Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,891 --> 00:01:06,122
- Pourquoi vous �tes l� ?
- Du sale trafic pour de sales gens.
2
00:01:06,122 --> 00:01:08,765
- Je m'appelle Lisa.
- Et moi Carol.
3
00:01:09,691 --> 00:01:13,923
Je me suis d�barass�e de mon mac.
Cet enfoir� de fils de pute l'avait m�rit�.
4
00:01:14,611 --> 00:01:19,162
Moi c'est Jennifer. J'ai fait tout ce que
vous venez de dire, et m�me pire.
5
00:01:52,371 --> 00:01:55,522
Voici de nouvelles occupantes pour
la maison des �mes perdues.
6
00:01:55,891 --> 00:01:58,963
- Elles ne s'imaginent pas ce qui les attend.
- Ouais, allons les chercher.
7
00:02:33,011 --> 00:02:35,161
Voici les documents des prisonni�res.
8
00:02:37,011 --> 00:02:37,921
Allons-y !
9
00:02:40,051 --> 00:02:41,848
Allez ! On y va ! Allez !
10
00:02:42,251 --> 00:02:44,128
Allez ! En avant !
11
00:02:55,011 --> 00:02:57,400
Okay. Allons-y.
12
00:03:04,451 --> 00:03:05,247
Go !
13
00:04:00,531 --> 00:04:02,343
Allez ! En ligne!
D�p�chez-vous !
14
00:04:03,500 --> 00:04:06,207
Venez ici ! Allez !
15
00:04:06,207 --> 00:04:08,327
En ligne ! Allez !
16
00:04:09,331 --> 00:04:12,801
Plus vite ! Allez !
17
00:04:14,731 --> 00:04:16,164
J'ai dit plus vite !
18
00:04:16,371 --> 00:04:19,644
Tr�s bien. Allez !
Descendez !
19
00:04:20,651 --> 00:04:21,766
Par ici !
20
00:04:22,331 --> 00:04:25,004
Allez, sortez !
21
00:04:29,331 --> 00:04:31,367
Tu sais quelque chose de cet endroit ?
22
00:04:31,367 --> 00:04:33,971
Non, personne ne sait rien de cet endroit.
23
00:04:34,531 --> 00:04:37,329
On l'appelle "la maison des �mes perdues".
24
00:05:13,211 --> 00:05:19,559
La prison doit �tre la juste punition
pour le crime que vous avez commis.
25
00:05:20,091 --> 00:05:23,766
Ici, vous n'�tes que des num�ros.
26
00:05:24,731 --> 00:05:28,007
Maintenant, voyons si la le�on
a bien �t� apprise.
27
00:05:35,331 --> 00:05:36,127
Huana !
28
00:05:37,531 --> 00:05:39,328
Am�ne-moi le num�ro 27 !
29
00:05:39,851 --> 00:05:44,208
- Voyons si "le trou du diable" a port� ses fruits.
- Venez !
30
00:06:09,171 --> 00:06:10,684
Madame, la prisonni�re est morte !
31
00:06:11,211 --> 00:06:13,805
20 coups de fouet, ex�cution !
32
00:06:22,971 --> 00:06:25,644
J'ai dit, ex�cution !
33
00:06:26,971 --> 00:06:28,290
Allez !
34
00:07:17,211 --> 00:07:19,520
Ce a quoi vous venez d'assister
35
00:07:20,171 --> 00:07:26,280
n'est qu'un exemple de ce qui arrivera
� quiconque d�sob�it.
36
00:07:29,331 --> 00:07:34,200
A la minute o� vous �tes entr�es ici,
vous n'appartenez qu'� la prison.
37
00:07:35,291 --> 00:07:40,001
Qui, pour le monde ext�rieur,
n'existe m�me pas.
38
00:07:42,171 --> 00:07:45,959
Rappelez-vous toujours de �a,
si vous voulez survivre.
39
00:07:50,811 --> 00:07:52,802
Nom de famille !
Pr�nom !
40
00:07:53,931 --> 00:07:55,603
Estrada Jennifer.
41
00:07:57,091 --> 00:07:59,082
"Estrada Jennifer, madame !"
42
00:08:00,171 --> 00:08:03,049
Estrada Jennifer, madame.
43
00:08:03,531 --> 00:08:06,329
A partir de maintenant, vos noms sont...
44
00:08:06,329 --> 00:08:09,807
...51, 52 et 53 !
