Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,657 --> 00:03:30,831
Hello?
2
00:03:49,539 --> 00:03:50,747
JP?
3
00:03:53,336 --> 00:03:54,751
Vivian?
4
00:04:51,877 --> 00:04:56,537
I don't like people
photographing my family.
5
00:04:56,641 --> 00:05:00,403
I'm afraid I'm going to have
to confiscate that camera...
6
00:05:01,542 --> 00:05:03,717
and then strangle you to death.
7
00:05:07,583 --> 00:05:08,929
JP.
8
00:05:11,276 --> 00:05:13,036
Francis.
9
00:05:15,384 --> 00:05:17,420
JP.
10
00:05:18,904 --> 00:05:20,803
Francis.
11
00:05:22,356 --> 00:05:24,047
JP.
12
00:05:25,670 --> 00:05:27,499
Francis.
13
00:05:29,121 --> 00:05:30,744
JP.
14
00:05:32,262 --> 00:05:33,781
Francis.
15
00:05:52,317 --> 00:05:54,457
You look exactly the same.
16
00:05:54,561 --> 00:05:57,218
Only you look like
you're going on a safari.
17
00:05:57,322 --> 00:05:59,117
I feel like
I'm going on a safari.
18
00:05:59,220 --> 00:06:01,775
Well, the animals here
tend to stay in their dens.
19
00:06:01,878 --> 00:06:03,673
This really
is quite a place, JP.
20
00:06:03,777 --> 00:06:05,917
Oh, gosh, you don't know
the half of it.
21
00:06:06,020 --> 00:06:08,540
It's very much like
you've entered a dream,
22
00:06:08,644 --> 00:06:10,266
for better or worse.
23
00:06:10,370 --> 00:06:13,303
It was my grandma's on the Luret
side originally, Dad's mom.
24
00:06:13,407 --> 00:06:15,892
Her paintings are all over.
25
00:06:16,962 --> 00:06:18,723
- You told me on the phone.
- I'm sure I did.
26
00:06:18,826 --> 00:06:21,277
I've been having a problem
with my short-term memory.
27
00:06:21,381 --> 00:06:22,727
Is that part
of your condition?
28
00:06:22,830 --> 00:06:24,038
It's strange, you know,
29
00:06:24,142 --> 00:06:26,075
I can remember all these things
from way back,
30
00:06:26,178 --> 00:06:27,973
only sometimes I don't know
if I'm remembering
31
00:06:28,077 --> 00:06:31,425
something that actually happened
or remembering a dream.
32
00:06:31,529 --> 00:06:32,599
Oh, gosh.
33
00:06:32,702 --> 00:06:34,186
What's the matter?
34
00:06:34,290 --> 00:06:36,844
Would you mind taking your shoes
off before we go any further?
35
00:06:36,948 --> 00:06:37,811
Oh geez, I'm sorry.
36
00:06:37,914 --> 00:06:40,952
It's perfectly alright,
really.
37
00:06:41,055 --> 00:06:42,988
I don't think
I tracked anything in.
38
00:06:43,092 --> 00:06:44,818
I wouldn't care if you did.
39
00:06:44,921 --> 00:06:46,095
Oh.
40
00:06:46,198 --> 00:06:48,131
Uh, where should I put them?
41
00:06:52,860 --> 00:06:55,035
- Not bad.
42
00:06:55,138 --> 00:06:57,589
Tell you the truth,
I always get a bit anxious
43
00:06:57,693 --> 00:07:00,040
when people have
their shoes on in the house.
44
00:07:00,143 --> 00:07:02,422
It always feels like
they're about to leave.
45
00:07:02,525 --> 00:07:04,562
And you just got here.
46
00:07:04,665 --> 00:07:06,564
Lot of shoes in there.
47
00:07:08,289 --> 00:07:09,705
The shoe cave.
48
00:07:09,808 --> 00:07:11,707
Now I just need
to spin around ten times
49
00:07:11,810 --> 00:07:13,950
so that the world
doesn't end in flames.
50
00:07:25,065 --> 00:07:27,067
I can't believe
it's been ten years.
51
00:07:27,170 --> 00:07:28,827
Mm, my father's memorial.
52
00:07:30,277 --> 00:07:31,692
Sorry I didn't keep in touch.
53
00:07:31,796 --> 00:07:33,970
My fault as much as yours.
54
00:07:35,316 --> 00:07:38,975
It's funny, I hope this doesn't
sound too strange, but...
55
00:07:40,252 --> 00:07:42,496
you're in my dreams quite a lot.
56
00:07:48,260 --> 00:07:50,159
You're in my dreams, too.
57
00:07:52,402 --> 00:07:56,165
Usually, it's you and me
and Vivian...
58
00:07:58,339 --> 00:08:00,134
in some house somewhere.
59
00:08:01,791 --> 00:08:03,241
Well, here we are.
60
00:08:05,830 --> 00:08:07,487
What made you decide to call?
61
00:08:09,281 --> 00:08:10,593
Believe it or not,
62
00:08:10,697 --> 00:08:13,285
I suddenly remembered
watching a war movie with you.
63
00:08:13,389 --> 00:08:15,667
- Which one?
- I can't remember,
64
00:08:15,771 --> 00:08:18,359
but there was a young man
dying in another man's arms,
65
00:08:18,463 --> 00:08:20,396
and there was that feeling
of brotherhood
66
00:08:20,500 --> 00:08:21,915
that I've never
completely understood
67
00:08:22,018 --> 00:08:24,814
but have always been
very moved by.
68
00:08:24,918 --> 00:08:27,334
Anyway, I realized
I no longer had that in my life,
69
00:08:27,437 --> 00:08:29,129
and I wanted to cry.
70
00:08:31,821 --> 00:08:34,341
What made you say yes?
71
00:08:34,444 --> 00:08:37,206
Well, gosh, when you said
you needed help,
72
00:08:37,309 --> 00:08:38,966
it was hard to say no.
73
00:08:41,486 --> 00:08:43,937
It means a lot
to hear you say that.
