All language subtitles for The.Dance.of.Reality.2013.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:53,969
Money is like blood,
2
00:00:54,095 --> 00:00:56,388
it gives life if it flows.
3
00:00:57,223 --> 00:00:59,600
Money is like Christ,
4
00:00:59,726 --> 00:01:03,062
it blesses you if you share it.
5
00:01:03,188 --> 00:01:05,147
Money is like Buddha,
6
00:01:05,273 --> 00:01:06,899
if you don't work,
7
00:01:07,025 --> 00:01:09,318
you don't get it.
8
00:01:09,444 --> 00:01:12,654
Money enlightens those who use it
9
00:01:12,781 --> 00:01:15,282
to open the flower of the world,
10
00:01:15,408 --> 00:01:18,202
and damns those who glorify it,
11
00:01:18,328 --> 00:01:21,371
confounding riches with the soul.
12
00:01:41,392 --> 00:01:42,976
There is no difference
13
00:01:43,103 --> 00:01:45,813
between money and conscience.
14
00:01:48,566 --> 00:01:53,237
There is no difference
between conscience and death.
15
00:02:37,365 --> 00:02:41,535
There is no difference
between death and wealth.
16
00:02:55,216 --> 00:02:56,967
Why the hell are you so shy?
17
00:02:57,677 --> 00:03:02,139
Feeling the child
trapped within your breast,
18
00:03:02,265 --> 00:03:07,060
the eyes full of an eternal absence.
19
00:03:07,187 --> 00:03:10,939
Always outsiders, eternal outsiders.
20
00:03:11,065 --> 00:03:12,316
Come when you're told!
21
00:03:14,569 --> 00:03:16,069
Hello Jaime!
22
00:03:16,946 --> 00:03:20,282
It's been ages!
23
00:03:20,408 --> 00:03:23,118
Everything alright in the shop?
24
00:03:23,244 --> 00:03:25,871
The Gran Casa Ukrania!
25
00:03:25,997 --> 00:03:27,581
Do you miss us?
26
00:03:27,707 --> 00:03:30,334
I bet you do!
27
00:03:30,460 --> 00:03:33,337
Are you still just as strong?
28
00:03:33,546 --> 00:03:34,171
What do you think?
29
00:03:34,297 --> 00:03:38,759
Does your son know
you used to climb ropes here?
30
00:03:38,885 --> 00:03:41,303
Can you still do it?
31
00:03:41,429 --> 00:03:42,262
Of course I can!
32
00:03:44,390 --> 00:03:46,141
Let us see, as the blind say.
33
00:03:46,351 --> 00:03:49,686
- Let us go!
- Shut up, you old fatso!
34
00:03:49,812 --> 00:03:53,649
Reality, the dance of reality!
35
00:03:53,775 --> 00:03:57,110
Let us see what you can do!
36
00:04:00,073 --> 00:04:02,741
Up you go!
37
00:04:06,829 --> 00:04:08,330
I can do it!
38
00:04:16,422 --> 00:04:19,925
You still have your lovely muscles!
39
00:04:21,135 --> 00:04:25,305
But your mighty fists, I doubt it!
40
00:04:25,431 --> 00:04:29,810
Remember you challenged
the audience to box you?
41
00:04:29,936 --> 00:04:31,853
Of course I do!
42
00:04:31,980 --> 00:04:35,941
They got cash
if they beat him.
43
00:04:36,067 --> 00:04:41,446
Yes, but with two blows
he would lay them flat on the floor.
44
00:04:41,572 --> 00:04:45,575
Now that you sell knickers,
45
00:04:45,702 --> 00:04:47,744
can you still do it?
46
00:04:47,870 --> 00:04:49,913
Of course I can.
47
00:04:51,457 --> 00:04:54,376
Let us put on the gloves.
48
00:04:55,253 --> 00:04:57,421
Gloves?
49
00:04:57,547 --> 00:05:00,090
Bare fists, like men!
50
00:05:02,218 --> 00:05:03,927
Don't, Papa.
They'll kill you.
51
00:05:04,053 --> 00:05:07,306
Shut up, you coward!
They'll say my son is a queer.
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,144
Watch out!
We're going to eat you!
53
00:05:17,567 --> 00:05:19,276
Oh, horror!
54
00:05:19,402 --> 00:05:21,570
Jaime hit me!
55
00:05:21,696 --> 00:05:25,073
I'm going to faint.
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,992
Carrot!
57
00:05:29,037 --> 00:05:30,954
- I'm scared!
- Scared?
58
00:05:31,080 --> 00:05:33,874
- Don't ever say that!
- He's scared!
59
00:05:38,838 --> 00:05:41,798
Tocopilla, this tremor,
60
00:05:41,924 --> 00:05:44,551
this scent of stones,
61
00:05:44,677 --> 00:05:46,386
this lament of a small town
62
00:05:46,512 --> 00:05:49,306
torn to shreds by the sun,
63
00:05:49,432 --> 00:05:51,475
those patient streets
64
00:05:51,601 --> 00:05:55,437
longing for a drop of water.
65
00:06:02,111 --> 00:06:04,654
Casa Ukrania!
66
00:06:04,781 --> 00:06:12,579
Welcome to Casa Ukrania!
67
00:06:13,664 --> 00:06:15,665
Come on in!
68
00:06:15,792 --> 00:06:18,168
Alejandrito!
69
00:06:18,294 --> 00:06:21,463
Why are you running,
my dear father?
70
00:06:21,672 --> 00:06:24,591
I'm not your father!
I'm your son!
71
00:06:24,717 --> 00:06:28,345
Alejandrito!
72
00:06:40,316 --> 00:06:42,067
Get mad!
73
00:06:42,193 --> 00:06:44,069
Get mad!
74
00:06:44,195 --> 00:06:47,114
I am not a faggot!
75
00:06:47,240 --> 00:06:49,032
You don't scare me!
76
00:06:49,158 --> 00:06:54,788
Get as big as you want!
77
00:06:54,914 --> 00:06:56,623
That's enough, silly child!
78
00:06:56,749 --> 00:06:59,876
- Let me go, you old drunk!
- Enough!
79
00:07:01,170 --> 00:07:03,588
A single stone can kill
80
00:07:03,714 --> 00:07:07,008
all the fish in the sea.
81
00:07:07,135 --> 00:07:10,512
So say I, the Queen of Cups.
82
00:07:11,389 --> 00:07:12,973
Let me go!
83
00:07:21,774 --> 00:07:23,775
Run!
84
00:07:31,284 --> 00:07:33,410
You murdering child!
85
00:07:33,536 --> 00:07:37,747
By torturing the sea
you killed them all!
86
00:07:37,874 --> 00:07:38,748
No!
87
00:07:38,875 --> 00:07:41,585
Get lost, you old hag!
88
00:08:22,543 --> 00:08:25,212
I felt confused:
89
00:08:26,088 --> 00:08:29,508
should I suffer the anguish
of the sardines
90
00:08:29,634 --> 00:08:33,011
or should I delight
in the joy of the gulls.
91
00:08:34,764 --> 00:08:37,766
The balance tipped
in favour of anguish
92
00:08:37,892 --> 00:08:42,187
when I saw the seagulls
deprived of their banquet.
93
00:08:50,530 --> 00:08:54,616
In that world,
in which I felt a stranger,
94
00:08:54,742 --> 00:08:57,410
all things were connected
95
00:08:57,537 --> 00:09:00,622
in a web of suffering
and pleasure.
96
00:09:09,757 --> 00:09:17,389
Ice cream!
Cinnamon and vanilla!
97
00:09:17,515 --> 00:09:19,099
The collapse of Wall Street
98
00:09:19,225 --> 00:09:22,644
has impoverished 70%
of the Chileans.
99
00:09:22,770 --> 00:09:26,523
Our president,
Colonel Carlos Ibáñez del Campo
100
00:09:26,649 --> 00:09:29,150
declares that the Public Treasury
101
00:09:29,277 --> 00:09:32,112
has never been on a better footing.
102
00:09:32,238 --> 00:09:35,865
Soon there will be employment for all.
103
00:09:36,993 --> 00:09:39,327
You lying jumped-up private!
104
00:09:43,708 --> 00:09:47,377
If you allow me, young man,
I'll just scratch my back.
105
00:09:53,593 --> 00:09:56,469
Would you like me to do it for you?
106
00:09:56,596 --> 00:09:59,222
Well, if I don't disgust you.
107
00:09:59,348 --> 00:10:02,934
Finish my ice cream,
if I don't disgust you either!
108
00:10:03,060 --> 00:10:06,521
Come on!
It would be a pleasure.
109
00:10:11,360 --> 00:10:12,861
Am I hurting you?
110
00:10:12,987 --> 00:10:15,030
Since I lost my hands in the mine
111
00:10:15,156 --> 00:10:18,783
and the Yanks kicked me out,
no one has touched me.
112
00:10:18,909 --> 00:10:23,038
Poor man.
113
00:10:28,127 --> 00:10:29,377
You dirty cripple,
114
00:10:29,503 --> 00:10:31,296
come back,
and you'll go to jail!
115
00:10:31,422 --> 00:10:33,965
I offered to scratch his back.
116
00:10:34,091 --> 00:10:35,550
- He can't do it!
- Shut up!
117
00:10:36,844 --> 00:10:39,220
Don't let this filth come near you!
118
00:10:39,347 --> 00:10:40,430
They're full of lice!
119
00:10:40,556 --> 00:10:42,432
Why dress up like Stalin?
120
00:10:42,558 --> 00:10:46,102
You say you're a communist
but you only respect the rich.
121
00:10:46,228 --> 00:10:48,772
If I had money,
you'd kiss my stumps!
122
00:10:48,898 --> 00:10:51,316
You fucking Jew!
Son of a bitch!
123
00:10:52,068 --> 00:10:53,234
Fuck off!
124
00:10:53,361 --> 00:10:55,070
If you come back,
I'll cut your legs off!
125
00:10:55,196 --> 00:10:58,531
- Motherfucker!
- Jaime, let him go!
126
00:11:01,577 --> 00:11:04,913
Why hug that cripple?
127
00:11:05,039 --> 00:11:06,539
You like men, do you?
128
00:11:06,666 --> 00:11:08,166
With that girlish mane,
129
00:11:08,292 --> 00:11:10,418
what else could we expect?
130
00:11:14,006 --> 00:11:16,174
With that hair,
he looks like a faggot!
131
00:11:16,300 --> 00:11:18,718
Show him some respect,
132
00:11:18,844 --> 00:11:21,429
Alejandro is holy.
133
00:11:21,555 --> 00:11:24,557
Holy, my bollocks!
134
00:11:26,185 --> 00:11:29,396
Tell him why you call him your father
and not your son.
135
00:11:30,648 --> 00:11:32,732
Tell him now!
136
00:11:42,034 --> 00:11:46,246
In Russia,
137
00:11:46,372 --> 00:11:49,457
my mother fell in love
138
00:11:49,583 --> 00:11:52,919
with my father,
139
00:11:53,045 --> 00:11:57,799
a handsome Russian dancer.
140
00:11:59,301 --> 00:12:01,928
They were on the run
141
00:12:02,054 --> 00:12:07,726
from the Jew-hating Cossacks.
142
00:12:07,852 --> 00:12:10,729
They emigrated to Argentina
143
00:12:10,855 --> 00:12:14,482
where they worked hard to cultivate
144
00:12:14,608 --> 00:12:18,236
a small piece of land.
145
00:12:22,491 --> 00:12:28,496
To light a lamp,
my father
146
00:12:28,622 --> 00:12:32,751
climbed on to a cask
147
00:12:32,877 --> 00:12:37,255
of alcohol.
148
00:12:41,802 --> 00:12:45,889
The lid broke under his weight.
149
00:12:47,558 --> 00:12:53,104
He was burned alive.
150
00:12:54,732 --> 00:12:57,984
When I got pregnant,
151
00:12:58,110 --> 00:13:00,195
I knew you would be
152
00:13:00,321 --> 00:13:05,116
my father reincarnated.
153
00:13:05,242 --> 00:13:07,243
And so it was,
154
00:13:07,369 --> 00:13:12,332
you were born
with the same thick blond hair.
155
00:13:13,667 --> 00:13:16,628
This comb
156
00:13:16,754 --> 00:13:23,968
is the only thing
that remains of my father.
157
00:13:24,094 --> 00:13:25,220
Enough!
158
00:13:26,597 --> 00:13:28,056
Fairy tales!
159
00:13:28,182 --> 00:13:30,141
Your son is your son!
160
00:13:30,267 --> 00:13:32,769
You'll drive him crazy
with this nonsense!
161
00:13:32,895 --> 00:13:35,230
Don't take him away!
He's mine!
162
00:13:35,356 --> 00:13:38,066
Just try it!
163
00:13:48,661 --> 00:13:50,954
Apologise!