45
00:08:18,971 --> 00:08:20,848
Des fleurs en plus pour notre jardin ?
46
00:08:21,611 --> 00:08:24,921
Oui, c'est juste dommage qu'elles aient
pouss� dans la boue.
47
00:08:30,931 --> 00:08:33,126
Elles sont toutes � vous, docteur.
48
00:09:23,331 --> 00:09:24,400
Prends �a !
49
00:09:32,251 --> 00:09:33,730
Entrez !
50
00:09:33,730 --> 00:09:35,250
Toi aussi !
51
00:09:39,011 --> 00:09:44,802
Vous avez trois nouvelles invit�es. Faites-leur
comprendre comment les choses marchent ici !
52
00:09:53,371 --> 00:09:56,647
Bienvenue dans notre Grand H�tel !
53
00:09:56,891 --> 00:09:58,370
Ouais !
54
00:09:58,891 --> 00:10:02,201
Bienvenue en enfer !
55
00:10:04,251 --> 00:10:07,687
Ne t'en fais pas !
Tu auras tout le temps de r�fl�chir ici.
56
00:10:09,771 --> 00:10:13,127
C'est l'espoir d'�tre libre qui te fera tenir.
Tu verras.
57
00:10:13,811 --> 00:10:15,767
Tu es l� depuis combien de temps ?
58
00:10:16,011 --> 00:10:19,367
Une �ternit�. Je ne me souviens m�me
plus des couilles de mon mec.
59
00:10:19,771 --> 00:10:24,845
Je trouve qu'il n'y a pas de quoi rire.
Ici, ils vont nous punir jusqu'� en mourir.
60
00:10:25,571 --> 00:10:27,084
Au bout d'un moment tu t'y seras habitu�e.
61
00:10:30,851 --> 00:10:32,807
Qui t'as dit que c'�tait ton lit, salope ?
62
00:10:33,051 --> 00:10:34,723
Pourquoi ?
63
00:10:35,811 --> 00:10:36,960
Ce lit est � moi !
64
00:10:48,011 --> 00:10:50,002
Mais on peut trouver un arrangement.
65
00:10:50,611 --> 00:10:53,808
Tu es une mignonne petite poule.
66
00:10:56,531 --> 00:10:57,964
Occupe-toi de tes affaires !
67
00:11:29,051 --> 00:11:30,564
Emmenez-les !
68
00:11:37,451 --> 00:11:38,679
Sortez d'ici !
69
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Allez !
70
00:11:48,411 --> 00:11:50,048
Sortez, bande de salopes !
71
00:12:15,771 --> 00:12:20,322
Ce sont les filles dont je vous ai parl�.
Les nouvelles arrivantes.
72
00:12:28,011 --> 00:12:29,524
Bien...
73
00:12:29,931 --> 00:12:32,286
Bien... Bien.
74
00:12:33,971 --> 00:12:34,767
D�shabillez-vous !
75
00:13:12,131 --> 00:13:14,520
Vous devriez tenir un autre genre
de maison, ma ch�re.
76
00:13:15,211 --> 00:13:16,564
Les filles...
77
00:13:16,771 --> 00:13:20,127
vous ne savez pas � quel point
vous �tes chanceuses.
78
00:13:22,211 --> 00:13:27,331
- Que voulait-elle dire par "nous sommes chanceuses" ?
- On le saura bient�t.
79
00:13:31,211 --> 00:13:33,805
L'homme que vous avez rencontr� ce matin
est le gouverneur de cette r�gion.
80
00:13:34,291 --> 00:13:38,250
Toutes les maisons closes lui appartiennent.
Cette salope de directrice vous a vendues � lui.
81
00:13:39,011 --> 00:13:43,050
Ici, vous �tes oblig�es de faire
ce qu'ils veulent ou alors...
82
00:13:43,251 --> 00:13:47,039
- Ou alors quoi ?
- Vous avez vu ce qu'ils ont fait
� cette fille ce matin ?
83
00:14:03,571 --> 00:14:04,890
Allez !
84
00:14:27,051 --> 00:14:28,040
Amenez-lui de l'eau !
85
00:14:30,291 --> 00:14:32,964
- Vite, de l'eau !
- Voil�.
86
00:14:39,091 --> 00:14:41,002
Nous devons appeler de l'aide.
87
00:14:42,851 --> 00:14:44,330
Occupe-toi d'elle.
