All language subtitles for The Wolf EP22 [MZTV Exclusive Chinese Drama]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,047 --> 00:01:30,400
[The Wolf]
2
00:01:31,240 --> 00:01:31,999
[Episode 22]
Ever since Yao Ji
3
00:01:31,999 --> 00:01:33,520
[Episode 22]
pretended to make the deal with me,
4
00:01:34,280 --> 00:01:35,679
to treat Zhai Xing's legs.
5
00:01:36,280 --> 00:01:37,920
I knew something was off.
6
00:01:38,679 --> 00:01:39,399
Think about it.
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,439
Yao Ji has been my nemesis.
8
00:01:43,160 --> 00:01:44,240
Why would she agree
9
00:01:44,240 --> 00:01:45,359
to betray His Majesty to assist me?
10
00:01:46,480 --> 00:01:48,160
Also, I would betray her anytime.
11
00:01:48,560 --> 00:01:50,399
And she wouldn't be able to rise again.
12
00:01:50,920 --> 00:01:51,759
You are clear-eyed, Master.
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,280
Yao Ji is cautious enough
14
00:01:53,520 --> 00:01:54,759
to not get herself
15
00:01:54,759 --> 00:01:56,480
into danger easily.
16
00:01:57,480 --> 00:01:58,160
May I
17
00:01:58,999 --> 00:02:00,319
ask you something, Master?
18
00:02:02,280 --> 00:02:02,880
Go ahead.
19
00:02:03,679 --> 00:02:05,319
If it wasn't a fake poison
20
00:02:05,639 --> 00:02:06,439
but a real one,
21
00:02:07,600 --> 00:02:09,319
would you deceive His Majesty
22
00:02:10,239 --> 00:02:11,720
and secretly remove the poison
for Princess Ma?
23
00:02:22,519 --> 00:02:23,840
Wait, what nonsense are you talking?
24
00:02:24,560 --> 00:02:25,360
Why are you thinking about
25
00:02:25,360 --> 00:02:26,640
what didn't happen?
26
00:02:27,120 --> 00:02:27,759
Master.
27
00:02:29,239 --> 00:02:30,200
I would like to know that too.
28
00:02:32,039 --> 00:02:33,000
Are you doing this too?
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,319
If I were to
30
00:02:36,640 --> 00:02:38,239
betray His Majesty
31
00:02:39,159 --> 00:02:40,560
and choose to protect Ma Zhai Xing,
32
00:02:40,560 --> 00:02:41,280
then
33
00:02:41,840 --> 00:02:42,759
I would resign as
34
00:02:42,759 --> 00:02:44,039
the head of Night Fury.
35
00:02:44,840 --> 00:02:47,399
I would then have
nothing to do with you all.
36
00:02:48,599 --> 00:02:50,039
Whatever I do
37
00:02:50,319 --> 00:02:51,519
would have nothing to do with you.
38
00:02:52,440 --> 00:02:53,080
Master,
39
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
that's not what I meant.
40
00:02:56,360 --> 00:02:56,959
Leave.
41
00:02:57,799 --> 00:02:58,280
But, Master...
42
00:02:58,280 --> 00:02:58,920
Leave.
43
00:03:00,679 --> 00:03:01,840
Yes, Master.
44
00:03:22,599 --> 00:03:23,840
[After this test,]
45
00:03:25,879 --> 00:03:26,720
[there's no way Chu Kui]
46
00:03:26,720 --> 00:03:28,120
[will put his total trust in me again.]
47
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
[We're in a perilous situation.]
48
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
[I must figure out a way]
49
00:03:40,599 --> 00:03:42,200
[to get Zhai Xing out of here soonest.]
50
00:04:14,920 --> 00:04:15,759
What are you planting?
51
00:04:20,880 --> 00:04:21,479
Go away.
52
00:04:23,639 --> 00:04:24,239
You're still fussing about
53
00:04:24,239 --> 00:04:25,120
the Flower Inn incident?
54
00:04:26,440 --> 00:04:27,560
How dare you laugh at me!
55
00:04:28,760 --> 00:04:29,440
Why don't you
56
00:04:29,639 --> 00:04:31,199
go find those prostitutes?
57
00:04:31,440 --> 00:04:32,639
They're as sweet as honey.
58
00:04:34,600 --> 00:04:35,280
However sweet the honey is,
59
00:04:35,760 --> 00:04:37,040
it's not lasting.
60
00:04:38,079 --> 00:04:40,079
Yet, the brightness
of a star is eternal.
61
00:04:44,280 --> 00:04:45,479
You picked up these sweet nothings
62
00:04:45,799 --> 00:04:47,199
from those brothels,
63
00:04:47,199 --> 00:04:47,919
didn't you?
64
00:04:49,359 --> 00:04:50,840
Mo Xiao and I went to the Flower Inn
65
00:04:51,359 --> 00:04:52,320
because His Majesty
asked me to go investigate
66
00:04:52,320 --> 00:04:53,479
the rebellious officials.
67
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
We weren't there to drink and have fun.
68
00:04:55,679 --> 00:04:56,880
If you don't believe me,
you may go ask His Majesty.
69
00:04:57,560 --> 00:04:58,639
Ministry of Justice has the record,
70
00:04:58,639 --> 00:04:59,199
right?
71
00:05:01,440 --> 00:05:03,359
What about Miss Lu Fu from Kuizhou?
72
00:05:05,479 --> 00:05:06,919
She didn't enter my room at all.
73
00:05:07,799 --> 00:05:09,079
I used her to drive you away.
74
00:05:12,399 --> 00:05:13,560
I don't care what you did
75
00:05:13,560 --> 00:05:14,320
at Flower Inn.
76
00:05:14,840 --> 00:05:15,359
Anyway,
77
00:05:16,359 --> 00:05:17,639
you went there behind my back.
78
00:05:18,440 --> 00:05:18,880
Speak!
79
00:05:19,519 --> 00:05:20,600
What else are you
80
00:05:20,600 --> 00:05:21,320
hiding from me?
81
00:05:28,280 --> 00:05:29,560
Do you really have no other
82
00:05:29,560 --> 00:05:31,679
unspeakable secret?
83
00:05:33,799 --> 00:05:34,359
No.
84
00:05:43,799 --> 00:05:45,040
Wolfie never hides anything
85
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
from me.
86
00:05:46,959 --> 00:05:47,600
Are you
87
00:05:48,399 --> 00:05:49,519
still that Wolfie?
88
00:05:51,600 --> 00:05:53,399
I'm always Wolfie in front of you.
89
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
What about when
you're not in front of me?
90
00:05:57,959 --> 00:05:59,079
When I'm not in front of you,
91
00:05:59,840 --> 00:06:00,720
I'll still remember
92
00:06:01,199 --> 00:06:02,399
that I'm your Wolfie.
93
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
I'm Lord Bo.
94
00:06:06,040 --> 00:06:07,519
Whether I'm with you or not,
95
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
no matter what happens,
96
00:06:10,280 --> 00:06:11,519
I'll always remember
97
00:06:12,959 --> 00:06:14,120
to not let anything upsetting
98
00:06:14,479 --> 00:06:15,720
happen to you.
99
00:06:29,359 --> 00:06:30,399
You haven't told me
100
00:06:31,479 --> 00:06:32,479
what you're planting.
101
00:06:33,760 --> 00:06:34,760
Cypress vine.
102
00:06:38,840 --> 00:06:40,160
After leaving the Ma Mansion,
103
00:06:40,840 --> 00:06:41,679
you and I
104
00:06:41,679 --> 00:06:42,880
were suddenly bestowed marriage.
