Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Preveo
Mario Sambolec
3
00:01:11,072 --> 00:01:14,806
�ak su i ljudi koje nismo vidjeli
poprili�no dugo vremena do�li ovamo.
4
00:01:15,075 --> 00:01:20,570
Poput Mary Jo i Kevina...
i Charlesa i Mary Ann.
5
00:01:27,554 --> 00:01:32,219
Evo certifikata i dozvole
koje mo�ete dati Clydeu.
6
00:01:33,226 --> 00:01:36,958
Du�o, ja sam...
tako izgubljena bez tebe.
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,193
Mnogo mi nedostaje�.
8
00:01:48,842 --> 00:01:51,106
Gospo�o, spremni smo.
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,782
Robbie, �ele da po�urim.
10
00:02:01,088 --> 00:02:06,549
Moram re�i da je ovaj
sprovod vrlo dobro organiziran.
11
00:02:07,995 --> 00:02:13,000
�eljela sam da to bude kod O'Shea-e, no
koliko god to ludo zvu�alo, preubukirani su.
12
00:02:14,835 --> 00:02:16,934
Mama je predlo�ila ovo mjesto.
13
00:02:18,472 --> 00:02:20,537
Lijepo je.
14
00:02:22,209 --> 00:02:24,240
Oh, Robbie...
15
00:02:24,778 --> 00:02:30,178
Bio si mnogo voljen
i cijenjen od mnogo ljudi.
16
00:02:33,353 --> 00:02:35,851
Ovo je uistinu vrlo te�ko za mene.
17
00:03:26,300 --> 00:03:30,051
MILLEROVO
POGREBNO PODUZE�E
18
00:03:40,454 --> 00:03:42,454
Sranje!
19
00:04:21,561 --> 00:04:23,590
Priberi se.
20
00:05:27,227 --> 00:05:29,237
Ima li koga?
21
00:05:29,629 --> 00:05:31,660
Ne mogu iza�i.
22
00:05:33,466 --> 00:05:35,628
Mislim, stvarno...
23
00:05:37,404 --> 00:05:39,501
Halo?
24
00:05:47,180 --> 00:05:49,274
Hej, ne mogu iza�i!
25
00:06:06,933 --> 00:06:11,000
Hej!
Hej, zaklju�ali ste me!
26
00:06:45,038 --> 00:06:48,100
Ostani sa mnom... zauvijek.
27
00:06:49,609 --> 00:06:53,000
Hej!
Da li me itko mo�e �uti?!
28
00:07:11,731 --> 00:07:15,434
Pomozite mi! Halo? Imali li koga?
Dajte, ostala sam zaklju�ana ovdje!
29
00:07:15,635 --> 00:07:17,718
Ne mogu iza�i!
30
00:07:19,205 --> 00:07:21,469
Ne mogu iza�i!
Halo?
31
00:07:54,774 --> 00:07:56,902
Molim vas, zaklju�ana sam.
32
00:07:57,911 --> 00:07:59,942
Halo?
33
00:08:01,314 --> 00:08:03,510
Ostani sa mnom... zauvijek.
34
00:08:05,618 --> 00:08:07,618
Robbie?
35
00:08:10,390 --> 00:08:13,325
Lana... ostani sa mnom.
36
00:08:14,327 --> 00:08:16,351
Zauvijek.
37
00:08:25,305 --> 00:08:27,330
Lana...
38
00:08:38,000 --> 00:08:42,300
AMITYVILLE:
�ETVA
39
00:09:06,146 --> 00:09:08,245
Hvala, Colette!
40
00:09:17,056 --> 00:09:19,190
Hej, du�o, �to ima?
41
00:09:19,826 --> 00:09:22,261
Pa, vidi tko je napokon
odlu�io nazvati.
42
00:09:24,064 --> 00:09:26,629
Vincent Miller ti je ostavio poruku.
43
00:09:26,900 --> 00:09:30,825
Podsjeti me, tko je to�no ta osoba?
-Zna�, tip koji zna sve o gra�anskom ratu.
44
00:09:31,025 --> 00:09:34,962
Kontaktirali smo ga glede povezano��u
njegove obitelji s atentatom na Lincolna.
45
00:09:35,162 --> 00:09:38,072
Onaj s Long Islanda?
-A-ha. Pristao je na intervju.
46
00:09:38,278 --> 00:09:40,510
Re�i �u ti broj,
tako da ga mo�e� nazvati.
47
00:09:40,713 --> 00:09:42,803
Dobro.
48
00:09:43,116 --> 00:09:49,506
U redu, spremna?
-Hajde. -516-555-1088.
49
00:09:51,224 --> 00:09:53,314
Zapisala?
50
00:09:53,593 --> 00:09:56,286
Oh, Bo�e, to je fantasti�no!
51
00:09:56,930 --> 00:10:00,061
U redu, volim te.
Nazovi ga i javi mi �to ti je rekao.
52
00:10:00,266 --> 00:10:04,200
Najbolja si. Mnogo ti se zahvaljujem.
-U redu, vidimo se kod ku�e. -O.K., du�o.
53
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
Volim te.
54
00:10:11,311 --> 00:10:13,839
U redu, idemo.
55
00:10:40,507 --> 00:10:42,572
Halo?
56
00:10:43,476 --> 00:10:45,537
Pa, dobar dan i vama.
57
00:10:47,280 --> 00:10:49,572
Samo da budete autenti�ni.
58
00:10:49,849 --> 00:10:52,344
Naravno da moja
ponuda i dalje stoji.
59
00:10:52,552 --> 00:10:54,620
I imamo dovoljno soba.
60
00:10:55,555 --> 00:10:57,585
Imamo dovoljno soba.
61
00:10:57,857 --> 00:11:02,953
Koliko vas ima? Odli�no.
Radujem se susretu sa svima vama.
62
00:11:16,576 --> 00:11:19,066
Pa, �to te je toliko
zaokupilo Cos, kri�aljka?
63
00:11:19,266 --> 00:11:21,340
Radim na novom slu�aju.
64
00:11:21,614 --> 00:11:25,179
Koji vrag donosi� kavu sa sobom?
�to, moja nije dovoljno dobra za tebe?
65
00:11:25,379 --> 00:11:30,155
Kava ti je u�asna, Joey, zna� to.
-Ka�em ti, �ovje�e, ne znam za�to te trpim.
66
00:11:30,356 --> 00:11:35,791
Koji vrag?! -Hej, je li to Mikey tamo
otraga? -Ma... dao sam mu slobodnu no�.
67
00:11:36,162 --> 00:11:38,987
Dao si mu slobodnu no�?
A, moj pohani sir?
68
00:11:39,198 --> 00:11:41,895
Ma, ja �u ti ga donijeti.
-Hvala ti, Joey.
69
00:11:46,005 --> 00:11:48,066
Lex?
70
00:11:48,266 --> 00:11:50,786
Bog.
-Pa, kako si?
71
00:11:50,986 --> 00:11:55,586
Dobro.
-Pa, ovaj... Na �emu radi�?
72
00:11:55,882 --> 00:11:57,944
Ma, ja... Ma, zna�, ja samo...
73
00:11:58,217 --> 00:12:01,610
Samo fotografiram
tog influencera i... Ma, nema veze.
74
00:12:01,821 --> 00:12:03,889
Nego, �to ima?
75
00:12:04,089 --> 00:12:10,954
Pa, prihvatio sam ono o �emu sam ti bio
pri�ao. Pa, kre�em sutra, pa sam mislio...
76
00:12:12,398 --> 00:12:17,423
Mislim, mo�da bi mogla do�i sa svojom
opremom. -U redu... �to si saznao?
77
00:12:18,438 --> 00:12:20,636
Jo� ni�ta, ali...
78
00:12:22,175 --> 00:12:26,434
Zapravo, mjesto je vrlo blizu onome gdje je
sve zapo�elo. -�ekaj, ne misli� valjda...
79
00:12:26,634 --> 00:12:29,800
Da. Svi putevi vode natrag
do Millerovog pogrebnog poduze�a.
80
00:12:32,185 --> 00:12:35,649
Tako je seksi!
-Rekoh ti, du�o.
81
00:12:35,922 --> 00:12:37,985
Bo�e...
82
00:12:43,062 --> 00:12:47,800
Joey je pro�li tjedan poku�ao u�i, ali nije
uspio. -Joey i Risa su tako�er takvi?
83
00:12:48,000 --> 00:12:53,001
Pretpostavljam. -Oh, ovo me napaljuje.
-Do�i onda ovamo, lutko. -Obo�avam ovo.
84
00:12:58,845 --> 00:13:03,776
Pomalo je �udno za jedno pogrebno
poduze�e. Kao da ne miri�e dobro.
85
00:13:05,976 --> 00:13:08,277
Ne znam...
Moram javiti Joeyju.
86
00:13:10,590 --> 00:13:13,651
Hej... -Majku mu, nema signala.
87
00:13:15,195 --> 00:13:18,524
Hej, vidi ovo.
-Tako mi govana.
88
00:13:18,731 --> 00:13:22,497
To te napaljuje?
-Naravno.
89
00:13:27,740 --> 00:13:29,799
�ek', �ek'!
90
00:13:31,277 --> 00:13:34,779
Jesi li �ula to?
-Ma, nek' gledaju.
91
00:13:34,981 --> 00:13:37,006
Kao da sam �uo ne�to.
92
00:13:37,517 --> 00:13:40,850
Ne...
Ma, kamo �e�?
93
00:13:41,050 --> 00:13:43,650
Frankie... -Vidi, znam
da si egzibicionistkinja,
94
00:13:43,850 --> 00:13:47,455
no nalazimo se na tu�em posjedu.
Trebalo bi bar zatvoriti vrata. -O.K.
95
00:13:47,655 --> 00:13:51,900
Odmah se vra�am. -Hajde,
za�titi nas. -Brzo sam natrag.
96
00:13:53,900 --> 00:13:57,995
Hajde, do�i se igrati sa mnom.
97
00:14:02,408 --> 00:14:04,408
Ditta...
98
00:14:09,482 --> 00:14:11,482
Ditta...
99
00:14:14,253 --> 00:14:17,579
Hej, Frankie,
do�i vidjeti ne�to!
100
00:14:29,802 --> 00:14:32,294
Do�i, zlato moje.
101
00:14:33,840 --> 00:14:35,869
Ovdje sam zbog tebe.
102
00:15:12,979 --> 00:15:15,207
Bog, slatka bakice, ja sam Janet.
103
00:15:15,481 --> 00:15:17,481
Frizura i �minka, vama na usluzi.
104
00:15:17,750 --> 00:15:20,183
Volim stare ku�e.
105
00:15:20,386 --> 00:15:24,286
Odrasla sam u viktorijanskom gradu,
ba� poput ovog. Obo�avam ju�nu obalu.
106
00:15:25,758 --> 00:15:28,154
Da li... Da li je ovo
rezidencija Millerovih?
107
00:15:28,360 --> 00:15:31,928
Da, jest. Oh, ti si zacijelo
Christina Weingarten.
108
00:15:32,131 --> 00:15:35,126
Ja sam gospo�a O'Brian
i radim za gospodina Millera.
109
00:15:35,334 --> 00:15:38,104
Oh, da, nisam bila sigurna
da li je ovo prava adresa.
110
00:15:38,371 --> 00:15:43,664
Adresa je ista. -Oh... -Zar ne�ete u�i?
Mo�ete svoje stvari ostaviti ondje.
111
00:15:43,866 --> 00:15:46,868
Sad, gospodin Miller ima posla
s ostalim �lanovima obitelji,
112
00:15:47,069 --> 00:15:49,439
pa me zamolio da
se ja pobrinem za vas.
113
00:15:49,715 --> 00:15:53,707
O.K. Ono je bila Janet Higgins.
Ona je zadu�ena za �minku.
114
00:15:53,907 --> 00:15:57,418
A ovo je moja sestra Nancy.
U osnovi, ona je moja...
115
00:15:57,690 --> 00:16:02,252
Ona je sve u mom odjelu. -�to bi u
prijevodu zna�ilo da ja radim sve.
116
00:16:02,495 --> 00:16:06,500
Pa, Nancy, drago mi je �to te upoznajem.