164
00:13:55,167 --> 00:13:58,169
Sorry.
165
00:13:58,295 --> 00:14:00,004
Casa Ukrania!
166
00:14:00,130 --> 00:14:03,508
Down with high prices!
167
00:14:09,306 --> 00:14:10,849
There you are, fucking Jew!
168
00:14:10,975 --> 00:14:12,308
I told you not to come back!
169
00:14:12,434 --> 00:14:14,185
Please don't, Papa!
170
00:14:14,311 --> 00:14:15,603
Let go!
171
00:14:18,899 --> 00:14:20,942
That's the Jew who hit me!
172
00:14:21,068 --> 00:14:24,237
C'mon you jerk! Asshole!
173
00:14:24,363 --> 00:14:27,031
Cockroach! Cocking cockroach!
174
00:14:27,157 --> 00:14:29,534
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
175
00:14:29,660 --> 00:14:32,328
The dynamite! Fucking fat bitch!
176
00:14:32,454 --> 00:14:34,831
Blows us apart!
Gives us but nothing!
177
00:14:34,957 --> 00:14:37,250
Cockroach! Cocking cockroach!
178
00:14:37,376 --> 00:14:39,752
The tomb and the tombstone!
Entombed in the tomb!
179
00:14:39,879 --> 00:14:42,505
The dynamite! Fucking fat bitch!
180
00:14:42,631 --> 00:14:44,674
Blows us apart!
Gives us but nothing!
181
00:14:44,800 --> 00:14:48,970
They cut off our legs,
182
00:14:49,096 --> 00:14:53,808
They cut off our arms!
183
00:14:53,934 --> 00:14:58,479
Dynamite has no heart,
184
00:14:58,606 --> 00:15:02,942
It strokes us apart.
185
00:15:03,068 --> 00:15:07,196
Dynamite has no heart,
186
00:15:07,323 --> 00:15:10,533
It strokes us apart.
187
00:15:10,659 --> 00:15:13,328
Fucking jerk!
Son of a bitch!
188
00:15:24,506 --> 00:15:26,424
How can you be such a coward?
189
00:15:28,177 --> 00:15:29,719
Keep still!
190
00:15:29,845 --> 00:15:31,095
My mother will be angry!
191
00:15:31,221 --> 00:15:33,848
You look like a whore,
not like a man.
192
00:15:33,974 --> 00:15:37,852
Calm down
or I'll tear your hair out!
193
00:15:38,938 --> 00:15:40,605
Go ahead.
194
00:15:55,496 --> 00:15:58,122
- What's the matter, midget?
- It really hurts.
195
00:15:58,248 --> 00:15:59,874
Don't suffer for what isn't yours.
196
00:16:00,000 --> 00:16:01,918
It's your grandfather's hair.
197
00:16:02,044 --> 00:16:03,628
Enough of this delusion!
198
00:16:53,178 --> 00:16:53,845
Let's go!
199
00:16:57,391 --> 00:17:00,184
Now you'll learn
how to be a man!
200
00:17:08,652 --> 00:17:10,445
Here is your son!
201
00:17:18,245 --> 00:17:21,497
Your golden curls?
202
00:17:29,798 --> 00:17:32,050
Who are you?
203
00:17:32,176 --> 00:17:34,677
I don't know you.
204
00:17:35,429 --> 00:17:37,388
Traitor!
205
00:17:38,557 --> 00:17:42,060
Don't ever touch me again.
206
00:17:42,186 --> 00:17:44,103
I'm telling you to go.
207
00:17:45,022 --> 00:17:47,648
You and Jaime...
208
00:17:47,775 --> 00:17:53,071
have murdered my father.
209
00:17:54,698 --> 00:17:57,950
You've left me...
210
00:17:58,077 --> 00:18:01,412
an orphan.
211
00:18:06,877 --> 00:18:09,420
She'll come out
for the customers.
212
00:18:09,546 --> 00:18:11,422
Death to high prices!
213
00:18:11,548 --> 00:18:13,758
Take that! And that!
214
00:18:21,016 --> 00:18:22,683
Stay still.
215
00:18:27,064 --> 00:18:29,148
A man controls himself!
216
00:18:29,274 --> 00:18:31,275
I'm going to tickle you.
217
00:18:31,401 --> 00:18:35,488
If you don't laugh,
you deserve to be my son.
218
00:18:42,329 --> 00:18:44,372
Don't laugh!
219
00:18:45,666 --> 00:18:47,792
Good.
220
00:18:47,918 --> 00:18:49,585
The armpits!
221
00:18:51,171 --> 00:18:53,214
Don't give in!
222
00:18:55,175 --> 00:18:57,301
Now the neck!
223
00:18:59,304 --> 00:19:01,264
Resist!
224
00:19:01,390 --> 00:19:03,141
The nose!
225
00:19:09,773 --> 00:19:11,190
Alright.
226
00:19:11,316 --> 00:19:14,735
You're starting to
deserve my admiration.
227
00:19:14,862 --> 00:19:17,196
Don't look so happy,
228
00:19:17,322 --> 00:19:20,116
I only said "starting to".
229
00:19:23,203 --> 00:19:26,414
If you want me to be proud of you,
230
00:19:26,540 --> 00:19:30,710
you must show me
you can deal with pain.
231
00:19:30,836 --> 00:19:32,795
I'm going to slap you.
232
00:19:33,505 --> 00:19:37,633
If you ask me to,
I'll slap you harder.
233
00:19:37,759 --> 00:19:39,844
And the more you ask,
234
00:19:39,970 --> 00:19:42,263
the harder I'll slap.
235
00:19:42,389 --> 00:19:44,849
We'll see how much
you can cope with.
236
00:19:47,978 --> 00:19:49,604
Let's begin.
237
00:19:51,231 --> 00:19:53,107
Harder.
238
00:19:54,651 --> 00:19:56,277
Harder.
239
00:19:57,404 --> 00:19:58,946
Harder.
240
00:19:59,990 --> 00:20:01,407
Harder.
241
00:20:02,492 --> 00:20:03,367
Harder.
242
00:20:04,494 --> 00:20:05,494
Harder.
243
00:20:12,336 --> 00:20:15,630
You broke my tooth,
244
00:20:15,756 --> 00:20:19,050
but if you love me,
it doesn't matter.
245
00:20:19,176 --> 00:20:21,469
Of course it matters.
246
00:20:22,721 --> 00:20:24,055
To the dentist!
247
00:20:40,864 --> 00:20:43,616
Get on, you lazy bastard!
248
00:20:50,916 --> 00:20:52,250
To the rubbish dump!
249
00:20:53,168 --> 00:20:57,463
Dynamite has no heart,
250
00:20:57,589 --> 00:21:01,884
It strokes us apart.
251
00:21:09,268 --> 00:21:11,435
Open wide, my boy.
252
00:21:12,229 --> 00:21:16,774
The air on the saliva
must hurt a lot.
253
00:21:22,406 --> 00:21:24,699
A man must be brave.
254
00:21:25,575 --> 00:21:27,451
If you do as I ask
255
00:21:27,577 --> 00:21:30,538
then you will win my admiration.
256
00:21:32,124 --> 00:21:35,293
Let him treat you
without anaesthetic.
257
00:21:35,419 --> 00:21:36,752
Look.
258
00:21:42,718 --> 00:21:45,720
Willpower overcomes pain.
259
00:21:55,147 --> 00:21:57,440
Let's see if you are like me.
260
00:21:57,566 --> 00:22:00,985
Open wide.
It's just a little painkiller.
261
00:22:03,030 --> 00:22:05,156
No injection, Don Julio.
262
00:22:05,282 --> 00:22:07,283
But it will really hurt.
263
00:22:07,409 --> 00:22:10,286
I'll send you two bottles of wine.
264
00:22:10,412 --> 00:22:12,246
What does the boy have to say?
265
00:22:14,291 --> 00:22:16,500
I don't need an injection, sir.
266
00:22:18,003 --> 00:22:20,296
Well, if you say so.
267
00:22:32,309 --> 00:22:35,853
Open your mouth wide.
That's my boy!
268
00:22:59,628 --> 00:23:02,004
That's it, son. All done.
269
00:23:02,130 --> 00:23:05,674
You're a real hero!
270
00:23:11,515 --> 00:23:13,265
You did it...
271
00:23:14,684 --> 00:23:16,769
without a whimper!
272
00:23:16,895 --> 00:23:19,105
Without trembling!
273
00:23:19,231 --> 00:23:21,023
Without a tear!
274
00:23:22,567 --> 00:23:24,568
You are a Jodorowsky!
275
00:23:24,694 --> 00:23:26,487
Come here!
276
00:23:27,572 --> 00:23:28,781
Now what?
277
00:23:28,907 --> 00:23:31,158
Don't be such a girl!
278
00:23:31,284 --> 00:23:33,077
You're my son!
Stand up, damn it!
279
00:23:33,203 --> 00:23:35,996
I tripped, Papa, I'm fine.
280
00:23:36,123 --> 00:23:37,748
That's my boy.
281
00:23:37,874 --> 00:23:40,376
Willpower overcomes all.
282
00:23:42,838 --> 00:23:45,214
See you, Don Julio. Thank you.
283
00:23:45,340 --> 00:23:46,590
I'll send you the bottles.
284
00:23:46,716 --> 00:23:50,386
- Make it French wine, Don Jaime.
- Of course.
285
00:23:50,512 --> 00:23:53,222
Ice cream!
286
00:23:53,348 --> 00:23:58,686
Water, air,
earth and fire flavours!
287
00:24:09,448 --> 00:24:11,657
You made a great effort, my son.
288
00:24:11,783 --> 00:24:13,033
Yes, Papa.
289
00:24:13,160 --> 00:24:15,453
You need to breathe some sea air.
290
00:24:15,579 --> 00:24:17,079
You'll feel better.
291
00:24:17,205 --> 00:24:18,831
Yes, Papa.
292
00:24:37,893 --> 00:24:39,977
I have to get back
to the shop.
293
00:24:40,103 --> 00:24:42,146
Stay here and look at the sea.
294
00:25:01,041 --> 00:25:02,166
Hey, boy!
295
00:25:02,292 --> 00:25:03,751
Are you brave?
296
00:25:03,877 --> 00:25:05,628
Yes, I am!
297
00:25:05,754 --> 00:25:08,088
Then wait there.
298
00:25:24,272 --> 00:25:25,314
Are you scared?
299
00:25:25,440 --> 00:25:26,690
No, Theosophist.
300
00:25:26,816 --> 00:25:28,901
- Why not?
- I'm a man, Theosophist.
301
00:25:29,986 --> 00:25:32,321
- You know my name?
- Yes.
302
00:25:32,447 --> 00:25:34,198
- Who told it to you?
- My papa.
303
00:25:35,659 --> 00:25:36,992
Your papa!
304
00:25:44,209 --> 00:25:47,419
Look, I'll show you how to meditate.
305
00:25:47,546 --> 00:25:49,129
Say after me:
306
00:25:50,465 --> 00:25:51,298
Gate.
307
00:25:51,424 --> 00:25:52,132
Gate.
308
00:25:54,010 --> 00:25:55,928
Paragate.
309
00:25:57,347 --> 00:25:58,889
Parasamgate.
310
00:26:00,684 --> 00:26:01,934
Bodhi Svaha.
311
00:26:03,603 --> 00:26:06,605
Gate, in the intellect.
312
00:26:07,607 --> 00:26:10,025
Gate, in the heart.
313
00:26:11,152 --> 00:26:13,904
Gate, in the sex.
314
00:26:14,030 --> 00:26:17,700
Paragate, even deeper.
315
00:26:17,826 --> 00:26:22,663
Parasamgate, heart.
316
00:26:22,789 --> 00:26:26,041
Bodhi Svaha, happiness!
317
00:26:26,167 --> 00:26:28,919
Bodhi Svaha, happiness!
318
00:26:29,045 --> 00:26:31,213
Bodhi Svaha, happiness,
319
00:26:31,339 --> 00:26:34,466
happiness, happiness, happiness,
320
00:26:34,593 --> 00:26:37,678
happiness, happiness!
321
00:26:39,889 --> 00:26:41,515
Come with me.
322
00:26:54,404 --> 00:26:58,282
Do you know how long
these cable cars have been here?
323
00:26:58,408 --> 00:27:00,826
I don't know, Theosophist.
324
00:27:00,952 --> 00:27:03,662
Thousands and thousands
325
00:27:03,788 --> 00:27:05,706
and thousands of years.
326
00:27:14,174 --> 00:27:17,635
You don't know where they come from
nor where they go,
327
00:27:17,761 --> 00:27:20,512
but you can take
one of their rocks
328
00:27:20,639 --> 00:27:22,806
and keep it like a treasure.
329
00:27:22,932 --> 00:27:23,974
Come.
330
00:27:24,100 --> 00:27:30,564
Those cars are like our bodies
which carry our souls.
