180 Varför det? 208 00:18:26,180 --> 00:18:29,780 Jag vill ha med ert namn i min rapport. 209 00:18:32,140 --> 00:18:35,860 Max McLaughlin, NYPD, bricka nummer 18394. 210 00:18:35,940 --> 00:18:39,140 Skickad till Berlin på uppdrag av USA:s utrikesdepartement. 211 00:18:40,260 --> 00:18:41,980 Ska jag upprepa det? 212 00:18:45,700 --> 00:18:49,060 Ni är långt borta från ert polisdistrikt, mr McLaughlin. 213 00:18:50,980 --> 00:18:56,380 Dessvärre är kriget inte över. Det har bara gått in i en ny fas. 214 00:18:58,660 --> 00:19:01,380 Dina jävla soldater skjuter barn. 215 00:19:03,020 --> 00:19:04,620 Det går fan inte för sig. 216 00:19:15,740 --> 00:19:18,420 Penicillinet borde börja verka i morgon. 217 00:19:18,980 --> 00:19:22,540 Du borde vara symptomfri om tre till fyra dagar. 218 00:19:24,300 --> 00:19:28,260 Men du måste genomföra hela penicillinkuren. Uppfattat? 219 00:19:29,220 --> 00:19:30,140 Ja. 220 00:19:37,460 --> 00:19:39,780 Du kanske inte är så gott som ny... 221 00:19:41,540 --> 00:19:43,460 men du mår mycket bättre. 222 00:19:43,540 --> 00:19:44,780 Tack. 223 00:19:46,300 --> 00:19:47,620 Tack så hemskt mycket. 224 00:19:51,620 --> 00:19:53,380 Och det andra? 225 00:19:56,140 --> 00:19:58,860 Det hanteras just i detta nu. 226 00:20:10,900 --> 00:20:13,420 Ursäkta mig, men jag behöver hjälp. 227 00:20:15,020 --> 00:20:16,900 Vad står på? 228 00:20:16,980 --> 00:20:19,700 Min katt har... Hur säger man? Fastnat. 229 00:20:20,620 --> 00:20:23,300 -Er katt? -Ja, min katt. 230 00:20:23,380 --> 00:20:25,060 Är ni så snälla och hjälper mig? 231 00:20:26,980 --> 00:20:28,660 Okej. Var då? 232 00:20:28,740 --> 00:20:31,780 Bara runt hörnet. Det går jättefort. 233 00:20:56,180 --> 00:20:59,380 Okej, fågelskrämmor, tillbaka till stationen. 234 00:21:00,060 --> 00:21:04,380 -Vart ska ni? -Jag antar att militären tar över nu. 235 00:21:04,460 --> 00:21:06,060 Anta inte saker. 236 00:21:06,140 --> 00:21:10,220 Vi har inte sett några papper på det, så tills dess är det ett polisärende, 237 00:21:10,300 --> 00:21:13,020 vilket betyder att du måste påbörja en utredning, 238 00:21:13,100 --> 00:21:14,980 och det här är en brottsplats. 239 00:21:17,500 --> 00:21:18,860 Samlas runt mig. 240 00:21:21,900 --> 00:21:24,260 Om ni inte förstår vad jag säger 241 00:21:24,340 --> 00:21:26,020 kan Elsie översätta. 242 00:21:26,100 --> 00:21:29,540 En brottsplats är som en spis som har slagits av. 243 00:21:29,620 --> 00:21:33,900 Den blir bara kallare, så vi måste agera snabbt. 244 00:21:34,460 --> 00:21:38,420 Det finns över 50 vittnen här. Alla såg nånting. 245 00:21:38,500 --> 00:21:40,140 Vad såg de? 246 00:21:40,220 --> 00:21:42,780 Prata med offren. Anteckna deras namn och ålder. 247 00:21:42,860 --> 00:21:45,580 Skott avlossades. Hur många? Vem sköt först? 248 00:21:45,660 --> 00:21:47,780 Lös det här. Ställ frågor. 