-I meni vas. -Pa, hajde, u�ite.
117
00:16:06,966 --> 00:16:13,928
I... Pa, ovo je na� tonac Steve Cooper,
zvan Scratch. On je majstor za zvukove.
118
00:16:14,128 --> 00:16:16,328
Zdravo. Drago mi je
�to vas upoznajem.
119
00:16:17,510 --> 00:16:23,900
Bog. Ja sam Seth. Seth Cosmo.
Kako ste? -Oh, moj Bo�e!
120
00:16:24,100 --> 00:16:27,741
A ja te cijelo vrijeme zovem Samom.
Nije ni �udo �to mi se nisi javio.
121
00:16:27,954 --> 00:16:31,516
Da... Uglavnom me ljudi zovu Cosmo.
Ispri�avam se, kako glasi va�e ime?
122
00:16:31,716 --> 00:16:33,989
Edna O'Brian.
-Drago mi je, gospo�o O'Brian.
123
00:16:34,189 --> 00:16:36,927
Ovaj ukipljeni gospodin
iza mene je Ottis Beaumont.
124
00:16:37,127 --> 00:16:40,888
Ottis je moj pomo�nik.
-Gospo�o, gdje se nalazi kenjara?
125
00:16:41,200 --> 00:16:43,899
Dolazim s jezera Kay.
Ondje je uistinu usrano.
126
00:16:44,103 --> 00:16:46,470
Duga vo�nja natjerala me
da se userem u ga�e.
127
00:16:46,739 --> 00:16:49,672
Nikad ne jedite knedle
sa �ljivama prije putovanja.
128
00:16:49,875 --> 00:16:54,101
Jo� kad na to ulijete kavu... Ka�em vam,
nema �anse, a da se ne... -Toalet je ondje.
129
00:16:54,301 --> 00:16:57,938
Zahvaljujem. -Odmah
prije kuhinje. -To nije ljudski.
130
00:16:58,138 --> 00:17:00,976
Tek sam ga upoznao.
Ima poseban vokabular.
131
00:17:01,253 --> 00:17:03,948
Blago re�eno.
-On je... Do�ao je s preporukom.
132
00:17:04,223 --> 00:17:06,318
Da.
-Ah, �to �ete?
133
00:17:06,525 --> 00:17:09,020
Dobar je on. Do�ao si
s fotografom, zar ne?
134
00:17:09,228 --> 00:17:13,056
Da, s Lexy Collins. Samo �to nije stigla.
Sjajna je, stalno sura�ujemo.
135
00:17:13,332 --> 00:17:19,265
Oh, ne, ne... Molim vas, bez pu�enja.
Mislim, zbog ovog kisika ovdje.
136
00:17:19,538 --> 00:17:23,103
Ma, nema problema. Zapravo, prestao
sam s tim. Samo dr�im to uz sebe.
137
00:17:23,304 --> 00:17:27,499
Malo potisne porive, ako me razumijete.
Isto je bilo i kad sam se ostavio alkohola.
138
00:17:27,699 --> 00:17:32,050
Trijezan sam 14 godina. -Pa, drago mi je
�to ste prona�li svoj mir. -Spremit �u ovo.
139
00:17:32,251 --> 00:17:36,800
Radite li vi ve� du�e zajedno?
-Ovaj... Ma, ne.
140
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
Zapravo, dosad jo� nisam radila
s Cosmom. Prona�la sam ga na internetu.
141
00:17:41,200 --> 00:17:46,000
Izgleda da �emo se sjajno slagati. No,
s ostalima sam mnogo puta radila zajedno.
142
00:17:46,265 --> 00:17:51,395
To bi bili svi? -Da. Oh, parkirali smo
niz ulicu, ba� kao �to ste nam bili rekli.
143
00:17:51,637 --> 00:17:56,366
No, sad vidim da ovdje imate
slobodno parkirno mjesto.
144
00:17:56,642 --> 00:18:00,376
To je za slu�beno
vozilo gospodina Millera.
145
00:18:00,580 --> 00:18:02,648
Oh, razumijem.
146
00:18:02,848 --> 00:18:06,483
Ovo je odli�no.
Mora da �e biti dobro.
147
00:18:13,592 --> 00:18:18,228
Manhattanska linija
kre�e za pet minuta.
148
00:18:18,497 --> 00:18:25,467
Ponavljam, Manhattanska linija
kre�e za pet minuta s perona 14.
149
00:18:30,776 --> 00:18:35,539
Raskomotite se. Gladni?
-Oh, da. -Umirem od gladi.
150
00:18:35,815 --> 00:18:39,017
Odli�no, jer ve�era
samo �to nije poslu�ena!
151
00:18:39,285 --> 00:18:44,382
I gospodin Miller �e do�i
kako bi vam po�elio dobrodo�licu.
152
00:18:52,499 --> 00:18:54,500
Zdravo.
153
00:18:54,700 --> 00:18:56,700
Vi ste zacijelo...
-Lexy. Lexy Collins.
154
00:18:56,900 --> 00:18:59,137
Molim vas, u�ite.
-Hvala.
155
00:18:59,338 --> 00:19:01,005
Oh, Bo�e.
156
00:19:01,273 --> 00:19:07,300
Stvari stavite ondje. -Dobro.
-I... Pa, pridru�ite se ostalima.
157
00:19:08,514 --> 00:19:14,413
Oh, nisam znala da ste ovdje. Molim vas,
do�ite se upoznati s va�im gostima.
158
00:19:14,654 --> 00:19:21,590
Christina Weingarten... i njeni suradnici...
pozdravite svog doma�ina,
159
00:19:21,858 --> 00:19:23,995
Vincenta Millera.
160
00:19:26,699 --> 00:19:33,692
Oh, draga, nisi popila svoj �aj.
-Oh... Ali jesam. Ja... No, dobro.
161
00:19:35,975 --> 00:19:38,045
Odli�an je.
162
00:19:41,847 --> 00:19:44,873
Gospo�o O'Brian,
za ve�eras ste dovoljno u�inili.
163
00:19:45,084 --> 00:19:47,776
Molim vas, mo�ete se povu�i.
164
00:19:48,054 --> 00:19:51,800
U redu. Samo �u jo�...
-Ostavite to!
165
00:19:52,000 --> 00:19:54,589
Inzistiram.
Hvala vam.
166
00:19:54,794 --> 00:19:56,852
Ali...
167
00:19:57,229 --> 00:19:59,800
Pa, u tom slu�aju,
�elim vam svima laku no�.
168
00:20:00,000 --> 00:20:02,328
'No�! -Vidimo se ujutro.
-'No�! -I hvala vam!
169
00:20:02,568 --> 00:20:05,158
Ve�era je bila tako dobra. -Sjajna.
170
00:20:05,538 --> 00:20:09,706
�ovje�e, nitko vi�e ne poslu�uje
soma za ve�eru. -Soma?
171
00:20:09,906 --> 00:20:14,000
Som je vrlo je posebnog okusa.
Ne cijene ga ba� svi.
172
00:20:14,247 --> 00:20:18,075
Pa, zvu�ite kao netko tko se razumije
u ju�nja�ku kuhinju, gospodine Milleru.
173
00:20:18,275 --> 00:20:21,082
Doda� mi nadjev?
-Nemojte ga slu�ati. -Hvala.
174
00:20:24,757 --> 00:20:28,991
Onda, nije vas nimalo strah
�ivjeti tik kraj pogrebnog poduze�a?
175
00:20:29,191 --> 00:20:32,690
To je moje poduze�e.
-�to vas je navelo da se skrasite ovdje?
176
00:20:32,965 --> 00:20:35,000
18. amandman.
177
00:20:35,400 --> 00:20:38,000
Ne�to �to danas
poznajemo kao prohibiciju.
178
00:20:38,371 --> 00:20:41,135
O �emu on to?
-Kako, molim?
179
00:20:41,407 --> 00:20:44,241
Lo�a je nekad bila siroti�te.
180
00:20:44,543 --> 00:20:48,207
A tijekom prohibicije,
to je postao san krijum�ara.
181
00:20:49,248 --> 00:20:53,776
Postoji 190 kilometara izme�u
njujor�ke luke i vrha Montauk Pointa.
182
00:20:53,986 --> 00:20:57,383
Lo�a je bila mjesto gdje
su se susretali krijum�ari,
183
00:20:57,589 --> 00:21:01,524
koji su opskrbljivali Ameriku alkoholnim
pi�ima. I sve tako do 1932., kad je
184
00:21:01,725 --> 00:21:06,059
izbio po�ar i... sve usmrtio.
185
00:21:06,999 --> 00:21:12,335
Dobro. No, nekako sam
se izgubio. Ne razumijem.
186
00:21:12,538 --> 00:21:16,006
Te je godine moja obitelj
pokopala ve�inu mrtvih ljudi.
187
00:21:16,242 --> 00:21:20,570
Tako je lo�a postala
pogrebno poduze�e.
188
00:21:20,846 --> 00:21:25,700
Otada je u mojoj obitelji.
-Zvu�i kao pri�a koju treba ispri�ati.
189
00:21:26,452 --> 00:21:30,210
Nazdravimo tome.
-Nemojte, molim vas. U redu sam, hvala.
190
00:21:30,456 --> 00:21:32,549
Netko drugi?
-Molim lijepo.
191
00:21:35,227 --> 00:21:39,800
Izvana, ku�a izgleda mnogo ve�a.
-Rije� je o vrlom starom zdanju.
192
00:21:40,000 --> 00:21:43,835
Osvjetljenje i sjene
mogu zavarati um, Cosmo.
193
00:21:44,436 --> 00:21:50,008
Pa, recite nam ne�to.
Onda, ima li ovdje duhova?
194
00:21:51,076 --> 00:21:55,108
Zar se ne pitate? Ma, hajde! -Prestani.
-Mislim, svi ti ljudi koji su poginuli
195
00:21:55,308 --> 00:21:59,600
u po�aru i pogrobno poduze�e... Mislim,
dajte! -Ako ih i ima, meni se nisu ukazali.
196
00:21:59,800 --> 00:22:03,418
Smije�ni ste. -Ja...
Ja sam jednom vidio duha.
197
00:22:03,689 --> 00:22:09,200
Ja sam rodom iz Wallacea.
Ondje se nalazi moja obiteljska ku�a.
198
00:22:09,495 --> 00:22:16,000
Tamo sam ga vidio.
Morao sam se maknuti.
199
00:22:17,303 --> 00:22:21,796
To je vrlo mali grad.
Sve je izgledalo mrtvo. Sve.
200
00:22:22,074 --> 00:22:25,635
Taj mali grad...
bio je jedan veliki duh. Da...
201
00:22:27,046 --> 00:22:31,241
Morao sam se maknuti odande.
-Wallace, ka�e�?
202
00:22:31,917 --> 00:22:36,000
Blizu Burgawa. -D... Da,
gospodine, bogme je'.
203
00:22:37,489 --> 00:22:40,155
Proveo sam neko
vrijeme u Burgawu.
204
00:22:40,626 --> 00:22:42,691
Ozbiljno?
205
00:22:46,565 --> 00:22:51,059
Pa, hvala vam �to ste mi dopustili
da budem dio va�e emisije.
206
00:22:52,638 --> 00:22:55,972
Otvaram vrata svima
vama da snimate ovdje.
207
00:22:56,241 --> 00:23:00,580
�to se ti�e smje�taja, imate moju dozvolu
da ostanete ovdje. I dokle god ste ovdje,
208
00:23:00,780 --> 00:23:05,580
nahranit �u vas.
Zauzvrat, tra�im nekoliko stvari.
209
00:23:06,785 --> 00:23:10,523
Intervju �e se odr�ati no�u.
Tijekom dana imam zgusnut raspored
210
00:23:10,723 --> 00:23:13,522
i ne �elim komplicirati stvari.
211
00:23:18,898 --> 00:23:25,000
�to si se tako zadubila, dijete?
Zar ti nedostaju roditelji, Nancy?
212
00:23:27,273 --> 00:23:32,232
Moj pogrebnik... Randolph, jednako je
zauzet i ne �elim da ga se uznemirava.
213
00:23:32,478 --> 00:23:38,941
Sad, podrum i pogrebni salon
smatrajte zabranjenim podru�jem.