331
00:27:30,690 --> 00:27:33,942
The soul is a treasure,
332
00:27:34,069 --> 00:27:36,695
the god within us.
333
00:27:39,908 --> 00:27:41,200
I'm going to give you a present.
334
00:27:41,326 --> 00:27:42,993
See these three medals?
335
00:27:43,119 --> 00:27:46,455
They think they're separate.
336
00:27:48,792 --> 00:27:51,085
Melt them down in an oven,
337
00:27:51,211 --> 00:27:53,837
and they will turn
into a single drop.
338
00:27:54,839 --> 00:27:58,342
Here, have them.
339
00:27:58,468 --> 00:28:00,052
Make a necklace with them
340
00:28:00,178 --> 00:28:03,097
and wear it all the time
to remind you
341
00:28:03,223 --> 00:28:06,558
that a single god unites
the three of them.
342
00:28:06,685 --> 00:28:08,936
Thank you, Theosophist.
343
00:29:33,730 --> 00:29:36,899
I love this perfume.
344
00:29:54,793 --> 00:29:56,627
Put that drink down.
345
00:30:00,924 --> 00:30:02,925
I feel like it.
346
00:30:03,051 --> 00:30:05,969
I don't feel like it.
347
00:30:06,095 --> 00:30:07,679
Well, I do!
348
00:30:07,806 --> 00:30:08,931
Who commands here?
349
00:30:10,058 --> 00:30:12,810
You.
350
00:30:12,936 --> 00:30:14,144
Come!
351
00:30:29,410 --> 00:30:30,327
You are mine!
352
00:30:51,724 --> 00:30:52,599
Look what I've got.
353
00:30:52,725 --> 00:30:54,518
Calm down, boy.
354
00:30:56,062 --> 00:30:59,189
- Look!
- What is it?
355
00:30:59,315 --> 00:31:01,483
Medals!
356
00:31:01,609 --> 00:31:03,861
- Who gave them to you?
- The Theosophist.
357
00:31:03,987 --> 00:31:05,696
I told you not to see him!
358
00:31:06,698 --> 00:31:09,575
Show me this rubbish.
359
00:31:14,873 --> 00:31:16,498
Crazy idiot!
360
00:31:16,624 --> 00:31:20,043
Numbing his fear of death
with idle dreams!
361
00:31:23,214 --> 00:31:24,798
On your knees!
362
00:31:26,926 --> 00:31:28,927
God does not exist!
363
00:31:30,430 --> 00:31:32,389
God does not exist!
364
00:31:33,850 --> 00:31:35,976
God does not exist!
365
00:31:36,728 --> 00:31:38,478
You die and you rot!
366
00:31:38,605 --> 00:31:40,606
There's nothing beyond!
367
00:31:44,736 --> 00:31:46,445
Your father never lies!
368
00:31:46,571 --> 00:31:48,572
Who do you believe,
me or that idiot?
369
00:31:48,698 --> 00:31:53,201
Who was I going to choose?
370
00:31:53,328 --> 00:31:56,288
I believe you, Papa.
The beggar is crazy!
371
00:31:56,414 --> 00:31:59,249
God does not exist.
You die and you rot.
372
00:31:59,375 --> 00:32:01,209
There's nothing beyond.
373
00:32:01,336 --> 00:32:03,879
Bravo! Up you get.
374
00:32:05,548 --> 00:32:08,050
A warrior overcomes his delusions.
375
00:32:08,176 --> 00:32:10,218
Now go to bed!
376
00:32:17,101 --> 00:32:18,936
Every Wednesday,
377
00:32:19,062 --> 00:32:21,021
late at night,
378
00:32:21,147 --> 00:32:24,316
I awoke and looked on anxiously
379
00:32:24,442 --> 00:32:27,319
as my father left the house.
380
00:32:27,445 --> 00:32:30,155
Where was he going?
381
00:32:34,953 --> 00:32:37,287
Do you fancy some?
382
00:32:37,413 --> 00:32:38,997
Blowjob, Jaime?
383
00:32:39,123 --> 00:32:40,582
Think of the life eternal.
384
00:32:40,708 --> 00:32:44,753
Lotto! Win a chick!
385
00:32:47,131 --> 00:32:48,799
Come, Rosita.
386
00:32:55,682 --> 00:32:58,225
This is our Tocopilla.
387
00:32:58,351 --> 00:33:00,310
We have to do something for it.
388
00:33:02,313 --> 00:33:05,774
I have an important secret meeting.
389
00:33:05,900 --> 00:33:08,235
Another time, alright?
390
00:33:11,990 --> 00:33:15,909
Jaime, you know I like you
391
00:33:16,035 --> 00:33:18,245
and I've never charged you.
392
00:33:49,610 --> 00:33:50,569
Greetings, comrades!
393
00:33:50,695 --> 00:33:52,195
Greetings, comrade!
394
00:33:52,321 --> 00:33:55,323
Bad news, comrades.
We're in danger.
395
00:33:55,450 --> 00:33:58,035
Ibáñez is heading
for a fascist dictatorship.
396
00:33:58,161 --> 00:34:01,288
Slaughtering workers
and students wasn't enough.
397
00:34:01,414 --> 00:34:03,331
Nor speculating
with Yankee bankers.
398
00:34:03,458 --> 00:34:06,334
Now, he wants to intern
all the communists.
399
00:34:07,712 --> 00:34:08,962
Listen, comrades!
400
00:34:09,088 --> 00:34:11,590
My friend Ambrosia
has sent me a letter.
401
00:34:11,716 --> 00:34:12,632
A letter?
402
00:34:12,759 --> 00:34:16,053
"Dear Toña,
I have something dreadful to tell you.
403
00:34:16,179 --> 00:34:18,180
"On Ibáñez's orders, the police
404
00:34:18,306 --> 00:34:20,682
"are drowning the homosexuals.
405
00:34:20,808 --> 00:34:24,269
"My lover, a queer cop
who pretends I'm a woman,
406
00:34:24,395 --> 00:34:27,272
"tied ten of them to a heavy chain,
407
00:34:27,398 --> 00:34:30,275
"put them on a plane
and threw them in the sea.
408
00:34:30,401 --> 00:34:33,153
"You and our sisters
live under threat.
409
00:34:33,279 --> 00:34:35,489
"Take care.
Love, Ambrosia."
410
00:34:35,615 --> 00:34:37,240
First the communists,
411
00:34:37,366 --> 00:34:39,242
then the homosexuals,
412
00:34:39,368 --> 00:34:42,704
then the students,
the sailors on strike, the miners...
413
00:34:42,830 --> 00:34:44,372
How long are we going to stand this?
414
00:34:44,499 --> 00:34:46,208
Yes, how long?
415
00:34:46,334 --> 00:34:49,503
We could organise a general strike
416
00:34:49,629 --> 00:34:51,922
by means of leaflets, letters
417
00:34:52,048 --> 00:34:54,299
and secret meetings.
418
00:34:54,425 --> 00:34:55,884
How would we fund all that?
419
00:34:56,010 --> 00:34:58,970
We don't even have enough
to buy a drink.
420
00:34:59,097 --> 00:35:01,306
- Comrade Toña?
- Yes, Jaime.
421
00:35:01,432 --> 00:35:02,891
Bring us some beers.
422
00:35:03,017 --> 00:35:04,559
Bravo, Comrade Jodorowsky!
423
00:35:04,685 --> 00:35:07,145
Don't you Jodorowsky me!
424
00:35:07,271 --> 00:35:08,814
Comrades, you know full well
425
00:35:08,940 --> 00:35:10,565
my real name is the one
426
00:35:10,691 --> 00:35:12,317
on my communist card:
427
00:35:12,443 --> 00:35:13,735
Juan Araucano.
428
00:35:13,861 --> 00:35:16,196
Sorry, Comrade Juan.
429
00:35:16,322 --> 00:35:20,450
From now on,
we must live as eunuchs,
430
00:35:20,576 --> 00:35:23,745
destroy compromising documents
431
00:35:23,871 --> 00:35:27,791
and keep our mouths shut
until we see better days.
432
00:35:27,917 --> 00:35:33,296
No sooner said than done!
433
00:35:39,137 --> 00:35:40,720
So be it.
434
00:35:45,309 --> 00:35:47,227
- Stop that fuss!
- Shut up, you bitch!
435
00:35:47,353 --> 00:35:51,439
- You're a bigger bitch than I am!
- Come on! Stop that!
436
00:35:51,566 --> 00:35:56,653
We've got to do something, girls!
We can't go on like this.
437
00:36:01,033 --> 00:36:02,075
Comrades!
438
00:36:02,201 --> 00:36:03,577
Cheers!
439
00:36:03,703 --> 00:36:05,620
Cheers!
440
00:36:09,000 --> 00:36:11,710
Workers of the world...
441
00:36:11,836 --> 00:36:14,004
Unite!
442
00:36:14,130 --> 00:36:17,883
Arise ye workers from your slumbers
443
00:36:18,009 --> 00:36:22,304
Arise ye prisoners of want
444
00:36:36,736 --> 00:36:38,236
Cheers, comrades!
445
00:36:38,362 --> 00:36:40,071
Cheers!
446
00:36:40,198 --> 00:36:43,325
Long live the Communist Party!
447
00:36:43,451 --> 00:36:45,577
The Casa Ukrania
offers you a red nose
448
00:36:45,703 --> 00:36:47,120
and 10% off all purchases...
449
00:36:47,246 --> 00:36:48,580
Shut up!
450
00:36:48,706 --> 00:36:50,207
Take off that nose!
451
00:36:53,294 --> 00:36:55,587
- I've got a surprise for you.
- What, Papa?
452
00:36:55,713 --> 00:36:57,047
You'll see.
453
00:37:05,348 --> 00:37:06,806
Attention!
454
00:37:09,518 --> 00:37:11,144
At ease!
455
00:37:18,319 --> 00:37:21,905
Comrade Kazan,
we will never forget you.
456
00:37:22,031 --> 00:37:24,324
We will never forget you!
457
00:37:26,202 --> 00:37:27,869
Our mascot has passed away
458
00:37:27,995 --> 00:37:31,581
just three days before
our annual parade,
459
00:37:33,042 --> 00:37:36,086
but we have found someone
to replace him.
460
00:37:36,212 --> 00:37:40,548
I am proud to inform you
that everyone agrees.
461
00:37:40,675 --> 00:37:45,303
You are the new mascot
of Tocopilla's Fire Brigade!
462
00:37:52,436 --> 00:37:54,396
I don't want to be a mascot.
I'm not a dog.
463
00:37:54,522 --> 00:37:56,648
It is an honour, little comrade.
464
00:37:56,774 --> 00:37:58,275
The other children will envy you.
465
00:37:58,401 --> 00:38:00,819
- They'll laugh at me!
- Out of envy!
466
00:38:00,945 --> 00:38:02,279
Shut up!
467
00:38:09,203 --> 00:38:11,830
Here, put it on.
468
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
You'll look a hero.
469
00:38:14,959 --> 00:38:17,919
I will if you give me
the black man's shoes.
470
00:38:18,045 --> 00:38:19,963
What black man?
What shoes?
471
00:38:20,089 --> 00:38:22,924
The red shoes of the dummy
in the window.
472
00:38:23,050 --> 00:38:25,176
That automaton was very expensive.
473
00:38:25,303 --> 00:38:26,720
It has to be elegant.
474
00:38:26,846 --> 00:38:29,014
What will people say
if it's barefoot?
475
00:38:29,140 --> 00:38:31,099
Put him in my shoes.
476
00:38:31,225 --> 00:38:33,393
- They're ugly!
- You bought them!
477
00:38:33,519 --> 00:38:35,103
I don't buy ugly things.
478
00:38:35,229 --> 00:38:36,396
Well then?
479
00:38:42,945 --> 00:38:45,530
Alright then.
You've persuaded me.
480
00:38:47,241 --> 00:38:49,951
You can have them.
481
00:38:58,419 --> 00:39:00,170
Thank you.
482
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
Carlitos!
483
00:39:02,548 --> 00:39:05,550
Look, I've got new shoes!
484
00:39:07,053 --> 00:39:10,472
They're the most beautiful shoes
I've ever seen.
485
00:39:10,598 --> 00:39:11,389
That's right.
486
00:39:23,444 --> 00:39:24,611
Why are you crying?
487
00:39:24,737 --> 00:39:28,490
I'll never have shoes like those.
488
00:39:38,793 --> 00:39:40,960
Here, have them.
489
00:39:41,087 --> 00:39:42,962
- For me?
- Yes.
490
00:39:54,392 --> 00:39:55,892
Carlitos!
491
00:40:14,370 --> 00:40:16,663
- What's this?
- Carlitos' box.
492
00:40:16,789 --> 00:40:18,123
Where are your shoes?
