All language subtitles for The Outpost 3x12 - Where Death Lives (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,590 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,592 --> 00:00:03,983 - What does your kinj do? - Unites our people 3 00:00:04,008 --> 00:00:05,812 and takes us all to paradise. 4 00:00:05,837 --> 00:00:08,096 Maybe it connects all of the stingfly brains together. 5 00:00:08,098 --> 00:00:09,831 Like a hive. 6 00:00:14,140 --> 00:00:16,006 Red kinj! Ah! 7 00:00:16,031 --> 00:00:18,365 I can't control it. I am dangerous. 8 00:00:18,390 --> 00:00:20,005 She's a good person. You can trust her. 9 00:00:20,030 --> 00:00:22,169 Take it. It belongs in you. 10 00:00:22,194 --> 00:00:25,247 I believe I misjudged you. Release the Baroness. She's free to go. 11 00:00:25,272 --> 00:00:27,450 Do hereby release you from our marriage vows. 12 00:00:27,475 --> 00:00:29,208 You are now free to marry Rosmund. 13 00:00:29,210 --> 00:00:30,374 There's a black kinj. 14 00:00:30,399 --> 00:00:32,257 Maybe the only weapon that'll kill Yavalla. 15 00:00:32,282 --> 00:00:34,324 - And where is it? - There's someone in the Plane of Ashes 16 00:00:34,348 --> 00:00:35,847 - who might know where it is. - Who? 17 00:00:35,849 --> 00:00:37,916 - My father. - Come back alive. 18 00:00:37,918 --> 00:00:38,918 I always do. 19 00:01:49,921 --> 00:01:52,422 Cut his throat and it'll be the last thing you ever do. 20 00:01:54,826 --> 00:01:57,235 Corven? Get off me! What are you doing? 21 00:01:57,260 --> 00:01:58,829 Corven, stop it. 22 00:01:59,899 --> 00:02:03,467 Wren? This is fantastically unexpected. 23 00:02:03,533 --> 00:02:04,577 Get off me, Corven! 24 00:02:04,602 --> 00:02:07,367 Don't you move or I'll damn well cut your head off. 25 00:02:07,586 --> 00:02:09,586 - Corven, it's me, Zed. - I know who you are! 26 00:02:09,588 --> 00:02:11,922 You're an agent of evil. You should die. 27 00:02:11,924 --> 00:02:14,424 - Let him go. - My brother is evil's agent. 28 00:02:14,426 --> 00:02:16,793 Its enforcer. A pawn of the oppressor. 29 00:02:16,795 --> 00:02:20,230 No, Corven. Zed has come here with me with only the best of intentions. 30 00:02:20,232 --> 00:02:22,413 Corven, you trust me, don't you? 31 00:02:23,522 --> 00:02:27,303 My Wren. My dear, dear Wren. Of course I trust you. 32 00:02:27,305 --> 00:02:28,804 And what? You don't trust your own brother? 33 00:02:28,806 --> 00:02:30,806 Back off! 34 00:02:33,419 --> 00:02:35,926 Good. Good, good. Now let him go. 35 00:02:36,504 --> 00:02:38,814 Corven, for me. 36 00:02:38,839 --> 00:02:40,072 Only for you, Wren. 37 00:02:44,822 --> 00:02:46,389 You came back for me, Wren. 38 00:02:47,872 --> 00:02:48,872 We all did. 39 00:02:51,662 --> 00:02:53,396 Not Zed. 40 00:02:53,398 --> 00:02:55,097 He left me here to die. 41 00:02:55,099 --> 00:02:57,300 Wait a minute, Cor, you wanted to stay. 42 00:02:57,302 --> 00:02:58,767 You were proud to be at Yavalla's side. 43 00:02:58,769 --> 00:03:00,436 Quiet! 44 00:03:00,438 --> 00:03:03,306 I don't want to hear your sounds. 45 00:03:03,308 --> 00:03:07,018 Your voice, your heart beating, 46 00:03:07,457 --> 00:03:10,091 I want it all silent. 47 00:03:49,797 --> 00:03:51,462 Janzo! 48 00:03:55,371 --> 00:03:57,705 Janzo, let me in! 49 00:04:01,375 --> 00:04:02,654 Janzo! 50 00:04:06,636 --> 00:04:09,871 - Janzo, please! - Munt. 51 00:04:12,274 --> 00:04:14,909 Who's there? Franco? 52 00:04:14,944 --> 00:04:16,978 It's me. 53 00:04:19,883 --> 00:04:22,683 Janzo, thank the gods. 54 00:04:23,206 --> 00:04:26,053 - They won't let me in. - Munt, you can't come in. 55 00:04:26,088 --> 00:04:27,788 You're infected. 56 00:04:27,824 --> 00:04:30,590 If I let you in, you'll infect us all. 57 00:04:30,626 --> 00:04:34,961 Oh, but, Janzo, you... you won't leave me to die out here, will you? 58 00:04:34,997 --> 00:04:37,131 Munt, you're not going to die. 59 00:04:37,166 --> 00:04:39,066 You... you run along 60 00:04:39,186 --> 00:04:41,746 and you go and hide in the forest until it's all over, all right? 61 00:04:46,111 --> 00:04:50,349 Janzo, Mum told you to look after me. 62 00:04:50,374 --> 00:04:52,574 I'm your little brother. 63 00:04:52,873 --> 00:04:54,513 You have to help me. 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,487 You know we cannot let him in, Janzo. 