214
00:23:47,460 --> 00:23:49,854
Zbog zdravstvenog
stanja gospo�e O'Brian,
215
00:23:50,128 --> 00:23:53,825
ukoliko �e tko �eljeti zapaliti,
molim vas, neka to u�ini vani.
216
00:23:54,199 --> 00:23:58,461
Tako�er nema signala mobilnih mre�a
ovdje. -Mora da se �ali. -Koji...
217
00:23:58,704 --> 00:24:01,204
Nama pogrebnicima
ionako to i ne treba.
218
00:24:03,275 --> 00:24:07,205
Zacijelo je rije� o starim temeljima
ili opremi koju koristimo.
219
00:24:07,479 --> 00:24:11,579
Bez brige, imamo dobar stari ku�ni telefon.
Ostavit �u njegov broj tik uz njega.
220
00:24:11,779 --> 00:24:16,651
Svi ga mo�ete slobodno koristiti.
Samo molim vas, nemojte ga zloupotrijebiti.
221
00:24:20,159 --> 00:24:25,200
Za moj gra�anski rat!
-Za va� gra�anski rat!
222
00:24:25,400 --> 00:24:28,900
Za va� ra�anski rat!
-Ne�u nazdraviti
223
00:24:29,100 --> 00:24:31,292
gra�anskom ratu.
224
00:24:32,504 --> 00:24:38,095
Hajde, pokazat �u vam ostatak ku�e.
Kao i gdje mo�ete odlo�iti svoje stvari.
225
00:24:38,343 --> 00:24:43,660
Zna�i, ako �elim zapaliti, moram iza�i van?
-Ottise, haj'mo se prvo smjestiti, u redu?
226
00:24:43,860 --> 00:24:48,060
Zapalit �e� kasnije.
-To �e potrajati, �efe.
227
00:24:48,354 --> 00:24:55,300
Potrebno mi je nekoliko minuta nasamo.
Smijem li... Smijem li posuditi taj upalja�?
228
00:24:56,996 --> 00:25:01,757
Jebote, koji sam kurac
prihvatio ovaj posao?
229
00:25:02,034 --> 00:25:05,664
Doveo me ovamo,
Bogu iza nogu!
230
00:25:06,839 --> 00:25:13,306
Da, znam da mi je potreban posao, no je
li mi potrebno biti u "pripizdinji donjoj"?
231
00:25:13,645 --> 00:25:16,779
Bo�e! Jebote, kakva je ona
ogavna hrana bila?
232
00:25:17,049 --> 00:25:20,649
Koji je to vrag s tim
bijelcima i njihovim za�inima?
233
00:25:24,256 --> 00:25:27,588
Smatram kako bi ova soba
bila prikladna za tvoj rad, Christina.
234
00:25:27,826 --> 00:25:30,285
Kao stvorena za na� intervju.
235
00:25:31,897 --> 00:25:33,694
Onda, �to misli�?
236
00:25:34,465 --> 00:25:36,398
Vau!
237
00:25:36,602 --> 00:25:38,368
Ova soba je...
238
00:25:40,038 --> 00:25:42,135
U potpunosti je savr�ena.
239
00:25:44,643 --> 00:25:46,407
Dekor je zapanjuju�i.
240
00:25:46,612 --> 00:25:49,638
Moj ro�ak, Clyde,
ima besprijekoran ukus.
241
00:25:49,848 --> 00:25:54,452
Ve�inu ovog namje�taja ostavili
su prija�nji �lanovi obitelji.
242
00:25:54,653 --> 00:25:57,918
Dodu�e, podrum je
jo� uvijek neuredan.
243
00:26:02,261 --> 00:26:04,351
Meni se svi�a!
244
00:26:05,097 --> 00:26:08,299
Nema buke koju stvaraju stvari
poput hladnjaka ili klima ure�aja.
245
00:26:08,567 --> 00:26:10,664
Savr�eno za zvuk.
246
00:26:11,036 --> 00:26:14,500
Da, upravo tako, Scratch.
Ovo je jedna od ti�ih soba.
247
00:26:14,773 --> 00:26:18,201
Vrlo posebno mjesto za mene.
U njoj mogu na miru sjedjeti i �itati.
248
00:26:18,402 --> 00:26:23,750
Ima neku hladnu vibru.
Ba� je cool. Nevjerojatna je!
249
00:26:23,950 --> 00:26:28,000
Hvala, Janet. No, opet, moj ro�ak
Clyde, on je tip koji ima oko.
250
00:26:32,257 --> 00:26:36,291
Ondje se nalazi jo� jedna soba.
Soba posebnog izgleda.
251
00:26:47,106 --> 00:26:50,170
Ne idem u krpe dok ne popu�im
sve cigarete koje imam.
252
00:26:51,643 --> 00:26:53,674
Usrani posao.
253
00:26:55,481 --> 00:26:57,849
Ba� ljupki upalja�.
254
00:26:59,384 --> 00:27:03,700
Mo�da je pripadao njegovom pradjedu.
Ta stvar je vjerojatno jebeni antikvitet.
255
00:27:03,900 --> 00:27:05,718
Vi�e ne proizvode ovakve.
256
00:27:07,159 --> 00:27:10,219
Siguran sam da ne �elite ovu sobu.
257
00:27:10,762 --> 00:27:13,429
Jesu li to lijesovi?
258
00:27:13,732 --> 00:27:17,327
Da, ovo je soba s lijesovima.
Soba koja vodi do ureda i salona.
259
00:27:17,536 --> 00:27:21,400
Svi�a mi se kako sve
izgleda staro i zastarjelo.
260
00:27:21,673 --> 00:27:27,000
Moj je stav, ukoliko ti se �to svi�a,
zadr�i, bez obzira na starost.
261
00:27:28,547 --> 00:27:31,578
No, opet, moj ro�ak
Clyde, on je tip koji ima oko.
262
00:27:36,889 --> 00:27:40,626
Moj ro�ak je opsjednut podrumom.
263
00:27:40,893 --> 00:27:44,227
Prona�ao je ovo i �elio
je sve to namjestiti.
264
00:27:50,035 --> 00:27:53,800
Ovo je bila stvarna lije�ni�ka soba
za siroti�te. -Vau! Zar stvarno?
265
00:27:54,000 --> 00:27:56,037
Izgleda jezivo.
266
00:27:56,808 --> 00:27:59,177
Ovo je jedina soba
u ku�i bez kreveta.
267
00:27:59,444 --> 00:28:03,872
Stoga, ukoliko netko
vi�e voli kampiranje...
268
00:28:07,886 --> 00:28:10,418
Ako netko �eli
do�ivjeti pustolovinu...
269
00:28:11,790 --> 00:28:17,800
Tik uz ovu sobu ima savr�ena soba koja
mo�e poslu�iti kao soba za �minku. -Fino.
270
00:28:18,000 --> 00:28:20,090
Poslije vas.
271
00:28:28,540 --> 00:28:30,540
Ma, hajde, jebote!
272
00:28:32,411 --> 00:28:34,937
Negdje mora� primiti signal.
273
00:28:42,054 --> 00:28:47,000
Dakle, Christina, sad kad je
Nancy odobrila, mo�emo li zapo�eti?
274
00:28:48,260 --> 00:28:53,770
Hvala vam, gospodine Milleru. Ja...
-Molim vas, zovite me Vincent.
275
00:28:53,972 --> 00:29:00,193
Zapravo, mislim kako ne�emo
biti spremni jo�... -Oh, ispri�avam se.
276
00:29:00,439 --> 00:29:03,534
Svi ste putovali danas.
Zacijelo ste jako umorni.
277
00:29:04,943 --> 00:29:08,700
Sutra, onda. Treba vam vremena
da se smjestite, tako da...
278
00:29:08,981 --> 00:29:12,508
Ve�i dio dana ne�u biti dostupan.
Na�imo se ovdje sutra u 19 sati.
279
00:29:12,784 --> 00:29:16,052
Dogovoreno.
-Sjajno.
280
00:29:16,288 --> 00:29:22,953
U redu, on bi mogao sjedjeti
ovdje, a kamera bi mogla biti ondje.
281
00:29:23,228 --> 00:29:26,800
Svi�a mi se ovaj kamin.
-Vinny, pregori li osigura�,
282
00:29:27,000 --> 00:29:29,729
gdje se nalazi kutija, u podrumu?
283
00:29:30,268 --> 00:29:32,300
Neobi�no, ali nalazi se u kuhinji.
284
00:29:32,500 --> 00:29:35,000
I molim vas... zovite me Vincent.
285
00:29:35,674 --> 00:29:40,005
Ottise, vrati se u Wallace.
286
00:29:40,912 --> 00:29:43,574
Slatke mi sestre Sadie!
287
00:29:47,753 --> 00:29:51,121
Oh... proku�io sam stvar.
288
00:29:52,157 --> 00:29:53,854
Ottise!
289
00:29:56,094 --> 00:29:58,160
Oh, �ovje�e, dobar si!
290
00:29:58,363 --> 00:30:01,460
Umalo sam ponovno
uneredio ga�e zbog vas!
291
00:30:01,733 --> 00:30:04,427
Hej, tu�it �u te
tetki Ney, tako da zna�!
292
00:30:05,637 --> 00:30:08,331
Daj, stari, treba mi upalja�!
293
00:30:18,417 --> 00:30:20,181
Pa, u redu...
294
00:30:28,560 --> 00:30:31,661
Hej, je li tko od vas vojnika
ponio cigaretu sa sobom?
295
00:30:34,566 --> 00:30:37,264
Hej!
Stari, tebi govorim!
296
00:30:37,869 --> 00:30:39,962
Ima� li koju cigaretu?
297
00:30:41,139 --> 00:30:42,629
Hej, brate...
298
00:30:43,408 --> 00:30:44,598
Koji...
299
00:30:56,388 --> 00:30:59,524
Cosmo... Cosmo...
300
00:30:59,891 --> 00:31:01,222
Ottise!
301
00:31:03,295 --> 00:31:06,787
Ottise, jesi li ovdje?
-Cosmo... Cosmo...
302
00:31:07,065 --> 00:31:08,965
Ode moj upalja�.
303
00:31:27,018 --> 00:31:30,979
Je l' sve stalo u torbu?
-Da. -Dobro. O.K.
304
00:31:31,289 --> 00:31:34,059
Ne �elim da Christina
zna da joj radimo iza le�a.
305
00:31:34,359 --> 00:31:37,450
Hej, gdje si prona�ao Ottisa?
-Tetka Ney ga je preporu�ila.
306
00:31:37,729 --> 00:31:42,226
Nemoj srat'! -Da. Tako mi razapetog Krista,
hvala Bogu �to je rije� o dokumentarcu, 'ne?
307
00:31:42,427 --> 00:31:44,999
Da snimamo pravi
film, bio bih u banani.
308
00:31:46,071 --> 00:31:48,602
Hej, kakav je plan?
309
00:31:48,907 --> 00:31:54,168
Posljednje mjesto gdje je Lana Hill
vi�ena, bio je pogrebni salon.
310
00:31:54,446 --> 00:31:58,800
Pa sam mislio da krenemo odozdo prema
gore. Prvo provjerimo podrum, a potom...
311
00:31:59,418 --> 00:32:03,809
Sutra, dok se bude snimalo, jedan od
nas �e se iskrasti i pronju�kati ondje.
312
00:32:04,124 --> 00:32:11,092
O.K. -Osje�a� li, kao da je zrak nekako
druk�iji. -Zrak? -Da, zrak. Kao da je...
313
00:32:12,630 --> 00:32:14,324
Vonja na smrt.
314
00:32:14,599 --> 00:32:19,730
Hej, prona�la sam nekoga na mre�i
tko je voljan platiti hrpu love
315
00:32:19,930 --> 00:32:23,330
ukoliko saznamo bilo
�to glede Lane. -Fino.
316
00:32:27,679 --> 00:32:33,308
Hej! Pa, treba li vam jo� �to?
-Mislim da imam sve �to trebam.
317
00:32:33,585 --> 00:32:37,954
Mo�e� pitati Nancy. No, mislim da
smo spremni za sutra�nji intervju.