493
00:40:18,249 --> 00:40:19,707
I gave them to him.
494
00:40:19,834 --> 00:40:21,209
Are you mad or what?
495
00:40:21,335 --> 00:40:23,253
I felt sorry for him.
He's poor!
496
00:40:23,379 --> 00:40:25,880
Go and get them back.
497
00:40:26,006 --> 00:40:28,425
I can't.
He went to the beach.
498
00:40:28,551 --> 00:40:31,302
That brat will be back
to fetch his box.
499
00:40:31,429 --> 00:40:34,681
Go to the square,
wait for him
500
00:40:34,807 --> 00:40:36,933
and get them,
even if you have to punch him!
501
00:40:37,059 --> 00:40:38,810
Yes, Papa.
502
00:41:22,771 --> 00:41:24,689
What happened to the boy,
professor?
503
00:41:24,815 --> 00:41:26,774
He went to play on the rocks.
504
00:41:26,901 --> 00:41:29,527
The rubber soles made him slip.
505
00:41:29,653 --> 00:41:32,947
He fell into the sea.
And the silly boy drowned.
506
00:41:41,665 --> 00:41:46,127
And so our school friend
became a seaside icon,
507
00:41:46,253 --> 00:41:48,755
imprisoned forever
in that sanctuary,
508
00:41:48,881 --> 00:41:51,883
devoted to the granting
of miracles.
509
00:41:58,140 --> 00:41:59,224
Go on!
510
00:42:07,066 --> 00:42:10,068
Suffering, relief,
511
00:42:10,194 --> 00:42:13,279
relief, suffering...
512
00:42:13,405 --> 00:42:16,950
the chain is never-ending.
513
00:42:17,076 --> 00:42:17,909
You can play for an hour!
514
00:42:27,336 --> 00:42:28,545
Hey, Pinocchio!
515
00:42:32,758 --> 00:42:34,717
- Do you want to come with us?
- Where?
516
00:42:34,843 --> 00:42:36,427
Among the rocks.
517
00:42:36,554 --> 00:42:39,472
- We're going to beat the bishop.
- Beat the what?
518
00:42:39,598 --> 00:42:40,932
Come and find out.
519
00:42:58,993 --> 00:43:02,829
Come on, Pinocchio, beat off!
You'll enjoy it!
520
00:43:06,875 --> 00:43:08,876
His prick is different!
521
00:43:09,795 --> 00:43:12,171
We've got a banana,
he's got a mushroom.
522
00:43:12,298 --> 00:43:15,383
He has no foreskin,
his end is blunt.
523
00:43:16,385 --> 00:43:19,012
Your difference bothers us!
Go away!
524
00:43:24,852 --> 00:43:26,894
Ugly Jew!
525
00:43:56,592 --> 00:43:57,884
Stop!
526
00:43:58,010 --> 00:43:59,761
Don't jump!
527
00:44:01,555 --> 00:44:05,350
You are not alone.
You are with me.
528
00:44:07,478 --> 00:44:10,938
All you are going to be,
you are already.
529
00:44:11,065 --> 00:44:14,275
What you are looking for
is already within you.
530
00:44:14,401 --> 00:44:16,986
Embrace your sufferings,
531
00:44:17,112 --> 00:44:20,281
for through them
you will reach me.
532
00:44:20,407 --> 00:44:23,117
And who shall I be
in twenty years?
533
00:44:23,243 --> 00:44:26,287
In a hundred?
In tens of thousands?
534
00:44:26,413 --> 00:44:31,000
Will my consciousness
still need a body?
535
00:44:31,126 --> 00:44:33,586
For you,
I do not yet exist.
536
00:44:33,712 --> 00:44:36,172
For me,
>you do not exist anymore.
537
00:44:36,298 --> 00:44:38,007
At the end of time,
538
00:44:38,133 --> 00:44:43,388
when all matter returns
to its origin,
539
00:44:43,514 --> 00:44:47,225
you and I
will have just been memories,
540
00:44:47,351 --> 00:44:49,560
nothing real.
541
00:44:49,687 --> 00:44:52,105
Something is dreaming us.
542
00:44:52,231 --> 00:44:54,565
Embrace the illusion.
543
00:44:54,692 --> 00:44:56,693
Live!
544
00:45:02,491 --> 00:45:06,536
Casa Ukrania!
We swallow high prices!
545
00:45:08,372 --> 00:45:10,248
Jaime!
546
00:45:19,883 --> 00:45:21,801
Alejandrito!
547
00:45:24,638 --> 00:45:26,013
Get down, you fool!
548
00:45:26,140 --> 00:45:28,850
I'm a fireman!
I'm here to put out the fire.
549
00:45:28,976 --> 00:45:30,977
- Pedraza, stop the engine!
- I can't!
550
00:45:31,103 --> 00:45:32,645
The slums are burning.
551
00:45:32,771 --> 00:45:34,897
We must hurry
or they'll be dead!
552
00:45:35,023 --> 00:45:37,692
Damn it!
Hold tight, you idiot!
553
00:46:01,216 --> 00:46:02,717
Take this whistle.
554
00:46:02,843 --> 00:46:05,303
These dossers are thieves.
555
00:46:05,429 --> 00:46:07,680
As soon as they get too close,
556
00:46:07,806 --> 00:46:10,808
blow your whistle
and I'll kick them up the ass.
557
00:46:10,934 --> 00:46:12,351
Got it?
Attention!
558
00:46:12,478 --> 00:46:13,686
Got it, Papa.
559
00:46:40,297 --> 00:46:42,465
Clear off!
560
00:46:43,425 --> 00:46:44,425
Son of a bitch!
561
00:46:44,551 --> 00:46:46,093
Fuck off!
562
00:46:49,473 --> 00:46:52,892
Here. I didn't let them steal it.
563
00:46:53,018 --> 00:46:55,311
You're looking for compliments?
564
00:46:55,437 --> 00:46:57,522
You only did your duty.
565
00:47:05,739 --> 00:47:06,489
Halt!
566
00:47:07,825 --> 00:47:09,742
Captain Pedraza is missing!
567
00:47:09,868 --> 00:47:11,202
He's still over there!
568
00:47:21,046 --> 00:47:22,255
Here he is!
569
00:47:28,679 --> 00:47:29,846
Look.
570
00:47:31,807 --> 00:47:32,849
Look!
571
00:48:08,719 --> 00:48:10,177
Halt!
572
00:48:32,743 --> 00:48:36,245
God does not exist.
573
00:48:37,331 --> 00:48:40,708
You die and you rot.
574
00:48:42,002 --> 00:48:45,963
There's nothing beyond!
575
00:48:49,343 --> 00:48:50,635
I'm dead, Papa!
576
00:48:50,761 --> 00:48:52,845
Calm down, you louse!
577
00:48:52,971 --> 00:48:54,680
Don't embarrass me.
578
00:48:54,806 --> 00:48:56,265
You're the mascot!
579
00:49:09,821 --> 00:49:11,739
It's nothing.
580
00:49:11,865 --> 00:49:14,742
He'll be fine.
581
00:49:14,868 --> 00:49:17,244
He woke up
with a temperature.
582
00:49:18,622 --> 00:49:21,457
I'll take him home
and come back.
583
00:49:22,709 --> 00:49:24,418
Carry on!
584
00:49:38,392 --> 00:49:40,518
You didn't wake me up!
It's late.
585
00:49:40,644 --> 00:49:41,978
I've missed school.
586
00:49:42,104 --> 00:49:44,939
You fainted at the funeral.
587
00:49:45,065 --> 00:49:47,733
The doctor said to let you rest.
588
00:49:47,859 --> 00:49:50,528
You slept solidly for two days.
589
00:49:50,654 --> 00:49:51,779
Do you feel better now?
590
00:49:51,905 --> 00:49:53,739
Yes, Papa, I feel really well.
591
00:49:53,865 --> 00:49:55,825
Well, I feel really bad.
592
00:49:55,951 --> 00:49:57,368
You acted like a coward.
593
00:49:57,494 --> 00:49:59,912
Now they're laughing at me.
594
00:50:00,914 --> 00:50:04,500
If the son is a coward,
the father must be too.
595
00:50:06,128 --> 00:50:10,339
Even dressed up as a fireman,
a Jew is a Jew.
596
00:50:10,465 --> 00:50:13,009
- I'm very sorry, Papa.
- Shut up!
597
00:50:37,367 --> 00:50:38,784
Look!
598
00:50:47,419 --> 00:50:49,295
Mr Mayor, they're coming!
599
00:50:49,421 --> 00:50:50,504
- How many?
- 300.
600
00:50:50,630 --> 00:50:52,048
What?
601
00:51:09,775 --> 00:51:10,858
Hurry, Cuevas,
602
00:51:10,984 --> 00:51:13,819
give the alarm!
603
00:52:26,935 --> 00:52:28,477
Now stay here!
604
00:52:28,603 --> 00:52:30,896
If you dare move an inch,
605
00:52:31,022 --> 00:52:32,815
we'll shoot you!
606
00:52:32,941 --> 00:52:35,943
You pose a threat
to all of Tocopilla.
607
00:52:36,069 --> 00:52:38,237
You're carrying the plague!
608
00:52:39,114 --> 00:52:41,740
What about water?
Where's the water?
609
00:52:41,867 --> 00:52:43,659
Ask God for it!
610
00:52:44,578 --> 00:52:45,953
Water, damn it!
611
00:52:46,079 --> 00:52:48,497
Water!
612
00:52:48,623 --> 00:52:50,499
We want water!
613
00:52:50,625 --> 00:52:52,751
Water!
614
00:52:52,878 --> 00:52:54,545
Silence!
615
00:52:54,671 --> 00:52:56,338
If you don't keep quiet,
616
00:52:56,464 --> 00:52:57,965
you'll all be shot!
617
00:52:58,091 --> 00:53:00,384
All of you!
618
00:53:05,682 --> 00:53:07,057
Wait, Jaime!
619
00:53:07,184 --> 00:53:09,602
It's crazy! Don't go!
620
00:53:09,728 --> 00:53:12,188
Silence, woman!
621
00:53:12,314 --> 00:53:14,899
I will show those fucking firemen
622
00:53:15,025 --> 00:53:17,318
I'm braver than them.
623
00:53:27,037 --> 00:53:28,412
Water!
624
00:53:28,538 --> 00:53:30,539
Water!
625
00:53:32,959 --> 00:53:36,879
Calm down,
there's enough for everyone!
626
00:53:55,732 --> 00:53:56,607
My donkeys!
627
00:54:13,166 --> 00:54:14,041
No!
628
00:54:17,337 --> 00:54:18,796
No!
629
00:54:18,922 --> 00:54:21,465
You're eating my donkeys!
630
00:54:21,591 --> 00:54:24,218
How will I bring the water
tomorrow?
631
00:54:24,344 --> 00:54:27,096
Tomorrow?
We're hungry today!
632
00:55:10,807 --> 00:55:13,100
Jaime!
633
00:55:18,398 --> 00:55:19,189
Papa!
634
00:55:19,316 --> 00:55:21,442
They're going to burn me!
635
00:55:22,610 --> 00:55:23,986
Never!
636
00:55:26,448 --> 00:55:29,325
They will never burn you!
637
00:55:34,581 --> 00:55:37,124
That's enough,
don't shut yourself in!
638
00:55:37,250 --> 00:55:39,710
If you don't surrender,
you will all die.
639
00:55:39,836 --> 00:55:42,713
Your shop will be
a source of infection!
640
00:55:47,010 --> 00:55:49,261
My dear son,
641
00:55:49,387 --> 00:55:52,264
you mustn't get infected.
642
00:55:52,390 --> 00:55:54,516
Go and wash your hands
643
00:55:54,642 --> 00:55:57,394
and lock yourself
in the bathroom.
644
00:55:57,520 --> 00:55:59,021
Yes, Mama!
645
00:56:30,178 --> 00:56:33,555
God,
646
00:56:34,682 --> 00:56:40,396
I feel You inside of me.
647
00:56:40,522 --> 00:56:45,484
I am a part of You.
648
00:56:48,613 --> 00:56:53,242
I am nothing,
649
00:56:53,368 --> 00:56:58,038
I know nothing,
650
00:56:58,164 --> 00:57:05,421
I can do nothing.
651
00:57:05,547 --> 00:57:09,383
You are everything,
652
00:57:10,677 --> 00:57:14,847
You know everything,
653
00:57:14,973 --> 00:57:25,107
You can do everything!
654
00:57:27,277 --> 00:57:31,864
I am the bank
655
00:57:31,990 --> 00:57:35,951
of the vast river
656
00:57:36,077 --> 00:57:42,249
that You are.
657
00:57:42,375 --> 00:57:48,964
Break through me
658
00:57:49,090 --> 00:57:55,053
and let the waters
659
00:57:55,180 --> 00:57:59,933
of Your healing flood
660
00:58:02,437 --> 00:58:10,527
wash over him.