74
00:08:46,871 --> 00:08:48,666
You caught me at a good time.
75
00:08:51,220 --> 00:08:53,878
Anyway, I was excited
to reconnect.
76
00:08:54,913 --> 00:08:56,190
Me too.
77
00:08:56,294 --> 00:08:59,573
It's just me and Vivian now,
you know. That's it.
78
00:09:00,781 --> 00:09:02,680
That's the Luret family.
79
00:09:02,783 --> 00:09:04,544
Where is Vivian?
80
00:09:07,408 --> 00:09:10,066
She might be worse off
than I am.
81
00:09:10,170 --> 00:09:11,551
Is Vivian sick, too?
82
00:09:11,654 --> 00:09:14,243
She hasn't been right
since Dad died.
83
00:09:14,346 --> 00:09:16,348
And if she's down, I'm down.
84
00:09:17,660 --> 00:09:20,180
That's how twins work,
you know?
85
00:09:20,283 --> 00:09:23,183
- Are you gonna be alright?
- Tell you truth...
86
00:09:25,012 --> 00:09:29,776
I've never been able to half-way
imagine myself in my old age.
87
00:09:35,160 --> 00:09:37,369
Depression's always been
the family evil.
88
00:09:39,061 --> 00:09:42,133
All the money you could need
and no peace at all.
89
00:09:42,236 --> 00:09:44,618
Now, Viv and I aren't connecting
like we used to.
90
00:09:44,722 --> 00:09:47,483
I think she's tired of me.
91
00:09:47,587 --> 00:09:50,003
Maybe I squeeze too tight.
92
00:09:50,106 --> 00:09:52,350
Anyway, now I have you
to connect with.
93
00:09:52,453 --> 00:09:54,870
I'm all yours.
94
00:09:54,973 --> 00:09:57,942
Although it wouldn't be
a very satisfying safari
95
00:09:58,045 --> 00:09:59,909
without a Vivian sighting.
96
00:10:00,634 --> 00:10:01,946
Yeah, well.
97
00:10:04,293 --> 00:10:06,536
Incidentally, I wouldn't get
too close to her room,
98
00:10:06,640 --> 00:10:08,228
unless you want
to get clawed to death.
99
00:10:08,331 --> 00:10:09,954
That dangerous, huh?
100
00:10:10,057 --> 00:10:12,197
No, I mean it.
101
00:10:17,858 --> 00:10:19,273
Don't bother her.
102
00:10:20,689 --> 00:10:23,174
I should see
if she wants some coffee.
103
00:10:25,072 --> 00:10:28,386
Listen, I was thinking of making
brats and spaetzle tonight.
104
00:10:35,082 --> 00:10:37,291
I thought you were going
to say that.
105
00:10:38,948 --> 00:10:40,881
Or, well, I hoped you
were going to say that.
106
00:10:40,985 --> 00:10:42,814
I'll run out,
and get what we need.
107
00:10:42,918 --> 00:10:44,126
No, there's no need.
108
00:10:44,229 --> 00:10:46,093
I have everything.
I had it delivered.
109
00:10:46,197 --> 00:10:48,889
You can have practically
anything delivered here.
110
00:10:48,993 --> 00:10:51,167
We never have
to leave this place.
111
00:10:56,586 --> 00:10:59,520
- It's me.
112
00:11:08,460 --> 00:11:10,014
- Vivian!
113
00:11:10,842 --> 00:11:13,569
Do not behave this way.
114
00:11:13,673 --> 00:11:15,433
You can live with that
on the floor.
115
00:11:15,536 --> 00:11:18,229
That was grandma's
French porcelain, you bitch!
116
00:11:18,332 --> 00:11:21,404
I want to know how things
are really going.
117
00:11:22,405 --> 00:11:23,475
Not good.
118
00:11:23,579 --> 00:11:25,305
- Money troubles?
- Oh, sure.
119
00:11:25,408 --> 00:11:26,927
Are you homeless?
120
00:11:28,653 --> 00:11:30,690
Not exactly.
121
00:11:30,793 --> 00:11:32,312
Where are you keeping
your belongings?
122
00:11:32,415 --> 00:11:35,418
- In a storage unit in Burbank.
- Burbank?
123
00:11:36,903 --> 00:11:39,802
You've not had the same lap
to fall into as I have.
124
00:11:39,906 --> 00:11:41,735
I forget that.
125
00:11:43,426 --> 00:11:46,291
Listen, you've got to promise
not judge me too harshly
126
00:11:46,395 --> 00:11:48,362
when I tell you this,
127
00:11:48,466 --> 00:11:52,712
but I haven't stepped foot
outside this place in two years.
128
00:11:53,643 --> 00:11:55,576
Two years?
129
00:11:55,680 --> 00:11:58,200
Well, it's a nasty world,
you know?
130
00:11:58,303 --> 00:12:00,374
I mean,
it's beautiful for sure,
131
00:12:00,478 --> 00:12:03,136
but it's too nasty.
132
00:12:03,239 --> 00:12:06,760
Just the other morning, I read
that a man walked into a cafรฉ
133
00:12:06,864 --> 00:12:09,211
and started killing people
with a hammer,
134
00:12:09,314 --> 00:12:12,317
at random.
135
00:12:12,421 --> 00:12:15,942
It's senseless out there, and
I don't want to be part of it.
136
00:12:17,978 --> 00:12:20,360
You sound like
a 100-year-old man.
137
00:12:21,154 --> 00:12:23,466
I am an old man in many ways.
138
00:12:26,780 --> 00:12:28,713
I've figured out
what I want with my time,
139
00:12:28,817 --> 00:12:31,336
and it's being here.
140
00:12:31,440 --> 00:12:34,719
When I walk in this garden,
I feel like a boy again,
141
00:12:34,823 --> 00:12:37,273
and I remember
the smell of things.
142
00:12:38,999 --> 00:12:41,968
And it's even stronger
with you around.