318
00:32:38,223 --> 00:32:40,091
U redu.
Onda je to to!
319
00:32:47,999 --> 00:32:51,800
Lexy? -Da?
-Nancy.
320
00:33:00,711 --> 00:33:02,573
Naravno.
321
00:33:37,482 --> 00:33:40,377
Jesi li se umorila od boli?
322
00:33:40,685 --> 00:33:44,019
Gospodine, jeste li to vi?
323
00:33:51,029 --> 00:33:53,922
Oslobodit �u te boli.
324
00:33:54,599 --> 00:33:57,701
Samo me zamoli
i bol �e nestati.
325
00:33:58,069 --> 00:34:00,634
Nudim ti svijet bez patnje.
326
00:34:00,906 --> 00:34:04,301
Nema vi�e boli?
Voljela bih to.
327
00:34:20,859 --> 00:34:22,625
Po�ivaj, draga moja.
328
00:34:23,127 --> 00:34:25,694
Probudit �e� se
u posve novome svijetu.
329
00:34:50,155 --> 00:34:51,752
Ottise?
330
00:34:54,592 --> 00:34:56,682
Koji vrag to radi�?
331
00:34:58,830 --> 00:35:00,894
Gdje si bio cijelu no�?
332
00:35:06,972 --> 00:35:09,003
Koja je ura?
333
00:35:13,712 --> 00:35:15,375
Ottise?
334
00:35:40,171 --> 00:35:41,463
Da.
335
00:35:54,052 --> 00:35:57,311
Upomo�! Upomo�!
336
00:35:57,622 --> 00:36:00,119
Upomo�!
337
00:36:00,392 --> 00:36:03,760
Pomozi mi iza�i!
338
00:36:05,597 --> 00:36:07,691
Pomozi mi!
339
00:36:12,637 --> 00:36:15,768
Pomozi mi! Upomo�!
340
00:36:15,974 --> 00:36:17,464
Pomozi...
341
00:36:23,181 --> 00:36:25,115
Upomo�!
342
00:36:27,886 --> 00:36:29,383
Upomo�!
343
00:36:48,006 --> 00:36:49,398
Sranje!
344
00:37:12,697 --> 00:37:15,323
Da li je to ono �to �eli�?
345
00:37:25,343 --> 00:37:28,670
Primjetila sam kako
me cijelu no� promatra�.
346
00:37:28,947 --> 00:37:31,998
A ja sam mislio da ti
promatra� mene. -Oh...
347
00:37:33,852 --> 00:37:36,378
�elim te tako �arko.
348
00:37:37,655 --> 00:37:39,716
Pa, do�i i uzmi me.
349
00:37:41,726 --> 00:37:43,125
Oh, da.
350
00:37:44,395 --> 00:37:45,988
Da!
351
00:37:47,032 --> 00:37:49,427
Oh, da!
352
00:37:50,135 --> 00:37:52,564
Oh, da!
353
00:37:53,571 --> 00:37:58,800
Nemoj prestajati.
-Oh, Janet! Janet...
354
00:37:59,477 --> 00:38:03,967
Oh, Jan...
Koji kur...
355
00:38:12,490 --> 00:38:14,925
Dopusti mi da te oslobodim, Janet.
356
00:38:16,761 --> 00:38:22,000
Mogu vratiti da ponovno �uje�.
Mogu ti vratiti taj dar!
357
00:39:29,033 --> 00:39:33,799
Reci mu da postavi kameru.
-U redu. Daj, jebeno me ubija�!
358
00:39:34,005 --> 00:39:36,137
Dobro jutro, ljudi.
359
00:39:36,407 --> 00:39:39,135
Jutro?
Pa, ne bih ba� rekla!
360
00:39:39,744 --> 00:39:42,944
Znam da kasno zapo�injemo, ali ipak
zapo�injemo. �i�-ku, Scratch?
361
00:39:43,144 --> 00:39:48,700
Daj mi 10 minuta, Christina. -Da.
Jebeno nevjerojatno! -Mislim, stvarno...
362
00:39:48,900 --> 00:39:50,100
Ma, daj...
363
00:40:02,167 --> 00:40:04,663
Ottise, dobro bi mi do�la
tvoja pomo�, stari!
364
00:40:04,869 --> 00:40:08,037
Ottise!
-Ottis?
365
00:40:08,306 --> 00:40:11,400
Nisam ga vidjela od sino�nje
ve�ere. -E, pa ja sam ga vidio.
366
00:40:11,600 --> 00:40:13,606
Nasmrt me prepla�io.
367
00:40:18,916 --> 00:40:23,778
Oh, tako mi svega, tako sam umorna.
Uh, ne mogu vjerovati da sam
368
00:40:23,978 --> 00:40:28,999
prespavala cijeli dan. -Hej,
treba� pomo�? -Ne, dobro sam.
369
00:40:29,427 --> 00:40:36,200
Hej, nakon �to zavr�imo s ovime, mogle bismo
po�i na onaj put o kojem smo bile pri�ale.
370
00:40:36,534 --> 00:40:41,600
Zna�, mnogo smo se napatile u ove tri
godine otkako su nam roditelji stradali
371
00:40:41,800 --> 00:40:48,000
u nesre�i. Volim te. -Volim te.
Mnogo ti hvala. -Nema problema.
372
00:40:49,113 --> 00:40:51,138
Obitelj je vje�na.
373
00:40:52,817 --> 00:40:55,885
Svi�a mi se veza koju
vas dvije sestre imate.
374
00:40:56,354 --> 00:40:59,452
Uistinu mi je �ao
zbog va�ih roditelja.
375
00:41:00,825 --> 00:41:04,160
Ovdje �u sjedjeti? -Da.
376
00:41:04,862 --> 00:41:08,355
Treba li ti jo� �to ili je to to?
-Pa, rekla bih... -Jo� kave, mo�da?
377
00:41:08,555 --> 00:41:10,598
Ma, u redu je.
Sve je u redu.
378
00:41:10,968 --> 00:41:13,563
Dopustite da vam
stavim mikrofon.
379
00:41:20,745 --> 00:41:22,178
Tako.
380
00:41:23,648 --> 00:41:25,673
Izgledate odli�no.
381
00:41:30,922 --> 00:41:33,995
Scratch?
-Ja sam spreman. -U redu.
382
00:41:35,793 --> 00:41:39,427
Ja sam Christina Weingarten,
istra�iva�ka novinarka.
383
00:41:39,697 --> 00:41:43,156
Zajedno sa svojom ekipom,
trudim se donijeti vam istinu.
384
00:41:43,367 --> 00:41:47,664
Dobro do�li u na� novi segment,
"Moj gra�anski rat".
385
00:41:47,972 --> 00:41:51,137
Sa zadovoljstvom vam predstavljam
ovog gospodina ovdje.
386
00:41:51,342 --> 00:41:53,868
Ho�ete li se sami predstaviti?
387
00:41:54,078 --> 00:41:57,138
Pozdrav, ja sam Vincent Miller.
388
00:41:57,849 --> 00:42:02,008
I ovdje sam kako bih dokumentirao povijest
svoje obitelji i njihovo sudjelovanje
389
00:42:02,208 --> 00:42:05,652
u gra�anskom ratu. -U redu.
No, u kojem to�no razdoblju?
390
00:42:05,923 --> 00:42:10,954
Bila je zima 1865. Otprilike u
vrijeme kad je moj pradjed upoznao
391
00:42:11,154 --> 00:42:15,700
Johna Wilkesa Bootha. Bilo je to na
sjeveru, kad je John nastavio sa svojom
392
00:42:15,900 --> 00:42:22,000
gluma�kom karijerom. -Izvrsno,
va� pradjed. Sad, kako mu je bilo ime?
393
00:42:24,742 --> 00:42:26,371
�ao mi je.
394
00:42:27,378 --> 00:42:32,800
Nikad prije nisam radio
ne�to sli�no. -O.K., rez! -U redu!
395
00:42:33,818 --> 00:42:36,583
U redu je,
svakomu se to dogo�a.
396
00:42:36,787 --> 00:42:43,750
Samo duboko udahnite i opustite se.
Ba� kao da mi pri�ate pri�u.
397
00:42:49,267 --> 00:42:51,599
Osjtio sam vrtoglavicu i...
398
00:42:53,871 --> 00:42:56,838
Zapravo, vi�e tjeskobu
doli vrtoglavicu.
399
00:43:00,044 --> 00:43:04,070
Pogledajte se, niste se nimalo uznojili
unato� svom ovom svjetlu ovdje.
400
00:43:05,183 --> 00:43:07,677
Djelujete hladno.
Jeste li u redu?
401
00:43:07,952 --> 00:43:10,379
Osje�ate li se bolesno?
-Osje�am se odli�no.
402
00:43:10,588 --> 00:43:13,489
Uzbu�eno!
Osje�am se mnogo bolje.
403
00:43:13,691 --> 00:43:19,003
Malo �u vam prilagoditi mikrofon.
Iz nekog razloga vas ne primam.
404
00:43:19,497 --> 00:43:22,899
Samo bijeli �um.
Poput stati�kog zvuka.
405
00:43:24,235 --> 00:43:28,000
Nancy, mogu li dobiti jo� kave?
-A pitala sam te!
406
00:43:32,610 --> 00:43:35,204
Jo� tko?
-Hvala ti.
407
00:43:38,116 --> 00:43:41,000
Scratch?
-Ja sam spreman.
408
00:43:42,920 --> 00:43:47,800
Cosmo, izgleda O.K.?
-Izgleda.
409
00:43:48,493 --> 00:43:53,790
Sad, gledajte u mene i samo...
zapo�nite sa svojom pri�om.
410
00:43:54,966 --> 00:43:57,034
Pri�ajte mi o svom pradjedu.
411
00:44:01,272 --> 00:44:06,400
Moj pradjed bio je
doktor Vincent J. Miller.
412
00:44:07,945 --> 00:44:12,078
Bio je sjajan �ovjek.
Tako mi je bar bilo re�eno.
413
00:44:12,283 --> 00:44:14,484
Izvanredan �ovjek.
414
00:44:14,785 --> 00:44:16,710
Problemati�an �ovjek.
415
00:44:16,988 --> 00:44:21,826
Ponekad blagoslovljen,
ponekad... proklet.
416
00:44:22,093 --> 00:44:25,630
Bio je bojnik
u Konfederacijskoj vojsci.
417
00:44:25,930 --> 00:44:30,299
Dijelio je zajedni�ke
ideje... i volio je Jug.
418
00:44:32,537 --> 00:44:37,805
Broj �rtava cijelog gra�anskog
rata iznosio je 620.000.
419
00:44:39,510 --> 00:44:43,244
Tako �alosno vidjeti nas
kako se me�usobno borimo.
420
00:44:43,447 --> 00:44:46,900
Brat protiv brata...
iz takvih sebi�nih razloga.
421
00:44:54,425 --> 00:44:56,018
U redu.
422
00:44:58,863 --> 00:45:00,460
U redu.
423
00:45:01,599 --> 00:45:08,598
U podrumu sam...
Millerovog pogrebnog poduze�a.
424
00:45:10,241 --> 00:45:12,738
To je posljednje mjesto
gdje je vi�ena Lana Hill
425
00:45:13,044 --> 00:45:15,912
prije doli je...
Ma, koji je to kurac bio?
426
00:45:19,116 --> 00:45:22,186
Prije doli je progla�ena nestalom.
427
00:45:23,988 --> 00:45:26,000
Tako.
428
00:45:26,300 --> 00:45:29,990
Posljednje mjesto gdje je vi�ena
Lana Hill... Jebote! Ottise!
429
00:45:31,562 --> 00:45:33,327
Koji kurac, brate?
430
00:45:35,499 --> 00:45:37,224
�to to izvodi�?
431
00:45:41,839 --> 00:45:43,297
Ottise?
432
00:45:45,908 --> 00:45:47,369
Ottise.
433
00:45:47,978 --> 00:45:51,008
Jao!
U pi�ku materinu!
434
00:45:52,583 --> 00:45:55,109
Pas mater!
435
00:45:56,220 --> 00:45:57,886
Ma, divota!
436
00:45:58,155 --> 00:45:59,845
Ba� sjajno.