661
00:59:30,275 --> 00:59:32,067
Jaime.
662
00:59:32,193 --> 00:59:34,069
It's a miracle!
663
00:59:34,195 --> 00:59:38,532
No, no!
I couldn't save the people.
664
00:59:40,159 --> 00:59:41,994
I have no roots.
665
00:59:42,120 --> 00:59:45,163
This is not my country.
666
00:59:45,290 --> 00:59:47,249
I failed.
667
00:59:47,375 --> 00:59:52,296
You cannot fail.
668
00:59:52,422 --> 00:59:56,174
You are as strong as Stalin.
669
00:59:56,301 --> 00:59:57,551
No!
670
00:59:57,677 --> 01:00:00,220
Yes, you are.
671
01:00:00,346 --> 01:00:03,974
Even stronger.
672
01:00:05,643 --> 01:00:09,521
You are as strong as God.
673
01:00:09,647 --> 01:00:12,566
God does not exist!
674
01:00:12,692 --> 01:00:16,695
Yes He does.
675
01:00:16,821 --> 01:00:21,033
He cured you.
676
01:00:21,159 --> 01:00:27,831
Feel His presence
677
01:00:27,957 --> 01:00:37,007
in your heart.
678
01:00:43,056 --> 01:00:46,016
In my heart,
there is only you.
679
01:00:47,977 --> 01:00:49,770
Sara,
680
01:00:51,439 --> 01:00:54,066
Sara, Sara,
681
01:00:54,192 --> 01:00:56,109
my Sara,
682
01:00:57,820 --> 01:01:00,405
my devoted Sara,
683
01:01:00,531 --> 01:01:03,742
my long-suffering Sara,
forgive me.
684
01:01:06,120 --> 01:01:08,789
You have restored my strength.
685
01:01:11,042 --> 01:01:14,378
Now I know
how to save all the poor!
686
01:01:15,338 --> 01:01:19,383
Chile cannot put up
with a tyrant's lies forever.
687
01:01:20,593 --> 01:01:22,386
I'll go to Santiago
688
01:01:22,512 --> 01:01:26,723
and put a bullet
through his head!
689
01:01:28,184 --> 01:01:30,727
Enough now!
We won't wait any longer!
690
01:01:30,853 --> 01:01:34,064
Come out right away,
or we'll burn your shop!
691
01:01:37,443 --> 01:01:38,360
They're surrendering.
692
01:01:42,657 --> 01:01:44,616
We are alive, comrades.
693
01:01:53,876 --> 01:01:56,128
- Death to Ibáñez!
- Death!
694
01:02:09,267 --> 01:02:11,101
Here it is, comrades!
695
01:02:12,478 --> 01:02:15,480
Hallelujah, I found it!
696
01:02:15,606 --> 01:02:18,150
- No, I did!
- Shut up, comrade!
697
01:02:18,276 --> 01:02:19,776
Shut up, comrade!
698
01:02:19,902 --> 01:02:21,778
I won't shut up!
699
01:02:21,904 --> 01:02:23,697
Individualist!
700
01:02:24,949 --> 01:02:26,408
I'll shut up.
701
01:02:29,996 --> 01:02:33,373
Go to sleep,
702
01:02:33,499 --> 01:02:41,131
my little sweetheart.
703
01:02:41,257 --> 01:02:42,174
Sara!
704
01:02:48,681 --> 01:02:50,515
Look!
705
01:02:50,641 --> 01:02:52,809
I found his weak spot.
706
01:02:52,935 --> 01:02:56,354
He loves his horse
more than anything else.
707
01:03:09,660 --> 01:03:12,704
No bloody soldier
will search me here.
708
01:03:15,124 --> 01:03:18,668
Jaime, you're mad!
709
01:03:37,647 --> 01:03:39,356
If I fail,
710
01:03:39,482 --> 01:03:42,150
we may never see
one another again.
711
01:04:11,889 --> 01:04:16,351
As long as I live,
712
01:04:16,477 --> 01:04:21,606
I will love you.
713
01:04:23,651 --> 01:04:27,904
As long as I live,
714
01:04:28,030 --> 01:04:33,243
I will love you.
715
01:04:34,078 --> 01:04:44,504
But this love so lonely
716
01:04:46,173 --> 01:04:50,176
in my breast
717
01:04:50,303 --> 01:04:56,141
will find sanctuary
718
01:04:56,267 --> 01:05:01,021
and be a secret
719
01:05:01,147 --> 01:05:06,818
of my own.
720
01:05:06,944 --> 01:05:10,989
And be a secret
721
01:05:11,115 --> 01:05:18,538
of my own.
722
01:05:23,836 --> 01:05:27,839
As long as I live,
723
01:05:27,965 --> 01:05:34,012
I will love you.
724
01:05:34,138 --> 01:05:35,263
Mama!
725
01:05:36,223 --> 01:05:40,518
Forgive me!
726
01:05:58,371 --> 01:06:02,624
Arise ye workers from your slumbers
727
01:06:08,881 --> 01:06:10,840
You want to kill Ibáñez.
728
01:06:10,967 --> 01:06:13,093
Are you the secret police?
729
01:06:13,219 --> 01:06:16,680
- Are you arresting me?
- It's not that.
730
01:06:16,806 --> 01:06:20,642
I won't let you kill him
because I have to do it!
731
01:06:20,768 --> 01:06:24,729
For three reasons:
One, you are a Jew
732
01:06:24,855 --> 01:06:27,023
and a Chilean must kill him.
733
01:06:27,149 --> 01:06:29,317
Two,
734
01:06:29,443 --> 01:06:32,153
you are old and I am young.
735
01:06:32,279 --> 01:06:35,657
Three, he who kills him
will go down in history.
736
01:06:35,783 --> 01:06:37,909
And that has to be me!
737
01:06:40,121 --> 01:06:42,372
Let go!
738
01:06:42,498 --> 01:06:43,957
You idiot!
739
01:06:46,127 --> 01:06:49,462
- Where did you get this gun?
- It was my father's,
740
01:06:50,631 --> 01:06:53,591
a journalist who criticised Ibáñez.
741
01:06:53,718 --> 01:06:55,719
They arrested and killed him.
742
01:06:57,263 --> 01:06:59,556
Now I understand.
743
01:06:59,682 --> 01:07:03,560
You don't want to go down in history,
you want to avenge your father.
744
01:07:03,686 --> 01:07:06,813
I'll give my life
to get rid of him.
745
01:07:07,815 --> 01:07:09,566
Alright.
746
01:07:09,692 --> 01:07:11,735
Look,
747
01:07:11,861 --> 01:07:13,903
you rid the world of him
748
01:07:14,030 --> 01:07:15,613
and I'll help you.
749
01:07:15,740 --> 01:07:16,865
Alright, comrade.
750
01:07:31,714 --> 01:07:37,010
Ladies and gentlemen,
owners of these beloved dogs,
751
01:07:37,136 --> 01:07:43,683
the time has come
to award our two prizes.
752
01:07:43,809 --> 01:07:45,351
First prize,
753
01:07:45,478 --> 01:07:47,103
the Golden Bone,
754
01:07:47,229 --> 01:07:50,982
goes to the butterfly-dog.
755
01:07:57,281 --> 01:07:59,783
This way, please.
756
01:08:01,368 --> 01:08:04,829
And the Lead Bone,
757
01:08:04,955 --> 01:08:06,581
for the worst costume,
758
01:08:06,707 --> 01:08:08,291
goes...
759
01:08:08,417 --> 01:08:12,504
to the kangaroo-dog.
760
01:08:33,776 --> 01:08:38,154
Silence! Music!
The national anthem!
761
01:09:13,440 --> 01:09:14,607
Don't shoot!
762
01:09:14,733 --> 01:09:17,193
He doesn't deserve
such a death!
763
01:09:17,319 --> 01:09:18,319
Death is death!
764
01:09:29,790 --> 01:09:33,501
I don't want to live in a world
of dressed up dogs.
765
01:09:34,795 --> 01:09:37,046
It makes me sick.
766
01:09:45,139 --> 01:09:48,975
Heretics!
You destroyed my Christ!
767
01:09:50,269 --> 01:09:54,731
Halt!
768
01:10:00,321 --> 01:10:02,739
Don't shoot this man!
769
01:10:04,783 --> 01:10:07,410
Take this poor man
to the communal grave,
770
01:10:07,536 --> 01:10:10,163
together with his kangaroo-dog.
771
01:10:10,289 --> 01:10:12,373
The show must go on!
772
01:10:15,502 --> 01:10:17,921
To save the President,
773
01:10:18,047 --> 01:10:20,882
this man risked his life!
774
01:10:26,138 --> 01:10:30,433
If the gun had fired,
you would be dead now.
775
01:10:30,559 --> 01:10:33,770
You deserve a reward.
776
01:10:33,896 --> 01:10:36,564
I'm not asking for money, sir,
777
01:10:36,690 --> 01:10:38,858
just a favour.
778
01:10:38,984 --> 01:10:41,444
As I love horses,
779
01:10:41,570 --> 01:10:45,823
my dream would be
to become your groom.
780
01:10:49,745 --> 01:10:52,288
Your request is timely.
781
01:10:52,414 --> 01:10:55,166
Don Aquiles,
my old groom,
782
01:10:55,292 --> 01:10:57,085
wants to retire.
783
01:10:58,671 --> 01:11:01,673
I'll send you to my estate
so he can train you.
784
01:11:01,799 --> 01:11:05,218
In a month or two,
I'll see how you're getting on.
785
01:11:40,921 --> 01:11:43,256
Aquiles, at your service, sir.
786
01:11:43,382 --> 01:11:46,718
No need to be so respectful,
Don Aquiles.
787
01:11:46,844 --> 01:11:48,886
I am merely your pupil.
788
01:11:49,013 --> 01:11:51,389
Come along with me.
789
01:11:55,144 --> 01:11:57,395
The only buildings on the land
790
01:11:57,521 --> 01:12:00,732
are these right royal stables,
791
01:12:00,858 --> 01:12:04,944
made just for Bucephalus,
my king.
792
01:12:05,070 --> 01:12:07,280
I'll introduce you
to my handsome.
793
01:12:07,406 --> 01:12:10,658
But be right careful,
he don't trust nobody.
794
01:12:15,748 --> 01:12:17,915
You'll be sleeping here,
795
01:12:18,042 --> 01:12:20,793
right next to me.
796
01:12:20,919 --> 01:12:23,880
For we'll be up
at the crack of dawn every day
797
01:12:24,006 --> 01:12:28,134
to see to Bucephalus'
health and comfort.
798
01:12:34,350 --> 01:12:35,224
Walk!
799
01:12:50,908 --> 01:12:52,367
Talk to him now.
800
01:12:52,493 --> 01:12:56,621
Your voice must go right in his ear
to reach his heart.
801
01:12:58,290 --> 01:13:02,001
- Bucephalus.
- That voice is from your head!
802
01:13:02,127 --> 01:13:03,419
C'mon, man!
803
01:13:03,545 --> 01:13:05,546
Try to understand that.
804
01:13:05,672 --> 01:13:08,174
It's got to be from your chest.
805
01:13:08,300 --> 01:13:11,010
Right from the heart.
806
01:13:14,014 --> 01:13:15,807
Bucephalus...
807
01:13:24,817 --> 01:13:26,651
you have everything.
808
01:13:27,653 --> 01:13:29,070
I grew up on the streets,
809
01:13:29,196 --> 01:13:30,947
treated with contempt,
810
01:13:32,991 --> 01:13:35,159
amongst cruel people,
811
01:13:35,285 --> 01:13:36,828
howling like a dog
812
01:13:36,954 --> 01:13:38,996
for a bit of affection.
813
01:13:39,123 --> 01:13:41,499
They shut me up in a fortress.
814
01:13:44,878 --> 01:13:46,212
And there I remain,
815
01:13:49,007 --> 01:13:51,884
hungry for affection.
816
01:13:52,803 --> 01:13:55,596
No one has given me
what you give me now.
817
01:14:06,942 --> 01:14:08,109
Well done, Jaime!
818
01:14:09,903 --> 01:14:13,114
You'll win over Bucephalus yet!
819
01:14:13,240 --> 01:14:15,575
Really well done!
820
01:14:15,701 --> 01:14:18,536
Now you can take him
for a walk.
821
01:14:46,648 --> 01:14:47,982
Yes, sir?
822
01:14:50,652 --> 01:14:53,029
I'm at your service, Don Carlos.
823
01:14:53,155 --> 01:14:55,490
Bucephalus is right well.
824
01:14:56,575 --> 01:14:58,034
Yes, sir.
825
01:14:58,160 --> 01:14:59,619
Yes, he'll be saddled up.
826
01:15:00,662 --> 01:15:02,246
What is it?