88
00:14:46,331 --> 00:14:49,528
H� ! Vous m'entendez ?
On a besoin d'un docteur !
89
00:14:49,771 --> 00:14:53,525
- H� ! H� ! Vous m'entendez ?
On a besoin d'un docteur !
- Laisse tomber.
90
00:14:53,525 --> 00:14:57,530
- Tu ne vois pas qu'on ne peut rien pour elle ?
- Au secours ! A l'aide !
91
00:14:57,530 --> 00:15:02,964
- On ne peut rien faire de plus. Tu ne vois pas ?
- On a besoin d'aide ! Quelqu'un... � l'aide !
92
00:15:03,171 --> 00:15:05,810
- A l'aide !
- On a besoin d'un docteur !
93
00:15:05,810 --> 00:15:09,810
- A l'aide !
- A l'aide !
- Il nous faut un docteur !
94
00:15:13,691 --> 00:15:15,727
Qu'est-ce qui se passe ici ?
95
00:15:15,727 --> 00:15:17,767
- A l'aide !
- A l'aide !
96
00:15:19,168 --> 00:15:20,168
A l'aide !
97
00:15:26,531 --> 00:15:28,169
Elle est mal en point !
98
00:15:29,171 --> 00:15:30,650
Toi !
99
00:15:32,371 --> 00:15:33,690
Calmez-vous !
100
00:16:04,731 --> 00:16:06,847
Allez, toi.
L�ve-toi...
101
00:16:18,371 --> 00:16:19,599
Plus rien ne peut �tre fait pour elle.
102
00:16:21,771 --> 00:16:26,049
Je vais vous faire un certificat de d�c�s
pour mort naturelle d�s que possible.
103
00:16:28,731 --> 00:16:29,846
D'accord.
104
00:17:16,051 --> 00:17:18,690
Ce coin a toujours �t� le cimeti�re
anonyme du p�nitencier.
105
00:17:19,291 --> 00:17:21,964
Personne ne sait exactement combien
de prisonni�res sont enterr�es ici.
106
00:17:24,211 --> 00:17:26,122
Travaillez !
Ne discutez pas !
107
00:17:26,122 --> 00:17:28,287
Ce n'est pas facile avec cette pluie !
108
00:17:28,287 --> 00:17:31,767
Vous n'�tes pas contente ?
Au moins vous aurez pris une douche.
109
00:18:04,171 --> 00:18:05,399
Qu'est-ce qui ne va pas ?
110
00:18:05,891 --> 00:18:08,883
Je pense encore � cette fille
que nous avons enterr�e aujourd'hui.
111
00:18:08,883 --> 00:18:12,247
Ne fais pas �a.
Je sais que ce n'est pas facile.
112
00:18:12,247 --> 00:18:14,885
Tu es une femme forte et tu dois r�sister.
113
00:18:36,975 --> 00:18:38,165
Bougez-vous !
Allez !
114
00:18:38,165 --> 00:18:39,854
On se r�veille !
Sortez de vos lits !
115
00:18:40,451 --> 00:18:42,203
L�ve-toi, train�e !
116
00:19:27,691 --> 00:19:29,921
Ce caf� est d�gueulasse.
117
00:19:30,171 --> 00:19:31,843
Tu t'attendais � quoi ?
118
00:19:39,971 --> 00:19:41,040
Non, merci.
119
00:19:41,451 --> 00:19:43,760
Comment vous pouvez boire �a ?
120
00:19:44,411 --> 00:19:46,402
Tout le monde debout !
Au travail !
121
00:19:47,811 --> 00:19:51,440
- Allez !
- Plus vite ! Allez !
122
00:19:52,811 --> 00:19:55,086
- Plus vite !
- Travaillez plus dur !
123
00:19:55,086 --> 00:19:58,641
- Travaille !
- D�p�che-toi !
124
00:19:58,641 --> 00:19:59,642
Allez !
125
00:20:01,011 --> 00:20:05,163
- Allez ! Il y a encore beaucoup de travail !
- D�p�chez-vous !
126
00:20:09,491 --> 00:20:13,325
Allez !
Bougez-vous !
127
00:20:14,491 --> 00:20:15,606
Allez-y !
128
00:20:16,891 --> 00:20:18,210
Plus vite !
129
00:20:19,771 --> 00:20:21,727
Vous avez entendu ?
130
00:20:22,131 --> 00:20:25,680
- Bougez-vous !