105
00:06:44,320 --> 00:06:45,880
And I suddenly found out
106
00:06:47,720 --> 00:06:48,440
that you're
107
00:06:48,440 --> 00:06:49,799
my long-lost Wolfie.
108
00:06:52,560 --> 00:06:53,959
You don't like God's arrangement?
109
00:06:55,600 --> 00:06:56,079
No.
110
00:07:00,479 --> 00:07:01,399
For eight years,
111
00:07:01,399 --> 00:07:02,639
you're Lord Bo whom I don't know.
112
00:07:04,359 --> 00:07:07,120
You're Wolfie as well as Lord Bo.
113
00:07:08,440 --> 00:07:09,880
But those eight years,
114
00:07:11,320 --> 00:07:12,720
it's such a long time.
115
00:07:13,440 --> 00:07:14,880
But I wasn't by your side
116
00:07:15,320 --> 00:07:16,560
And I know nothing.
117
00:07:18,639 --> 00:07:20,199
I know that people change.
118
00:07:22,199 --> 00:07:23,359
But I always hope
119
00:07:24,320 --> 00:07:25,359
that these cypress vines
120
00:07:26,359 --> 00:07:27,639
can turn you back into Wolfie
121
00:07:27,639 --> 00:07:28,519
a bit more.
122
00:07:34,440 --> 00:07:35,959
I know you don't like flowers.
123
00:07:37,120 --> 00:07:37,840
But now,
124
00:07:38,919 --> 00:07:40,079
are you willing to turn back into Wolfie
125
00:07:40,079 --> 00:07:40,919
a bit more
126
00:07:42,199 --> 00:07:43,519
and accept those flowers?
127
00:07:46,359 --> 00:07:47,320
Just a bit?
128
00:08:19,320 --> 00:08:20,399
At first, I
129
00:08:20,919 --> 00:08:22,320
didn't know how to appreciate
the beauty of flowers.
130
00:08:23,639 --> 00:08:24,359
Now,
131
00:08:25,079 --> 00:08:26,199
I feel like learning it.
132
00:08:29,000 --> 00:08:29,840
But
133
00:08:30,560 --> 00:08:31,359
isn't this
134
00:08:32,159 --> 00:08:33,640
too much?
135
00:08:34,679 --> 00:08:35,560
Since I'm learning it,
136
00:08:36,000 --> 00:08:37,039
I might as well master it.
137
00:08:39,320 --> 00:08:40,239
Not just this.
138
00:08:46,880 --> 00:08:47,760
This is...
139
00:08:52,159 --> 00:08:53,080
Wolf pot?
140
00:08:53,719 --> 00:08:54,239
Master knows
141
00:08:54,239 --> 00:08:55,640
that you like bow throwing.
142
00:08:55,640 --> 00:08:56,839
That's why he ordered me to find one.
143
00:08:57,679 --> 00:08:58,880
I asked
144
00:08:59,039 --> 00:09:00,919
someone to customise it.
145
00:09:03,960 --> 00:09:05,039
Your Highness, did you see it?
146
00:09:05,320 --> 00:09:06,039
Both of us
147
00:09:06,159 --> 00:09:07,560
are on the pot.
148
00:09:11,679 --> 00:09:12,359
Mo Xiao.
149
00:09:13,200 --> 00:09:14,599
Did you take it upon yourself
to have this made?
150
00:09:20,159 --> 00:09:21,320
Well done.
151
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
Master complimented me.
152
00:09:27,880 --> 00:09:28,599
Let's
153
00:09:28,839 --> 00:09:29,919
play a round?
154
00:09:30,120 --> 00:09:30,760
Shall we?
155
00:09:32,159 --> 00:09:34,159
With Master?
156
00:09:34,679 --> 00:09:35,520
Who else?
157
00:09:36,880 --> 00:09:37,919
Let's do as Princess said
158
00:09:38,359 --> 00:09:39,760
and play a round.
159
00:09:40,039 --> 00:09:40,799
Forget about the ranks.
160
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
Sure!
161
00:09:43,719 --> 00:09:44,839
Truth be told,
162
00:09:45,839 --> 00:09:46,479
I'm
163
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
the greatest player.
164
00:09:49,880 --> 00:09:51,120
Okay, let's play!
165
00:10:06,080 --> 00:10:06,839
Watch me.
166
00:10:09,799 --> 00:10:10,400
Good!
167
00:10:17,640 --> 00:10:18,320
Watch me.
168
00:10:26,640 --> 00:10:27,200
Okay.
169
00:10:27,679 --> 00:10:28,599
I've done calculating.
170
00:10:30,719 --> 00:10:32,279
Lord Bo is out.
171
00:10:32,599 --> 00:10:34,719
Your scores are almost the same.
172
00:10:35,120 --> 00:10:35,799
Now,
173
00:10:35,960 --> 00:10:37,400
we'll come up with a winner.
174
00:10:37,799 --> 00:10:38,719
Here's the final bow.
175
00:10:38,799 --> 00:10:39,760
The highest scorer
176
00:10:39,880 --> 00:10:41,039
will flick
177
00:10:41,279 --> 00:10:42,599
the losers' foreheads.
178
00:10:44,359 --> 00:10:46,400
Forehead flicking?
179
00:10:46,520 --> 00:10:47,120
Yes.
180
00:10:54,080 --> 00:10:54,760
Like this.
181
00:10:55,320 --> 00:10:56,719
Good idea.
182
00:10:57,159 --> 00:10:57,719
Okay.
183
00:10:57,719 --> 00:10:58,279
Well,
184
00:10:58,440 --> 00:10:59,719
Wen Yan, you go first.
185
00:11:00,719 --> 00:11:01,679
Hurry up.
186
00:11:01,679 --> 00:11:02,279
Here.
187
00:11:02,520 --> 00:11:03,000
Go.
188
00:11:03,000 --> 00:11:03,760
Come.
189
00:11:03,760 --> 00:11:04,640
Mo Xiao, give him some space.
190
00:11:04,719 --> 00:11:05,080
Come now.
191
00:11:09,760 --> 00:11:11,200
That's a miss.
192
00:11:11,200 --> 00:11:12,039
Shoo.
193
00:11:12,440 --> 00:11:13,000
Hai Die.
194
00:11:13,200 --> 00:11:13,599
Come.
195
00:11:13,599 --> 00:11:14,279
Hai Die.
196
00:11:15,440 --> 00:11:16,039
Good luck.
197
00:11:17,960 --> 00:11:19,080
Aim for it.
198
00:11:19,520 --> 00:11:20,400
Yes, there.
199
00:11:22,479 --> 00:11:22,960
It's too difficult.
200
00:11:26,080 --> 00:11:27,239
Mo Xiao, good luck.
201
00:11:31,320 --> 00:11:32,200
Mo Xiao won!
202
00:11:32,200 --> 00:11:33,799
Come flick Lord Bo's forehead.
203
00:11:34,239 --> 00:11:35,039
What?
204
00:11:35,039 --> 00:11:35,799
I won.
205
00:11:35,799 --> 00:11:36,279
Go.
206
00:11:36,520 --> 00:11:37,039
Mo Xiao.
207
00:11:38,279 --> 00:11:38,880
Master.
208
00:11:39,479 --> 00:11:40,839
It's the game rule.
209
00:11:40,839 --> 00:11:42,400
Just admit defeat.
210
00:11:48,839 --> 00:11:49,839
Does it hurt?
211
00:11:52,279 --> 00:11:53,200
You show good sportsmanship.
212
00:11:53,880 --> 00:11:54,640
Wait.
213
00:11:55,200 --> 00:11:56,000
Where's Ma Jing?