143
00:12:49,872 --> 00:12:52,772
I really hope
you stay for a while.
144
00:13:48,897 --> 00:13:50,553
Viv?
145
00:13:53,418 --> 00:13:55,075
Get out of here,
146
00:13:55,179 --> 00:13:58,285
or you'll die
with the rest of us.
147
00:14:24,208 --> 00:14:26,900
I shuffle a deck
when I'm restless.
148
00:14:29,765 --> 00:14:31,422
I just saw Vivian.
149
00:14:46,230 --> 00:14:47,472
Viv?
150
00:15:05,421 --> 00:15:07,044
Like a log.
151
00:15:08,769 --> 00:15:09,943
I'm not crazy.
152
00:15:10,047 --> 00:15:11,600
She does sleepwalk.
153
00:15:11,703 --> 00:15:14,051
- That must have been it.
- Yeah, or, you know,
154
00:15:14,154 --> 00:15:16,398
maybe you were sort of
dreaming yourself.
155
00:15:16,501 --> 00:15:18,055
Come on, JP.
156
00:15:18,158 --> 00:15:19,953
Are you awake right now?
157
00:15:20,057 --> 00:15:21,817
Yeah, of course I'm awake.
158
00:15:21,921 --> 00:15:25,096
Look, she was dripping wet.
159
00:15:35,969 --> 00:15:39,110
Francis,
you've had an accident.
160
00:15:41,595 --> 00:15:43,252
This is you.
161
00:15:44,357 --> 00:15:47,015
Are you sure
you're awake right now?
162
00:15:49,776 --> 00:15:51,812
I think so.
163
00:15:51,916 --> 00:15:53,676
Hmm.
164
00:15:55,713 --> 00:15:59,475
I'll be interested to see if you
remember this in the morning.
165
00:16:19,771 --> 00:16:22,153
It's some sort of litany.
166
00:16:26,261 --> 00:16:28,642
It's beautiful, isn't it?
167
00:16:29,540 --> 00:16:32,646
I don't even know
what she's saying.
168
00:16:37,962 --> 00:16:40,344
Is that for me?
169
00:16:40,447 --> 00:16:42,415
I was going to make
something more elaborate,
170
00:16:42,518 --> 00:16:45,487
then I remembered you like
nothing more in the world
171
00:16:45,590 --> 00:16:47,213
than buttered toast.
172
00:16:47,316 --> 00:16:49,767
- Mm!
- If that's still true.
173
00:16:49,870 --> 00:16:51,596
Yes, it is.
174
00:16:55,738 --> 00:16:56,739
I've got good news.
175
00:16:56,843 --> 00:16:58,396
They can bring your stuff here
from Burbank.
176
00:16:58,500 --> 00:17:01,123
We'll just throw it
in the workshop.
177
00:17:04,092 --> 00:17:05,334
How is that?
178
00:17:07,336 --> 00:17:09,131
They're bringing
my stuff here?
179
00:17:09,235 --> 00:17:11,340
It's already taken care of.
180
00:17:14,930 --> 00:17:17,760
Well... gosh, I don't mean
to be confrontational,
181
00:17:17,864 --> 00:17:19,590
but I wish you'd have
brought it up with me first.
182
00:17:19,693 --> 00:17:21,419
Yeah, but then
it wouldn't be a surprise,
183
00:17:21,523 --> 00:17:23,559
and now you can just
pocket that monthly fee.
184
00:17:30,187 --> 00:17:32,534
- How'd you sleep?
- Not that well.
185
00:17:39,644 --> 00:17:41,060
Did you talk to Viv?
186
00:17:41,163 --> 00:17:42,544
About what?
187
00:17:42,647 --> 00:17:44,063
About last night.
188
00:17:44,166 --> 00:17:45,995
What about last night?
189
00:17:46,099 --> 00:17:48,964
- Coming in here.
- Who?
190
00:17:49,068 --> 00:17:50,931
We talked about it
in the kitchen.
191
00:17:51,035 --> 00:17:51,967
I don't remember that.
192
00:17:52,071 --> 00:17:54,107
Are you sure it wasn't a dream?
193
00:17:55,695 --> 00:17:59,285
What are you looking for?
I started a load this morning.
194
00:17:59,388 --> 00:18:00,941
You did laundry this morning?
195
00:18:01,045 --> 00:18:03,772
You're saying
Vivian came in here?
196
00:18:08,190 --> 00:18:10,572
We talked about it.
197
00:18:10,675 --> 00:18:13,368
- I wet myself.
- Wet yourself?
198
00:18:14,058 --> 00:18:15,853
Be straight with me, JP.
199
00:18:22,135 --> 00:18:23,792
I'll be completely
straight with you,
200
00:18:23,895 --> 00:18:27,175
and this is something
you'll just have to lean into.
201
00:18:27,278 --> 00:18:29,832
This house is, you know,
a beautiful place,
202
00:18:29,936 --> 00:18:31,834
but it's a strange place.
203
00:18:31,938 --> 00:18:35,390
What can I say, the imagination
is one of its oldest allies.
204
00:18:44,364 --> 00:18:47,195
What are you doing
with those sleeping bags?
205
00:18:47,298 --> 00:18:49,128
I found these when I was
clearing out the workshop
206
00:18:49,231 --> 00:18:51,060
this morning, and thought...
207
00:18:51,164 --> 00:18:53,580
for old time's sake,
we might...
208
00:18:53,684 --> 00:18:55,824
Oh no, JP, I think
we're too old for that.
209
00:18:55,927 --> 00:18:57,446
Please?
210
00:18:58,516 --> 00:19:00,415
Please?
211
00:19:00,518 --> 00:19:02,382
Please, please, please,
please, please, please,
212
00:19:02,486 --> 00:19:04,281
please, please, please, please.
213
00:19:42,871 --> 00:19:45,391
- It's a bit rough for me, JP.
- I'm sorry, Francis.
214
00:19:45,494 --> 00:19:46,633
I was just playing.
215
00:19:46,737 --> 00:19:48,842
I haven't played with anyone
in a while.