437
00:46:05,296 --> 00:46:06,622
U redu...
438
00:46:17,608 --> 00:46:19,736
U kurac! Ma, daj!
439
00:46:24,348 --> 00:46:25,840
Koji...
440
00:46:45,403 --> 00:46:46,968
Cosmo.
441
00:46:50,775 --> 00:46:52,504
Cosmo.
442
00:47:03,120 --> 00:47:05,145
Cosmo.
443
00:47:23,040 --> 00:47:24,232
Oh, Lexy!
444
00:47:24,508 --> 00:47:31,344
Cosmo, jesi li prona�ao �to si tra�io?
-Jesi li vidjla gospo�u... O'Brian?
445
00:47:31,544 --> 00:47:33,044
Ona...
446
00:47:35,686 --> 00:47:36,878
Lex?
447
00:47:42,326 --> 00:47:44,124
Cosmo.
448
00:47:47,398 --> 00:47:48,624
Lex?
449
00:47:51,035 --> 00:47:52,298
Lexy?
450
00:47:52,570 --> 00:47:55,432
Dakle, deset dr�ava koje
su �eljele nastaviti s ropstvom
451
00:47:55,633 --> 00:47:59,667
bile su Ju�na Karolina, Florida,
Alabama, Georgia, Louisiana,
452
00:47:59,867 --> 00:48:04,872
Teksas, Mississippi, Arkansas,
Sjeverna Karolina i...
453
00:48:06,283 --> 00:48:11,810
Velika dr�ava Tennessee,
dom mog pradjeda.
454
00:48:12,590 --> 00:48:15,218
U to je vrijeme John
Wilkes Booth bio na sjeveru
455
00:48:15,418 --> 00:48:19,126
smislio plan sa svojim suradnicima,
uklju�uju�i i mog pradjeda,
456
00:48:19,426 --> 00:48:22,291
da otmu predsjednika
Sjedinjenih Dr�ava
457
00:48:22,500 --> 00:48:25,370
i odvedu ga u glavni grad
Konfederacije, Richmond.
458
00:48:26,737 --> 00:48:30,264
Kroz tunele Bijele ku�e,
kao �to ste prije bili spomenuli.
459
00:48:30,474 --> 00:48:32,706
To�no.
460
00:48:32,907 --> 00:48:37,109
Lincoln je imao podzemne tajne tunele
koji su vodili do samog srca Dixeja.
461
00:48:37,309 --> 00:48:41,174
Jedni ka�u da ih je Lincoln dao sagraditi,
dok drugi ka�u kako je to u�inio
462
00:48:41,374 --> 00:48:47,490
John Adams, jo� 1801.
Tuneli su vodili iz Washingtona
463
00:48:47,691 --> 00:48:53,425
do male farme u Port Cityju
u Sjevernoj Karolini.
464
00:48:53,631 --> 00:48:56,696
Do mjesta jedne od najve�ih
bitaka koje je Jug ikad vidio.
465
00:48:56,901 --> 00:49:01,069
Tako�er i najkrvavijih. -Mora da ih je
George Washington dao na�initi.
466
00:49:01,338 --> 00:49:06,108
Ne, Washington nikad nije kro�io nogom
u grad Washington, kao niti u Bijelu ku�u.
467
00:49:06,377 --> 00:49:09,909
Kad je umirao, glavni grad je
bio Philadelphija u Pensilvaniji.
468
00:49:10,180 --> 00:49:14,244
Ali iz po�tovanja, okrug
su nazvali po njemu.
469
00:49:18,522 --> 00:49:19,987
Svetog mu govna!
470
00:49:20,190 --> 00:49:22,749
Kakvi su to dodatni glasovi?
471
00:49:23,327 --> 00:49:25,618
Mislim, primio sam Janet
kako se zajebava
472
00:49:25,818 --> 00:49:29,200
i vrata koja se zatvaraju. Kako
o�ekujete da dobijem vrhunski zvuk
473
00:49:29,400 --> 00:49:33,400
uz svu tu prokletu dodatnu buku?
Ti�ina na setu, zna�i da svi moraju
474
00:49:33,600 --> 00:49:37,900
jebeno za�epiti! -Scratch!
-Ma, kakva dodatna buka?
475
00:49:38,100 --> 00:49:43,000
Sranja koje sam slu�ao. Buka!
-Mi ni�ta ne �ujemo, Scratch.
476
00:49:45,282 --> 00:49:48,616
Vi... Vi se zajebavate
sa mnom, zar ne?
477
00:49:48,819 --> 00:49:50,819
Evo, slu�aj.
478
00:49:55,793 --> 00:49:57,859
Ni�ta ne �ujem.
479
00:49:58,662 --> 00:50:01,197
�ujem samo sebe.
480
00:50:01,665 --> 00:50:03,759
Ne �ujem Vincenta!
481
00:50:04,034 --> 00:50:05,962
Ma, kako to misli�?
Mora� �uti oboje.
482
00:50:06,236 --> 00:50:08,070
Daj da �ujem.
483
00:50:08,839 --> 00:50:10,507
Ne �uje� Vincenta, pih!
484
00:50:10,774 --> 00:50:13,802
Kroz tunele Bijele ku�e,
kao �to ste prije bili spomenuli.
485
00:50:14,011 --> 00:50:20,008
Ma, ne, ne... Ma, ovo je pravo sranje!
Mora da je pomaknuo mikrofon ili takvo �to.
486
00:50:20,284 --> 00:50:25,990
Jesam li izvukao �icu?
-Ma, ne, priklju�eni ste.
487
00:50:30,561 --> 00:50:32,595
Napravimo pauzu!
488
00:50:43,807 --> 00:50:45,202
Cosmo?
489
00:50:47,544 --> 00:50:49,011
Seth.
490
00:51:02,493 --> 00:51:04,024
Jesi li dobro?
491
00:51:17,875 --> 00:51:19,140
�ao.
492
00:51:21,779 --> 00:51:23,569
�to je?
-Ma, hajde, Lex.
493
00:51:23,769 --> 00:51:27,515
Nemoj me zajebavat', O.K.? -Mislila
sam da si prestao. -Da, pa... Ja...
494
00:51:27,718 --> 00:51:31,712
U�inilo mi se da me proganja luda stara
baba tamo u podrumu, stoga daj mi to!
495
00:51:31,914 --> 00:51:32,982
�ek'...
496
00:51:33,182 --> 00:51:39,050
Daje li ti Vincent sve �to nam treba?
Ozbiljno? O.K. Stvarno? Gladna sam.
497
00:51:39,263 --> 00:51:44,800
Da. Rekla bih da dobivamo
ono po�to smo i do�li, 'ne? -A-ha.
498
00:51:45,000 --> 00:51:48,094
Samo treba ponoviti dio
gdje je Scratch izgubio zvuk.
499
00:51:48,439 --> 00:51:51,800
Kroz tunele Bijele ku�e,
kao �to ste prije bili spomenuli.
500
00:51:52,000 --> 00:51:55,707
Podrum je prokleto �udan, O.K.?!
Svi su me proganjali, uklju�uju�i i tebe!
501
00:51:55,913 --> 00:51:59,272
U redu, tko to svi?
Tko te progonio? -Ma, ne znam!
502
00:51:59,516 --> 00:52:01,612
...Georgia, Louisiana, Teksas...
503
00:52:01,819 --> 00:52:03,411
Zna� �to?
504
00:52:03,771 --> 00:52:04,811
�to?
505
00:52:05,011 --> 00:52:07,455
Trebali bismo oti�i u
Maine i promatrati kitove.
506
00:52:07,657 --> 00:52:10,292
Zapravo, jako bih to voljela.
To bi bilo opu�taju�e.
507
00:52:10,492 --> 00:52:14,018
Stvarno? -Jednom sam u�inila
to sa svojim biv�im de�kom i...
508
00:52:14,298 --> 00:52:18,126
Oti�li smo na tu turu brodom,
a kitovi su dolazili sve do broda.
509
00:52:18,402 --> 00:52:20,094
Bilo je prili�no cool.
510
00:52:20,804 --> 00:52:23,196
To zvu�i u potpunosti zastra�uju�e.
511
00:52:23,474 --> 00:52:25,866
U po�etku je bilo,
ali da budem iskrena,
512
00:52:26,066 --> 00:52:29,042
kitovi su prili�no cool.
Opu�taju�i su. Svidjelo bi vam se.
513
00:52:29,242 --> 00:52:33,042
Trebale biste i�i. -Pa, u redu,
ako su tako cool.
514
00:52:33,283 --> 00:52:35,845
Arkansas,
Sjeverna Karolina i...
515
00:52:36,053 --> 00:52:40,186
Kroz tunele Bijele ku�e,
kao �to ste prije bili spomenuli.
516
00:52:40,390 --> 00:52:42,952
Mora da ih je George
Washington dao na�initi.
517
00:52:43,227 --> 00:52:47,800
O�ito to nije bilo za stvarno, to�no?
Mo�da nas se drogiralo sino�njom ve�erom.
518
00:52:48,000 --> 00:52:51,432
�to? Ma, ne.
-Oh, da. Razmisli malo.
519
00:52:51,702 --> 00:52:56,471
Kako smo svi mogli prespavati dan? Ama ba�
svi smo se probudili u kasno poslijepodne.
520
00:52:56,707 --> 00:53:00,175
Ne znam, ne znam. Zacijelo jer
smo svi bili krajnje iscrpljeni, O.K.?
521
00:53:00,376 --> 00:53:03,378
Ma, hajde, Sethe, stvarno?
-To nema nikakvog smisla.
522
00:53:04,181 --> 00:53:07,250
Mislim da ovdje
postoji ne�to vrlo �udno.
523
00:53:07,551 --> 00:53:10,049
Misli� da je Lana
jo� uvijek ovdje, zar ne?
524
00:53:10,250 --> 00:53:13,988
A definitivno postoji ne�to �udno
u jebenom Vincentu Milleru.
525
00:53:14,191 --> 00:53:16,758
Nastavimo li kopati,
prona�i �emo je.
526
00:53:17,661 --> 00:53:18,891
O.K.
527
00:53:49,226 --> 00:53:53,825
Otmica je bila planirana za sljede�i
nadnevak, 20. o�ujak 1865.
528
00:53:54,031 --> 00:53:57,365
Lincoln se nikad nije pokazao
i to im je pokvarilo plan.
529
00:53:58,936 --> 00:54:02,839
Dva tjedna kasnije, Richmond
se predao vojsci Unije.
530
00:54:03,106 --> 00:54:05,970
Potencijalna otmica... to je
poznata �injenica. To pi�e
531
00:54:06,170 --> 00:54:12,000
u svim povijesnim knjigama. -15. travanj...
-Dan kad je ubijen Lincoln. -To�no.
532
00:54:12,783 --> 00:54:15,113
Moj pradjed i
John Wilkes Booth
533
00:54:15,313 --> 00:54:18,982
osmisli�e plan kako
spasiti Konfederaciju.
534
00:54:19,756 --> 00:54:24,800
Bili su pla�eni zlatnicima za izvr�avanje
atentata na predsjednika Sjedinjenih Dr�ava,
535
00:54:25,000 --> 00:54:27,851
Abrahama Lincolna.
-Ma, to su samo glasine.
536
00:54:28,098 --> 00:54:31,592
Prestale su biti glasine one
no�i kad je Lincoln ubijen.
537
00:54:31,802 --> 00:54:34,230
Nisam sigurna da vas
pratim, gospodine Milleru.
538
00:54:34,504 --> 00:54:38,104
Moj je pradjed ubio
svoje suradnike zbog zlata
539
00:54:38,375 --> 00:54:44,000
i dodijelio Johnu Wilkesu Boothu ulogu
krvnika, jer je znao da �e biti uhva�en.
540
00:54:46,884 --> 00:54:51,052
Sad ja imam zlato.
Moje je.
541
00:54:52,790 --> 00:54:59,256
Ukoliko je sve to istina, gospodine Milleru,
onda bi to uvelike promijenilo povijest.
542
00:54:59,496 --> 00:55:02,925
Povijest je... promijenila mene.
543
00:55:05,002 --> 00:55:09,163
�ivim s mnogim tajnama, gospo�o
Weingarten. Jedna od tajni je i ova.