214
00:11:56,279 --> 00:11:56,760
She found out this morning
215
00:11:56,760 --> 00:11:57,919
that you'll arrange the flower bed.
216
00:11:58,080 --> 00:11:58,960
So she went to the market
217
00:11:59,000 --> 00:11:59,799
to buy some flower pots.
218
00:12:01,599 --> 00:12:02,960
She should be back soon.
219
00:12:02,960 --> 00:12:04,120
I'm going to give her a surprise.
220
00:12:04,520 --> 00:12:04,960
I can't let her
221
00:12:04,960 --> 00:12:06,279
see what the Bo Mansion looks like.
222
00:12:07,320 --> 00:12:08,200
Carry on with the game.
223
00:12:08,279 --> 00:12:09,359
I'll wait for her out there.
224
00:12:09,839 --> 00:12:10,719
Hurry back.
225
00:12:10,719 --> 00:12:11,880
Flick the losers' foreheads!
226
00:12:11,880 --> 00:12:12,799
Go ahead.
227
00:12:13,479 --> 00:12:14,039
Lord Bo.
228
00:12:14,359 --> 00:12:15,120
Here's the thing,
229
00:12:15,120 --> 00:12:15,799
this...
230
00:12:20,440 --> 00:12:21,080
Master.
231
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
You're the one who told us
232
00:12:24,599 --> 00:12:26,440
to forget about the ranks.
233
00:12:33,880 --> 00:12:34,400
Come!
234
00:12:34,919 --> 00:12:35,960
Let's have a match!
235
00:12:38,000 --> 00:12:38,520
Hai Die,
236
00:12:38,560 --> 00:12:39,599
set the pot.
237
00:12:46,000 --> 00:12:47,479
What should I do
238
00:12:47,960 --> 00:12:49,159
when Ma Jing's back?
239
00:12:52,320 --> 00:12:54,039
I'll just blindfold her.
240
00:12:55,679 --> 00:12:56,120
That'll do.
241
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
Physician Yao Ji?
242
00:13:14,359 --> 00:13:16,000
Your Highness.
243
00:13:17,359 --> 00:13:18,599
I was just ordered
244
00:13:18,599 --> 00:13:20,080
to take over the Grand Diviner Palace.
245
00:13:20,120 --> 00:13:21,359
I am here to visit Lord Bo.
246
00:13:22,640 --> 00:13:23,560
You came at the right time.
247
00:13:24,120 --> 00:13:25,320
I'm sure you haven't seen
248
00:13:25,440 --> 00:13:26,400
such a Bo Mansion.
249
00:13:27,520 --> 00:13:28,120
Come on in, please.
250
00:13:40,000 --> 00:13:41,599
His Majesty doesn't like flowers.
251
00:13:41,960 --> 00:13:42,719
At first,
252
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
I just wanted to persuade him
253
00:13:44,000 --> 00:13:45,359
to let me plant
my favourite cypress vine.
254
00:13:45,640 --> 00:13:46,359
I never thought
255
00:13:46,760 --> 00:13:48,159
he'd change
256
00:13:48,159 --> 00:13:49,320
the face of the entire mansion.
257
00:13:53,320 --> 00:13:54,039
Physician Yao Ji.
258
00:13:54,679 --> 00:13:56,159
Isn't he very different from
259
00:13:56,520 --> 00:13:57,640
the Lord Bo that you used to know?
260
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
They're just flowers.
261
00:14:02,279 --> 00:14:03,400
It's nothing.
262
00:14:05,839 --> 00:14:07,279
I'll show something more exciting.
263
00:14:09,760 --> 00:14:10,279
Goal!
264
00:14:11,239 --> 00:14:11,679
Goal!
265
00:14:12,080 --> 00:14:12,799
Finally, a goal!
266
00:14:12,799 --> 00:14:13,799
Come here!
267
00:14:13,799 --> 00:14:14,839
Defeat comes from arrogance.
268
00:14:15,000 --> 00:14:15,760
Serves you right!
269
00:14:15,760 --> 00:14:16,479
Flick his forehead!
270
00:14:16,479 --> 00:14:16,839
Master.
271
00:14:16,960 --> 00:14:18,520
-Flick his forehead!
-Flick his forehead!
272
00:14:18,839 --> 00:14:19,960
Flick his forehead.
273
00:14:24,120 --> 00:14:25,479
That hurts a lot!
274
00:14:26,039 --> 00:14:26,799
Come, let's carry on!
275
00:14:26,799 --> 00:14:27,479
Physician Yao Ji.
276
00:14:27,479 --> 00:14:28,159
I'll go first.
277
00:14:28,159 --> 00:14:28,799
Do you think
278
00:14:29,320 --> 00:14:30,000
His Highness
279
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
has really changed?
280
00:14:31,839 --> 00:14:32,320
Goal!
281
00:14:34,279 --> 00:14:34,960
Watch me.
282
00:14:35,200 --> 00:14:35,839
You just wait and see.
283
00:14:36,239 --> 00:14:36,880
Just wait and see.
284
00:14:37,479 --> 00:14:38,599
This will be a goal.
285
00:14:38,919 --> 00:14:40,400
You seem to be enjoying yourself,
Your Highness.
286
00:15:05,039 --> 00:15:06,560
Don't you two
287
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
know each other?
288
00:15:08,279 --> 00:15:09,200
Why don't you
289
00:15:09,479 --> 00:15:10,919
greet each other?
290
00:15:11,960 --> 00:15:13,200
Not just Lord Bo,
291
00:15:14,039 --> 00:15:14,799
but also Wen Yan,
292
00:15:15,239 --> 00:15:16,880
Hai Die, and Mo Xiao.
293
00:15:17,320 --> 00:15:18,679
They know each other very well.
294
00:15:22,760 --> 00:15:24,599
I just took over
the Grand Diviner Palace
295
00:15:25,320 --> 00:15:26,760
and decided to pay you a special visit,
296
00:15:28,200 --> 00:15:29,440
Lord Bo.
297
00:15:36,039 --> 00:15:36,679
Your Highness,
298
00:15:37,239 --> 00:15:38,560
why are you ignoring her?
299
00:15:41,279 --> 00:15:42,000
Is it because of
300
00:15:42,000 --> 00:15:43,279
that small grievance?
301
00:15:43,719 --> 00:15:45,120
Haven't you let go?
302
00:15:49,640 --> 00:15:50,560
What did she say to you?
303
00:15:52,039 --> 00:15:53,239
Nothing.
304
00:15:53,719 --> 00:15:54,320
She just said
305
00:15:54,320 --> 00:15:55,919
that you're not on good terms
306
00:15:55,919 --> 00:15:57,000
due to the fight for
the position of Night Fury head.
307
00:15:57,560 --> 00:15:58,120
There's indeed
308
00:15:58,120 --> 00:15:59,359
a small grievance between you.
309
00:15:59,799 --> 00:16:01,039
But now that it's been resolved,
310
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
it's fine now.
311
00:16:04,440 --> 00:16:05,640
You're right, Princess.
312
00:16:07,400 --> 00:16:08,919
There's no unresolvable grievance
313
00:16:09,919 --> 00:16:11,880
between me and Lord Bo.
314
00:16:13,919 --> 00:16:15,000
Moreover,
315
00:16:15,440 --> 00:16:17,080
I once made an effort
316
00:16:17,599 --> 00:16:19,320
to treat your illness, Princess.
317
00:16:21,880 --> 00:16:23,719
I'm very busy.
318
00:16:24,839 --> 00:16:26,359
Why are you here,
319
00:16:26,799 --> 00:16:27,839
Physician Yao Ji?