65 00:05:02,191 --> 00:05:05,559 Send your men to go and block the smugglers' route through the dam wall. 66 00:05:05,594 --> 00:05:07,327 We don't want him to get in that way. 67 00:05:07,363 --> 00:05:10,997 Right. I'm sorry, Janzo. 68 00:05:11,033 --> 00:05:13,232 Now, Munt, you get away from here, all right? 69 00:05:13,268 --> 00:05:15,186 If you try to come in, they're going to kill you. 70 00:05:15,210 --> 00:05:18,113 - Go on! Go! - No, Janzo! 71 00:05:25,723 --> 00:05:27,413 Shall we prepare to attack? 72 00:05:30,452 --> 00:05:34,187 My child, the invasion has already begun. 73 00:06:15,298 --> 00:06:16,665 Fire. 74 00:06:20,400 --> 00:06:21,533 Reload. 75 00:06:25,405 --> 00:06:27,905 So, Commander Spears, what's the verdict? 76 00:06:27,907 --> 00:06:30,875 We're ready, Your Majesty. We will defeat her. 77 00:06:30,900 --> 00:06:32,383 You seem confident. 78 00:06:32,408 --> 00:06:34,912 Yavalla's minions are mindless automatons. 79 00:06:34,914 --> 00:06:37,682 Only a few are even trained soldiers. The rest are peasants. 80 00:06:37,684 --> 00:06:40,317 - So you think we have a chance? - A good chance. 81 00:06:40,319 --> 00:06:42,687 We have plenty of food and soldiers, thanks to Tobin and Falista. 82 00:06:42,689 --> 00:06:44,055 Fire. 83 00:06:46,592 --> 00:06:48,392 - Reload. - I'm sorry. 84 00:06:48,394 --> 00:06:51,281 I... I know it came at a personal cost to you, Gwynn. 85 00:06:51,632 --> 00:06:53,123 Well, given the circumstances, 86 00:06:53,148 --> 00:06:55,028 how we rebuild doesn't much matter now. 87 00:06:55,053 --> 00:06:58,088 Your men and I can hold this Outpost. Don't you worry. 88 00:06:58,523 --> 00:07:00,738 It makes me happy to see you like this, Garret. 89 00:07:00,740 --> 00:07:02,757 I've missed your swagger. 90 00:07:03,910 --> 00:07:05,866 It's good to feel useful again. 91 00:07:06,412 --> 00:07:09,681 - Your Majesty. - Yes. Come on. 92 00:07:22,932 --> 00:07:24,361 Ahem. Lord Tobin? 93 00:07:24,363 --> 00:07:26,963 I'm sorry to intrude, Rosmund, but I do need to speak with you. 94 00:07:26,965 --> 00:07:29,076 Uh, maybe in the morning in the throne room, 95 00:07:29,101 --> 00:07:31,134 - not here in my quarters. - No. What I have to say, 96 00:07:31,136 --> 00:07:33,070 I need to say now. 97 00:07:33,072 --> 00:07:34,471 Warlita, can you give us a minute? 98 00:07:44,259 --> 00:07:46,426 Ever since Falista acquired her kinj 99 00:07:46,451 --> 00:07:49,451 and since you so gracefully released her, 100 00:07:51,592 --> 00:07:53,551 circumstances have changed. 101 00:07:54,393 --> 00:07:55,951 So much so that... 102 00:07:58,474 --> 00:08:00,834 Falista offered to release me from our marriage. 103 00:08:03,134 --> 00:08:05,985 The army is yours, devoted to Your Majesty, the Queen, 104 00:08:06,010 --> 00:08:07,442 regardless of what I choose to do. 105 00:08:09,274 --> 00:08:11,366 What do you mean what you choose to do? 106 00:08:13,180 --> 00:08:14,591 It's my choice now. 107 00:08:14,616 --> 00:08:15,650 I'm a free man, 108 00:08:16,994 --> 00:08:18,939 and I can't hide from this anymore. 109 00:08:20,330 --> 00:08:21,721 I, uh... 110 00:08:23,622 --> 00:08:25,986 I messed things up all around, didn't I, Rosmund? 111 00:08:26,903 --> 00:08:28,535 I hurt you. 112 00:08:30,595 --> 00:08:31,913 I hurt her. 113 00:08:33,216 --> 00:08:36,284 And I... I hurt myself. 114 00:08:39,203 --> 00:08:41,038 But now I'm ready to make things right. 115 00:08:42,124 --> 00:08:44,280 Because of you, I am a better man, Rosmund. 116 00:08:45,075 --> 00:08:47,192 Because of you, I see things more honorably, 117 00:08:48,286 --> 00:08:50,278 which is why I've made the choice to... 118 00:08:55,811 --> 00:08:57,293 to stay with Falista. 119 00:09:06,730 --> 00:09:08,263 Uh, I see. 120 00:09:10,156 --> 00:09:11,672 When you... When you locked her away 121 00:09:11,697 --> 00:09:15,947 and when there was a chance that she may have to die, 122 00:09:17,251 --> 00:09:19,509 all my old feelings for her flooded forward. 123 00:09:20,210 --> 00:09:22,051 I must have suppressed them out of loyalty to you, 124 00:09:22,075 --> 00:09:24,375 but I have loved her since I was eight years old, Rosmund. 125 00:09:25,360 --> 00:09:26,879 I belong with her. 126 00:09:30,086 --> 00:09:31,820 I thought you should hear it from me. 127 00:09:34,925 --> 00:09:37,431 I appreciate that, Lord Tobin. 128 00:09:37,894 --> 00:09:41,298 Rosmund, I will... I will always love you... 129 00:09:42,210 --> 00:09:43,610 as my queen. 