216
00:19:50,154 --> 00:19:51,707
I'm gonna go take a shower.
217
00:20:13,936 --> 00:20:15,524
Breathe.
218
00:20:16,732 --> 00:20:19,425
Can you still say
your presidents?
219
00:20:19,528 --> 00:20:22,186
George Washington, John Adams,
220
00:20:22,290 --> 00:20:26,294
Thomas Jefferson,
James Madison, James Monroe.
221
00:20:26,397 --> 00:20:27,985
John Quincy Adams,
222
00:20:28,088 --> 00:20:29,883
Andrew Jackson,
223
00:20:29,987 --> 00:20:33,473
Martin Van Buren,
William Henry Harrison.
224
00:20:35,268 --> 00:20:37,063
Your heart is good.
225
00:20:37,166 --> 00:20:39,099
Blood pressure's good.
226
00:20:39,203 --> 00:20:41,240
I might start you
on the inhaler again.
227
00:20:41,343 --> 00:20:43,000
Are you drinking
plenty of water?
228
00:20:43,103 --> 00:20:44,312
No.
229
00:20:44,415 --> 00:20:48,316
I've known Jean Paul
since he was seven pounds,
230
00:20:48,419 --> 00:20:50,387
and even as a baby
he was melancholic.
231
00:20:50,490 --> 00:20:51,871
What exactly
is wrong with him?
232
00:20:51,974 --> 00:20:56,427
Francis, you know,
sometimes a sickness of the soul
233
00:20:56,531 --> 00:20:59,465
can will the body
to suffer likewise.
234
00:20:59,568 --> 00:21:02,468
That being said,
it could be a number of things.
235
00:21:02,571 --> 00:21:04,953
He shouldn't
exert himself so much.
236
00:21:05,056 --> 00:21:08,577
At least not so dynamically.
I recommend stretching.
237
00:21:08,681 --> 00:21:09,923
Stretching?
238
00:21:10,027 --> 00:21:11,339
Make sure he's hydrated,
239
00:21:11,442 --> 00:21:13,513
that he doesn't drink
too much alcohol.
240
00:21:13,617 --> 00:21:16,516
And talk to him.
Keep him company.
241
00:21:16,620 --> 00:21:21,072
What he needs right now
is a companion, a friend.
242
00:21:38,607 --> 00:21:41,127
'I saw what you did, kid,
it was great.
243
00:21:41,230 --> 00:21:43,716
'I'm proud of you, Frankie.'
244
00:21:44,855 --> 00:21:45,959
'Thanks Lieutenant.'
245
00:21:58,178 --> 00:22:01,768
'All right, keep it there.
You'll be alright then.'
246
00:22:07,533 --> 00:22:09,535
Isn't this wonderful,
247
00:22:09,638 --> 00:22:12,538
getting to spend
all this time together?
248
00:22:16,196 --> 00:22:17,439
Francis?
249
00:22:21,305 --> 00:22:23,376
It is.
250
00:23:01,414 --> 00:23:02,933
It's quiet.
251
00:23:03,899 --> 00:23:05,729
Very quiet.
252
00:23:07,144 --> 00:23:10,665
You know, my grandmother drank
herself to death in this room.
253
00:23:11,493 --> 00:23:13,530
Did I ever tell you that?
254
00:23:16,533 --> 00:23:19,708
Every once in a while
when it's quiet...
255
00:23:20,502 --> 00:23:22,504
you can hear her sigh.
256
00:24:35,508 --> 00:24:37,027
Francis.
257
00:24:42,239 --> 00:24:44,103
I had a terrible dream.
258
00:24:48,348 --> 00:24:49,695
May I sit?
259
00:24:55,528 --> 00:24:56,909
OK.
260
00:25:14,409 --> 00:25:17,170
There was a creature
in the dream.
261
00:25:19,138 --> 00:25:23,798
A sort of man, but something
was wrong with his face.
262
00:25:28,734 --> 00:25:31,702
And he'd wrapped it
in a shirt or something.
263
00:25:39,365 --> 00:25:42,264
I knew that underneath
was the face of a dog
264
00:25:42,368 --> 00:25:44,232
and the face of a pig.
265
00:25:48,719 --> 00:25:50,963
And everywhere he went,
he crawled,
266
00:25:51,066 --> 00:25:54,242
and he wore a leather jacket
and jeans.
267
00:25:56,002 --> 00:26:00,731
In the dream, I knew
his name was The Bloodhound.
268
00:26:00,835 --> 00:26:04,701
And I knew he got around
by using the rivers and sewers.
269
00:26:11,846 --> 00:26:15,194
He'd crawl into a house
and hide in the closet.
270
00:26:17,541 --> 00:26:19,681
And the house
would give him power,
271
00:26:19,785 --> 00:26:22,581
and he'd fill everyone
with fear.
272
00:26:25,307 --> 00:26:28,310
And they'd be afraid
until there was a tenderness
273
00:26:28,414 --> 00:26:31,486
between the people
in the house.
274
00:26:31,590 --> 00:26:33,695
A real tenderness.
275
00:26:35,455 --> 00:26:36,940
An apology.
276
00:26:40,357 --> 00:26:41,910
Forgiveness.
277
00:26:43,394 --> 00:26:45,604
The real deal sort of thing.
278
00:26:51,540 --> 00:26:56,338
And then he'd move down
the river and find a new house.
279
00:27:07,902 --> 00:27:09,938
It was just a bad dream.
280
00:27:15,564 --> 00:27:17,670
Can I stay in here?
281
00:27:19,776 --> 00:27:21,709
Stay in here?
282
00:27:24,539 --> 00:27:27,266
I'm still a little spooked.
283
00:28:48,071 --> 00:28:51,764
Well, I know it wasn't
me, because I'm still hungry.
284
00:28:51,868 --> 00:28:54,353
I'd never
treat a brat that way.
285
00:28:54,456 --> 00:28:56,217
That leaves Vivian.