827
01:15:02,372 --> 01:15:05,917
The colonel can ask at any time
828
01:15:06,043 --> 01:15:07,710
after his best friend.
829
01:15:07,836 --> 01:15:09,545
He's coming tomorrow.
830
01:15:10,881 --> 01:15:14,300
As for me,
the time has come to leave.
831
01:15:14,426 --> 01:15:15,760
What?
832
01:15:23,352 --> 01:15:25,978
Here is your grave,
Don Aquiles.
833
01:15:34,655 --> 01:15:37,281
Take off your clothes
834
01:15:37,407 --> 01:15:39,242
and put on mine.
835
01:15:51,547 --> 01:15:54,090
Never take this hat off, friend.
836
01:15:56,385 --> 01:16:00,555
That way Bucephalus
will never know I've gone.
837
01:16:00,681 --> 01:16:03,432
For sure he'll love you
as much as me.
838
01:16:08,689 --> 01:16:10,773
I'm giving up my soul,
839
01:16:12,192 --> 01:16:15,236
it wants to return home.
840
01:16:16,905 --> 01:16:19,490
It was just passing through here
with me.
841
01:16:24,621 --> 01:16:26,956
Throw plenty of earth on me.
842
01:16:27,082 --> 01:16:29,166
Make sure I'm well covered.
843
01:16:30,252 --> 01:16:33,379
Tomorrow, don't say anything
to the President.
844
01:16:33,505 --> 01:16:36,465
He won't even notice I left.
845
01:16:37,884 --> 01:16:41,262
After all, the mighty
have too much on their minds
846
01:16:41,388 --> 01:16:44,599
to remember an old bloke like me.
847
01:16:44,725 --> 01:16:47,143
Thank you, Jaime, my friend.
848
01:18:09,559 --> 01:18:12,186
Hello, Don Aquiles.
849
01:18:12,312 --> 01:18:15,272
- How is Bucephalus?
- Very well, sir.
850
01:18:15,399 --> 01:18:17,650
But I am not Aquiles.
851
01:18:19,861 --> 01:18:21,654
The dog competition, sir...
852
01:18:21,780 --> 01:18:25,658
Ah, yes!
How could I forget you?
853
01:18:25,784 --> 01:18:27,660
It's fine!
854
01:18:27,786 --> 01:18:29,453
Wait here.
855
01:18:33,083 --> 01:18:35,042
Bucephalus,
856
01:18:36,086 --> 01:18:38,254
my love.
857
01:18:40,340 --> 01:18:43,801
You look so handsome,
my prince.
858
01:18:43,927 --> 01:18:46,512
Let's have a look at you.
859
01:18:48,348 --> 01:18:49,849
Good.
860
01:18:50,934 --> 01:18:52,643
Good.
861
01:18:53,645 --> 01:18:58,149
Splendid, splendid.
What a beauty!
862
01:19:01,528 --> 01:19:03,571
Congratulations, Don Aquiles,
863
01:19:03,697 --> 01:19:06,490
my horse has never
looked so well.
864
01:19:06,616 --> 01:19:08,117
Here you are.
865
01:19:08,243 --> 01:19:10,286
I don't want money, sir.
866
01:19:10,412 --> 01:19:14,665
- It's a labour of love.
- I like your attitude.
867
01:19:15,917 --> 01:19:19,378
I'll double your supplies!
868
01:19:25,802 --> 01:19:29,722
Get up, Aquiles!
We're not in church.
869
01:19:29,848 --> 01:19:34,894
I'm going to trot
then gallop for an hour.
870
01:19:35,020 --> 01:19:38,105
When I come back,
I'll leave the animal with you.
871
01:19:38,231 --> 01:19:41,567
You will give him water and food.
872
01:19:41,693 --> 01:19:44,862
For my horse is sacred.
873
01:19:51,161 --> 01:19:53,037
Dance!
874
01:20:01,880 --> 01:20:04,924
Ah, Bucephalus!
875
01:20:18,772 --> 01:20:23,818
His crimes are not the result
of a wicked soul,
876
01:20:23,944 --> 01:20:27,196
but of an overwhelming generosity.
877
01:20:28,240 --> 01:20:29,240
Enough!
878
01:20:29,366 --> 01:20:32,701
Out of my head
treacherous thoughts!
879
01:20:32,828 --> 01:20:34,662
He is not a good father,
880
01:20:34,788 --> 01:20:36,705
he's a disgusting pig,
881
01:20:36,832 --> 01:20:40,835
a bloodthirsty brute,
882
01:20:40,961 --> 01:20:44,088
a cretinous egomaniac!
883
01:20:46,049 --> 01:20:50,761
He's a damn soldier full of shit!
884
01:20:58,979 --> 01:21:02,022
Be careful with the yellow flowers!
885
01:21:02,148 --> 01:21:05,442
These horses are wild about them.
886
01:21:05,569 --> 01:21:08,988
But it's a deadly poison.
887
01:21:21,376 --> 01:21:23,252
You like them, don't you?
888
01:21:25,338 --> 01:21:26,714
Eat.
889
01:21:47,819 --> 01:21:49,236
Master, master!
890
01:21:49,362 --> 01:21:51,780
What happened?
891
01:21:51,907 --> 01:21:55,034
Answer, Aquiles!
What happened to him?
892
01:21:55,160 --> 01:21:57,494
How can God allow this?
893
01:21:57,621 --> 01:21:59,955
Such a noble beast!
894
01:22:00,081 --> 01:22:02,875
Easy now, easy.
895
01:22:03,001 --> 01:22:05,794
I'll just give you an injection
896
01:22:05,921 --> 01:22:09,340
and you'll feel better.
897
01:22:09,466 --> 01:22:11,008
That's my boy.
898
01:22:11,134 --> 01:22:13,886
Damn God,
I'm going to shoot you!
899
01:22:14,012 --> 01:22:17,181
You're going to feel better.
900
01:22:23,980 --> 01:22:25,522
Bucephalus!
901
01:22:30,195 --> 01:22:32,863
Please don't die!
902
01:22:32,989 --> 01:22:37,409
Please don't die!
903
01:22:38,453 --> 01:22:41,246
Don't die!
904
01:23:23,206 --> 01:23:26,959
Thank you!
905
01:23:53,820 --> 01:23:54,862
We're going to burn it down.
906
01:23:54,988 --> 01:23:56,238
All of it!
907
01:24:13,089 --> 01:24:17,384
You have always been
a most loyal servant.
908
01:24:17,510 --> 01:24:20,262
This time, take the money.
909
01:24:20,388 --> 01:24:21,764
Keep it all
910
01:24:21,890 --> 01:24:22,890
and go away.
911
01:24:55,006 --> 01:24:56,590
Nothing!
912
01:24:58,134 --> 01:24:59,718
Nothing!
913
01:25:10,647 --> 01:25:12,731
Mama!
914
01:25:15,527 --> 01:25:19,613
What's the matter,
Alejandrito?
915
01:25:20,740 --> 01:25:24,201
Being in a cradle of cement,
916
01:25:24,327 --> 01:25:27,996
swaddled in a gigantic shadow,
917
01:25:28,123 --> 01:25:30,999
bound to my empty existence.
918
01:25:31,126 --> 01:25:35,170
Trapped in this island of flesh,
919
01:25:35,296 --> 01:25:38,006
searching for myself in memories,
920
01:25:38,133 --> 01:25:40,759
and meeting no one.
921
01:25:42,387 --> 01:25:45,889
The darkness
is swallowing everything.
922
01:25:46,015 --> 01:25:47,933
It's going to devour us.
923
01:25:49,978 --> 01:25:52,104
Alejandrito,
924
01:25:52,230 --> 01:25:54,064
do I love you?
925
01:25:54,190 --> 01:25:55,482
Yes, Mama.
926
01:25:55,608 --> 01:25:58,110
How much?
927
01:25:58,236 --> 01:26:00,904
From the sky to the earth.
928
01:26:01,030 --> 01:26:04,700
This is not my love,
929
01:26:04,826 --> 01:26:07,119
it comes from God,
930
01:26:07,245 --> 01:26:11,165
I am merely the sender.
931
01:26:12,125 --> 01:26:14,376
As God creates all,
932
01:26:14,502 --> 01:26:21,383
so we all radiate His love.
933
01:26:22,343 --> 01:26:25,262
My son,
934
01:26:25,388 --> 01:26:31,560
the darkness loves you
as much as I do,
935
01:26:31,686 --> 01:26:37,816
for it is God's shadow.
936
01:26:37,942 --> 01:26:39,818
I'm really scared.
937
01:26:39,944 --> 01:26:43,405
It's going to vanish.
938
01:27:10,183 --> 01:27:12,059
Black,
939
01:27:12,185 --> 01:27:15,854
black, black.
940
01:27:35,583 --> 01:27:38,877
Now you're just the same,
941
01:27:39,003 --> 01:27:42,923
you belong to the darkness.
942
01:27:43,049 --> 01:27:47,886
Darkness is your kingdom
943
01:27:48,012 --> 01:27:52,808
and you are a monster
of the night.
944
01:27:52,934 --> 01:27:54,851
You are hungry.
945
01:27:54,978 --> 01:27:56,186
I am hungry!
946
01:27:56,312 --> 01:28:00,649
To feed your hunger
you need to devour a princess,
947
01:28:00,775 --> 01:28:04,403
ever so white.
948
01:28:04,529 --> 01:28:07,155
Ever so white!
949
01:28:15,498 --> 01:28:18,375
The princess hides.
950
01:28:18,501 --> 01:28:21,003
The monster has to catch her.
951
01:28:21,129 --> 01:28:23,297
Count up to ten!
952
01:28:24,132 --> 01:28:25,090
One,
953
01:28:25,216 --> 01:28:27,759
two, three, four, five,
954
01:28:27,885 --> 01:28:30,721
six, seven, eight, nine, ten!
955
01:28:30,847 --> 01:28:32,306
Here I come!
956
01:28:49,324 --> 01:28:50,365
Black.
957
01:28:50,491 --> 01:28:51,658
Black.
958
01:28:51,784 --> 01:28:53,785
Black.
959
01:29:01,544 --> 01:29:05,714
My mother dissolved
into the darkness.
960
01:29:05,840 --> 01:29:09,676
And never again
was I scared of the night.
961
01:29:18,478 --> 01:29:19,644
Carlitos?
962
01:29:19,771 --> 01:29:22,773
It can't be!
Are you a ghost?
963
01:29:22,899 --> 01:29:25,192
You idiot,
I'm his twin Lucho!
964
01:29:26,319 --> 01:29:28,528
- I loved him.
- Get off me!
965
01:29:28,654 --> 01:29:30,405
You killed him.
966
01:29:30,531 --> 01:29:32,657
Out of my sight!
Let me work!
967
01:30:18,079 --> 01:30:20,080
Luchito!
968
01:30:21,499 --> 01:30:23,333
Quiet!
969
01:30:23,459 --> 01:30:27,587
Just look at what we have here!
970
01:30:27,713 --> 01:30:29,423
Who deigns to visit us?
971
01:30:29,549 --> 01:30:32,634
A rich boy stinking of soap!
972
01:30:34,220 --> 01:30:36,054
This dark one
is our champion.
973
01:30:36,180 --> 01:30:39,975
Let's see if Paleface
can defend himself!
974
01:30:40,101 --> 01:30:41,101
Place your bets!
975
01:30:41,227 --> 01:30:43,228
The rich or the poor?
976
01:30:43,354 --> 01:30:44,354
The poor one!
977
01:30:44,480 --> 01:30:46,398
Make a space!
978
01:30:47,567 --> 01:30:51,319
Let the punches fly!
The first who cries loses.
979
01:30:51,446 --> 01:30:55,115
- He's my friend!
- No, I'm not, you crappy Jew.
980
01:30:56,659 --> 01:30:57,826
Get ready!
981
01:30:57,952 --> 01:30:59,369
- One.
- One!
982
01:30:59,495 --> 01:31:00,662
- Two.
- Two!
983
01:31:00,788 --> 01:31:03,165
- Three.
- Three!
984
01:31:05,543 --> 01:31:09,337
That doesn't count!
He came from behind!
985
01:31:09,464 --> 01:31:10,964
Yes!
986
01:31:11,090 --> 01:31:12,466
Quiet!
987
01:31:12,592 --> 01:31:16,553
Come on, he's all yours!
Hit that traitor!
988
01:31:22,351 --> 01:31:24,519
What have you done?
989
01:31:25,730 --> 01:31:28,231
Nothing.
I was in La Urgencia.
990
01:31:28,357 --> 01:31:30,525
They called me a Jew
and hit me.
991
01:31:30,651 --> 01:31:34,696
If you want to survive
992
01:31:34,822 --> 01:31:39,993
you must go unnoticed.
993
01:31:40,119 --> 01:31:47,584
I'm going to remove
these barriers from your mind.