249 00:22:07,300 --> 00:22:10,060 -Varsågod. -Tack. 250 00:22:15,300 --> 00:22:18,220 Karl Heinlein. Angenämt. 251 00:22:18,900 --> 00:22:22,380 -Max McLaughlin. -Låt dig inte oroas av uniformen. 252 00:22:22,460 --> 00:22:25,260 Jag är chef för Berlinpolisen. 253 00:22:29,180 --> 00:22:30,500 Tackar. 254 00:22:35,020 --> 00:22:36,700 Alla i den här staden... 255 00:22:41,180 --> 00:22:43,020 bär på en hemlighet. 256 00:22:44,540 --> 00:22:49,100 Alla bedrar och spionerar på varandra för att kunna överleva. 257 00:22:50,580 --> 00:22:54,260 Jag bad ert utrikesdepartement att skicka hit en polis 258 00:22:54,340 --> 00:22:56,980 för att hjälpa till att organisera polisen här. 259 00:23:00,380 --> 00:23:04,260 Tänker du berätta nåt användbart, eller ska vi bara snacka skit? 260 00:23:05,620 --> 00:23:06,980 Ett gott råd. 261 00:23:07,540 --> 00:23:11,780 När det inte finns några lagar måste man kunna skilja på rätt och fel... 262 00:23:13,660 --> 00:23:15,420 och ha snabba reflexer. 263 00:23:16,020 --> 00:23:17,700 Jag ska tänka på det. 264 00:23:21,740 --> 00:23:23,300 En snabb fråga, bara. 265 00:23:24,540 --> 00:23:28,980 Om du var en amerikansk soldat på bondpermis, vart skulle du ta vägen? 266 00:23:31,620 --> 00:23:33,100 San Francisco. 267 00:23:37,140 --> 00:23:40,020 San Francisco. Självklart. 268 00:23:46,700 --> 00:23:48,540 Du kallade dem för "fågelskrämmor". 269 00:23:48,620 --> 00:23:50,420 Alla kallar oss det. 270 00:23:51,060 --> 00:23:54,380 Blandningen av uniformer och vanliga kläder. 271 00:23:55,620 --> 00:23:57,740 Det får oss att se ut som fågelskrämmor. 272 00:23:58,620 --> 00:24:03,260 I de brittiska och sovjetiska sektionerna har poliserna uniformer, 273 00:24:03,340 --> 00:24:04,580 men inte vi. 274 00:24:05,820 --> 00:24:09,340 -Vad ville Heinlein? -Jag vet inte. Känner du honom med? 275 00:24:09,420 --> 00:24:12,300 Ja, han gav mig det här jobbet. Han är en bra karl. 276 00:24:12,380 --> 00:24:14,260 -Max McLaughlin? -Ja. Och du är? 277 00:24:14,340 --> 00:24:17,580 Jag ska föra dig till vicekonsuln, Tom Franklin. 278 00:24:17,660 --> 00:24:21,420 Okej. Se till att alla antecknar allt. Fakta och klarhet. 279 00:24:21,500 --> 00:24:24,660 -Inga skrivmaskiner, antar jag? -Nya pennor. 280 00:24:24,740 --> 00:24:27,020 Så klart. Och Elsie? 281 00:24:28,540 --> 00:24:30,820 Tack för ditt stöd. 282 00:24:48,780 --> 00:24:49,940 Hej. 283 00:24:54,940 --> 00:24:55,980 Hej. 284 00:25:01,100 --> 00:25:04,620 -Det är extra socker i chokladen. -Tack. 285 00:25:09,860 --> 00:25:12,420 När jag hade fött min son... 286 00:25:12,500 --> 00:25:15,620 gav de mig svartbröd med en tjock skiva appenzeller. 287 00:25:17,180 --> 00:25:20,020 Det var det godaste jag nånsin hade ätit. 288 00:25:20,820 --> 00:25:22,300 Nej, drick du. 289 00:25:27,900 --> 00:25:30,420 Han dog i en av de första bombräderna. 290 00:25:31,260 --> 00:25:35,660 Jag hade gått ut för att köpa mjölk, och när jag kom hem var huset borta. 