286
00:30:17,125 --> 00:30:19,300
I don't want to act
like a crazy person,
287
00:30:19,403 --> 00:30:21,612
but what the fuck
are you doing?
288
00:30:23,752 --> 00:30:25,064
Dishes.
289
00:30:28,240 --> 00:30:30,449
I thought I told you
to leave Vivian alone.
290
00:30:30,552 --> 00:30:31,726
She's in the shower.
291
00:30:31,830 --> 00:30:33,762
I thought I'd see
if there were any plates.
292
00:30:33,866 --> 00:30:36,351
You don't need to go
into her room,
293
00:30:36,455 --> 00:30:37,490
definitely not.
294
00:30:37,594 --> 00:30:39,941
There's a bowl of vomit
on the floor in there.
295
00:30:40,045 --> 00:30:41,563
Goddammit, Francis.
296
00:30:41,667 --> 00:30:44,221
Why can't you mind
your own fucking business?
297
00:30:44,325 --> 00:30:47,604
- I don't think she's well, JP.
- She's not, for Christ's sake.
298
00:30:47,707 --> 00:30:49,226
She's out of her bird.
299
00:30:49,330 --> 00:30:51,435
And that doesn't concern you?
300
00:30:52,091 --> 00:30:54,542
Are you kidding me?
301
00:30:54,645 --> 00:30:57,234
All I do is try to help her.
302
00:30:57,338 --> 00:31:00,513
And you can help
by leaving her alone
303
00:31:00,617 --> 00:31:02,274
and following the house rules.
304
00:31:02,377 --> 00:31:04,345
Yeah, keep my shoes
in the cave
305
00:31:04,448 --> 00:31:06,865
and only go into the rooms
you say I can go into.
306
00:31:06,968 --> 00:31:08,556
You're a guest, aren't you?
307
00:31:10,247 --> 00:31:13,423
I don't see what's so
unreasonable about that.
308
00:32:18,177 --> 00:32:20,076
You're not supposed
to listen to Mozart
309
00:32:20,179 --> 00:32:22,009
to feel bad about yourself.
310
00:32:22,112 --> 00:32:25,598
You listen to Mozart
to stir the wonder.
311
00:32:25,702 --> 00:32:31,156
I know Natasha isn't, you know,
a world class soprano...
312
00:32:32,778 --> 00:32:35,125
but she can still
light the fire,
313
00:32:35,229 --> 00:32:37,162
stir the wonder a little.
314
00:32:46,136 --> 00:32:49,243
I guess it wasn't exactly
the kind of connectivity
315
00:32:49,346 --> 00:32:52,280
and shared experience
I was hoping for.
316
00:32:54,213 --> 00:32:55,490
Don't you think
it'd be interesting
317
00:32:55,594 --> 00:32:58,562
to go down the hill
to a bar or something?
318
00:32:59,736 --> 00:33:02,981
I'd rather walk along the beach
until I died.
319
00:33:11,575 --> 00:33:13,301
I know what to do.
320
00:33:16,753 --> 00:33:18,962
I wanna show you something.
321
00:33:31,975 --> 00:33:34,495
I don't get it, JP,
it's a porno.
322
00:33:35,944 --> 00:33:38,430
Call it what you want.
323
00:33:38,533 --> 00:33:40,742
Feels a heck of a lot
like a porno.
324
00:33:43,193 --> 00:33:45,299
Recognize the couch?
325
00:33:48,440 --> 00:33:51,201
Good god, JP,
did you make this?
326
00:34:00,003 --> 00:34:01,522
Who are these women?
327
00:34:01,625 --> 00:34:03,489
Friends.
328
00:34:05,353 --> 00:34:07,666
Well, expensive friends.
329
00:34:14,190 --> 00:34:16,226
This is very hardcore, JP.
330
00:34:18,470 --> 00:34:21,024
I've suddenly
remembered something.
331
00:34:21,128 --> 00:34:24,683
We watched a porno
when we were...
332
00:34:24,786 --> 00:34:26,857
God, we must have been 12.
333
00:34:27,789 --> 00:34:30,240
I don't remember that.
334
00:34:30,344 --> 00:34:33,623
We were in my room, in the dark.
You were behind me.
335
00:34:35,073 --> 00:34:37,385
It was a fairy tale porno.
336
00:34:39,974 --> 00:34:42,701
Alice as sodomized by a cat-man!
337
00:34:46,808 --> 00:34:50,502
Does it make you uncomfortable
when I touch your leg?
338
00:34:52,262 --> 00:34:54,126
What about up here?
339
00:34:54,230 --> 00:34:56,197
Relax Francis.
340
00:34:59,718 --> 00:35:01,237
Or here?
341
00:35:02,859 --> 00:35:04,861
Holy cow, Francis!
342
00:35:04,964 --> 00:35:06,690
We were just playing around.
343
00:35:06,794 --> 00:35:08,451
- We're drinking!
- I'm going to bed.
344
00:35:08,554 --> 00:35:10,729
We're drinking,
we're nightclubbing!
345
00:35:10,832 --> 00:35:13,939
- You should have some water.
- Fuck your water, Francis, OK?
346
00:35:14,042 --> 00:35:15,699
- Fuck it!
347
00:35:23,569 --> 00:35:25,123
I'm sorry.
348
00:35:31,819 --> 00:35:34,477
I'm sorry, you're right,
can I have some water?
349
00:35:55,463 --> 00:35:57,258
- Hi.
- That was 45 minutes.
350
00:35:57,362 --> 00:35:58,708
Uh, no, that was 35.
351
00:35:58,811 --> 00:36:00,710
No, 45, which means
we don't pay you,
352
00:36:00,813 --> 00:36:02,401
and you can fuck off
back down the driveway.
353
00:36:02,505 --> 00:36:04,265
- JP, just...
- I was 35.
354
00:36:04,369 --> 00:36:07,406
- This man's a lunatic, Francis.
- I am not, you are.
355
00:36:08,096 --> 00:36:09,477
I'm gonna kill you!