- Allez, avancez !
131
00:20:26,611 --> 00:20:31,127
- D�p�chez-vous, bon dieu !
- Avancez, bande de train�es !
132
00:20:40,451 --> 00:20:43,011
Allez, allez !
Avance !
133
00:20:44,171 --> 00:20:46,401
Amy, tu vas bien ?
134
00:20:46,401 --> 00:20:48,482
Restez en rang !
Ne bougez pas !
135
00:20:50,251 --> 00:20:52,367
Levez-vous !
136
00:21:05,891 --> 00:21:07,244
Les sales enfoir�es !
137
00:21:07,244 --> 00:21:10,767
Oh, mais tu es une vraie dure !
138
00:21:11,091 --> 00:21:13,605
- Esp�ce de salope !
- Qu'est-ce que tu as dis ?
139
00:21:14,051 --> 00:21:16,929
Allez !
Tue-la !
140
00:21:22,611 --> 00:21:23,805
Tue-la !
141
00:21:24,451 --> 00:21:26,919
- Tue-la !
- Allez ! Tue-la !
142
00:21:27,291 --> 00:21:28,555
Tue-la ! Tue-la !
143
00:21:28,555 --> 00:21:31,125
Tue-la ! Tue-la ! Tue-la!
144
00:21:31,526 --> 00:21:34,234
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la! Tue-la !
145
00:21:34,571 --> 00:21:37,961
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la! Tue-la !
146
00:21:37,961 --> 00:21:39,381
Tue-la ! Tue-la !
147
00:21:44,651 --> 00:21:47,119
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la!
148
00:21:48,811 --> 00:21:52,167
Tue-la ! Tue-la !
Tue-la!
149
00:22:01,491 --> 00:22:02,810
Debout !
150
00:22:04,251 --> 00:22:04,842
Levez-vous !
151
00:22:04,842 --> 00:22:07,689
Nous allons devoir refroidir
vos t�tes brul�es !
152
00:22:12,211 --> 00:22:15,408
Je crois que vous n'avez pas
compris nos r�gles.
153
00:22:15,408 --> 00:22:18,807
- C'est elle qui a commenc� !
- Tu parleras quand on te le dira !
154
00:22:19,931 --> 00:22:23,480
En attendant vous allez toutes
les deux dans le trou ! Allez !
155
00:22:23,971 --> 00:22:27,327
- Allez ! D�p�chez-vous !
- Non !
156
00:22:30,931 --> 00:22:33,570
Allez, salope !
Avance !
157
00:22:37,011 --> 00:22:38,888
Et concernant vous deux...
158
00:22:42,051 --> 00:22:46,806
...je vous avais dit de faire tr�s
attention � ce que vous faisiez...
159
00:22:47,531 --> 00:22:51,683
Si vous ne vouliez pas finir comme vos amies.
160
00:22:53,331 --> 00:22:57,404
Et... consid�rez-vous chanceuses...
161
00:22:58,811 --> 00:23:02,850
car ce soir il va y avoir
un nouveau programme.
162
00:23:03,051 --> 00:23:04,609
Emmenez-les !
163
00:23:05,510 --> 00:23:06,710
Non !
164
00:23:19,851 --> 00:23:21,330
Oui...
165
00:23:25,451 --> 00:23:26,645
Salut...
166
00:23:27,051 --> 00:23:32,171
Bien entendu, les ordres que j'ai donn�s
pour Valery ne comptent pas.
167
00:23:34,451 --> 00:23:35,850
Amenez-la-moi.
168
00:24:07,971 --> 00:24:10,769
- Je peux vous aider, monsieur ?
- Je veux ces deux-l�. Amenez-les-moi.
169
00:24:10,769 --> 00:24:12,170
Tr�s bien, monsieur.
170
00:24:30,811 --> 00:24:31,641
Entrez.
171
00:24:35,811 --> 00:24:39,201
- Un client veut deux des nouvelles arrivantes.
- Qui est-il ?
172
00:24:39,611 --> 00:24:44,048
- Mr. Alvarez, un homme important.
- Donnez-lui tout ce qu'il veut.
173
00:24:59,771 --> 00:25:00,726
Jennifer !
174
00:25:06,971 --> 00:25:11,249
Toi et Lisa vous allez l�-bas et
vous faites tout ce qu'on vous demande.
175
00:25:37,771 --> 00:25:39,409
Venez l�...