291 00:25:39,060 --> 00:25:42,100 Det finns ett ord för en kvinna som förlorar sin make, 292 00:25:42,620 --> 00:25:45,180 men inte för en mor som förlorar sitt barn. 293 00:25:49,740 --> 00:25:51,620 Ni är väl inte en sjuksköterska? 294 00:25:53,740 --> 00:25:57,180 Nej, jag är inte en sjuksköterska. 295 00:25:58,100 --> 00:26:00,420 Jag heter Marianne. 296 00:26:00,500 --> 00:26:02,420 Vi kan dua varandra. 297 00:26:02,940 --> 00:26:08,540 Jag är här angående den andra delen av ditt problem. 298 00:26:08,620 --> 00:26:09,660 Så... 299 00:26:11,900 --> 00:26:14,380 Vill du fortfarande... åtgärda det? 300 00:26:20,180 --> 00:26:21,940 Då så, vännen. 301 00:26:38,300 --> 00:26:42,100 Nån sa att det kommer ta 16 år att städa upp det här. 302 00:26:42,180 --> 00:26:45,500 Det borde få dem att tänka efter innan de startar nästa krig. 303 00:26:45,580 --> 00:26:48,220 Svartabörshandel överallt, horor i vartenda gathörn. 304 00:26:48,300 --> 00:26:52,220 Man kan få tag på vad som helst. En polsk oskuld för en burk bönor. 305 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 Vad är det där? 306 00:26:56,980 --> 00:26:59,740 Kontoret för internflyktingar. 307 00:26:59,820 --> 00:27:02,820 Judar, krigsfångar, mentalfall - allt möjligt. 308 00:27:02,900 --> 00:27:06,220 Det finns ett par hundra tusen internflyktingar bara i Berlin. 309 00:27:10,780 --> 00:27:13,060 -Stanna bilen. -Okej. 310 00:27:18,260 --> 00:27:20,780 Ursäkta mig. 311 00:27:24,420 --> 00:27:28,660 Polis. Polizei. Ursäkta mig. 312 00:27:29,700 --> 00:27:31,780 Ursäkta mig. Jag vet. 313 00:27:31,860 --> 00:27:33,300 Namn, land, yrke? 314 00:27:33,380 --> 00:27:35,660 Det gäller inte mig. 315 00:27:35,740 --> 00:27:39,100 -Namn, land, yrke. -Självklart. 316 00:27:40,140 --> 00:27:45,500 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 317 00:27:45,580 --> 00:27:48,300 Fyll i banketten. Kom tillbaka nästa vecka. 318 00:27:48,380 --> 00:27:51,020 -Vänta, jag behöver... -Nästa! 319 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 -Jag måste hitta honom. -Nästa! 320 00:27:53,580 --> 00:27:56,020 Jag behöver er hjälp. Hörru, din jävel! 321 00:27:56,100 --> 00:28:01,100 McLaughlin, Moritz, USA. Soldat i 45:e infanteridivisionen. 322 00:28:01,180 --> 00:28:04,540 Han är min bror, och han saknas. Du måste hitta honom! 323 00:28:07,060 --> 00:28:08,460 Dra åt helvete. 324 00:28:09,980 --> 00:28:11,380 Nästa! 325 00:28:19,860 --> 00:28:23,460 AMERIKANSKA VICEKONSULNS BOSTAD 326 00:28:38,780 --> 00:28:40,780 Tom kommer alldeles strax. 327 00:28:40,860 --> 00:28:44,020 Claire, Toms älskade hustru. Hur står det till? 328 00:28:44,100 --> 00:28:45,380 Max McLaughlin. 329 00:28:47,500 --> 00:28:49,980 Jag avskyr den här hettan. Gör inte du det? 330 00:28:54,300 --> 00:28:56,940 -Den går an. -Jaså? 331 00:28:57,860 --> 00:29:01,540 Det enda som är värre än sommar i Berlin är visst vinter i Berlin. 