320
00:16:29,159 --> 00:16:30,520
I will be hosting
321
00:16:31,159 --> 00:16:32,279
this year's Slaughter Banquet.
322
00:16:32,880 --> 00:16:34,159
One year ago, Your Highness
sacrificed the lady
323
00:16:34,159 --> 00:16:35,159
and became renowned.
324
00:16:35,719 --> 00:16:38,080
Lady Bo should learn
a thing or two about it.
325
00:16:39,760 --> 00:16:41,320
I received the imperial decree
326
00:16:41,799 --> 00:16:42,960
to invite Princess Ma
327
00:16:43,159 --> 00:16:45,120
to join the event with me.
328
00:16:45,640 --> 00:16:46,679
Princess Ma,
329
00:16:47,760 --> 00:16:48,880
please come with me.
330
00:16:49,719 --> 00:16:50,560
Now?
331
00:16:52,159 --> 00:16:52,640
Please.
332
00:17:05,719 --> 00:17:06,520
His Majesty will prepare
333
00:17:06,520 --> 00:17:07,959
ten sets of top-notch horse meat.
334
00:17:08,239 --> 00:17:09,598
The prisoners in the dungeon
335
00:17:09,598 --> 00:17:10,558
will celebrate with us.
336
00:17:11,920 --> 00:17:12,760
Today,
337
00:17:13,199 --> 00:17:14,760
you will choose
338
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
the prisoners to receive the meat,
339
00:17:15,760 --> 00:17:16,439
will you?
340
00:17:18,280 --> 00:17:18,760
Sure.
341
00:17:26,800 --> 00:17:27,319
Him.
342
00:17:34,880 --> 00:17:35,599
And him.
343
00:17:48,040 --> 00:17:49,439
Whoever you choose
344
00:17:49,439 --> 00:17:50,680
will be executed.
345
00:17:51,400 --> 00:17:53,760
One year ago,
the one that Lord Bo executed
346
00:17:54,079 --> 00:17:55,120
is
347
00:17:55,839 --> 00:17:57,400
Lord Duan Yan Yu.
348
00:19:07,319 --> 00:19:08,199
Is Wolfie
349
00:19:09,559 --> 00:19:11,000
long gone?
350
00:19:16,040 --> 00:19:16,839
It's me.
351
00:19:59,520 --> 00:20:00,199
Who are you?
352
00:20:03,280 --> 00:20:04,319
Do I still know you?
353
00:20:06,920 --> 00:20:07,880
As Lord Bo,
354
00:20:09,040 --> 00:20:10,520
you're destined to be bound by duty.
355
00:20:11,599 --> 00:20:12,599
I can't expect
356
00:20:12,599 --> 00:20:13,920
you to stop being the Third Prince.
357
00:20:15,439 --> 00:20:17,359
I can't force you
to turn back into Wolfie.
358
00:20:19,680 --> 00:20:20,719
Can we still
359
00:20:20,959 --> 00:20:22,280
leave all this behind
360
00:20:24,079 --> 00:20:25,000
and turn back into the most innocent
361
00:20:25,000 --> 00:20:26,359
Xing Er and Wolfie?
362
00:20:30,439 --> 00:20:31,199
You're Xing Er.
363
00:20:32,520 --> 00:20:33,239
I'm Wolfie.
364
00:20:34,880 --> 00:20:36,880
But we're also Lord Bo and Lady Bo.
365
00:20:43,319 --> 00:20:43,719
I'm the one
366
00:20:43,719 --> 00:20:45,359
who wished you'd turn back into Wolfie.
367
00:20:47,160 --> 00:20:48,439
That's very selfish of me.
368
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
We won't be beaten down
369
00:20:52,000 --> 00:20:52,880
by this small matter.
370
00:20:54,040 --> 00:20:54,880
Now, I
371
00:20:55,719 --> 00:20:57,079
just need some time
372
00:20:57,680 --> 00:20:58,839
to accept your world.
373
00:21:02,760 --> 00:21:04,079
No matter how repulsed you feel,
374
00:21:08,319 --> 00:21:09,079
remember to eat.
375
00:21:10,719 --> 00:21:11,920
I have some military affairs
to attend to tomorrow.
376
00:21:12,359 --> 00:21:13,239
And I'll be away.
377
00:21:14,359 --> 00:21:15,120
You have a few days
378
00:21:15,599 --> 00:21:16,880
to calm yourself down.
379
00:21:17,800 --> 00:21:18,479
Remember,
380
00:21:19,559 --> 00:21:20,479
take good care of yourself.
381
00:22:20,640 --> 00:22:21,040
Master.
382
00:22:21,680 --> 00:22:22,160
What is it?
383
00:22:23,479 --> 00:22:24,040
His father has woken up.
384
00:22:35,479 --> 00:22:36,599
Zi Shen,
385
00:22:36,920 --> 00:22:38,880
the palace is quite clean, well done.
386
00:22:43,800 --> 00:22:44,280
Your Honor,
387
00:22:44,520 --> 00:22:45,359
I found out that Lord Bo
388
00:22:45,359 --> 00:22:46,800
and his underling Mo Xiao
left the mansion at night.
389
00:22:47,006 --> 00:22:47,686
[Zi Shen, Yao Ji's valet]
They're suspicious.
390
00:23:03,040 --> 00:23:03,880
It's you?
391
00:23:04,120 --> 00:23:05,199
Who are you?
392
00:23:05,439 --> 00:23:06,880
Why did you save us
393
00:23:06,880 --> 00:23:07,760
from the fire?
394
00:23:12,199 --> 00:23:13,000
When the morning comes,
395
00:23:14,400 --> 00:23:15,359
leave at once.
396
00:23:17,439 --> 00:23:18,479
And don't ever come back again.
397
00:23:19,199 --> 00:23:20,040
I
398
00:23:21,120 --> 00:23:22,439
don't make enemies.
399
00:23:24,439 --> 00:23:25,319
Who?
400
00:23:26,079 --> 00:23:27,479
Who is trying to kill us?
401
00:23:29,239 --> 00:23:29,839
Could it be...
402
00:23:31,640 --> 00:23:32,319
Could it be
403
00:23:32,319 --> 00:23:33,920
that scary man called Wolfie?
404
00:23:34,760 --> 00:23:35,680
He wants to kill
405
00:23:35,920 --> 00:23:36,800
and save us.
406
00:23:39,400 --> 00:23:40,000
Do you want to
407
00:23:40,000 --> 00:23:42,040
take the truth to your grave?
408
00:23:42,040 --> 00:23:42,839
Or,
409
00:23:43,880 --> 00:23:45,719
forget everything
410
00:23:46,599 --> 00:23:48,839
and live a good life with your daughter?
411
00:23:51,079 --> 00:23:53,599
Be smart.
412
00:23:54,120 --> 00:23:55,599
Forget everything.
413
00:23:56,040 --> 00:23:58,000
And don't ever come back again.
414
00:23:59,880 --> 00:24:00,719
If you
415
00:24:00,719 --> 00:24:02,520
keep trying to get to the bottom of it,
416
00:24:02,920 --> 00:24:04,640
you and your daughter
417
00:24:05,640 --> 00:24:06,479
will definitely die.
418
00:24:07,760 --> 00:24:08,479
Go.
419
00:24:09,199 --> 00:24:10,160
Let's go.
420
00:24:11,120 --> 00:24:11,839
From now on,
421
00:24:12,319 --> 00:24:13,079
we will have nothing
422
00:24:13,079 --> 00:24:14,359
with all this!
423
00:24:14,800 --> 00:24:15,680
Very good.