994
01:31:53,132 --> 01:31:54,799
Out with Pinocchio!
995
01:31:54,926 --> 01:31:56,259
Out with the Jew!
996
01:31:56,385 --> 01:31:59,971
Out with the nose
and white skin!
997
01:32:02,808 --> 01:32:05,977
You are empty!
998
01:32:06,103 --> 01:32:09,648
You are invisible!
999
01:32:12,527 --> 01:32:15,111
Are you sure I am invisible?
1000
01:32:15,238 --> 01:32:16,863
Come!
1001
01:32:24,455 --> 01:32:26,665
I will get undressed
1002
01:32:26,791 --> 01:32:28,500
and go inside.
1003
01:32:28,626 --> 01:32:31,127
No, Mama,
it's dangerous!
1004
01:32:33,839 --> 01:32:36,466
Have faith!
1005
01:33:35,192 --> 01:33:37,777
Alejandrito!
1006
01:33:47,913 --> 01:33:55,128
We are like air.
1007
01:33:57,798 --> 01:34:01,593
They do not see us, Alejandrito,
1008
01:34:01,719 --> 01:34:07,140
nor do they hear us.
1009
01:34:09,310 --> 01:34:14,022
Air...
1010
01:34:14,148 --> 01:34:18,401
We are air.
1011
01:34:23,699 --> 01:34:27,077
Did you teach my father
to be invisible?
1012
01:34:27,203 --> 01:34:30,664
He doesn't believe in such things.
1013
01:34:30,790 --> 01:34:33,583
Then Death can see him.
1014
01:34:33,709 --> 01:34:35,627
Maybe it has taken him away.
1015
01:34:35,753 --> 01:34:39,839
No, he's not dead.
1016
01:34:39,965 --> 01:34:42,258
If he was
1017
01:34:42,385 --> 01:34:47,514
my heart would tell me.
1018
01:34:47,640 --> 01:34:48,640
Where is he?
1019
01:35:00,695 --> 01:35:02,946
This stone
1020
01:35:03,072 --> 01:35:06,616
knows where Jaime is.
1021
01:35:06,742 --> 01:35:09,828
You are going to send him a message.
1022
01:35:12,248 --> 01:35:14,374
Spit.
1023
01:35:20,047 --> 01:35:26,094
Now tell him
what it is you want to say.
1024
01:35:26,220 --> 01:35:29,180
Don't forget us.
Come back.
1025
01:37:03,359 --> 01:37:06,945
Stop it! Go away!
1026
01:37:09,949 --> 01:37:13,785
Cuco, my pretty dog.
1027
01:37:13,911 --> 01:37:18,915
- What's the matter?
- Madam, my name isn't Cuco.
1028
01:37:19,041 --> 01:37:21,084
I am Jaime Jodorowsky!
1029
01:37:23,254 --> 01:37:25,213
What am I doing here?
1030
01:37:25,339 --> 01:37:28,132
So your memory has returned.
1031
01:37:29,134 --> 01:37:30,510
The dream is over.
1032
01:37:30,636 --> 01:37:32,011
What?
1033
01:37:34,598 --> 01:37:37,392
Get up!
1034
01:37:39,061 --> 01:37:41,563
I found you wandering the streets,
1035
01:37:41,689 --> 01:37:43,147
half starved.
1036
01:37:43,274 --> 01:37:48,194
Finally, cruel God sent someone
who wasn't repulsed by me.
1037
01:37:49,029 --> 01:37:51,239
I brought you to live with me.
1038
01:37:52,074 --> 01:37:55,910
Suspecting you would one day
be yourself again,
1039
01:37:56,036 --> 01:37:58,204
I wrote you a letter.
1040
01:37:59,874 --> 01:38:01,916
No one escapes
from their destiny.
1041
01:38:03,294 --> 01:38:05,753
I'll read it
so you understand.
1042
01:38:14,221 --> 01:38:18,308
"Meeting you
was like finding treasure.
1043
01:38:18,434 --> 01:38:20,226
"I was like a street dog,
1044
01:38:20,352 --> 01:38:23,730
"eating what I could find
in the rubbish.
1045
01:38:24,690 --> 01:38:26,608
"Nobody gave me a cent.
1046
01:38:27,902 --> 01:38:30,904
"I painted your arms
the colours of our flag,
1047
01:38:31,030 --> 01:38:32,697
"and your paralysed hands
1048
01:38:32,823 --> 01:38:36,117
"became a symbol
of the people's misery.
1049
01:38:37,912 --> 01:38:40,872
"In the day,
you were my sustenance,
1050
01:38:40,998 --> 01:38:43,583
"and at night, my glory.
1051
01:38:43,709 --> 01:38:46,502
"Even though
you couldn't caress me,
1052
01:38:46,629 --> 01:38:49,714
"in bed on your back,
1053
01:38:49,840 --> 01:38:51,758
"I would mount you.
1054
01:38:52,718 --> 01:38:55,094
"Knowing you would wake up
one day,
1055
01:38:55,220 --> 01:38:57,597
"I felt the joy of our union
1056
01:38:57,723 --> 01:39:00,475
"and the pain of knowing
it wouldn't last.
1057
01:39:02,561 --> 01:39:04,812
"Recovering your memory,
1058
01:39:04,939 --> 01:39:06,606
"you disappear from my life
1059
01:39:06,732 --> 01:39:10,610
"and therefore
my life disappears."
1060
01:39:13,948 --> 01:39:15,531
My love,
1061
01:39:16,492 --> 01:39:19,661
may cruel God heal
these hands of yours.
1062
01:39:22,122 --> 01:39:25,541
They have been the jewels
of my poor existence.
1063
01:40:11,046 --> 01:40:13,506
Recovering your memory,
1064
01:40:13,632 --> 01:40:15,508
you disappear from my life
1065
01:40:15,634 --> 01:40:18,594
and therefore
my life disappears.
1066
01:40:18,721 --> 01:40:21,180
Murderer!
1067
01:40:53,505 --> 01:40:55,339
I need help!
1068
01:40:57,342 --> 01:40:58,342
Sinner!
1069
01:41:00,429 --> 01:41:02,805
Damn priest!
1070
01:41:15,819 --> 01:41:18,321
I'm hungry!
Give me some!
1071
01:41:18,447 --> 01:41:20,364
Give me some!
I'm hungry!
1072
01:42:49,163 --> 01:42:52,331
"SACRED WOOD CARPENTERS"
1073
01:42:59,590 --> 01:43:01,966
Excuse me, sir...
1074
01:43:05,596 --> 01:43:07,221
There's no "sir" here.
1075
01:43:07,347 --> 01:43:10,725
If Christ the carpenter wasn't proud,
1076
01:43:10,851 --> 01:43:13,227
then why should I be?
1077
01:43:13,353 --> 01:43:15,688
Just call me José.
1078
01:43:15,814 --> 01:43:18,065
Excuse me, José...
1079
01:43:18,192 --> 01:43:21,277
Do you need something?
You look
1080
01:43:21,403 --> 01:43:24,780
as if you could do
with a coffin.
1081
01:43:32,456 --> 01:43:35,166
"If I forget you,
1082
01:43:35,292 --> 01:43:38,336
"O Jerusalem,
1083
01:43:38,462 --> 01:43:41,714
"let my right hand
forget its skill!"
1084
01:43:41,840 --> 01:43:47,136
Have you forgotten so much?
1085
01:43:47,262 --> 01:43:49,388
Why are you punishing yourself?
1086
01:43:53,185 --> 01:43:55,519
Saintly old man,
1087
01:43:55,646 --> 01:43:57,563
give me some work!
1088
01:44:42,109 --> 01:44:47,989
Help me sand these chairs
I have to deliver urgently.
1089
01:44:53,787 --> 01:44:56,455
Sand with your soul, my brother.
1090
01:44:56,581 --> 01:45:00,126
All God's paths
lead to the truth.
1091
01:45:20,022 --> 01:45:23,149
José, why are you so good to me?
1092
01:45:23,275 --> 01:45:26,277
"A broken and contrite heart,
1093
01:45:26,403 --> 01:45:28,654
"you will not despise."
1094
01:45:28,780 --> 01:45:30,823
Psalm 51.
1095
01:45:30,949 --> 01:45:33,868
Psalm 51.
1096
01:45:33,994 --> 01:45:36,203
But don't you despise me?
1097
01:45:36,330 --> 01:45:38,456
No!
1098
01:45:48,467 --> 01:45:54,930
On the high sea!
On the high sea!
1099
01:45:55,057 --> 01:45:57,391
There was a sailor sailing
1100
01:45:57,517 --> 01:46:01,562
He loved to play guitar
1101
01:46:01,688 --> 01:46:05,775
And when he remembered
his dear country
1102
01:46:05,901 --> 01:46:09,779
He'd take his guitar
and he'd start to sing
1103
01:46:09,905 --> 01:46:13,324
On the high sea!
On the high sea!
1104
01:46:16,995 --> 01:46:19,538
We've got the hundred chairs!
1105
01:46:19,664 --> 01:46:21,624
The work is done.
1106
01:46:26,463 --> 01:46:28,339
This is all I have.
1107
01:46:30,217 --> 01:46:33,135
- Will it be enough?
- Of course!
1108
01:46:33,261 --> 01:46:35,179
I'll take a train
to Valparaiso
1109
01:46:35,305 --> 01:46:37,390
then a boat to Tocopilla.
1110
01:46:37,516 --> 01:46:43,312
Thank you!
1111
01:47:12,092 --> 01:47:15,010
Welcome to the House of God!
1112
01:47:15,137 --> 01:47:17,304
Wonderful, you brought the chairs!
1113
01:47:17,431 --> 01:47:20,891
Brothers,
Don José brought the chairs!
1114
01:47:21,017 --> 01:47:23,561
Come quickly!
1115
01:47:43,039 --> 01:47:45,958
O Lord my God,
1116
01:47:46,084 --> 01:47:50,921
When I, in awesome wonder,
1117
01:47:51,047 --> 01:47:53,757
Consider all the worlds
1118
01:47:53,967 --> 01:47:59,346
Thy hands have made
1119
01:47:59,473 --> 01:48:03,517
Cast your burden on the Lord,
1120
01:48:03,643 --> 01:48:07,146
And He will sustain you.
1121
01:48:08,273 --> 01:48:10,858
He shall never abandon
1122
01:48:10,984 --> 01:48:14,069
he who falls.
1123
01:48:14,196 --> 01:48:15,404
Let us sing!
1124
01:48:15,530 --> 01:48:18,324
Then sings my soul,
1125
01:48:18,450 --> 01:48:23,370
My Saviour God, to Thee
1126
01:48:23,497 --> 01:48:27,500
How great Thou art,
1127
01:48:27,626 --> 01:48:31,670
How great Thou art,
1128
01:48:31,796 --> 01:48:34,757
Then sings my soul
1129
01:48:34,883 --> 01:48:39,803
My Saviour God, to Thee
1130
01:48:39,930 --> 01:48:42,806
How great Thou art,
1131
01:48:42,933 --> 01:48:48,020
How great Thou art,
1132
01:48:48,146 --> 01:48:49,688
Enough, brothers!
1133
01:48:52,150 --> 01:48:56,153
Now let's jump 26 times
1134
01:48:56,279 --> 01:49:00,616
to thank our Lord
for His mercy!
1135
01:49:00,742 --> 01:49:03,619
One!
1136
01:49:03,745 --> 01:49:04,787
Two!
1137
01:49:04,913 --> 01:49:06,205
Three!
1138
01:49:06,331 --> 01:49:07,206
Four!
1139
01:49:07,332 --> 01:49:09,458
Five! Six!
1140
01:49:09,584 --> 01:49:11,001
Seven!
1141
01:49:11,127 --> 01:49:12,336
Eight!
1142
01:49:12,462 --> 01:49:13,587
Nine!
1143
01:49:13,713 --> 01:49:14,505
Ten!
1144
01:49:14,631 --> 01:49:16,423
Sixteen!
1145
01:49:16,550 --> 01:49:17,800
Seventeen!
1146
01:49:17,926 --> 01:49:19,009
Eighteen!
1147
01:49:19,135 --> 01:49:20,219
Nineteen!
1148
01:49:20,345 --> 01:49:22,388
Twenty! Twenty-one!
1149
01:49:22,514 --> 01:49:23,389
Twenty-two!
1150
01:49:23,515 --> 01:49:24,682
Twenty-three!
1151
01:49:24,808 --> 01:49:25,849
Twenty-four!
1152
01:49:25,976 --> 01:49:26,850
Twenty-five!
1153
01:49:26,977 --> 01:49:29,019
Twenty-six!
1154
01:49:31,481 --> 01:49:33,440
Hallelujah!
1155
01:49:56,381 --> 01:49:57,423
Brothers,
1156
01:50:01,303 --> 01:50:04,013
the good José has died!