356
00:36:22,732 --> 00:36:24,630
Developments in neuroscience
have suggested
357
00:36:24,734 --> 00:36:26,632
that entering a new space
or crossing a threshold
358
00:36:26,736 --> 00:36:29,946
can cause one to forget whatever
it was they were entering to do.
359
00:36:33,605 --> 00:36:35,572
Did you use all the cash?
360
00:36:39,507 --> 00:36:40,612
Francis?
361
00:36:48,827 --> 00:36:50,725
He went for a grand.
362
00:36:50,829 --> 00:36:52,382
He deserved none of it.
363
00:36:52,486 --> 00:36:53,866
That's a lot of cash
to have on hand.
364
00:36:53,970 --> 00:36:56,455
Yeah, well,
you gotta have pizza money.
365
00:37:02,012 --> 00:37:04,222
Are you alright?
366
00:37:05,637 --> 00:37:09,468
Ah, it feels like my head
is being squeezed by some demon.
367
00:37:10,952 --> 00:37:12,851
I'll get you some aspirin.
368
00:37:22,343 --> 00:37:23,931
What was I doing?
369
00:37:49,784 --> 00:37:51,959
Francis,
I'm gonna have a nap.
370
00:39:48,213 --> 00:39:52,010
Someone crawled around while
we were sleeping and robbed us.
371
00:39:55,013 --> 00:39:56,463
My cameras are gone.
372
00:39:58,465 --> 00:40:01,053
And someone
got into the pizza money.
373
00:40:02,883 --> 00:40:03,987
Pizza money?
374
00:40:05,575 --> 00:40:07,715
Was there a lot?
375
00:40:07,819 --> 00:40:11,132
There was a lot of pizza money,
as a matter of fact.
376
00:40:13,652 --> 00:40:16,068
What a shit show!
377
00:40:22,143 --> 00:40:23,421
Do you want to call the cops?
378
00:40:23,524 --> 00:40:26,251
Just let me know what you're
missing. We'll take care of it.
379
00:40:26,354 --> 00:40:27,770
You're not responsible, JP.
380
00:40:27,873 --> 00:40:29,979
It's nothing for me
to replace your cameras,
381
00:40:30,082 --> 00:40:31,187
you know that.
382
00:40:32,671 --> 00:40:33,948
Whatever you say.
383
00:40:37,124 --> 00:40:39,471
I just wish
we could have caught him.
384
00:40:41,473 --> 00:40:45,235
I wouldn't want to kill him.
I just want him to feel fear.
385
00:40:57,765 --> 00:41:00,596
Do you want me
to call Dr. Ricky?
386
00:41:05,393 --> 00:41:07,499
I want you to call the bakery.
387
00:41:08,189 --> 00:41:09,328
Edmond's.
388
00:41:09,432 --> 00:41:11,434
I want a chocolate cake
with butter cream frosting.
389
00:41:11,538 --> 00:41:12,711
And let's clean this up.
390
00:41:12,815 --> 00:41:14,644
I don't want Vivian
to see what's happened.
391
00:41:16,681 --> 00:41:18,027
What's the cake for?
392
00:41:18,648 --> 00:41:20,443
Vivian's birthday.
393
00:41:20,547 --> 00:41:22,169
Oh, shit.
394
00:41:22,272 --> 00:41:24,171
October 26th.
395
00:41:25,379 --> 00:41:27,864
I forgot, I'm sorry.
396
00:41:29,038 --> 00:41:30,177
Happy birthday.
397
00:41:30,280 --> 00:41:33,007
I don't care about birthdays,
but I care about Vivian.
398
00:41:33,111 --> 00:41:36,563
Chocolate cake
with butter cream frosting.
399
00:41:36,666 --> 00:41:39,462
- Sure.
- What did I say?
400
00:41:39,566 --> 00:41:42,189
Chocolate cake
with butter cream frosting.
401
00:41:42,292 --> 00:41:43,984
She goes nuts for it.
402
00:41:45,503 --> 00:41:47,677
What do you want for dinner?
403
00:41:51,129 --> 00:41:52,648
Brats.
404
00:42:40,558 --> 00:42:42,180
You look anxious.
405
00:42:46,702 --> 00:42:49,946
I had a bad dream last night.
406
00:42:50,050 --> 00:42:53,087
You really want to get
out of here, don't you?
407
00:42:56,435 --> 00:42:58,058
Why do you say that, JP?
408
00:42:58,161 --> 00:43:02,062
Trapped in this house,
and we're not even safe anymore.
409
00:43:02,165 --> 00:43:06,100
You can't make peace anywhere.
Someone always fucks it up.
410
00:43:12,590 --> 00:43:15,662
Are you going to leave me,
Francis?
411
00:43:19,079 --> 00:43:20,839
I'm not going anywhere, JP.
412
00:43:22,392 --> 00:43:24,153
It's your birthday.
413
00:43:27,881 --> 00:43:30,262
What about champagne?
414
00:43:30,366 --> 00:43:32,230
Do you want champagne?
415
00:43:35,302 --> 00:43:37,131
Where can I find some?
416
00:43:38,408 --> 00:43:41,170
There are bottles
in the vault.
417
00:43:42,861 --> 00:43:44,967
I'd go down myself, but...
418
00:43:46,900 --> 00:43:48,971
I'm afraid to go down there.
419
00:45:01,146 --> 00:45:02,769
JP.
420
00:45:08,395 --> 00:45:09,776
JP?
421
00:45:14,815 --> 00:45:17,818
- Can you hear me?
422
00:45:26,585 --> 00:45:28,104
JP?
423
00:45:34,386 --> 00:45:36,181
'Hello?'
424
00:45:37,010 --> 00:45:39,495
JP, the vault door has closed.
425
00:45:44,638 --> 00:45:46,778
'Oh, no.'
426
00:45:48,573 --> 00:45:50,333
Can you help me out?
427
00:45:56,270 --> 00:45:58,997
You don't like it down there?
428
00:46:00,792 --> 00:46:02,276
No.