424
00:24:31,160 --> 00:24:31,520
Master,
425
00:24:31,959 --> 00:24:32,520
it's all settled.
426
00:24:33,599 --> 00:24:34,839
If you'd found out
427
00:24:34,839 --> 00:24:36,199
that I was trying to save them,
428
00:24:37,559 --> 00:24:39,040
I wouldn't have gotten you into this.
429
00:24:52,120 --> 00:24:53,199
In order to avoid the Ma Troop
430
00:24:53,199 --> 00:24:54,559
from getting suspecting of
431
00:24:54,559 --> 00:24:56,079
the Ma Mansion incident because of them,
432
00:24:56,319 --> 00:24:57,520
Your Highness once ordered Lord Bo
to lead the Night Fury
433
00:24:57,520 --> 00:24:58,359
and get rid of him.
434
00:24:59,000 --> 00:24:59,719
Surprisingly, Lord Bo
435
00:24:59,719 --> 00:25:01,120
secretly spared his life.
436
00:25:01,520 --> 00:25:02,079
Master,
437
00:25:02,239 --> 00:25:03,479
Lord Bo has truly changed.
438
00:25:05,640 --> 00:25:06,160
No.
439
00:25:07,079 --> 00:25:08,319
Lord Bo has become
disloyal to Your Highness
440
00:25:08,319 --> 00:25:09,760
because of Ma Zhai Xing.
441
00:25:10,359 --> 00:25:12,160
Lord Do has probably seen through
442
00:25:12,199 --> 00:25:13,839
the test you put him through.
443
00:25:14,000 --> 00:25:15,640
That's why he showed indifference.
444
00:25:16,800 --> 00:25:19,000
He not only changed himself for her,
445
00:25:20,880 --> 00:25:22,400
but also tried to deceive me
446
00:25:23,199 --> 00:25:24,479
and get himself killed.
447
00:25:27,599 --> 00:25:29,880
I will not allow him to
keep making mistakes
448
00:25:30,760 --> 00:25:32,000
and dig his own grave.
449
00:25:34,160 --> 00:25:35,800
The one back there, you'll take this.
450
00:25:36,280 --> 00:25:36,719
Yes!
451
00:25:36,719 --> 00:25:37,599
Move it over there
452
00:25:37,599 --> 00:25:38,760
and return with some small ones.
453
00:25:38,920 --> 00:25:39,559
Do you hear me?
454
00:25:39,880 --> 00:25:40,719
Here, hurry up.
455
00:25:40,719 --> 00:25:41,680
Be careful.
456
00:25:41,800 --> 00:25:42,479
Lord Bo
457
00:25:42,479 --> 00:25:44,079
gifted Princess these flowers.
458
00:25:44,920 --> 00:25:45,959
You over here, hurry up too.
459
00:25:46,199 --> 00:25:46,920
Hurry up and water the plants.
460
00:25:46,920 --> 00:25:47,239
Yes.
461
00:25:47,479 --> 00:25:48,239
Be careful.
462
00:25:48,239 --> 00:25:49,359
Don't drop it.
463
00:25:49,680 --> 00:25:50,479
Here, move it here.
464
00:25:50,479 --> 00:25:51,160
Hurry up.
465
00:25:51,239 --> 00:25:51,760
Over here.
466
00:25:53,800 --> 00:25:54,280
Princess.
467
00:25:56,839 --> 00:25:57,400
Mo Xiao.
468
00:25:58,280 --> 00:25:59,000
Change it back
469
00:25:59,920 --> 00:26:00,640
and stop planting.
470
00:26:01,760 --> 00:26:02,199
Princess,
471
00:26:03,079 --> 00:26:03,800
but
472
00:26:03,920 --> 00:26:04,800
before Master went out of the city
473
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
to marshal the troop,
474
00:26:05,800 --> 00:26:06,640
he kept reminding
475
00:26:07,160 --> 00:26:08,719
that he'll be back two weeks from now
476
00:26:09,040 --> 00:26:10,079
and wants to see
477
00:26:10,079 --> 00:26:10,959
a completely transformed Bo Mansion.
478
00:26:12,199 --> 00:26:13,719
His Highness is bound by duty.
479
00:26:14,319 --> 00:26:15,359
We seem to be doing all this
480
00:26:15,800 --> 00:26:17,079
to force him
481
00:26:17,079 --> 00:26:17,920
to turn back into Wolfie
482
00:26:18,880 --> 00:26:20,000
and put more pressure on him.
483
00:26:21,040 --> 00:26:22,160
We shouldn't be doing so.
484
00:26:22,839 --> 00:26:23,800
But Master
485
00:26:24,160 --> 00:26:25,599
truly wants to change.
486
00:26:25,719 --> 00:26:27,719
You should change
your mindset, Princess.
487
00:26:33,040 --> 00:26:33,680
Lord Grand Diviner,
488
00:26:33,680 --> 00:26:35,079
instead of staying in your palace,
489
00:26:35,400 --> 00:26:37,319
why are you here?
490
00:26:39,079 --> 00:26:40,439
I came to see Princess.
491
00:26:41,239 --> 00:26:42,959
His Majesty heard that
Princess and Lord Bo
492
00:26:43,479 --> 00:26:45,000
had a fight
493
00:26:45,000 --> 00:26:46,040
because of the Slaughter Banquet.
494
00:26:46,839 --> 00:26:48,079
He thought we can talk,
495
00:26:48,239 --> 00:26:49,239
woman to woman.
496
00:26:49,839 --> 00:26:51,000
He ordered me
497
00:26:51,000 --> 00:26:52,520
to try to placate Your Highness first
498
00:26:53,040 --> 00:26:54,920
after Lord Bo left the mansion.
499
00:26:55,920 --> 00:26:56,959
It's our family affair.
500
00:26:57,359 --> 00:26:58,120
His Majesty
501
00:26:58,120 --> 00:26:59,359
and my lord need not worry.
502
00:26:59,680 --> 00:27:00,479
Lord Yao Ji,
503
00:27:00,479 --> 00:27:02,079
how kind of you.
504
00:27:02,559 --> 00:27:04,559
I'm truly astonished at
505
00:27:04,880 --> 00:27:06,160
this abnormal act of yours.
506
00:27:09,359 --> 00:27:11,559
I'm not free
507
00:27:12,439 --> 00:27:13,479
or interested in
508
00:27:13,479 --> 00:27:15,559
meddling in the private affair
Lord Bo and Your Highness.
509
00:27:17,640 --> 00:27:18,599
It's just that
510
00:27:18,760 --> 00:27:20,640
I received His Majesty's order
511
00:27:20,640 --> 00:27:21,839
and I must obey it.
512
00:27:23,520 --> 00:27:24,680
If Your Highness
513
00:27:25,280 --> 00:27:27,199
are willing to go to a place with me,
514
00:27:28,000 --> 00:27:29,199
perhaps it could avoid
515
00:27:29,920 --> 00:27:31,599
the deepening misunderstanding
between you and Lord Bo.
516
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
Or Your Highness
517
00:27:34,359 --> 00:27:35,599
has no intention to do so?
518
00:27:40,680 --> 00:27:42,079
If Your Highness refuse to go,
519
00:27:42,559 --> 00:27:43,479
I
520
00:27:43,680 --> 00:27:45,400
will not be able to
report back to His Majesty.
521
00:27:48,120 --> 00:27:48,800
Fine.
522
00:27:49,920 --> 00:27:50,599
I'll go with you.
523
00:27:50,680 --> 00:27:51,199
Princess.