332 00:29:02,220 --> 00:29:04,020 I så fall borde hösten vara fin. 333 00:29:07,700 --> 00:29:09,300 Vad har hänt med din hals? 334 00:29:14,300 --> 00:29:15,900 Det är en lång historia. 335 00:29:15,980 --> 00:29:20,100 Max. Ledsen att du fick vänta. Kom in, för Guds skull. 336 00:29:21,580 --> 00:29:23,860 -Tom Franklin. -Max McLaughlin. 337 00:29:23,940 --> 00:29:25,540 Den här vägen. 338 00:29:37,820 --> 00:29:40,700 En stor, maskäten kaka i fyra delar. 339 00:29:40,780 --> 00:29:44,700 Ryssarna i öst, föga förvånande. Fransmännen längst upp. 340 00:29:44,780 --> 00:29:46,940 Britterna mitt i smeten, 341 00:29:47,020 --> 00:29:50,780 och vi håller oss här nere i sydväst och håller hela kakan flytande. 342 00:29:52,940 --> 00:29:54,140 Sätt dig. 343 00:29:55,260 --> 00:29:57,300 Fyra sektorer, 20 distrikt, 344 00:29:57,380 --> 00:30:00,260 fulla av allsköns skit. 345 00:30:00,980 --> 00:30:02,620 Jag har märkt det. 346 00:30:05,100 --> 00:30:06,820 Vad tycker du så här långt? 347 00:30:13,620 --> 00:30:15,900 Jag fick inte veta allt. 348 00:30:15,980 --> 00:30:17,300 Hur menar du? 349 00:30:17,380 --> 00:30:19,020 Polisdistriktet jag tilldelades 350 00:30:19,100 --> 00:30:22,620 är väl inte direkt det största i den amerikanska sektorn? 351 00:30:22,700 --> 00:30:25,020 Det är faktiskt det minsta. 352 00:30:26,100 --> 00:30:31,780 Jag skickades hit för att utbilda stadens mest oerfarna poliser, för... 353 00:30:33,500 --> 00:30:35,660 om det här experimentet går åt skogen... 354 00:30:37,140 --> 00:30:39,300 så är ingen skada skedd. Har jag rätt? 355 00:30:40,580 --> 00:30:42,860 -Får jag vara uppriktig? -Självklart. 356 00:30:42,940 --> 00:30:46,540 Det finns inget för mig att organisera där. 357 00:30:46,620 --> 00:30:50,660 Bara en gammal bank med ett gäng rara gamla tanter. Väldigt rara. 358 00:30:50,740 --> 00:30:53,300 -Hela situationen är faktiskt... -En jävla röra. 359 00:30:53,380 --> 00:30:54,860 Komplex. 360 00:30:56,020 --> 00:30:58,860 Sir, det är en jävla röra. 361 00:31:02,620 --> 00:31:05,380 En dag i Berlin, och du fattar redan. 362 00:31:09,180 --> 00:31:11,420 Dagliga rapporter till mig, Max McLaughlin. 363 00:31:12,060 --> 00:31:16,140 Allt du hör eller ser, stort som smått. Allt. 364 00:31:16,740 --> 00:31:20,220 Tillåt mig en gnutta nyfikenhet. Varför det här uppdraget? 365 00:31:20,300 --> 00:31:23,260 Min bror försvann här vid krigsslutet, sir. 366 00:31:23,340 --> 00:31:24,900 Det var tråkigt att höra. 367 00:31:25,820 --> 00:31:28,180 Vad sa utrikesdepartementet? 368 00:31:28,260 --> 00:31:30,540 Att han fick spel och tog bondpermis. 369 00:31:31,100 --> 00:31:33,340 Om det finns nåt jag kan göra... 370 00:31:33,980 --> 00:31:35,620 Det uppskattas. 371 00:31:38,300 --> 00:31:40,660 -Lycka till. -Tack, sir. 372 00:32:06,420 --> 00:32:07,900 Stäng dörren. 