130 00:09:47,203 --> 00:09:50,626 My army is yours, my land is yours, my food is yours. 131 00:09:50,704 --> 00:09:54,057 And I am your loyal servant forever, Queen Rosmund. 132 00:09:54,710 --> 00:09:58,104 Lord Tobin, I am grateful for your loyalty. 133 00:09:58,781 --> 00:10:00,214 Uh... 134 00:10:04,286 --> 00:10:06,736 I... I can't do this. 135 00:10:07,456 --> 00:10:09,097 This hurts. 136 00:10:11,011 --> 00:10:12,578 I love you, Lord Tobin. 137 00:10:16,164 --> 00:10:18,398 - Rosmund, I... - I'd like to be alone now. 138 00:10:24,106 --> 00:10:25,491 Thank you, Rosmund. 139 00:10:27,606 --> 00:10:31,215 For what it's worth, I misjudged Falista. She is a good woman. 140 00:10:35,751 --> 00:10:38,286 Yes. Yes, she is. 141 00:10:39,220 --> 00:10:40,595 And if I may, 142 00:10:41,868 --> 00:10:43,534 Garret is a good man. 143 00:10:55,897 --> 00:10:58,553 What happened to him, Wren? 144 00:10:58,578 --> 00:11:00,273 He was sickened during Mother's mission to steal the meld box. 145 00:11:00,275 --> 00:11:01,649 So why didn't you get him to a healer? 146 00:11:01,673 --> 00:11:04,219 I was the closest thing to a healer in the Plane, remember? 147 00:11:04,244 --> 00:11:05,977 I did everything I could to help him. 148 00:11:05,979 --> 00:11:07,679 He was much worse than this before. 149 00:11:07,681 --> 00:11:09,915 Look, I'm sorry about whatever happened to Corven. 150 00:11:09,917 --> 00:11:12,083 But will he lead us to the cave where Yavalla killed my father? 151 00:11:12,085 --> 00:11:13,375 Talon, can you just wait a second? 152 00:11:13,399 --> 00:11:14,898 Your father is not more important than my brother. 153 00:11:14,922 --> 00:11:16,936 I never said he was, Zed. 154 00:11:16,961 --> 00:11:18,560 It's not about either of them. 155 00:11:18,585 --> 00:11:21,192 We need to find the black kinj. 156 00:11:21,444 --> 00:11:23,382 It might be our only hope to kill Yavalla. 157 00:11:25,198 --> 00:11:26,799 You're right. I'm sorry. 158 00:11:26,801 --> 00:11:28,467 I'll try to talk to him again. 159 00:11:28,703 --> 00:11:30,292 Maybe he's calmed down. 160 00:11:33,706 --> 00:11:36,373 Corven! Corven? 161 00:11:41,013 --> 00:11:44,116 I know seeing your brother like that is rough, Zed. 162 00:11:44,170 --> 00:11:45,783 I'm just worried about everyone else. 163 00:11:51,592 --> 00:11:53,982 Corven, time is of the essence. 164 00:11:54,007 --> 00:11:56,748 We need your help. Now. 165 00:11:58,631 --> 00:12:00,631 You need my help? 166 00:12:00,633 --> 00:12:03,736 How could I possibly help you in my condition? 167 00:12:03,761 --> 00:12:05,336 My circumstances? 168 00:12:05,338 --> 00:12:08,517 My predicament, hmm? 169 00:12:08,542 --> 00:12:10,588 We have a map, right? 170 00:12:10,613 --> 00:12:12,136 A map that you made. 171 00:12:14,019 --> 00:12:15,411 Where did you get this? 172 00:12:16,257 --> 00:12:19,215 Death. This is death. 173 00:12:19,771 --> 00:12:23,147 Why is it death? What does that mean exactly? 174 00:12:24,422 --> 00:12:25,655 Who is this human who keeps speaking? 175 00:12:25,657 --> 00:12:27,824 She's not a human, she's a Blackblood. 176 00:12:28,647 --> 00:12:30,594 - Another agent of Yavalla! - No. 177 00:12:30,596 --> 00:12:32,428 Quite the opposite, actually. 178 00:12:32,430 --> 00:12:34,872 Yavalla has proven to be everything you accused her of, 179 00:12:34,897 --> 00:12:36,432 and now we must stop her. 180 00:12:36,434 --> 00:12:40,193 And to stop her, we need you to show us to these caves. 181 00:12:42,072 --> 00:12:44,193 Nothing but death in that hole. 182 00:12:45,576 --> 00:12:47,662 Corven, I need you to do this for me. 183 00:12:47,687 --> 00:12:50,463 I know that I have no right to ask you to return to that place, 184 00:12:50,488 --> 00:12:52,080 but there is no other way. 185 00:12:52,331 --> 00:12:56,118 - Please. - Wren, dear Wren, 186 00:12:56,933 --> 00:12:58,759 if I show you where it is, 187 00:12:58,940 --> 00:13:00,411 you can't go down in there. 188 00:13:00,601 --> 00:13:02,034 You can't. 189 00:13:03,594 --> 00:13:05,293 Zed can go down. 190 00:13:05,831 --> 00:13:07,362 Let Zed go down. 191 00:13:07,364 --> 00:13:09,770 Fine. Fine, Corven. 