524
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Mo Xiao, if you're worried about
525
00:27:56,520 --> 00:27:58,000
Princess' safety,
526
00:27:58,599 --> 00:27:59,680
you may come along.
527
00:27:59,959 --> 00:28:02,199
Please, Princess.
528
00:28:33,800 --> 00:28:35,519
[Duan Mansion]
529
00:28:49,599 --> 00:28:50,640
This old woman
530
00:28:51,439 --> 00:28:52,880
is Lord Duan's mother.
531
00:28:59,319 --> 00:28:59,959
Mo Xiao,
532
00:29:00,439 --> 00:29:02,760
you too knew that
Lord Duan's parent stays here?
533
00:29:04,640 --> 00:29:06,000
When Lord Duan got into prison,
534
00:29:06,199 --> 00:29:07,640
he's got only his mother.
535
00:29:08,760 --> 00:29:09,680
Master found out
536
00:29:09,680 --> 00:29:11,199
that Madam Duan is old.
537
00:29:11,640 --> 00:29:13,479
She's blind, hard of hearing,
and suffers many illnesses.
538
00:29:14,520 --> 00:29:15,640
She's got only a few years left.
539
00:29:16,599 --> 00:29:17,760
So His Highness let her stay here.
540
00:29:25,640 --> 00:29:26,400
Uncle Duan always said
541
00:29:26,400 --> 00:29:27,680
that he's all alone.
542
00:29:28,920 --> 00:29:29,640
I never thought
543
00:29:31,239 --> 00:29:33,000
that he has an old mother here.
544
00:29:36,439 --> 00:29:37,719
This isn't
545
00:29:38,319 --> 00:29:39,479
all Lord Bo did.
546
00:29:43,359 --> 00:29:43,959
Princess.
547
00:29:45,280 --> 00:29:46,520
After Lord Duan died,
548
00:29:47,079 --> 00:29:48,959
Lord Bo has secretly ordered
Wen Yan to prepare the medicine.
549
00:29:49,520 --> 00:29:51,040
and send it to the Duan Mansion
every month.
550
00:29:51,400 --> 00:29:53,199
Because he can't bear
to see her fend for herself.
551
00:29:55,160 --> 00:29:56,079
Lord Bo
552
00:29:56,680 --> 00:29:57,719
shouldn't have been
553
00:29:57,719 --> 00:29:58,800
this sentimental.
554
00:30:02,640 --> 00:30:03,920
Are you happy now, Princess?
555
00:30:04,959 --> 00:30:05,800
Even though he's not
556
00:30:05,800 --> 00:30:07,160
the Wolfie in your eyes,
557
00:30:07,800 --> 00:30:09,559
he's not worthless.
558
00:30:12,000 --> 00:30:12,559
Princess.
559
00:30:13,640 --> 00:30:14,559
Actually...
560
00:30:15,319 --> 00:30:16,359
Actually,
561
00:30:16,640 --> 00:30:18,040
Master seems cruel.
562
00:30:18,680 --> 00:30:19,760
Please give him
563
00:30:19,760 --> 00:30:20,680
some time
564
00:30:21,400 --> 00:30:22,439
and get to know more about him.
565
00:30:24,599 --> 00:30:25,319
After all...
566
00:30:26,160 --> 00:30:28,239
After all, it's sad
567
00:30:29,000 --> 00:30:30,280
to be misunderstood.
568
00:30:31,239 --> 00:30:31,959
It's like when
569
00:30:31,959 --> 00:30:33,479
people found you
570
00:30:34,120 --> 00:30:34,800
very cruel
571
00:30:34,800 --> 00:30:35,920
when you chased Wolfie away.
572
00:30:36,760 --> 00:30:37,719
Were you happy about that?
573
00:30:39,719 --> 00:30:40,280
Well.
574
00:30:41,479 --> 00:30:42,199
I don't want to hear about
575
00:30:42,199 --> 00:30:43,319
your family affairs.
576
00:30:44,559 --> 00:30:45,959
I have done my job here.
577
00:30:46,079 --> 00:30:47,160
It's time to head back to
the palace and report back.
578
00:30:48,160 --> 00:30:48,920
I'm taking my leave.
579
00:30:58,640 --> 00:31:00,319
Principality was executed
580
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
because he's corrupt and wicked.
581
00:31:03,439 --> 00:31:05,800
Lord Bo has always been kind-hearted.
582
00:31:10,120 --> 00:31:11,760
Let me take care of Madam Duan.
583
00:31:12,959 --> 00:31:14,079
Who are you?
584
00:31:15,160 --> 00:31:16,079
My father, Ma Ying,
585
00:31:16,599 --> 00:31:18,000
is Lord Duan's friend.
586
00:31:19,920 --> 00:31:22,040
You are Princess Zhai Xing.
587
00:31:22,319 --> 00:31:24,239
Master told me about you
588
00:31:24,239 --> 00:31:25,559
and General Ma.
589
00:31:52,120 --> 00:31:54,239
Have Your Highness
stopped blaming Master?
590
00:31:55,239 --> 00:31:56,479
I've never blamed him.
591
00:31:57,280 --> 00:31:58,839
I shouldn't just think about Wolfie.
592
00:32:00,040 --> 00:32:01,520
I should also see the good in Lord Bo.
593
00:32:02,959 --> 00:32:03,880
Surprisingly,
594
00:32:04,520 --> 00:32:06,120
Yao Ji has done a good thing.
595
00:32:07,920 --> 00:32:08,719
My Lord,
596
00:32:10,359 --> 00:32:13,040
we don't have enough food for today.
597
00:32:13,839 --> 00:32:16,160
And I'm not convenient for me to go out
598
00:32:16,599 --> 00:32:18,280
because I'm brewing a medicine.
599
00:32:18,920 --> 00:32:20,439
Could you go to the market
600
00:32:20,439 --> 00:32:22,239
for me?
601
00:32:22,640 --> 00:32:24,319
I'm afraid I won't able to do so.
602
00:32:25,160 --> 00:32:26,079
Why not?
603
00:32:26,920 --> 00:32:28,359
Mo Xiao, hurry back.
604
00:32:28,559 --> 00:32:29,760
They've got to eat.
605
00:32:32,680 --> 00:32:33,839
Yes, Princess.
606
00:32:49,199 --> 00:32:50,280
Princess!
607
00:32:51,719 --> 00:32:52,680
What is this?
608
00:32:54,479 --> 00:32:56,040
Ever since Lord Duan got into prison,
609
00:32:56,439 --> 00:32:57,400
many ministers
610
00:32:57,400 --> 00:32:59,199
who were close to him
611
00:32:59,199 --> 00:33:00,800
have stopped visiting us.
612
00:33:01,040 --> 00:33:04,120
And they avoid us at all cost.
613
00:33:04,120 --> 00:33:07,800
Your Highness are
the only one visiting us.
614
00:33:09,959 --> 00:33:11,079
Please get up now.
615
00:33:12,079 --> 00:33:12,959
Get up now.
616
00:33:15,839 --> 00:33:16,319
Here.
617
00:33:19,359 --> 00:33:22,199
I'm glad that Lord Duan
trusted the right person.
618
00:33:22,479 --> 00:33:24,160
He was right
619
00:33:24,160 --> 00:33:25,719
to treat Your Highness sincerely.
620
00:33:26,479 --> 00:33:27,400
Also,
621
00:33:27,680 --> 00:33:28,680
before Lord Duan
622
00:33:29,000 --> 00:33:30,559
got into prison,
623
00:33:31,160 --> 00:33:33,640
he knew he'd probably be executed,
624
00:33:33,640 --> 00:33:35,599
so he gave me this letter
625
00:33:35,920 --> 00:33:37,880
and asked me
626
00:33:37,880 --> 00:33:40,719
to give it to Your Highness.