373 00:32:21,860 --> 00:32:23,740 En trappa upp... 374 00:32:25,020 --> 00:32:27,460 ...väntar rättvisan. Vill du ha den? 375 00:32:30,860 --> 00:32:32,660 Men den har ett pris. 376 00:32:39,460 --> 00:32:42,060 Ta det, eller gå härifrån. 377 00:32:47,900 --> 00:32:49,700 Valet är ditt. 378 00:32:53,420 --> 00:32:54,940 Jag går ingenstans. 379 00:32:58,340 --> 00:33:00,780 Då så. Följ mig. 380 00:33:15,060 --> 00:33:18,340 SOVJETUNIONENS MILITÄRADMINISTRATION 381 00:33:18,420 --> 00:33:21,100 Tydligen har chefen för Berlinpolisen 382 00:33:21,180 --> 00:33:24,540 blivit väldigt populär bland sina landsmän. 383 00:33:25,540 --> 00:33:29,380 Och nu tycks han knyta vänskapsband med amerikanerna. 384 00:33:30,620 --> 00:33:32,540 Ordna ett möte åt mig med honom. 385 00:33:33,180 --> 00:33:34,740 Nån gång i kväll. 386 00:33:34,820 --> 00:33:39,020 En populär tysk kan inte tillåtas liera sig med amerikanerna. 387 00:33:39,780 --> 00:33:41,100 Mord. 388 00:33:42,620 --> 00:33:43,700 Våldtäkt. 389 00:33:44,580 --> 00:33:45,780 Mord. 390 00:33:45,860 --> 00:33:48,820 Det tycks vara de enda brotten som anmäls här. 391 00:33:48,900 --> 00:33:51,020 De enda som är värda att rapportera. 392 00:33:52,820 --> 00:33:53,940 Okej. 393 00:33:54,940 --> 00:33:57,940 Två högar. En för våldtäkt, en för mord. 394 00:33:59,700 --> 00:34:03,420 Har du hunnit skriva rapporten om det som hände i dag? 395 00:34:11,660 --> 00:34:15,060 -Vem ritade de här? -Han. 396 00:34:19,620 --> 00:34:23,220 De här teckningarna är rätt så jävla bra, grabben. 397 00:34:23,300 --> 00:34:26,140 -Så du vill bli polis? -Jag är polis. 398 00:34:27,380 --> 00:34:29,100 Gads pappa var polis. 399 00:34:29,180 --> 00:34:32,580 Han och resten av familjen deporterades till Auschwitz. 400 00:34:32,660 --> 00:34:36,780 De gömde sig, men nån tjallade på dem. 401 00:34:38,540 --> 00:34:41,260 -Nu bor han här. -På stationen? 402 00:34:41,340 --> 00:34:44,940 Han sover i bankvalvet, så stationen är bemannad dygnet runt. 403 00:35:04,980 --> 00:35:08,420 -Det är vackert. -Det är Berlin. 404 00:35:20,860 --> 00:35:24,500 -Du måste skämta. -Nej, det är öppet. 405 00:35:24,580 --> 00:35:27,660 Jag menar namnet. "Max och Moritz." 406 00:35:27,740 --> 00:35:30,500 Jaså. Det är en tysk tecknad serie 407 00:35:30,580 --> 00:35:33,620 om två busiga bröder som spelar folk spratt och... 408 00:35:33,700 --> 00:35:35,020 Det är det jag menar. 409 00:35:35,100 --> 00:35:39,700 Min mamma var tyska. Hon växte upp på en gård strax utanför Berlin. 410 00:35:39,780 --> 00:35:41,460 -Är det sant? -Ja. 411 00:35:41,540 --> 00:35:43,620 Hon döpte mig efter en av dem. 412 00:35:46,340 --> 00:35:48,340 Jag antar att du har en bror. 413 00:35:49,860 --> 00:35:51,180 Moritz. 414 00:35:52,100 --> 00:35:53,420 Max och Moritz. 415 00:35:53,500 --> 00:35:55,740 Alla tyska barn känner till 416 00:35:55,820 --> 00:35:58,100 Max och Moritz sju pojkstreck. 417 00:35:58,180 --> 00:36:01,180 Ja, mamma brukade läsa dem för oss när vi var små. 418 00:36:01,260 --> 00:36:04,140 De skrämde skiten ur mig. Gav mig mardrömmar. 