544
00:55:09,573 --> 00:55:12,070
Smeta mi cijeli �ivot
545
00:55:12,342 --> 00:55:16,177
da cijeli svijet misli kako je
John Wilkes Booth bio mozak
546
00:55:16,377 --> 00:55:19,475
koji stoji iza atentata
na predsjednika Abrahama Lincolna,
547
00:55:19,750 --> 00:55:21,484
kad je to bio moj pradjed,
548
00:55:21,684 --> 00:55:25,847
koji je bio jedini mozak koji je
stajao ita tog izvanrednog ubojstva.
549
00:55:26,290 --> 00:55:27,751
Dajte...
550
00:55:28,525 --> 00:55:30,289
Razumijem.
551
00:55:31,795 --> 00:55:35,056
U redu, a kad je va�
pradjed umro?
552
00:55:35,899 --> 00:55:39,733
Zasko�i�e ga iz zasjede tijekom
posljednje bitke Gra�anskog rata.
553
00:55:39,936 --> 00:55:45,036
Palmito Ranch, Teksas,
13. svibnja 1865.
554
00:55:46,844 --> 00:55:52,000
Znaju�i da ne�e pre�ivjeti, upoznao je
�enu... koja mu je zauvijek promijenila
555
00:55:52,200 --> 00:55:58,348
�ivot. Dakle, odlu�io se za bijeg
s nekim konfederacijskim vojnicima
556
00:55:58,555 --> 00:56:05,252
koji bi za�titili njega i njegovo zlato...
za cijelu vje�nost. -Za cijelu vje�nost?
557
00:56:05,453 --> 00:56:10,132
Pa, to je u�asno mnogo
vremena, tako da...
558
00:56:13,036 --> 00:56:15,668
Pa, gdje je se
danas nalazi to zlato?
559
00:56:15,872 --> 00:56:17,462
Kod mene je.
560
00:56:17,874 --> 00:56:20,173
Kod vas?
561
00:56:20,744 --> 00:56:22,713
Gdje?
562
00:56:23,280 --> 00:56:25,748
Mislite... ovdje?
563
00:56:28,118 --> 00:56:29,379
Pa, u redu...
564
00:56:29,586 --> 00:56:32,412
Jo� samo jedno pitanje.
565
00:56:32,622 --> 00:56:37,800
Za�to nam pri�ate sve ovo?
Mislim, time otvarate Pandorinu kutiju.
566
00:56:38,000 --> 00:56:41,528
Od sutra bi vam kojekakve zalu�ene
munjare mogle lupati po vratima.
567
00:56:41,798 --> 00:56:44,795
�ivim s Pandorinom
kutijom, gospo�o Weingarten.
568
00:56:45,001 --> 00:56:49,830
Neka samo do�u. -Nije to sve �to
mislim. Mislim, za�to ba� sad?
569
00:56:50,040 --> 00:56:55,700
Za�to to nije obznanio va� djed ili otac?
Za�to �ekati da pro�e 150 godina od rata?
570
00:56:55,900 --> 00:56:59,800
�uo sam mnogo pri�a, mnogo trabunjanja,
mnogo bajki o svom pradjedu,
571
00:57:00,000 --> 00:57:04,812
doktoru Vincentu J. Milleru. Ovo je prilika
da istina napokon iza�e na vidjelo i...
572
00:57:05,022 --> 00:57:10,859
I da ljudi napokon znaju
tko je moj pradjed zapravo bio.
573
00:57:11,128 --> 00:57:13,625
Pa, hvala vam.
574
00:57:13,830 --> 00:57:17,100
Hvala vam, gospodine Milleru,
�to ste mi ispri�ali svoju pri�u.
575
00:57:17,300 --> 00:57:19,198
Bilo mi je zadovoljstvo.
576
00:57:35,285 --> 00:57:38,352
Hvala vam.
-Za zajedni�ko vrijeme.
577
00:57:38,655 --> 00:57:42,922
Scratch, ho�e� li mi molim te
sad ukloniti mikrofon?
578
00:57:43,193 --> 00:57:45,462
Koji je vrag ovoj stvari?
579
00:57:45,729 --> 00:57:49,888
Scratch, molim te, reci mi
da ima� zvuk cijelog razgovora!
580
00:57:52,469 --> 00:57:54,865
Sljede�i projekt vodi nas u Glendale.
581
00:57:55,071 --> 00:57:56,566
Janet.
582
00:57:56,773 --> 00:58:01,099
Kao... u blizini Ridgewooda? Taj Glendale?
-Queensa, mom�i�u. Bar tako mislim.
583
00:58:01,299 --> 00:58:02,899
Ma, ne znam.
584
00:58:03,146 --> 00:58:07,800
Janet, sad mi mo�e� skinuti �minku.
-Viincente! Uh, prepao si me.
585
00:58:08,000 --> 00:58:13,509
Nisam vidjela kad si u�ao. -Smije�no,
jer mislio sam da �uje� kako ti se obra�am.
586
00:58:13,723 --> 00:58:16,490
Pa, sjedni i dopusti da
te u�inim jo� ljep�im.
587
00:58:22,499 --> 00:58:25,804
Ostavit �u vas...
-Ku�a vam je nevjerojatna!
588
00:58:26,004 --> 00:58:28,369
Kad sam bila klinka,
imala sam ku�u za lutke
589
00:58:28,572 --> 00:58:31,873
koju je na�inio moj stric Joe.
Izgledala je ba� poput ove ku�e.
590
00:58:32,074 --> 00:58:34,075
Zabavlja� li se, Cosmo?
591
00:58:35,545 --> 00:58:39,746
Do�ao si u moju ku�u...
kako bi nju�kao?!
592
00:58:40,016 --> 00:58:43,718
Time si ugrozio sve ove ljude.
593
00:58:48,925 --> 00:58:50,951
Cosmo, jesi li dobro?
594
00:58:53,030 --> 00:58:54,464
Jesam.
595
00:58:55,699 --> 00:58:58,127
Ja... Moram provjeriti ne�to.
596
00:58:58,402 --> 00:59:00,970
Drago mi je �to me
mo�e� �uti, Cosmo.
597
00:59:15,919 --> 00:59:17,345
Isuse.
598
00:59:20,891 --> 00:59:25,017
Ovaj... �ujte, mo�ete li me spojiti
s detektivom Dyerom, molit �u lijepo.
599
00:59:25,262 --> 00:59:27,289
Da, s Richardom Dyerom.
600
00:59:27,864 --> 00:59:31,865
A-ha. Pa, recite mu da Cosmo zove.
601
00:59:32,202 --> 00:59:34,202
Seth Cosmo.
602
00:59:36,106 --> 00:59:39,441
Richarde, ti si?
To sam ja, Cosmo.
603
00:59:40,310 --> 00:59:42,771
To mora biti ve�eras, �ovje�e.
604
00:59:43,713 --> 00:59:45,205
Da.
605
00:59:46,049 --> 00:59:49,313
Imam vra�ki predosje�aj da je Lanin
nestanak povezan s Millerom.
606
00:59:49,786 --> 00:59:51,419
Richarde, samo...
607
00:59:52,389 --> 00:59:55,086
Pa, onda povedi
svoju partnericu Carol.
608
00:59:55,358 --> 00:59:57,256
Ne znam.
Ma, izmisli neko sranje!
609
00:59:57,457 --> 01:00:00,121
Upotrijebi ne�to
iz moje izjave. Bog.
610
01:00:13,543 --> 01:00:17,036
Ovo ne mo�e biti istina.
-�to je bilo?
611
01:00:17,280 --> 01:00:21,800
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Snimljena je samo prazna stolica.
612
01:00:22,285 --> 01:00:25,770
Ovo nema nikakvog smisla.
Sjedio je na njoj tri jebena sata!
613
01:00:25,970 --> 01:00:30,157
U redu, samo se opusti. Opusti se, prije
doli se uistinu ne razljuti�. -Rekoh ti da
614
01:00:30,357 --> 01:00:34,592
gleda� u prokletu kameru! -Nemoj na mene
vikat'! Nisam ja zadu�ena sa vra�ju kameru.
615
01:00:34,795 --> 01:00:38,223
Da jesam, ne bi imala snimljeno samo
vra�ju stolicu. Samo se opusti.
616
01:00:38,423 --> 01:00:41,523
Ovo je potpuno gubljenje
vremena. -U redu, vidi...
617
01:00:41,805 --> 01:00:46,333
Mo�da bismo mogli iskoristiti fotke koje je
Lexy na�inila i povezati ih sa zvukom.
618
01:00:46,543 --> 01:00:51,800
Imat �e� svoj segment, Christina.
-Christina... -Nemoj...
619
01:00:52,000 --> 01:00:55,412
Ne znam kako bih ti objasnio.
-Oh, Bo�e!
620
01:00:55,619 --> 01:00:58,684
�to je, Scratch?! �to?!
-Nema zvuka.
621
01:00:59,689 --> 01:01:01,416
Kako je to uop�e mogu�e?
622
01:01:01,624 --> 01:01:06,052
Bio si ovdje i slu�ao svaku izgovorenu
jebenu rije� puna tri kur�eva sata!
623
01:01:06,329 --> 01:01:13,329
Ne znam. Oprema je O.K.
Nemam rije�i! -Sranje!
624
01:01:13,537 --> 01:01:17,900
Pazi kako se izra�ava�. -Imam �esnaest
godina. -Pa, je O.K. govoriti ru�ne rije�i?
625
01:01:18,100 --> 01:01:21,800
Kako se to tebi moglo dogoditi?
Nikad nisi ovako zafrknuo stvar!
626
01:01:22,000 --> 01:01:24,813
Slu�aj, tvoj glas �uje se odli�no.
627
01:01:25,081 --> 01:01:28,900
No, njegov... ni�ta!
-Sranje! -Christina!
628
01:01:30,453 --> 01:01:33,748
Ne�to nije u redu?
-Ma, imamo problema s opremom.
629
01:01:33,990 --> 01:01:36,155
Nije do va�e opreme.
630
01:01:36,493 --> 01:01:39,184
Zbog ovakvih stvari
mrzim to prokletstvo.
631
01:01:40,096 --> 01:01:42,988
Osje�am se tako... izolirano.
632
01:01:43,200 --> 01:01:45,530
Ne pratim vas ba� najbolje.
633
01:01:45,735 --> 01:01:48,296
Ovo je malo neugodno,
no svejedno vas moram pitati.
634
01:01:48,496 --> 01:01:52,800
Postoji li mogu�nost
da ponovimo intervju?
635
01:01:53,210 --> 01:01:57,873
�alim, ali ne. I ovako sam ve�
izgubio podosta dragocjenog vremena.
636
01:01:58,248 --> 01:02:01,617
�eka me posao
koji ne mogu odgoditi.
637
01:02:06,022 --> 01:02:08,613
Christina, uistinu mi je �ao.
638
01:02:11,928 --> 01:02:15,995
Idem se sad spakirati. Malo �u
pod tu� i istresti stres iz sebe.
639
01:02:16,266 --> 01:02:18,700
Mo�da ve�eras �ak i odem ku�i.
640
01:02:24,045 --> 01:02:31,045
Kako bi bilo da iskoristimo fotke
koje je Lexy na�inila i sinopis...
641
01:02:32,182 --> 01:02:37,185
A, da smanjimo tro�ak i jednostavno
izbacimo ovu emisiju iz segmenta?
642
01:02:38,288 --> 01:02:41,214
Dobro.
Zna�, stvarno sam umorna.
643
01:02:42,324 --> 01:02:44,453
Mo�da �u malo ubiti oko.
644
01:02:44,728 --> 01:02:48,565
�elim oti�i odavde.
Ovo mjesto... Je�im se od njega.
645
01:02:48,832 --> 01:02:51,829
A, Vincent...
Ma, ne znam... Hajm'o ku�i.
646
01:02:53,403 --> 01:02:59,204
Je l' se �to dogodilo ovdje?
Nekako mi svi izgledate... napeto.
647
01:02:59,476 --> 01:03:03,143
Vrati se svojim �minkama,
djevoj�ice. -Chris!
648
01:03:07,250 --> 01:03:08,818
Koji �avolji pakao?