192 00:13:10,075 --> 00:13:11,754 You and I can go in together, 193 00:13:12,059 --> 00:13:14,059 fighting side by side just like we used to. 194 00:13:15,431 --> 00:13:17,816 - You and me? - Yeah. 195 00:13:19,934 --> 00:13:23,487 Why should I help you? You didn't help me! 196 00:13:23,512 --> 00:13:26,280 Corven, you know I would do anything for you. 197 00:13:26,282 --> 00:13:29,260 - We were just following orders. - Shut up! 198 00:13:30,274 --> 00:13:32,219 Death down there. That's all. 199 00:13:32,221 --> 00:13:34,196 That's where death lives. 200 00:13:35,083 --> 00:13:38,685 Promise me Zed goes down. Maybe the girl. 201 00:13:38,828 --> 00:13:42,329 But you have to swear to me you won't go in the hole, dear Wren. 202 00:13:42,390 --> 00:13:44,477 That's the only way I'll show you where it is. 203 00:13:44,502 --> 00:13:47,736 All right, all right. I won't go down. 204 00:13:49,409 --> 00:13:50,722 Just show us. 205 00:13:59,915 --> 00:14:00,915 Come on. 206 00:14:11,556 --> 00:14:14,485 200 head of cattle stabled in the east quarter. 207 00:14:14,834 --> 00:14:17,769 400 barrels of apples in the cellars. 208 00:14:20,931 --> 00:14:22,564 Your Majesty? 209 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Gwynn? 210 00:14:29,173 --> 00:14:32,888 Sorry. I got a little carried away there. 211 00:14:33,844 --> 00:14:36,945 Is there, uh, anything that I can help with? 212 00:14:39,015 --> 00:14:41,516 Not unless you can change the past. 213 00:14:41,518 --> 00:14:43,351 Maybe there's a kinj for that. 214 00:14:43,509 --> 00:14:44,785 Don't even joke. 215 00:14:47,850 --> 00:14:50,577 - Tobin? - Am I that obvious? 216 00:14:50,602 --> 00:14:52,182 How long have we known each other? 217 00:14:52,207 --> 00:14:56,080 A lifetime. And so did they. 218 00:14:56,105 --> 00:14:58,143 Yeah? Tobin and Falista? 219 00:14:58,168 --> 00:15:01,170 Mm. Yeah, they were childhood friends 220 00:15:01,195 --> 00:15:02,999 and then they were lovers, like you and I. 221 00:15:03,024 --> 00:15:06,305 - So he told us. - And how can I... 222 00:15:06,842 --> 00:15:09,311 How can I fault a man for holding a love in his heart 223 00:15:09,336 --> 00:15:10,978 he's had since he was a child? 224 00:15:10,980 --> 00:15:14,054 I can't deny him that when I've had the same feelings for you. 225 00:15:15,818 --> 00:15:19,464 Garret, this is not some attempt to seduce you. 226 00:15:19,489 --> 00:15:22,190 I mean, Talon's my best friend. She means the world to me. 227 00:15:24,195 --> 00:15:27,394 Thank you for always being there for me. 228 00:15:28,528 --> 00:15:30,240 And I always will be. 229 00:15:31,729 --> 00:15:33,903 I hope she makes it home safely. 230 00:15:34,802 --> 00:15:36,202 So do I. 231 00:15:43,578 --> 00:15:45,411 She cut her ears, didn't she? 232 00:15:45,413 --> 00:15:48,948 - Yes, she did. - It's unnatural. It's deceitful. 233 00:15:48,950 --> 00:15:51,518 Talon was the last survivor of our people in the green world. 234 00:15:51,520 --> 00:15:52,818 She did it to hide among humans. 235 00:15:52,820 --> 00:15:54,086 I don't trust her. 236 00:15:54,088 --> 00:15:55,421 I don't trust my brother, either. 237 00:15:55,423 --> 00:15:57,593 Zed always takes away anyone I love. 238 00:15:57,618 --> 00:16:00,259 - What are you talking about? - Mother? 239 00:16:00,782 --> 00:16:03,274 Father? You killed them both. 240 00:16:03,299 --> 00:16:05,587 They died in battle, Corven, you know that. 241 00:16:06,360 --> 00:16:08,890 You were in the same battle. Why didn't you die? 242 00:16:08,915 --> 00:16:10,297 I don't know. Luck, I guess. 243 00:16:10,322 --> 00:16:14,032 No! It's because you killed them! 244 00:16:14,057 --> 00:16:15,407 - Corven! - Corven! 245 00:16:15,409 --> 00:16:17,242 Talon, let him go. 246 00:16:17,244 --> 00:16:19,578 He's not helping, and he's almost killed Zed twice. 247 00:16:19,580 --> 00:16:21,613 - It's not his fault! - Then who's fault is it? 248 00:16:21,615 --> 00:16:24,849 It's mine! It is my fault! 249 00:16:24,851 --> 00:16:26,171 What do you mean it's your fault? 250 00:16:28,455 --> 00:16:31,577 - You did this to him? - Zed, I wasn't there 251 00:16:31,602 --> 00:16:33,787 when my mother took the box from Saivek Redwan. 252 00:16:33,812 --> 00:16:37,647 I was there when she returned with only two men left. 253 00:16:37,672 --> 00:16:39,834 A third arrived later, and it was Corven, 254 00:16:39,859 --> 00:16:40,984 but he was more dead than alive. 255 00:16:41,008 --> 00:16:44,600 - And? What happened? - Apart from his hand, 256 00:16:44,625 --> 00:16:47,639 he had no other wounds, so I figured he'd been poisoned somehow. 