419 00:36:04,220 --> 00:36:06,100 Men Moritz älskade dem. 420 00:36:12,980 --> 00:36:15,460 Varför är du så bra på språk? 421 00:36:16,460 --> 00:36:20,180 Jag undervisade i semiotik vid universitetet i Neukölln. 422 00:36:20,780 --> 00:36:21,780 Vad är det? 423 00:36:21,860 --> 00:36:24,860 Läran om tecken, symboler och kommunikation. 424 00:36:26,060 --> 00:36:29,020 Det är på universitetet unga människor lär sig om världen. 425 00:36:29,100 --> 00:36:31,580 -Du är rolig. -Jag vet. 426 00:36:34,380 --> 00:36:35,620 Har du familj? 427 00:36:37,580 --> 00:36:39,900 -Jag är gift. -Två öl. 428 00:36:39,980 --> 00:36:42,140 -Och du? -Nej, jag är inte gift. 429 00:36:42,860 --> 00:36:44,060 Tack. 430 00:36:45,340 --> 00:36:46,420 Tack. 431 00:36:49,500 --> 00:36:51,780 -Prost. -Skål. 432 00:37:00,020 --> 00:37:01,780 -Törstig? -Väldigt. 433 00:37:02,620 --> 00:37:05,540 Ockupationen... Hatar du den? 434 00:37:06,380 --> 00:37:10,900 Självklart, men det är inte det egentliga problemet. 435 00:37:10,980 --> 00:37:15,340 Det finns inga jobb, och folk börjar få slut på saker att stjäla. 436 00:37:16,300 --> 00:37:21,020 Jag ser det inte ens som kriminellt längre. Det handlar om överlevnad. 437 00:37:21,540 --> 00:37:25,380 De kriminella är människorna som utnyttjar de svaga. 438 00:37:25,460 --> 00:37:27,620 De sårar dem och ärrar dem. 439 00:37:29,020 --> 00:37:31,580 -Ja. -Så där, ja. Två soppor. 440 00:37:31,660 --> 00:37:32,620 Tack. 441 00:37:35,500 --> 00:37:37,460 -Då så... -Nen Guten. 442 00:37:38,020 --> 00:37:40,100 -Va? -Nen Guten. 443 00:37:40,180 --> 00:37:42,660 -"Gnuden"? -Nen Guten. 444 00:37:43,300 --> 00:37:45,140 -En välförtjänt måltid. -Ja. 445 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 Till och med vinet är hemskt. 446 00:37:57,580 --> 00:37:59,260 Karl Heinlein. 447 00:38:13,060 --> 00:38:14,500 Ingen fara. 448 00:38:18,740 --> 00:38:22,620 HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET SOVJETISKA SEKTORN 449 00:38:43,740 --> 00:38:46,140 Alexander Izosimov. 450 00:38:46,220 --> 00:38:50,180 Varför förde du hit mig? Amerikanerna kommer inte att tåla det här. 451 00:38:50,780 --> 00:38:54,820 Tror du att Moskva bryr sig om vad amerikanerna tycker? 452 00:38:56,180 --> 00:39:01,300 Hundar luktar på varandra för att lära känna varandra. 453 00:39:02,100 --> 00:39:07,380 Men du? Du stinker inte, Karl Heinlein. 454 00:39:09,620 --> 00:39:11,900 Ingen kan lita på dig. 455 00:39:11,980 --> 00:39:13,900 Det är en ursäkt. 456 00:39:14,980 --> 00:39:16,940 Det är inte skälet. 457 00:39:18,740 --> 00:39:20,060 Och vad är då skälet? 458 00:39:23,780 --> 00:39:26,660 Ni har inte råd att låta en bra tysk leva. 459 00:39:36,580 --> 00:39:38,860 Ge mina stövlar till min fru. 460 00:39:46,660 --> 00:39:47,860 Bränn honom. 461 00:40:14,100 --> 00:40:14,980 Tack. 462 00:40:18,940 --> 00:40:22,140 -Hejsan, mr Max. -Mrs Franklin. 