627
00:33:43,640 --> 00:33:44,760
Is that why you
628
00:33:44,920 --> 00:33:46,479
sent Mo Xiao off on purpose?
629
00:33:46,880 --> 00:33:48,680
This is a serious matter.
630
00:33:49,760 --> 00:33:51,199
I was left with no choice.
631
00:33:51,199 --> 00:33:53,000
Only Your Highness can read it.
632
00:34:15,998 --> 00:34:17,199
How outrageous.
633
00:34:18,319 --> 00:34:19,359
I need to go at once.
634
00:34:28,003 --> 00:34:30,358
[Duan Mansion]
635
00:34:33,159 --> 00:34:33,679
Old lady,
636
00:34:33,998 --> 00:34:34,998
where is Princess?
637
00:34:35,960 --> 00:34:36,799
I don't know.
638
00:34:37,159 --> 00:34:38,239
She said she needs to leave
639
00:34:38,239 --> 00:34:39,719
due to some urgent matters.
640
00:34:40,480 --> 00:34:41,160
She's left?
641
00:34:41,799 --> 00:34:43,039
She's left without saying anything?
642
00:34:45,039 --> 00:34:46,599
Princess would never do that.
643
00:34:47,518 --> 00:34:48,758
Could it be that something happened?
644
00:34:58,400 --> 00:34:58,960
Hai Die!
645
00:35:00,200 --> 00:35:00,999
Is Princess back?
646
00:35:01,400 --> 00:35:02,599
I haven't seen her since this morning.
647
00:35:03,400 --> 00:35:03,920
Oh no.
648
00:35:04,599 --> 00:35:05,880
Did something happen to Princess?
649
00:35:05,920 --> 00:35:06,519
What's wrong?
650
00:35:07,640 --> 00:35:08,240
Master!
651
00:35:09,240 --> 00:35:09,999
What's happened?
652
00:35:10,240 --> 00:35:11,039
Why are you back?
653
00:35:12,559 --> 00:35:13,480
They changed the date for marshaling.
654
00:35:13,839 --> 00:35:14,720
Father summoned me back.
655
00:35:15,440 --> 00:35:16,160
What's happened?
656
00:35:17,079 --> 00:35:17,559
Where's Zhai Xing?
657
00:35:17,999 --> 00:35:18,519
Master.
658
00:35:19,519 --> 00:35:20,120
It seems to be
659
00:35:20,120 --> 00:35:21,400
Yao Ji's mischievous plot
660
00:35:21,400 --> 00:35:22,160
when you're out of the city.
661
00:35:22,759 --> 00:35:24,160
She came to see Princess
in the early morning.
662
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
She said she received
His Majesty's order
663
00:35:25,440 --> 00:35:27,039
to make Princess and you reconcile.
664
00:35:27,720 --> 00:35:28,120
Yes,
665
00:35:28,440 --> 00:35:29,120
she took Princess
666
00:35:29,120 --> 00:35:30,200
to visit Madam Duan.
667
00:35:30,359 --> 00:35:31,519
And I went along.
668
00:35:32,319 --> 00:35:33,079
After that,
669
00:35:33,960 --> 00:35:35,680
I was ordered to go buy some stuff.
670
00:35:35,880 --> 00:35:36,999
When I was back, Princess was gone.
671
00:35:40,200 --> 00:35:41,120
Father didn't mention it
672
00:35:41,839 --> 00:35:43,160
during the morning assembly.
673
00:35:44,599 --> 00:35:45,720
It must be Yao Ji's trick.
674
00:35:46,120 --> 00:35:47,839
That's careless of me
to underestimate the enemy.
675
00:35:49,839 --> 00:35:50,960
I'll head to
the Grand Diviner Palace at once.
676
00:35:51,799 --> 00:35:52,880
Mo Xiao, Wen Yan.
677
00:35:53,519 --> 00:35:54,839
Get the men to search for
Zhai Xing in the Imperial City.
678
00:35:55,160 --> 00:35:56,559
Hai Die, you'll stay here
and wait for updates.
679
00:35:56,680 --> 00:35:57,519
Yes, Master.
680
00:36:13,359 --> 00:36:13,880
Zhai Xing!
681
00:36:14,079 --> 00:36:15,279
Don't be reckless.
682
00:36:16,680 --> 00:36:18,400
You know what will happen
if you take one more step forward.
683
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
I can kill her anytime.
684
00:36:23,200 --> 00:36:23,999
Don't you dare touch her,
685
00:36:24,960 --> 00:36:26,279
or I will not spare you!
686
00:36:28,839 --> 00:36:30,319
You've become soft for her.
687
00:36:31,799 --> 00:36:32,799
Shut up!
688
00:36:42,880 --> 00:36:43,680
Wolfbone Flower?
689
00:36:45,319 --> 00:36:45,920
Yes,
690
00:36:47,120 --> 00:36:48,079
you guessed it right.
691
00:36:55,319 --> 00:36:57,559
You used to shun flowers.
692
00:36:58,039 --> 00:36:59,640
And you disliked it the most.
693
00:36:59,759 --> 00:37:00,839
That's why there's no flower
694
00:37:00,839 --> 00:37:02,279
in your room.
695
00:37:03,519 --> 00:37:05,480
And now you're not wary
696
00:37:05,720 --> 00:37:06,960
because you're eager to save her.
697
00:37:09,720 --> 00:37:10,999
You fell off the cliff,
698
00:37:10,999 --> 00:37:11,999
got seriously injured,
and lost your consciousness.
699
00:37:13,039 --> 00:37:14,079
In order to save you,
700
00:37:14,079 --> 00:37:15,680
His Majesty made you take the medicine.
701
00:37:16,880 --> 00:37:17,720
But that medicine
702
00:37:18,400 --> 00:37:19,559
has left its side effects
703
00:37:20,160 --> 00:37:21,519
on your body.
704
00:37:21,880 --> 00:37:23,079
It weakens your body
705
00:37:23,079 --> 00:37:24,519
and you will die at any moment.
706
00:37:26,759 --> 00:37:27,799
At that time,
707
00:37:28,599 --> 00:37:30,160
you should know well
708
00:37:31,799 --> 00:37:32,960
that you can't
709
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
fall in love with
a normal girl in this world.
710
00:37:39,440 --> 00:37:40,920
Once the pain
711
00:37:41,480 --> 00:37:42,759
makes you unconscious,
712
00:37:43,680 --> 00:37:44,480
you
713
00:37:44,480 --> 00:37:46,039
would hurt anyone.
714
00:37:47,160 --> 00:37:49,039
I intentionally used
the Wolfbone Flower against you
715
00:37:49,880 --> 00:37:50,839
to make you
716
00:37:50,839 --> 00:37:52,680
see yourself more clearly.
717
00:38:02,400 --> 00:38:03,480
What a pity.
718
00:38:04,799 --> 00:38:05,960
She's not Ma Zhai Xing.
719
00:38:07,200 --> 00:38:07,720
She's Hong Er
720
00:38:07,720 --> 00:38:08,799
that I've killed.
721
00:38:09,720 --> 00:38:11,359
You caught her and her father.
722
00:38:17,039 --> 00:38:17,999
Where is Mr. Fang?
723
00:38:18,359 --> 00:38:19,079
He's dead.
724
00:38:21,480 --> 00:38:22,079
I know
725
00:38:22,079 --> 00:38:23,759
that you asked Mo Xiao
726
00:38:24,240 --> 00:38:25,079
to release them that night.