257 00:16:47,641 --> 00:16:50,202 But I didn't know what had poisoned him, so I couldn't give him an antidote. 258 00:16:50,226 --> 00:16:51,618 So it was the poison that did this to him? 259 00:16:51,642 --> 00:16:55,432 No, no. His brain was perfectly intact, but the poison was killing him. 260 00:16:55,457 --> 00:16:58,049 And he was in a lot of pain. It was awful. 261 00:16:58,074 --> 00:17:00,285 Mother told me just to end his misery, and I couldn't do that, 262 00:17:00,309 --> 00:17:01,636 so I had to think of something, 263 00:17:01,661 --> 00:17:03,784 and I knew that fireworms were immune to all poisons. 264 00:17:03,809 --> 00:17:05,705 I always hypothesized that maybe it was something to do 265 00:17:05,729 --> 00:17:06,908 with the chemicals or a property or something in their... 266 00:17:06,932 --> 00:17:08,431 - Wren! - Right. 267 00:17:08,456 --> 00:17:11,821 So, I gave Corven an infusion of fireworm blood 268 00:17:11,846 --> 00:17:14,665 in the faint hope that it might neutralize the poison. 269 00:17:15,017 --> 00:17:17,301 I didn't know what else it would do. 270 00:17:17,303 --> 00:17:19,861 And I mean, it worked, right? It saved his life. 271 00:17:20,385 --> 00:17:22,453 But he also couldn't control himself. 272 00:17:22,478 --> 00:17:26,109 He started attacking people, just about everyone but me. 273 00:17:26,111 --> 00:17:28,911 He was particularly hell-bent on killing my mother. 274 00:17:28,913 --> 00:17:31,013 Yavalla left me there. 275 00:17:31,519 --> 00:17:33,650 I got her the box, 276 00:17:33,652 --> 00:17:35,777 and she just left me there to die. 277 00:17:39,839 --> 00:17:42,634 Zed, I'm sorry. 278 00:17:42,659 --> 00:17:46,370 It was an untested idea. I had no right to do it. 279 00:17:46,620 --> 00:17:49,709 But I had to think of something, otherwise he would have died. 280 00:17:50,335 --> 00:17:53,770 - Oh, you must hate me. - How could I hate you? 281 00:17:53,959 --> 00:17:55,787 Corven doesn't hate you. 282 00:17:56,389 --> 00:17:58,662 All I see is gratitude. 283 00:17:59,143 --> 00:18:00,881 You saved his life. 284 00:18:01,845 --> 00:18:03,733 You weren't there, Zed. 285 00:18:04,702 --> 00:18:06,492 You left me behind. 286 00:18:06,996 --> 00:18:08,850 Just like Yavalla! 287 00:18:09,777 --> 00:18:13,088 She sent you here to kill me, but I'm already dead. 288 00:18:13,113 --> 00:18:15,972 I'm not here to kill you, Corven! 289 00:18:16,628 --> 00:18:18,456 You're my brother! I love you. 290 00:18:19,334 --> 00:18:23,035 Yavalla betrayed all of us, and we can't stop her without your help. 291 00:18:27,445 --> 00:18:28,737 I'll show you the way. 292 00:19:25,116 --> 00:19:26,573 The time has come. 293 00:19:29,565 --> 00:19:32,534 Go now. The way is open to you. 294 00:19:33,382 --> 00:19:36,095 Bring the Outpost into my fold. 295 00:20:22,773 --> 00:20:24,239 No. 296 00:20:24,241 --> 00:20:27,827 No. I don't want you to see me like this. 297 00:20:36,685 --> 00:20:40,244 - I spoke to the Queen. - When's the wedding? 298 00:20:41,791 --> 00:20:44,024 You'll excuse me if I don't come. 299 00:20:44,283 --> 00:20:45,673 Well... 300 00:20:47,681 --> 00:20:49,040 it already happened. 301 00:20:49,799 --> 00:20:53,400 What? You should have made a grand affair of it, Tobin, 302 00:20:53,402 --> 00:20:54,735 to show everyone. 303 00:20:54,737 --> 00:20:56,804 I was talking about our wedding. 304 00:20:56,806 --> 00:20:58,230 Mine and yours. 305 00:20:59,408 --> 00:21:00,608 But I released you from your vows. 306 00:21:00,632 --> 00:21:02,006 I don't want to be released. 307 00:21:04,840 --> 00:21:05,906 I'm confused. 308 00:21:07,449 --> 00:21:10,947 Falista, I love you 309 00:21:12,054 --> 00:21:14,488 and I want to be married to you 310 00:21:15,646 --> 00:21:17,127 if you'll have me. 311 00:21:19,662 --> 00:21:21,995 What about this thing in my head? 312 00:21:21,997 --> 00:21:26,065 The kinj, I can't control it. What if I hurt you? 313 00:21:26,067 --> 00:21:28,167 We'll figure it out together. 314 00:21:58,558 --> 00:21:59,558 We're here. 315 00:22:01,468 --> 00:22:04,624 - Go, Zed. - What's down there, Corven? 316 00:22:07,208 --> 00:22:08,600 Tell us what happened to you. 317 00:22:10,477 --> 00:22:13,946 No! Nothing but death in there! 318 00:22:14,251 --> 00:22:17,883 - Go! - Corven, listen to me. 319 00:22:17,885 --> 00:22:19,617 We need you to show us the way. 320 00:22:19,619 --> 00:22:22,554 No! I'm staying out here. 321 00:22:22,556 --> 00:22:24,781 With Wren. Don't worry! 