649
01:03:09,085 --> 01:03:14,380
Sigurno nisam 500 puta fotkala
poklopac objektiva. Jebeno se �ali�!
650
01:04:08,912 --> 01:04:10,373
Lex!
651
01:04:10,680 --> 01:04:12,242
Lex!
652
01:04:12,716 --> 01:04:16,500
Zdravo. -Zdravo!
-Moramo razgovarati. -Da.
653
01:04:16,700 --> 01:04:18,112
Da, moramo.
-'Si dobro?
654
01:04:18,312 --> 01:04:21,700
Ne. -Hajde. Pa, �to se doga�a?
-Tamo je bila ta stvar! -Kakva stvar?
655
01:04:21,900 --> 01:04:26,600
�to se dogodilo? -Ne znam koji je
�avolji pakao to bilo! -Lex... Lex! -�to?!
656
01:04:26,800 --> 01:04:31,294
O.K., izgleda kao...
Izgleda kao i svaki drugi podrum!
657
01:04:31,568 --> 01:04:35,759
Ovo mi se ne svi�a. Podrum je lo�a ideja.
Ima nekakve veze glede nestanka Lane Hill.
658
01:04:35,959 --> 01:04:39,739
Richard i Carol povezat �e stvari
�im stignu ovamo. -O.K., ukoliko uistinu
659
01:04:39,939 --> 01:04:42,439
ima ne�to, trebali bismo
to prona�i ovdje dolje.
660
01:04:42,639 --> 01:04:46,700
Peder nema odraz u zrcalu!
Mo�emo li samo...
661
01:04:47,350 --> 01:04:50,217
Mo�emo li samo na trenutak
sagledati �injenicu?
662
01:04:50,486 --> 01:04:52,417
On je jebeni vampir!
663
01:04:53,821 --> 01:04:57,027
Vampir? -Lex...
-To zvu�i jebeno smije�no.
664
01:04:57,227 --> 01:05:00,419
�uje� li ti sebe? Jesi li �uo rije�i
koje si upravo izgovorio?
665
01:05:00,619 --> 01:05:03,128
O.K, Seth... vampir?
666
01:05:04,033 --> 01:05:06,033
Vidi, jukebox!
-Lex...
667
01:05:06,235 --> 01:05:08,561
Al Jolson?
668
01:05:08,838 --> 01:05:09,864
Ovaj...
669
01:05:10,065 --> 01:05:15,240
Happy days are here to stay.
Pakla mu, ovo sranje je stvarno staro!
670
01:05:17,547 --> 01:05:19,472
Hej, jesi li osjetio to?
671
01:05:19,682 --> 01:05:20,774
Poput deja vua.
672
01:05:20,984 --> 01:05:22,583
Deja vu?
673
01:05:24,120 --> 01:05:25,212
Molim?
674
01:05:25,488 --> 01:05:26,817
Deja vu.
675
01:05:27,791 --> 01:05:29,354
To je on.
676
01:05:30,627 --> 01:05:33,425
Pa on se jebeno
zajebava s nama!
677
01:05:37,600 --> 01:05:41,990
Znam tko... ili �to si.
678
01:05:48,178 --> 01:05:50,237
Razotkrio si me, Cosmo.
679
01:05:50,513 --> 01:05:54,848
U pravu si, ja sam vampir.
680
01:05:57,787 --> 01:05:59,282
Vidi�, Lex?
681
01:06:00,089 --> 01:06:01,684
Rekao sam ti.
682
01:06:02,292 --> 01:06:05,218
Seth, �to izvodi�?
683
01:06:05,428 --> 01:06:08,559
Ve� podosta vremena
tragam za nestalim osobama.
684
01:06:09,532 --> 01:06:15,000
Nakon nekog vremena razvio sam vje�tinu
prepoznavanja smradova poput tebe.
685
01:06:15,305 --> 01:06:21,601
Da pogodim, ta tvoja pri�a...
nije bila o tvom pradjedu. -Hmm...
686
01:06:21,801 --> 01:06:26,109
Ve� o tebi. Stanje ko�e, zrak...
-Vrlo si pametan, Cosmo.
687
01:06:26,850 --> 01:06:28,582
Ponovno si u pravu.
688
01:06:28,785 --> 01:06:32,412
Ja sam doktor Vincent J. Miller.
689
01:06:33,590 --> 01:06:36,655
One naiv�ine gore
provjeravaju opremu
690
01:06:36,855 --> 01:06:39,800
poku�avaju�i vidjeti za�to
te ne mogu vidjeti na snimci.
691
01:06:40,000 --> 01:06:43,824
No, nas dvojica znamo za�to ne mogu,
je l' tako? -Naravno da je tako, Cosmo.
692
01:06:44,024 --> 01:06:46,990
S kime razgovara�?!
Cosmo!
693
01:06:48,037 --> 01:06:50,333
Sethe, �to to radi�?
694
01:06:53,243 --> 01:06:55,300
Popijmo pi�e, je l' mo�e?
695
01:06:57,347 --> 01:07:00,578
Ovo je pravi kentuckyjski viski.
696
01:07:02,518 --> 01:07:07,008
Poprili�no je star. Osobno sam ga
uzeo iz sto�era generala Granta.
697
01:07:11,694 --> 01:07:13,294
Lijepo klizi.
698
01:07:28,544 --> 01:07:30,999
Ne valja proliti ni kap.
699
01:07:36,986 --> 01:07:40,000
Evo, nakon 14 godina
ponovno �u zaglibiti.
700
01:07:40,200 --> 01:07:44,800
Ne, nakon punih 14 godina
ovo �e te osloboditi.
701
01:07:45,094 --> 01:07:48,191
Ja sam bio oslobo�en
nakon Gra�anskog rata.
702
01:07:48,398 --> 01:07:52,366
U�ini�e to �ena, koja mi je
zauvijek promijenila �ivot. -Halo?!
703
01:07:52,568 --> 01:07:54,990
Probudi se!
Ma, �to to radi�?
704
01:07:56,706 --> 01:07:58,706
Jesi li pijan?
705
01:08:07,884 --> 01:08:10,050
Cosmo, �to to radi�?
706
01:08:12,255 --> 01:08:15,700
On �asti.
On je O.K.
707
01:08:15,900 --> 01:08:17,600
Ma, s kime ti razgovara�?
708
01:08:17,800 --> 01:08:19,500
S Millerom.
709
01:08:26,369 --> 01:08:31,106
Jeste li se tada pretvorili u vampira?
-Da. -Sethe, �to to izvodi�?
710
01:08:31,307 --> 01:08:37,800
Valjda ti je jasno kako si tom svojom
istragom ugrozio �ivot svih ovih ljudi.
711
01:08:38,000 --> 01:08:42,349
�ak i tvojih prijatelja, Richarda i Carol,
koji su trenutno na putu za ovamo.
712
01:08:42,549 --> 01:08:45,510
Moramo se maknuti odavde.
Hajde, Sethe, moramo oti�i odavde!
713
01:08:45,710 --> 01:08:51,003
Samo mi poku�ava� u�i u glavu.
Boji� li se raspela i ostalih sranja?
714
01:08:51,345 --> 01:08:55,326
Odgojen sam kao katolik.
715
01:08:55,632 --> 01:09:00,995
Raspela, sveta voda... to ne pali.
-Sethe, idemo!
716
01:09:01,704 --> 01:09:03,565
�e�njak...
Obo�avam �e�njak.
717
01:09:03,765 --> 01:09:05,837
�tovi�e, uzgajam ga
u stra�njem dvori�tu.
718
01:09:06,042 --> 01:09:08,468
Sethe! Sethe!
719
01:09:09,044 --> 01:09:16,044
Zabije� li mi kolac u srce, boljet �e me,
no ne�e me ubiti. A, srebro... Pa...
720
01:09:16,819 --> 01:09:17,943
Hajde, moramo i�i!
721
01:09:18,144 --> 01:09:21,249
Pe�e.
-Sethe! Idemo!
722
01:09:21,491 --> 01:09:23,459
Sethe! Sethe!
723
01:09:25,828 --> 01:09:28,160
Ne! Ne!
724
01:09:34,370 --> 01:09:35,837
Molim te!
725
01:09:53,990 --> 01:09:55,480
Molim te!
726
01:10:29,225 --> 01:10:32,493
Nisam znala da si ovdje.
727
01:10:32,695 --> 01:10:35,357
Janet... �to to radi�?
728
01:10:42,872 --> 01:10:49,872
Oh sranje, nema sapuna. Scratch,
mo�e� li mi molim te dodati sapun?
729
01:10:51,514 --> 01:10:55,382
Da... naravno.
730
01:11:04,594 --> 01:11:07,327
Dr�i. Pogledaj iznad zavjese.
731
01:11:07,597 --> 01:11:09,597
Ne mogu ga dose�i.
732
01:11:09,797 --> 01:11:15,259
Mo�e� li mi ga predati
kao kavalir? Molim te.
733
01:11:21,944 --> 01:11:24,870
Eto tebe.
No, gdje je sapun?
734
01:11:25,081 --> 01:11:27,479
Ovdje.
735
01:11:28,885 --> 01:11:31,186
Ovdje je stvarno vru�e!
736
01:11:31,387 --> 01:11:33,416
Ne voli� paru?
737
01:11:34,557 --> 01:11:38,088
Ne, ukoliko te ne mogu vidjeti.
Gdje je tu zabava?
738
01:11:39,462 --> 01:11:43,497
Ni u najlu�im snovima nisam mislio
da �emo se na�i na ovakvom mjestu.
739
01:11:44,400 --> 01:11:51,000
Ne mogu te vidjeti. -No, mo�e�
ispru�iti ruku... i dodirnuti me.
740
01:11:52,108 --> 01:11:54,941
Janet, ovdje je stvarno vru�e.
741
01:12:39,622 --> 01:12:40,951
Hej!
742
01:12:54,670 --> 01:12:56,101
Halo?
743
01:13:05,081 --> 01:13:08,016
Hej, �uje� li me?
744
01:13:21,297 --> 01:13:22,790
Halo?
745
01:13:23,065 --> 01:13:26,098
Ovdje sam, slatkice!
746
01:13:32,375 --> 01:13:35,145
Do�i, slatkice.
747
01:13:35,411 --> 01:13:41,800
No, hajde.
No, hajde! �ekam te.
748
01:13:42,990 --> 01:13:48,015
To sam ja. To sam ja.
749
01:13:53,763 --> 01:13:58,001
Halo?
-Samo naprijed, slatkice.
750
01:14:00,603 --> 01:14:04,301
Ja tebe mogu �uti.
751
01:14:04,507 --> 01:14:06,842
Ja tebe �ujem!
752
01:14:07,042 --> 01:14:08,802
Gospo�o O'Brian?
753
01:14:39,675 --> 01:14:42,610
Ovo �e� u�initi, McMahone.
754
01:14:42,878 --> 01:14:45,010
O�istit �e� moju investiciju.
755
01:14:45,214 --> 01:14:47,742
Stavit �e� ga u taj stroj, vidi�?
756
01:14:48,017 --> 01:14:51,113
Pokrenut �e se proizvodnja
kao �to je i planirano.
757
01:14:53,122 --> 01:14:55,591
Jesam li bio kristalno
jasan, gospodine McMahone?
758
01:14:55,858 --> 01:14:58,951
Jer... ne�u oklijevati.
759
01:14:59,261 --> 01:15:02,392
Upucat �u te.
Ovdje... i sad.
760
01:15:02,665 --> 01:15:04,524
Na licu mjesta.
761
01:15:04,800 --> 01:15:05,800
Oh, Bo�e...
762
01:15:06,000 --> 01:15:08,800
Jesam li bio kristalno
jasan, gospodine...
763
01:15:09,000 --> 01:15:10,300
Glupa emisija.
764
01:15:15,878 --> 01:15:22,075
Nancy, za�to gleda� takva sranja?
-Uop�e nije sranje. Ba� je zabavno.
765
01:15:22,885 --> 01:15:25,413
Dobro jutro i tebi, spavalice.
766
01:15:30,226 --> 01:15:31,657
Hej, gdje su svi?
767
01:15:31,857 --> 01:15:33,057
Ne znam.