429
00:46:06,487 --> 00:46:07,868
'Oh.
430
00:46:15,807 --> 00:46:18,810
'I guess I ought to
let you out.'
431
00:46:20,708 --> 00:46:22,538
Thank you.
432
00:46:50,255 --> 00:46:53,258
Press zero six times
on the call box.
433
00:47:10,068 --> 00:47:13,589
I know it's ridiculous, OK?
434
00:47:13,692 --> 00:47:15,522
Keeping myself here.
435
00:47:18,214 --> 00:47:20,251
To be perfectly honest
with you, Francis,
436
00:47:20,354 --> 00:47:23,357
I feel like a slave
to some sort of...
437
00:47:24,807 --> 00:47:27,983
I don't know, irrational fear.
438
00:47:30,537 --> 00:47:32,366
What can I say about it?
439
00:47:36,888 --> 00:47:40,409
I keep thinking
I'll suddenly wake up...
440
00:47:41,789 --> 00:47:45,207
floating around in space alone.
441
00:47:47,105 --> 00:47:49,521
Spinning forever.
442
00:47:50,488 --> 00:47:52,870
Occasionally bumping
into someone else
443
00:47:52,973 --> 00:47:55,044
who's also floating...
444
00:47:56,666 --> 00:47:58,220
but they're always a stranger,
445
00:47:58,323 --> 00:48:01,326
and they're never happy
to see me.
446
00:48:02,603 --> 00:48:05,192
I'm happy to see you, JP.
447
00:48:09,438 --> 00:48:11,198
Yeah.
448
00:48:14,236 --> 00:48:17,825
I wish that were true
of my own sister.
449
00:48:17,929 --> 00:48:20,932
She won't even
have dinner with us.
450
00:48:24,556 --> 00:48:30,148
Every time I try to get close,
I make it worse.
451
00:48:32,219 --> 00:48:35,982
I don't understand
how she can be so cold.
452
00:48:54,069 --> 00:48:56,795
I don't want any cake.
453
00:48:56,899 --> 00:48:59,212
I have an idea.
454
00:48:59,315 --> 00:49:01,490
She's not gonna go for this.
455
00:49:06,771 --> 00:49:09,394
She gets sort of unreasonable.
456
00:49:10,430 --> 00:49:12,984
Knock, before
these things go out.
457
00:49:21,510 --> 00:49:24,513
Viv, it's me.
458
00:49:26,825 --> 00:49:29,552
I'm with Francis.
We have a cake.
459
00:49:30,588 --> 00:49:33,625
It's chocolate
with butter cream frosting.
460
00:49:39,355 --> 00:49:41,288
Francis has lit
a number of candles.
461
00:49:41,392 --> 00:49:42,600
We thought for your birthday
462
00:49:42,703 --> 00:49:45,258
we could all have
some cake and champagne.
463
00:49:47,225 --> 00:49:48,744
What do you say?
464
00:49:53,852 --> 00:49:56,476
These candles are gonna turn
into a thin layer of wax...
465
00:50:18,222 --> 00:50:20,258
I did warn you.
466
00:50:28,266 --> 00:50:30,061
I'll get you a glass.
467
00:50:30,165 --> 00:50:33,340
- That's not necessary, JP.
- Shut up, Francis.
468
00:50:34,583 --> 00:50:36,171
It's my birthday.
469
00:50:45,490 --> 00:50:47,147
I'm not blind.
470
00:50:48,010 --> 00:50:49,667
I have eyes.
471
00:50:51,082 --> 00:50:53,671
More importantly,
I have feelings.
472
00:50:55,259 --> 00:50:58,745
I know things haven't been
going so well around here.
473
00:51:00,471 --> 00:51:03,750
My only surviving
family member hates me.
474
00:51:03,853 --> 00:51:06,925
You and I haven't achieved
any sort of connectivity
475
00:51:07,029 --> 00:51:09,859
or shared experiences,
I know that.
476
00:51:15,900 --> 00:51:17,522
Or whatever that means.
477
00:51:27,981 --> 00:51:29,638
Anyway, I haven't got long.
478
00:51:33,987 --> 00:51:36,403
You don't know that.
479
00:51:36,507 --> 00:51:39,441
You don't even know
what's wrong with you.
480
00:51:40,580 --> 00:51:42,409
I feel it coming.
481
00:51:47,449 --> 00:51:50,348
I had a dream last night, too,
you know?
482
00:51:52,730 --> 00:51:54,490
That Vivian died...
483
00:51:59,150 --> 00:52:01,256
and we put her in the vault.
484
00:52:04,500 --> 00:52:08,435
And we were sitting
on the floor upstairs crying...
485
00:52:09,816 --> 00:52:12,370
when suddenly
I got this horrible feeling
486
00:52:12,474 --> 00:52:15,270
that she wasn't really dead.
487
00:52:30,285 --> 00:52:33,598
And so I rushed down...
488
00:52:33,702 --> 00:52:36,843
and when I found her,
she was standing there.
489
00:52:40,536 --> 00:52:42,607
And she came over to me...
490
00:52:44,437 --> 00:52:45,886
and she kissed me,
491
00:52:48,579 --> 00:52:50,926
and we both fell to the floor.
492
00:52:53,515 --> 00:52:55,482
I guess we were both dead.
493
00:53:03,801 --> 00:53:07,356
It was so real
I can't even tell you.
494
00:54:13,146 --> 00:54:14,975
I've seen the tears
of the oppressed,
495
00:54:15,079 --> 00:54:17,150
and they had no comforter,
496
00:54:17,254 --> 00:54:19,325
and power is on the side
of the oppressors
497
00:54:19,428 --> 00:54:21,844
and they have no comforter.
498
00:54:22,914 --> 00:54:25,503
And I know that the dead
who've already died
499
00:54:25,607 --> 00:54:28,057
are happier than the living...
500
00:54:29,473 --> 00:54:33,062
but better than both is the one
who has never been born.
501
00:56:46,644 --> 00:56:48,957
JP, where's Vivian?