322 00:22:24,806 --> 00:22:28,470 We'll wait until we're sure you and your friend are dead! 323 00:22:29,629 --> 00:22:31,566 I'm sorry, Corven. I have to go with them. 324 00:22:31,591 --> 00:22:35,700 No! Deal was, you don't go down in there. 325 00:22:35,702 --> 00:22:38,336 Only Zed and the ear-cutter. 326 00:22:38,775 --> 00:22:41,309 - I'm sorry. - You promised. 327 00:22:43,309 --> 00:22:46,378 Everyone lies to Corven. 328 00:22:46,403 --> 00:22:47,749 You lied to Corven. 329 00:22:47,774 --> 00:22:49,744 Seemed like the only way to get you to help us, 330 00:22:49,769 --> 00:22:52,384 - Corven, I'm sorry. - I'm not going back in there. 331 00:22:52,386 --> 00:22:54,280 - I'm not! - It's all right. It's all right. 332 00:22:54,305 --> 00:22:57,705 You don't have to. We have the map to lead us from here. 333 00:22:57,991 --> 00:23:01,157 Corven, wait here. I will be back for you. 334 00:23:01,266 --> 00:23:06,306 - I promise. - No! Death is down there! 335 00:23:07,119 --> 00:23:08,789 I'm going with you. 336 00:23:10,210 --> 00:23:12,374 If you die, dear Wren... 337 00:23:14,236 --> 00:23:16,009 I die beside you. 338 00:23:24,079 --> 00:23:25,311 Come on. 339 00:23:35,728 --> 00:23:39,471 Down here, it all comes to an end. 340 00:23:39,965 --> 00:23:41,097 Shh. 341 00:23:43,068 --> 00:23:44,500 You smell that? 342 00:23:48,561 --> 00:23:50,828 Corven, why do you keep saying death is in here? 343 00:23:52,949 --> 00:23:54,905 Did Yavalla kill my father? 344 00:23:54,930 --> 00:23:56,612 No. I killed him. 345 00:23:56,614 --> 00:23:58,781 What? You killed him? 346 00:23:58,783 --> 00:24:00,984 No, I didn't. 347 00:24:00,986 --> 00:24:03,059 You killed him or you didn't kill him? 348 00:24:03,392 --> 00:24:04,691 Yes. 349 00:24:13,032 --> 00:24:14,258 No blood. 350 00:24:15,799 --> 00:24:18,133 Death touched him before he ever got to use it. 351 00:24:20,810 --> 00:24:22,263 Did Yavalla ever tell you what happened 352 00:24:22,287 --> 00:24:23,983 to the warriors that didn't make it back? 353 00:24:24,008 --> 00:24:27,009 Talon, all I know is that Yavalla took eight of our best warriors 354 00:24:27,011 --> 00:24:29,811 and Corven and two others were the only ones who made it back. 355 00:24:29,813 --> 00:24:34,483 Five, six, seven, eight. 356 00:24:34,922 --> 00:24:36,221 Eight against one. 357 00:24:37,090 --> 00:24:39,362 Yavalla wasn't taking any chances. 358 00:24:42,259 --> 00:24:44,026 Death doesn't die. 359 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Um... 360 00:25:21,665 --> 00:25:24,493 You know there's no way Yavalla left your father alive, Talon. 361 00:25:24,657 --> 00:25:26,008 Maybe he got away. 362 00:25:26,033 --> 00:25:27,299 Why didn't he go after her? 363 00:25:28,872 --> 00:25:30,215 Look, I don't know. 364 00:25:30,890 --> 00:25:32,841 But something killed Yavalla's men 365 00:25:33,171 --> 00:25:35,538 and Corven keeps saying "death doesn't die." 366 00:25:37,013 --> 00:25:39,815 Yeah, well, in case you haven't noticed, Corven's crazy. 367 00:25:40,788 --> 00:25:42,156 The black kinj. 368 00:25:43,276 --> 00:25:45,443 It's death. That's what Two said. 369 00:25:45,468 --> 00:25:48,185 Which is saying it would be a miracle if your father was still alive, 370 00:25:48,209 --> 00:25:51,009 - so don't get your hopes up. - Hopes. 371 00:25:53,195 --> 00:25:55,075 I don't know whether to hope he's alive or dead. 372 00:25:56,412 --> 00:25:58,075 Hated him my whole life. 373 00:26:00,935 --> 00:26:02,639 But I want answers. 374 00:26:02,685 --> 00:26:05,840 I mean, why would he abandon his family to live in a cave? 375 00:26:09,266 --> 00:26:12,258 Just don't want you to feel the same disappointment I'm feeling. 376 00:26:12,863 --> 00:26:16,469 Apparently we took the wrong turn two tunnels ago. 377 00:26:22,358 --> 00:26:23,358 Corven? 378 00:27:14,117 --> 00:27:15,117 Garret. 379 00:27:29,757 --> 00:27:32,324 Hey, any sign of Munt today? 380 00:27:59,652 --> 00:28:02,789 - Hello, Janzo. - Stay away from me, Warlita. 381 00:28:02,814 --> 00:28:04,480 Stay away. 382 00:28:04,505 --> 00:28:07,691 They're all infected. Garret! 383 00:28:08,060 --> 00:28:09,069 Garret! 384 00:28:09,094 --> 00:28:10,594 What is it, Janzo? 385 00:28:10,596 --> 00:28:12,195 Warlita's infected! 386 00:28:12,197 --> 00:28:15,666 - What? - They're all infected! 