768
01:15:33,257 --> 01:15:36,625
Nisam vidjela nikoga ve� satima.
Otkako smo zavr�ili s intervjuem.
769
01:15:36,825 --> 01:15:40,059
Gdje je Scratch?
-Mislim da je oti�ao pod tu�.
770
01:15:41,404 --> 01:15:44,874
Pono� je! Za�to si dopustila
da spavam tako dugo?
771
01:15:45,074 --> 01:15:48,800
Ali, rekla si kako se �eli� naspavati!
-Da, no stvarno bismo trebali po�i.
772
01:15:49,000 --> 01:15:51,842
U redu, pa haj'mo onda.
773
01:15:56,519 --> 01:15:58,445
Hej...
774
01:15:59,155 --> 01:16:01,089
Zapela su!
775
01:16:01,290 --> 01:16:05,500
Misli� da nas je Vincent
zaklju�ao ovdje? -Da, ba�...
776
01:16:05,800 --> 01:16:06,900
Oh!
777
01:16:09,965 --> 01:16:15,000
To ne mogu biti ista vrata na
koja smo u�li. -To je o�igledno.
778
01:16:15,771 --> 01:16:19,006
Ova je ku�a tako �udna.
-Ne znam... Jesmo li u�le kroz ona vrata?
779
01:16:19,241 --> 01:16:21,740
Prokleto jezivo.
780
01:16:22,111 --> 01:16:25,173
Mogla bih se zakleti
da smo u�le kroz ta vrata.
781
01:16:25,915 --> 01:16:29,479
O.K.
Ma, hajde, nemoj me jebat'!
782
01:16:30,885 --> 01:16:32,586
Christina, samo otvori!
783
01:16:37,526 --> 01:16:38,757
Daj!
784
01:16:42,264 --> 01:16:44,733
Koja pi�ka materina?!
-Pazi na jezik.
785
01:16:45,000 --> 01:16:47,831
Ali dobro ka�e�,
koja pi�ka materina?
786
01:16:51,574 --> 01:16:52,932
Oh, Bo�e!
787
01:16:55,544 --> 01:16:59,310
Zgrabi mobitel i
bri�imo iz ovog pakla.
788
01:16:59,515 --> 01:17:00,841
Smjesta.
789
01:17:04,954 --> 01:17:07,821
Ovo je tako �udno.
-Idemo.
790
01:17:13,963 --> 01:17:15,089
O.K.
791
01:17:19,168 --> 01:17:20,929
Tako me je strah.
792
01:17:21,131 --> 01:17:26,880
Slu�aj, ovdje ne�to nije u redu.
Da li me razumije�?
793
01:17:29,011 --> 01:17:32,174
Lijesovi su ondje.
794
01:17:34,483 --> 01:17:39,993
�elim da se sakrije� ondje.
-Ne. -Da. -Ne �el... -�����!
795
01:17:40,723 --> 01:17:43,658
Ne�u dopustiti da ti s
i�ta dogodi, razumije�?
796
01:17:46,061 --> 01:17:48,956
Mora� se sakriti ondje.
-Ne. Ne, ne, ne...
797
01:17:49,231 --> 01:17:51,721
Sve �e biti u redu.
-A, ti? -Ja �u u onaj drugi.
798
01:17:52,001 --> 01:17:56,360
Hajde, u�i u lijes. -Ne �elim.
-Molim te... -Ne! -Molim te, Nancy, u lijes.
799
01:18:11,554 --> 01:18:15,488
Hvala vam �to se brinete za nas.
-To je ono �to �inimo.
800
01:18:15,958 --> 01:18:19,895
Nikad nisam bio u pogrebnom
poduze�u koje radi 24 sata dnevno.
801
01:18:20,095 --> 01:18:23,863
Nekima je �udno,
dok je nekima ba� prikladno.
802
01:18:24,867 --> 01:18:28,235
Mi smo jedino pogrebno poduze�e
u �etvrti koje radi 24 sata dnevno.
803
01:18:28,437 --> 01:18:32,107
�tovi�e, u cijeloj regiji.
-Vidim. Mora da vam posao cvate.
804
01:18:32,308 --> 01:18:37,638
Mi vrijednujemo svoj posao. Kao �to
vidite, imamo lijesove za svu vrstu ljudi.
805
01:18:37,846 --> 01:18:41,972
Obi�no se odabire lijes po tomu kakav
je pokojnik bio tijekom svog �ivljenja.
806
01:18:42,218 --> 01:18:47,990
Kakav je tip osobe bio va�j otac, Richarde?
-Prava mustra. No, rije� je o njenom ocu.
807
01:18:48,257 --> 01:18:53,318
Da, na�alost i moj je bio takav. Slu�ajte,
samo �elim pokopati tog �ovjeka i nastaviti
808
01:18:53,518 --> 01:18:57,563
sa svojim �ivotom, O.K.? Nisam ga vidjela
cijeli svoj �ivot, a prema mojoj majci
809
01:18:57,763 --> 01:19:01,896
se odnosio kao prema govnu! I tako sve do
njene smrti. Sad je do�ao red na njega.
810
01:19:02,096 --> 01:19:05,296
Tako da... ba� mi je svejedno.
-Jako mi je �ao �uti to.
811
01:19:05,741 --> 01:19:07,334
Razumijem.
812
01:19:07,609 --> 01:19:11,675
Ako je cijena u pitanju, imamo mnogo
opcija. -Ne, ostavio nam je tonu love.
813
01:19:11,880 --> 01:19:14,713
Kao i tonu love za njegov pokop.
814
01:19:16,785 --> 01:19:19,714
Onaj.
Uzet �emo onaj.
815
01:19:19,989 --> 01:19:24,200
42298.
Skupljeg ne�ete na�i.
816
01:19:28,797 --> 01:19:33,034
Sad, koliko �elite da
Fred bude izlo�en?
817
01:19:33,302 --> 01:19:36,536
Nije imao prijatelja
ni obitelj, samo nas.
818
01:19:36,739 --> 01:19:38,671
Mislim da taj dio
mo�emo presko�iti.
819
01:19:38,871 --> 01:19:40,772
Koliko �emo time u�tedjeti?
820
01:19:40,976 --> 01:19:45,420
Oh, u�tedjet �ete.
Vratimo se sad do ureda.
821
01:19:45,621 --> 01:19:47,105
Poslije vas.
822
01:19:57,760 --> 01:20:00,791
Randolphe, lijes 42298, molim.
823
01:20:07,169 --> 01:20:09,103
Christina, molim te...
824
01:20:15,110 --> 01:20:17,579
Nancy? Nancy!
825
01:21:12,134 --> 01:21:17,000
�to sad? Imamo otprilike pet minuta.
-Moramo provjeriti sve sobe. -Pas mater!
826
01:21:30,252 --> 01:21:31,749
Zaklju�ano.
827
01:21:45,400 --> 01:21:46,499
Hej!
828
01:22:29,578 --> 01:22:32,999
Samo sam �elio ispri�ati
svoju pri�u, Christina.
829
01:24:16,385 --> 01:24:21,016
Pozvali ste istra�itelje
da nju�kaju po mojoj ku�i?!
830
01:24:21,289 --> 01:24:24,323
Da su ostali �ivi...
Da su me razotkrili,
831
01:24:24,526 --> 01:24:27,953
svaka budu�a istraga
vodila bi ovamo.
832
01:24:28,163 --> 01:24:30,063
Nisam mogao
riskirati, Christina.
833
01:24:30,265 --> 01:24:32,456
Tako da sve mora
zavr�iti ve�eras!
834
01:24:43,700 --> 01:24:45,006
Do�i ovamo!
835
01:24:46,779 --> 01:24:47,806
Ti...
836
01:24:49,952 --> 01:24:52,152
Tako je, mora zavr�iti ve�eras.
837
01:25:36,531 --> 01:25:37,862
Hajde...
838
01:25:38,934 --> 01:25:40,663
Ne, ne, ne...
839
01:25:48,677 --> 01:25:50,302
Pomozi mi.
840
01:25:52,781 --> 01:25:55,773
Ne, ne, ne, ne...
841
01:25:58,790 --> 01:25:59,873
Pomozi mi!
842
01:26:16,505 --> 01:26:18,271
Upomo�!
843
01:26:18,871 --> 01:26:19,971
Upomo�!
844
01:26:22,871 --> 01:26:24,371
Upomo�!
845
01:26:27,015 --> 01:26:28,779
Upomo�!
846
01:26:53,242 --> 01:26:55,840
Oh, moj Bo�e!
Oh, moj Bo�e!
847
01:27:00,140 --> 01:27:01,740
Nemoj, molim te!
848
01:27:03,540 --> 01:27:05,140
�ekaj! �ekaj!
849
01:27:27,109 --> 01:27:28,599
Christina?
850
01:27:30,245 --> 01:27:31,804
Christina!
851
01:27:33,648 --> 01:27:35,207
Christina!
852
01:27:42,090 --> 01:27:43,717
Christina?!
853
01:27:54,903 --> 01:27:58,840
Pomozite mi!
Upomo�! Upomo�!
854
01:28:07,015 --> 01:28:08,483
Nancy?
855
01:28:09,484 --> 01:28:11,248
Nancy?
856
01:28:12,287 --> 01:28:13,611
Nancy!
857
01:28:16,758 --> 01:28:19,889
Nancy!
Nancy, du�o!
858
01:28:20,095 --> 01:28:22,387
Ne, mala, molim te!
859
01:28:22,664 --> 01:28:24,592
Nancy!
860
01:28:24,866 --> 01:28:28,699
Nancy, molim te!
861
01:28:29,171 --> 01:28:30,661
Nancy!
862
01:28:33,909 --> 01:28:35,338
Tako mi je �ao!
863
01:28:35,543 --> 01:28:36,904
Pomozite mi!
864
01:28:37,179 --> 01:28:39,209
Pomozite mi! Pomozite mi!
865
01:28:39,481 --> 01:28:41,909
Pomozite mi, molim vas!
Pomozite mi!
866
01:28:42,184 --> 01:28:44,043
Pomozite mi, molim vas!
867
01:28:44,319 --> 01:28:48,800
Molim vas, pomozite mi! Pomozite mi!
-Hej, hej, hej! -Pomozite mi, gospodine!
868
01:28:49,000 --> 01:28:52,159
Jesi li luda ili �to? -Gospodine...
-Mogao sam te ubiti.
869
01:28:52,360 --> 01:28:55,955
Hvala vam. -Koji vrag to izvodi�?
Koji pakao ska�e� tako po ulici, hm?
870
01:28:56,155 --> 01:28:57,999
Ubi�e mi sestru.
-Netko te proganja?
871
01:28:58,199 --> 01:28:59,763
Ubi�e mi sestru!
872
01:28:59,964 --> 01:29:03,327
Odvest �u te lije�niku. Ili pak �erifu.
Mo�da da te odvedem obojici.
873
01:29:03,538 --> 01:29:05,497
Svi... Svi su svi mrtvi.
874
01:29:05,707 --> 01:29:09,770
Odvest �u vas do svog ro�aka.
On je lije�nik. -Svi... -�ivi tu blizu.
875
01:29:09,970 --> 01:29:14,800
Svi su mrtvi. -Ni�ta ne brini,
malena, smislit �emo ne�to, O.K.?
876
01:29:15,283 --> 01:29:19,414
Jedan je od najboljih lije�nika.
Striko Clyde brzo �e te odvesti do njega.
877
01:29:24,699 --> 01:29:26,214
MILLEROVO
POGREBNO PODUZE�E
878
01:29:26,414 --> 01:29:30,664
Oh, ne! Ne! -�to je bilo?
-Ne! Ne! Pustite me van!
879
01:29:30,866 --> 01:29:33,636
Ne! Ne! Ne!
-Doveo sam vas lije�niku.
880
01:29:33,902 --> 01:29:39,640
Ne! Ne! Pustite me van! -Pona�a�
se kao da �e te ugristi ili �to ve�.
881
01:29:39,841 --> 01:29:45,104
Ne! Ne!
Ne! Ne! Ne!
882
01:29:52,000 --> 01:29:59,000
DOBRO DO�LI U AMITYVILLE
72467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.