502
00:56:52,616 --> 00:56:54,618
Dead, Francis.
503
00:56:57,068 --> 00:56:59,070
Vivian died last night.
504
00:57:04,662 --> 00:57:08,597
As far as I'm concerned,
she killed herself.
505
00:57:10,737 --> 00:57:13,637
- JP.
- Tomorrow she'll be cremated.
506
00:57:19,263 --> 00:57:23,060
I have permission to keep
her here with us until then.
507
00:57:26,408 --> 00:57:27,823
In the vault...
508
00:57:31,378 --> 00:57:32,725
Just in case.
509
00:57:35,555 --> 00:57:37,212
You can't be serious.
510
00:57:44,840 --> 00:57:47,705
I'm going to go be alone
for a while.
511
00:59:21,868 --> 00:59:24,077
What was this, Francis?
512
00:59:25,492 --> 00:59:27,149
What was what?
513
00:59:30,774 --> 00:59:32,983
How did we get here?
514
00:59:34,363 --> 00:59:35,848
You and I?
515
00:59:35,951 --> 00:59:38,229
Or people in general?
516
00:59:38,333 --> 00:59:39,714
Mm.
517
00:59:44,201 --> 00:59:47,687
Well, there was a bang.
518
00:59:51,208 --> 00:59:52,761
A bang.
519
00:59:55,419 --> 00:59:57,179
Something like that.
520
00:59:58,560 --> 01:00:00,148
Planets were formed.
521
01:00:02,702 --> 01:00:05,394
Somehow water got into the mix.
522
01:00:08,950 --> 01:00:10,883
Then we got some fish.
523
01:00:12,678 --> 01:00:15,888
The fish
climbed out of the sea.
524
01:00:18,131 --> 01:00:19,823
Turned into apes.
525
01:00:21,203 --> 01:00:24,897
And then one day,
the apes woke up.
526
01:00:26,381 --> 01:00:28,625
The apes woke up.
527
01:00:28,728 --> 01:00:32,145
They woke up
and saw the world,
528
01:00:32,249 --> 01:00:33,906
you could say.
529
01:00:39,601 --> 01:00:42,017
The apes turned into JP...
530
01:00:44,848 --> 01:00:46,712
crying on the floor.
531
01:00:55,686 --> 01:00:57,239
I had this thought
my whole life
532
01:00:57,343 --> 01:01:00,208
that it was all going
to mean something.
533
01:01:02,589 --> 01:01:05,040
That it was all gonna
add up somehow.
534
01:01:08,216 --> 01:01:09,907
But I don't know.
535
01:01:12,289 --> 01:01:13,670
Does it?
536
01:01:17,397 --> 01:01:20,400
Friendship means something,
doesn't it?
537
01:01:24,473 --> 01:01:26,890
What can I do for you, JP?
538
01:01:33,310 --> 01:01:35,243
Will you hold me?
539
01:01:37,590 --> 01:01:39,316
I guess I'm scared.
540
01:01:44,217 --> 01:01:45,736
OK.
541
01:02:01,062 --> 01:02:03,167
I just wanted
to give Viv a bracelet
542
01:02:03,271 --> 01:02:06,515
that was like the one
I lost when we were kids.
543
01:02:09,001 --> 01:02:11,555
I took it from her
at dad's place in Malibu
544
01:02:11,658 --> 01:02:13,868
and lost it in the waves.
545
01:02:15,283 --> 01:02:16,387
I was so scared
546
01:02:16,491 --> 01:02:19,736
because I realized
how big the ocean was.
547
01:02:21,945 --> 01:02:23,636
And I thought
about all the years
548
01:02:23,740 --> 01:02:26,121
it'd be at bottom of the sea.
549
01:02:27,709 --> 01:02:29,504
Long after I'm gone.
550
01:02:32,852 --> 01:02:34,095
Sorry, JP.
551
01:02:34,198 --> 01:02:37,443
I dragged her down with me,
squeezed too tight.
552
01:02:37,546 --> 01:02:38,720
- JP.
- And I've tried
553
01:02:38,824 --> 01:02:41,205
to drag you down
with me, too.
554
01:02:41,309 --> 01:02:45,140
I just wanted to get back
to a place where things were...
555
01:02:47,833 --> 01:02:49,800
I don't know, Francis.
556
01:02:51,146 --> 01:02:52,769
New?
557
01:02:54,805 --> 01:02:56,289
Full of mystery.
558
01:03:04,573 --> 01:03:06,541
I took the money.
559
01:03:09,095 --> 01:03:11,201
I stole the money.
560
01:03:14,825 --> 01:03:17,138
I guess I've been scared, too.
561
01:03:20,969 --> 01:03:24,317
When I came here, I was only
thinking about myself.
562
01:03:27,217 --> 01:03:29,978
But when I started thinking
about leaving...
563
01:03:32,981 --> 01:03:36,433
I realized you're
the only real friend I have.
564
01:04:00,457 --> 01:04:02,217
I know, Francis.
565
01:04:04,288 --> 01:04:08,292
There's nothing that happens
in this house that goes unknown.
566
01:04:16,438 --> 01:04:19,510
I just needed
to hear it from you.
567
01:04:23,963 --> 01:04:26,034
That's all I've ever wanted.
568
01:04:48,022 --> 01:04:49,540
What is that?
569
01:04:57,376 --> 01:04:58,687
JP?
570
01:05:02,174 --> 01:05:03,485
JP?
571
01:07:44,198 --> 01:07:46,510
You were Mr. Luret's
caretaker?
572
01:07:49,203 --> 01:07:50,618
I was his friend.
573
01:07:52,758 --> 01:07:53,862
Joe.
574
01:08:02,457 --> 01:08:04,218
I don't know what this is.
575
01:08:04,321 --> 01:08:06,151
It means it's all yours.
576
01:08:06,254 --> 01:08:07,842
There's no one else on there.
577
01:08:09,257 --> 01:08:11,121
And there's this.
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.