387 00:28:17,973 --> 00:28:20,671 Fall back to the keep! 388 00:28:20,673 --> 00:28:22,660 Fall back to the keep! 389 00:28:23,644 --> 00:28:25,311 Go tell the Queen! 390 00:28:25,336 --> 00:28:27,569 Garret! 391 00:28:27,594 --> 00:28:28,594 Garret! 392 00:28:33,485 --> 00:28:34,551 Come! Come on! 393 00:28:39,324 --> 00:28:41,734 Barricade the entrance points to the keep! 394 00:28:41,759 --> 00:28:43,288 Use whatever you can find! 395 00:28:44,563 --> 00:28:48,298 Move! Move! Get that barricade up! 396 00:28:48,300 --> 00:28:51,000 We're not infected. 397 00:28:51,002 --> 00:28:53,503 - Let us through! - Look! Look! 398 00:28:53,505 --> 00:28:55,805 Let them in. They're not infected. Let them in. 399 00:28:55,807 --> 00:28:56,906 Come on, come on, come on! 400 00:28:56,908 --> 00:28:58,380 Come on. 401 00:28:58,483 --> 00:29:00,617 Stop them! Aah! 402 00:29:00,979 --> 00:29:03,556 - Push back! Push them through! - Hold the line! 403 00:29:03,581 --> 00:29:07,716 - Hold the line! - Push back! 404 00:29:22,607 --> 00:29:26,108 - Tobin. - We'll hold them back! Seal it up! 405 00:29:26,617 --> 00:29:30,019 You heard the man! Seal it up! 406 00:29:31,419 --> 00:29:33,185 Let it rain, boys! 407 00:29:54,465 --> 00:29:57,266 Tobin! Tobin! 408 00:30:04,126 --> 00:30:06,736 - Whew! - Tobin, that was nothing short of heroic. 409 00:30:08,778 --> 00:30:11,162 - Has anyone seen Falista? - No, why? 410 00:30:11,342 --> 00:30:12,675 I haven't seen her. 411 00:30:21,324 --> 00:30:22,390 Ah. 412 00:30:24,494 --> 00:30:27,128 Don't worry, Miss. It won't hurt. 413 00:30:29,399 --> 00:30:32,133 Ah! Aah! 414 00:30:34,021 --> 00:30:37,600 She can't be converted. Let's kill her. 415 00:30:41,434 --> 00:30:42,887 Please stop! 416 00:30:54,323 --> 00:30:55,583 Knock, knock. 417 00:31:08,526 --> 00:31:10,160 Falista's still out there. I have to go... 418 00:31:10,184 --> 00:31:12,059 - I'm going after her! - You can't go back out there. 419 00:31:12,083 --> 00:31:13,301 - I have to try! - You'll die! 420 00:31:13,333 --> 00:31:15,867 I'll die saving my wife, Rosmund! 421 00:31:17,262 --> 00:31:18,836 I have to go, Rosmund. 422 00:31:18,838 --> 00:31:20,938 Falista's got a kinj. She'll be safe. She's immune. 423 00:31:20,940 --> 00:31:22,939 If they can't infect her, they'll kill her. 424 00:31:22,941 --> 00:31:25,012 - You know that! - Come on, Tobin. 425 00:31:25,037 --> 00:31:27,921 - Let go of me! - The escape hole that you dug 426 00:31:27,946 --> 00:31:29,146 in the barracks wall is still open. 427 00:31:29,148 --> 00:31:30,547 If you must go, go that way. 428 00:31:30,549 --> 00:31:31,977 Maybe you can get to her there. 429 00:31:34,335 --> 00:31:35,803 Thank you, Janzo. 430 00:31:36,930 --> 00:31:38,804 Barricade won't hold much longer. We've lost too many. 431 00:31:38,828 --> 00:31:40,424 Did you send Tobin to rally more men? 432 00:31:40,449 --> 00:31:42,116 No. He's gone to save his wife. 433 00:31:59,710 --> 00:32:03,375 This is the place. We have to turn back now. 434 00:32:03,540 --> 00:32:05,094 It's all right. 435 00:32:06,301 --> 00:32:07,301 It's all right. 436 00:32:11,240 --> 00:32:12,272 Ugh. 437 00:32:24,463 --> 00:32:27,002 I recognize the marking on these cloaks. 438 00:32:27,963 --> 00:32:30,150 This is Wulf and Rakka, my mother's guards. 439 00:32:31,065 --> 00:32:32,670 Are any of them my father? 440 00:32:32,695 --> 00:32:36,253 Get out! We shouldn't be here! 441 00:32:40,007 --> 00:32:43,417 I'm sorry, Talon. Doesn't look like there's anything alive in here. 442 00:32:47,982 --> 00:32:50,370 Look for any clues about the black kinj. 443 00:32:51,187 --> 00:32:53,190 That's what we came here for. 444 00:33:01,786 --> 00:33:04,620 - Here's something. - No! 445 00:33:08,603 --> 00:33:11,684 - Don't touch that! - Why? What's inside the box, Corven? 446 00:33:11,709 --> 00:33:13,323 Only pain. 447 00:33:13,683 --> 00:33:15,267 And burning. 448 00:33:15,448 --> 00:33:16,987 And suffering. 449 00:33:17,777 --> 00:33:19,877 Madness. 450 00:33:19,879 --> 00:33:22,414 Yavalla took the only valuable thing in that box. 451 00:33:22,416 --> 00:33:24,952 - Do not touch it. - All right. 452 00:33:25,785 --> 00:33:28,655 Nothing in here. Nothing! 453 00:34:52,770 --> 00:34:54,382 Hello there. 454 00:34:58,876 --> 00:35:00,426 It's me. It's Tobin. 455 00:35:00,451 --> 00:35:01,885 - Are you all right? - You came for me. 456 00:35:01,909 --> 00:35:04,009 Of course I did. Come here. 457 00:35:04,192 --> 00:35:06,993 - Are you hurt? - No. Oh, I was so scared. 