1157
01:50:04,139 --> 01:50:05,639
No! No!
1158
01:50:07,392 --> 01:50:09,351
No, brother!
1159
01:50:11,438 --> 01:50:14,940
What a beautiful death
our brother had.
1160
01:50:15,066 --> 01:50:18,652
Each jump he gave
brought him to the heart of God
1161
01:50:18,778 --> 01:50:20,779
and there he remained.
1162
01:50:20,905 --> 01:50:24,908
For every free chair
he offered to the church,
1163
01:50:25,035 --> 01:50:26,410
let us thank God,
1164
01:50:26,536 --> 01:50:29,622
for he deserves a paradise
for each one!
1165
01:50:29,748 --> 01:50:34,335
Let's climb on the chairs.
1166
01:50:34,461 --> 01:50:38,255
Brothers and sisters!
1167
01:50:47,766 --> 01:50:51,018
What do you think
of making a collection
1168
01:50:51,144 --> 01:50:53,729
to pay for our brother's funeral?
1169
01:50:53,855 --> 01:50:56,023
Yes!
1170
01:50:56,858 --> 01:51:02,112
Who may live on Your holy hill?
1171
01:51:02,238 --> 01:51:09,662
Who speaks the truth from his heart
1172
01:51:10,747 --> 01:51:16,919
Who speaks the truth from his heart
1173
01:51:17,045 --> 01:51:19,213
That's all there is.
1174
01:51:20,799 --> 01:51:23,842
With this, he will end up
in the communal grave.
1175
01:51:27,555 --> 01:51:29,014
Sister,
1176
01:51:30,266 --> 01:51:32,976
take out what's in this pocket
1177
01:51:36,272 --> 01:51:38,232
and give it to the Pastor.
1178
01:51:56,918 --> 01:51:59,253
Put it in the hat.
1179
01:52:26,406 --> 01:52:30,200
You fool! You fool!
1180
01:52:38,209 --> 01:52:42,004
Down with international Judaism!
1181
01:52:42,130 --> 01:52:43,881
Heil!
1182
01:52:44,007 --> 01:52:44,673
Heil!
1183
01:52:44,799 --> 01:52:47,551
Chile for the Chileans!
1184
01:52:48,136 --> 01:52:51,180
Chileans for Nazism!
1185
01:52:51,723 --> 01:52:53,974
Nazism for Chile!
1186
01:52:55,435 --> 01:52:57,269
Nazism for Ibáñez!
1187
01:53:02,192 --> 01:53:03,108
Halt!
1188
01:53:11,785 --> 01:53:13,744
Extend your hand, friend!
1189
01:53:13,953 --> 01:53:15,913
I can't. It's withered.
1190
01:53:16,122 --> 01:53:18,916
Don't mock!
Extend your hand now!
1191
01:53:19,125 --> 01:53:21,168
I'm telling you I can't do it.
1192
01:53:21,461 --> 01:53:23,378
Fucking communist!
1193
01:53:24,839 --> 01:53:26,799
Extend your hand, bastard!
1194
01:53:27,008 --> 01:53:29,635
I can't do it.
Nor with this one!
1195
01:53:29,761 --> 01:53:32,012
He is mocking our salute!
1196
01:53:33,473 --> 01:53:34,640
We're all brothers.
1197
01:53:34,849 --> 01:53:36,558
Communist propaganda!
1198
01:53:38,061 --> 01:53:40,646
Beat him up!
1199
01:54:00,959 --> 01:54:02,668
You stupid Nazi!
1200
01:54:04,963 --> 01:54:07,756
Say: "Blessed be Don José!"
1201
01:54:09,259 --> 01:54:11,760
Blessed be Don José!
1202
01:54:11,886 --> 01:54:12,886
Again!
1203
01:54:14,222 --> 01:54:17,850
- Blessed be Don José!
- Again, or I'll rip your guts out!
1204
01:54:18,226 --> 01:54:20,686
- Blessed be Don José!
- You!
1205
01:54:21,479 --> 01:54:23,605
Blessed be Don José!
1206
01:54:24,232 --> 01:54:25,566
Blessed be Don José!
1207
01:54:25,775 --> 01:54:27,317
Blessed be Don José!
1208
01:54:29,279 --> 01:54:30,487
Woof! Woof!
1209
01:54:31,823 --> 01:54:33,115
Woof!
1210
01:54:44,294 --> 01:54:46,086
Blessed be Don José!
1211
01:55:25,001 --> 01:55:27,419
Who is Don José?
1212
01:55:28,338 --> 01:55:29,922
He's...
1213
01:55:30,465 --> 01:55:31,924
He's your father.
1214
01:55:36,012 --> 01:55:37,179
Confess.
1215
01:55:37,472 --> 01:55:39,932
Who is Don José?
1216
01:55:40,308 --> 01:55:42,142
He's your brother.
1217
01:55:49,692 --> 01:55:51,777
Who is Don José?
1218
01:55:52,737 --> 01:55:54,363
He's your son.
1219
01:55:54,656 --> 01:55:55,530
Keep going!
1220
01:56:02,330 --> 01:56:03,747
Who is Don José?
1221
01:56:04,457 --> 01:56:06,083
You are.
1222
01:56:37,907 --> 01:56:39,408
I'm going to blow
your brains out!
1223
01:56:39,575 --> 01:56:40,993
Who is Don José?
1224
01:56:41,327 --> 01:56:44,287
You are, I am, we all are.
1225
01:56:45,665 --> 01:56:46,873
Enough!
1226
01:56:47,542 --> 01:56:48,709
Confess!
1227
01:56:50,211 --> 01:56:51,670
I love you, Don José!
1228
01:57:49,270 --> 01:57:50,312
Easy!
1229
01:57:50,480 --> 01:57:54,149
Easy, comrade!
1230
01:57:54,275 --> 01:57:56,151
I'm here now.
1231
01:57:56,486 --> 01:57:59,112
Look at me.
1232
01:58:00,490 --> 01:58:02,240
You're free, comrade.
1233
01:58:03,034 --> 01:58:04,284
You're free.
1234
01:58:04,744 --> 01:58:06,536
The dictatorship is over.
1235
01:58:07,580 --> 01:58:12,751
Unable to solve the crisis,
Ibáñez has renounced power.
1236
01:58:13,294 --> 01:58:15,879
He fled to Argentina.
1237
01:58:17,215 --> 01:58:19,549
I wanted to kill him.
1238
01:58:20,593 --> 01:58:23,762
You are a hero, comrade.
You resisted torture.
1239
01:58:24,597 --> 01:58:25,639
Do you have a family?
1240
01:58:26,849 --> 01:58:27,933
Yes.
1241
01:58:28,935 --> 01:58:31,478
My family is in Tocopilla.
1242
01:58:32,772 --> 01:58:36,399
The least we can do
is take you back to your village.
1243
01:58:37,026 --> 01:58:38,318
Let's go.
1244
01:58:38,736 --> 01:58:40,070
Thank you.
1245
01:58:43,282 --> 01:58:44,366
Thank you.
1246
01:58:51,624 --> 01:58:52,874
Be careful.
1247
01:59:36,169 --> 01:59:37,669
Papa has forgotten us.
1248
01:59:37,879 --> 01:59:39,754
I'm scared he won't come back.
1249
01:59:39,964 --> 01:59:43,091
Are you scared
he won't come back
1250
01:59:43,384 --> 01:59:46,636
or don't you want him
to come back?
1251
01:59:47,054 --> 01:59:50,182
I like it just the two of us.
He doesn't love me.
1252
01:59:50,391 --> 01:59:52,350
You're mistaken.
1253
01:59:52,768 --> 01:59:54,686
Put your ear here.
1254
01:59:54,937 --> 01:59:57,397
On my heart.
1255
01:59:59,525 --> 02:00:02,194
- Can you hear it?
- Yes.
1256
02:00:02,486 --> 02:00:04,738
What is it telling you?
1257
02:00:05,072 --> 02:00:07,240
My father is on his way home.
1258
02:00:07,533 --> 02:00:08,825
He'll be here soon!
1259
02:00:09,202 --> 02:00:10,952
Is that all?
1260
02:00:13,122 --> 02:00:16,833
No. It says he'll love me a lot too.
1261
02:00:17,293 --> 02:00:18,877
See?
1262
02:00:19,086 --> 02:00:23,798
When you feel
your mind is losing hope,
1263
02:00:24,175 --> 02:00:29,387
always listen to your heart.
1264
02:00:40,233 --> 02:00:42,859
Sara!
1265
02:01:09,595 --> 02:01:12,180
Jaime!
1266
02:01:12,390 --> 02:01:15,308
- It's you.
- Don't touch me.
1267
02:01:16,018 --> 02:01:17,560
I don't deserve it!
1268
02:01:23,025 --> 02:01:25,443
I had him in my hands
1269
02:01:25,569 --> 02:01:27,654
but they got paralysed!
1270
02:01:31,075 --> 02:01:32,742
I made you wait,
1271
02:01:33,828 --> 02:01:36,162
I sacrificed you needlessly.
1272
02:01:38,124 --> 02:01:40,208
I don't deserve your love.
1273
02:01:45,923 --> 02:01:47,465
I'm a coward.
1274
02:01:47,675 --> 02:01:50,760
No, Papa!
You're the strongest.
1275
02:01:51,304 --> 02:01:53,305
Men are never scared.
1276
02:01:55,433 --> 02:01:56,725
My son!
1277
02:01:59,729 --> 02:02:01,104
My son!
1278
02:02:28,049 --> 02:02:32,927
You are my soul.
1279
02:02:42,104 --> 02:02:48,485
You are my soul.
1280
02:02:49,570 --> 02:02:51,821
I will always
1281
02:02:52,031 --> 02:02:56,785
love you.
1282
02:03:08,756 --> 02:03:10,423
Enough, Sara.
1283
02:03:10,841 --> 02:03:13,009
Nobody will be able to cure me.
1284
02:03:13,511 --> 02:03:16,679
You can cure yourself.
1285
02:03:25,731 --> 02:03:27,440
Look at your god!
1286
02:03:33,781 --> 02:03:36,324
Look at the devil you admire!
1287
02:03:36,534 --> 02:03:38,868
No!
1288
02:03:39,620 --> 02:03:42,580
You found in Ibáñez
1289
02:03:42,706 --> 02:03:46,668
all you admired in Stalin.
1290
02:03:46,794 --> 02:03:48,211
No!
1291
02:03:52,842 --> 02:03:54,801
And here you are!
1292
02:03:55,261 --> 02:03:57,929
You are the same as they are!
1293
02:04:03,602 --> 02:04:07,439
You have lived in the guise
1294
02:04:07,565 --> 02:04:09,107
of a tyrant.
1295
02:04:10,901 --> 02:04:12,902
I am so sorry.
1296
02:04:15,990 --> 02:04:21,911
This man who feels and cries,
1297
02:04:22,037 --> 02:04:25,915
this man is you.
1298
02:04:27,334 --> 02:04:31,796
We love you
as you are now,
1299
02:04:32,047 --> 02:04:34,883
as, deep down,
1300
02:04:35,050 --> 02:04:40,638
you have always been.
1301
02:04:40,764 --> 02:04:44,142
Be yourself again.
1302
02:05:01,869 --> 02:05:05,872
Jaime!
1303
02:06:05,975 --> 02:06:09,894
Tocopilla.
1304
02:07:04,283 --> 02:07:07,869
I soar away from the past,
1305
02:07:09,079 --> 02:07:12,415
Land in the body present,
1306
02:07:12,625 --> 02:07:16,461
Bear the painful burden of years,
1307
02:07:17,087 --> 02:07:20,965
Yet in the heart keep the child,
1308
02:07:22,343 --> 02:07:24,093
As the bread of life,
1309
02:07:24,386 --> 02:07:26,512
As a white canary,
1310
02:07:26,847 --> 02:07:28,973
As a worthy diamond,
1311
02:07:29,266 --> 02:07:31,768
As a lucidity without walls,
1312
02:07:31,894 --> 02:07:34,687
Wide open doors and windows,
1313
02:07:34,813 --> 02:07:37,231
Through which blows the wind,
1314
02:07:37,733 --> 02:07:39,609
Only the wind,
1315
02:07:40,069 --> 02:07:42,153
Just the wind.
1316
02:08:47,261 --> 02:08:48,136
Casa Ukrania.
1317
02:08:48,345 --> 02:08:49,762
Casa Ukrania.
1318
02:08:50,097 --> 02:08:51,347
Our prices
1319
02:08:51,515 --> 02:08:52,724
are a miracle!
1320
02:09:00,232 --> 02:09:01,482
To your health!
1321
02:12:29,983 --> 02:12:32,318
Adaptation: Christina Crevillén,
Michael Sheldon, Susannah Rooke
1322
02:12:32,486 --> 02:12:34,528
Subtitles: Eclair Group
79321