727
00:38:26,120 --> 00:38:27,960
In order to stop you from
making a grave mistake,
728
00:38:29,039 --> 00:38:30,999
I've helped you to kill them.
729
00:38:32,999 --> 00:38:33,799
Where is Xing Er?
730
00:38:35,240 --> 00:38:36,359
She's safe and sound.
731
00:38:36,999 --> 00:38:38,359
I can return her to you anytime.
732
00:38:38,359 --> 00:38:39,519
What do you really want?
733
00:38:40,799 --> 00:38:41,960
If you still can't get over
734
00:38:42,279 --> 00:38:43,960
the fact that I defeated you,
735
00:38:44,640 --> 00:38:46,039
you can tell on me
736
00:38:46,240 --> 00:38:47,279
for not executing Hong Er!
737
00:38:49,319 --> 00:38:50,039
You are wrong.
738
00:38:51,519 --> 00:38:52,759
The opponent I want
739
00:38:53,440 --> 00:38:54,279
is not
740
00:38:54,279 --> 00:38:56,160
such a useless Lord Bo.
741
00:38:58,120 --> 00:38:59,920
I want you to turn back into
the Lord Bo I want.
742
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
That's why I made
743
00:39:03,519 --> 00:39:05,279
Hong Er's body looks like Ma Zhai Xing
744
00:39:05,279 --> 00:39:06,240
and lured you here.
745
00:39:08,400 --> 00:39:09,279
If His Majesty finds out
746
00:39:09,279 --> 00:39:10,599
that Mo Xiao and you
747
00:39:10,599 --> 00:39:11,759
protected Hong Er and her father,
748
00:39:12,559 --> 00:39:14,160
what will happen to him?
749
00:39:15,079 --> 00:39:16,279
What about other Night Fury members?
750
00:39:18,640 --> 00:39:20,279
You are the most foolish.
751
00:39:21,799 --> 00:39:22,279
You are digging your own grave
752
00:39:22,279 --> 00:39:23,559
and trying to get the Night Fury killed
753
00:39:23,559 --> 00:39:24,720
because of
754
00:39:25,480 --> 00:39:27,240
a woman that you shouldn't love.
755
00:39:28,160 --> 00:39:29,279
What do you want?
756
00:39:29,519 --> 00:39:31,279
I want you to be the Lord Bo you were.
757
00:39:32,079 --> 00:39:32,880
To do so,
758
00:39:33,880 --> 00:39:36,039
Ma Zhai Xing must die.
759
00:39:37,519 --> 00:39:38,559
Give Zhai Xing back to me,
760
00:39:39,519 --> 00:39:42,039
and I will do as you said.
761
00:39:45,640 --> 00:39:46,759
It is too late.
762
00:39:48,240 --> 00:39:50,480
She is heading towards
death step by step.
763
00:40:11,039 --> 00:40:11,960
His Majesty!
764
00:40:12,519 --> 00:40:13,720
I have a petition to make.
765
00:40:15,880 --> 00:40:16,680
Ma Zhai Xing,
766
00:40:17,759 --> 00:40:19,400
you belong to the Bo Mansion.
767
00:40:19,720 --> 00:40:21,680
Lord Bo was ordered to leave the city.
768
00:40:21,880 --> 00:40:23,200
But I have summoned him back
769
00:40:23,200 --> 00:40:24,799
not long ago.
770
00:40:25,480 --> 00:40:27,480
Shouldn't he be here
771
00:40:27,480 --> 00:40:28,559
to make the petition with you?
772
00:40:29,359 --> 00:40:30,079
This is a serious matter.
773
00:40:30,519 --> 00:40:31,960
I cannot wait any longer.
774
00:40:32,720 --> 00:40:34,160
I'm afraid you will not be happy
775
00:40:34,839 --> 00:40:36,440
to know what happened and
who involved in it.
776
00:40:36,799 --> 00:40:37,680
His Highness
777
00:40:37,759 --> 00:40:39,480
would have stopped me
from making this petition.
778
00:40:40,839 --> 00:40:41,480
Get up and tell me.
779
00:40:42,720 --> 00:40:43,440
Thank you, Your Majesty.
780
00:40:46,676 --> 00:40:47,640
What is the urgent matter?
781
00:40:48,160 --> 00:40:50,440
Go ahead and tell me about it.
782
00:40:50,559 --> 00:40:52,160
I would like to request Your Majesty
783
00:40:52,400 --> 00:40:53,839
to reopen the case of Ma Mansion.
784
00:40:55,759 --> 00:40:56,559
What did you say?
785
00:40:57,039 --> 00:40:57,999
Among my father's letters
786
00:40:57,999 --> 00:40:58,880
I brought back from
787
00:40:58,880 --> 00:41:00,120
the Ma Mansion,
788
00:41:00,359 --> 00:41:01,039
there is a letter
789
00:41:01,039 --> 00:41:02,880
that the late Lord Duan
wrote to him.
790
00:41:05,200 --> 00:41:05,880
Hand it to me.
791
00:41:06,079 --> 00:41:07,359
Yes, Your Majesty.
792
00:41:21,559 --> 00:41:22,960
Lord Duan said in the letter that,
793
00:41:23,079 --> 00:41:23,880
more than a year later,
794
00:41:24,200 --> 00:41:25,640
the Second Prince tried to seize power
795
00:41:26,120 --> 00:41:28,400
by gathering forces with Prime Minister.
796
00:41:28,839 --> 00:41:29,960
Father, who found out about it,
797
00:41:30,200 --> 00:41:32,240
along with several ministers
reproach him.
798
00:41:32,999 --> 00:41:34,559
Second Prince was so mad about it
799
00:41:34,839 --> 00:41:36,599
and secretly swore to get rid of them.
800
00:41:37,480 --> 00:41:38,519
And not long after that,
801
00:41:39,039 --> 00:41:40,440
several ministers
802
00:41:40,440 --> 00:41:41,359
were told off,
803
00:41:41,599 --> 00:41:43,079
all of them were suspected of treason
804
00:41:43,319 --> 00:41:44,319
and sentenced by Your Majesty.
805
00:41:44,960 --> 00:41:46,120
Lord Duan got more suspicious.
806
00:41:47,039 --> 00:41:48,200
That the Second Prince
807
00:41:48,519 --> 00:41:49,599
and Jin Troop joined hands
808
00:41:50,440 --> 00:41:52,279
to kill my father.
809
00:41:54,359 --> 00:41:55,759
So you think
810
00:41:56,720 --> 00:41:59,240
Lord Yun is the mastermind?
811
00:42:01,200 --> 00:42:02,120
Outrageous.
812
00:42:03,440 --> 00:42:05,480
Duan Yan Yu said that to mislead people.
813
00:42:05,999 --> 00:42:07,319
Do you actually buy into it?
814
00:42:08,200 --> 00:42:08,720
Your Majesty,
815
00:42:09,039 --> 00:42:09,999
Lord Duan said
816
00:42:10,079 --> 00:42:11,359
that Father was involved in
border security all year round.
817
00:42:11,480 --> 00:42:12,359
He was away most of the time.
818
00:42:12,599 --> 00:42:14,400
Sometimes he only
went back to the mansion
819
00:42:14,400 --> 00:42:15,319
after a very long time.
820
00:42:15,759 --> 00:42:17,759
He left the border and went back
to the mansion on secret orders.
821
00:42:18,559 --> 00:42:20,079
Without a powerful man
822
00:42:20,079 --> 00:42:20,799
as the spy,
823
00:42:21,120 --> 00:42:22,640
how could the murderer
824
00:42:22,640 --> 00:42:23,519
be so accurate?
47468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.