463 00:40:22,940 --> 00:40:26,260 Tro inte att du kan smita förbi oss förtappade utan att ta ett glas. 464 00:40:27,660 --> 00:40:30,860 Jag kan inte. Jag måste upp tidigt. 465 00:40:33,100 --> 00:40:35,460 Vem sa nåt om att gå till sängs? 466 00:40:40,100 --> 00:40:41,420 Elransonering. 467 00:40:43,180 --> 00:40:45,460 Det händer högst oväntat. 468 00:40:46,540 --> 00:40:49,420 -Hur länge varar det? -Det varierar. 469 00:40:50,820 --> 00:40:52,140 Det kan ta timmar. 470 00:41:13,460 --> 00:41:17,180 Så... Inget att dricka, då? 471 00:41:20,620 --> 00:41:23,300 Ledsen. Jag är helt slut. 472 00:41:24,580 --> 00:41:26,220 Kanske nästa gång. 473 00:41:29,740 --> 00:41:31,140 Livet är kort. 474 00:42:02,180 --> 00:42:03,620 Det är ordnat. 475 00:42:04,780 --> 00:42:07,180 Karin gjorde bra ifrån sig i dag. 476 00:42:07,260 --> 00:42:08,460 Du hade rätt. 477 00:42:09,740 --> 00:42:11,580 Hon är en tillgång för familjen. 478 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 Ja. 479 00:42:20,900 --> 00:42:24,020 "Käre Jimmy, jag hoppas att du mår bra. 480 00:42:26,660 --> 00:42:29,540 Jag vet inte var jag ska börja leta efter din pappa, 481 00:42:30,340 --> 00:42:32,660 men jag lovar att hitta honom... 482 00:42:33,820 --> 00:42:36,140 och ta hem honom." 483 00:42:45,860 --> 00:42:48,060 LILLEBROR 484 00:42:53,540 --> 00:42:55,380 LILLEBROR 485 00:43:03,340 --> 00:43:05,860 Du har visst letat efter mig, lillebror. 486 00:43:05,940 --> 00:43:08,860 Kom tvärs över gatan, så får du se vad jag har jobbat med. 487 00:43:49,060 --> 00:43:50,500 Herregud! 488 00:44:15,660 --> 00:44:17,820 Max och Moritz. En historia i sju pojkstreck. 489 00:44:17,900 --> 00:44:19,300 Lägg handen på den. 490 00:44:24,500 --> 00:44:26,580 Lägg handen på boken. 491 00:44:30,340 --> 00:44:32,420 Lägg handen på den, Max. 492 00:44:37,540 --> 00:44:40,380 Jag svär att aldrig avslöja vår hemlighet för nån. 493 00:44:42,940 --> 00:44:46,500 Jag svär att aldrig avslöja vår hemlighet för nån. 494 00:44:48,740 --> 00:44:51,540 Jag svär på att vi alltid ska skydda varandra. 495 00:44:54,820 --> 00:44:58,340 Jag svär på att vi alltid ska skydda varandra. 496 00:44:59,860 --> 00:45:01,860 Jag svär på mammas grav. 497 00:45:06,860 --> 00:45:10,620 -Jag... Jag svär... -Säg det. 498 00:45:14,020 --> 00:45:15,060 Jag... 499 00:45:16,460 --> 00:45:19,580 -Jag kan fan inte säga det, Moritz. -Du måste säga det. 500 00:45:22,380 --> 00:45:23,380 Jag... 501 00:45:25,740 --> 00:45:29,660 Jag svär... på mammas... 502 00:45:31,180 --> 00:45:33,140 På mammas grav. 503 00:45:39,020 --> 00:45:40,060 Bra. 504 00:45:41,500 --> 00:45:42,940 Jättebra. 505 00:46:04,260 --> 00:46:07,700 Kom ihåg vårt löfte. Du vet vad du ska göra. Moritz. 506 00:46:27,140 --> 00:46:31,140 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 37657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.