458 00:35:07,018 --> 00:35:08,457 My kinj fought one of them off, 459 00:35:08,482 --> 00:35:09,747 but I couldn't make it work again, 460 00:35:09,771 --> 00:35:11,486 and they were coming from everywhere, 461 00:35:11,488 --> 00:35:12,787 - and it hurt so much. - Falista, it's all right. 462 00:35:12,789 --> 00:35:15,005 It's all right, Falista. They're dead now. 463 00:35:15,302 --> 00:35:17,292 But we need to find our way back to the keep. 464 00:35:17,294 --> 00:35:20,128 - Stay close to me, understand? - Mm-hmm. 465 00:35:20,130 --> 00:35:22,942 - Okay, let's go. - Wait. 466 00:35:29,740 --> 00:35:32,040 All right, let's go. 467 00:35:54,081 --> 00:35:55,435 The way through to the barracks is closed. 468 00:35:55,459 --> 00:35:57,059 We'll have to figure something else out. 469 00:35:58,934 --> 00:36:01,269 - Gods above, how do we get through here? - There's no way! 470 00:36:01,271 --> 00:36:02,737 We could sure use that kinj right about now. 471 00:36:02,739 --> 00:36:04,207 Wish I could figure it out. 472 00:36:05,713 --> 00:36:07,713 All right, if we get over to that balcony, 473 00:36:07,738 --> 00:36:09,209 we can shimmy across that ledge 474 00:36:09,504 --> 00:36:11,050 - over the barricade. - Okay. 475 00:36:12,418 --> 00:36:13,941 Come on. 476 00:36:14,145 --> 00:36:15,945 I've done this before. 477 00:36:25,594 --> 00:36:27,894 Go over the railing, stay close to the wall. 478 00:36:27,896 --> 00:36:29,396 - I'm coming right behind you, okay? Go. - Okay. 479 00:36:29,398 --> 00:36:31,097 Go! 480 00:36:47,081 --> 00:36:48,381 Tobin! 481 00:36:51,218 --> 00:36:52,660 - Go! - Tobin! 482 00:37:06,967 --> 00:37:08,400 Tobin! 483 00:37:17,978 --> 00:37:19,237 We need to go. 484 00:38:02,816 --> 00:38:04,048 No. 485 00:38:05,724 --> 00:38:07,891 No! No, Tobin! 486 00:38:07,893 --> 00:38:11,495 Hey. 487 00:38:18,417 --> 00:38:20,617 No, he's hurt. 488 00:38:20,619 --> 00:38:22,752 Put him down. Put him down. That's far enough. 489 00:38:22,754 --> 00:38:26,040 Careful. Be careful. Janzo, we need you! 490 00:38:26,065 --> 00:38:29,426 You're safe now, Tobin, okay? Just hold on a little longer. 491 00:38:29,428 --> 00:38:33,142 Help's coming. Stay with me. Stay with me. 492 00:38:33,167 --> 00:38:35,132 There. Stay with me. 493 00:38:35,134 --> 00:38:38,393 - Janzo! - Tobin. 494 00:38:38,604 --> 00:38:40,237 Tobin? 495 00:38:42,264 --> 00:38:44,979 - Give me some room. Give me some room. - Tobin? 496 00:38:46,178 --> 00:38:47,377 Tobin? 497 00:38:52,142 --> 00:38:54,601 Come on, Tobin. Come on! 498 00:38:54,626 --> 00:38:56,195 Falista, he's lost a lot of blood. 499 00:38:56,220 --> 00:38:58,488 His body's getting cold. 500 00:38:58,513 --> 00:38:59,837 No! 501 00:39:00,659 --> 00:39:04,462 - I'm sorry. It's too late. - No! No! Do something! 502 00:39:04,798 --> 00:39:06,321 Janzo, you have to help him. 503 00:39:06,960 --> 00:39:09,001 Don't you think I would if I could? 504 00:39:26,108 --> 00:39:27,307 I'm sorry, Gwynn. 505 00:39:30,208 --> 00:39:31,639 No. 506 00:39:38,696 --> 00:39:41,430 Don't go, my love. 507 00:39:45,881 --> 00:39:48,915 The... the queen. 508 00:39:49,946 --> 00:39:51,915 Use your power to protect the queen. 509 00:39:57,437 --> 00:39:59,036 No. 510 00:39:59,249 --> 00:40:00,883 No. 511 00:40:02,897 --> 00:40:04,497 No, Tobin! 512 00:40:07,574 --> 00:40:08,574 No! 513 00:40:10,302 --> 00:40:11,844 Tobin, no. 514 00:40:33,249 --> 00:40:35,450 Gods, look at that poor bastard. 515 00:40:41,424 --> 00:40:43,324 Took four men to do that. 516 00:40:45,094 --> 00:40:46,094 Talon. 517 00:40:47,896 --> 00:40:49,863 I think that's your father. 518 00:41:01,485 --> 00:41:02,485 That's him. 519 00:41:05,215 --> 00:41:07,382 Oh, I'm so sorry, Talon. 520 00:41:09,430 --> 00:41:11,262 Gods, he's barely even decayed. 521 00:41:14,957 --> 00:41:17,156 Why would Yavalla do this to him? 522 00:41:17,693 --> 00:41:20,750 Let's just remove the spears. At least we can give him a proper burial. 523 00:41:30,996 --> 00:41:33,264 Don't touch me! 524 00:41:34,123 --> 00:41:35,342 I'll kill you. 525 00:41:37,017 --> 00:41:38,696 I told you! 526 00:41:39,413 --> 00:41:40,836 It's death. 527 00:41:45,937 --> 00:41:50,937 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 37929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.