176
00:25:42,611 --> 00:25:44,010
Mes belles salopes !
177
00:25:46,531 --> 00:25:48,261
Allons nous amuser...
178
00:26:03,262 --> 00:26:05,662
Venez par ici, les filles...
179
00:26:37,491 --> 00:26:38,685
Viens l�, ma belle.
180
00:27:25,011 --> 00:27:27,479
C'est � �a que je suis destin�e ?
181
00:27:29,331 --> 00:27:31,720
Ne t'inqui�te pas, �a n'arrangera rien.
182
00:27:37,851 --> 00:27:40,160
Vite !
A la douche !
183
00:29:37,851 --> 00:29:40,490
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
184
00:29:49,731 --> 00:29:51,084
O� vas-tu ?
185
00:29:57,771 --> 00:29:59,762
Va pr�venir la directrice !
186
00:30:21,011 --> 00:30:22,364
Que se passe-t-il ici ?
187
00:30:24,011 --> 00:30:28,427
Ces deux-l� sont tr�s excit�es.
Comme des chiennes en chaleur !
188
00:30:29,211 --> 00:30:31,971
Elles ont vraiment l'air de deux
salopes en chaleur.
189
00:30:32,211 --> 00:30:35,044
Et elles ont besoin d'une bonne le�on.
190
00:30:37,851 --> 00:30:41,526
- Prenez-les et consid�rez-les
comme un cadeau de ma part.
- Allons-y !
191
00:30:41,526 --> 00:30:42,970
Non...
192
00:30:44,171 --> 00:30:46,765
- S'il vous plait, non !
- Non !
193
00:30:47,731 --> 00:30:49,562
Allez, avancez !
194
00:30:49,562 --> 00:30:52,125
L�chez-moi !
L�chez-moi !
195
00:31:08,051 --> 00:31:11,248
- Sale pute!
- Tais-toi ! On a d�j� assez d'ennuis.
196
00:31:23,731 --> 00:31:25,005
Allez !
197
00:32:08,296 --> 00:32:09,351
Jennifer !
198
00:32:14,131 --> 00:32:15,280
Suis-moi.
199
00:32:26,291 --> 00:32:31,167
Depuis la premi�re fois que je t'ai vue,
et � part que tu sois tr�s belle,
200
00:32:32,131 --> 00:32:36,124
j'ai r�alis� que tu �tais une femme
tr�s intelligente.
201
00:32:36,891 --> 00:32:39,325
Je pense que nous pourrions
travailler ensemble.
202
00:32:40,571 --> 00:32:43,927
Tu pourrais te rendre la vie plus facile,
si tu le voulais.
203
00:32:44,691 --> 00:32:45,840
De quelle mani�re ?
204
00:32:48,211 --> 00:32:50,361
Consid�re-moi comme un ami...
205
00:32:51,051 --> 00:32:53,007
...et je pourrais t'�pargner
pas mal de probl�mes.
206
00:32:53,811 --> 00:32:55,164
Que dois-je faire ?
207
00:32:56,531 --> 00:33:03,164
Tu vois, il y a une f�te tr�s particuli�re
que je voudrais offrir � un ami fortun�.
208
00:33:04,331 --> 00:33:07,641
Je pense que tu es la bonne
personne pour cette f�te.
209
00:33:08,731 --> 00:33:13,521
En �change, tu pourrais avoir
certains avantages,
210
00:33:14,531 --> 00:33:17,523
qui te rendraient la vie
plus facile dans la prison.
211
00:33:18,291 --> 00:33:21,283
Je ne fais que ce que je veux faire.
Rien de plus.
212
00:33:21,283 --> 00:33:24,801
Si vous voulez m'acheter alors
vous n'aurez jamais ma coop�ration.
213
00:33:26,571 --> 00:33:28,801
Quand je veux quelque chose,
214
00:33:29,131 --> 00:33:30,883
je ne demande pas.
215
00:33:30,883 --> 00:33:32,364
Je le prends.
216
00:33:33,811 --> 00:33:36,166
Donc, vu que tu ne veux pas collaborer...
217
00:33:40,891 --> 00:33:41,641
...choisis-en un.
218
00:34:03,251 --> 00:34:05,811
Tu aurais d� accepter mon offre.
219
00:34:21,531 --> 00:34:23,647
Allez.
Par ici.
220
00:35:29,928 --> 00:35:31,128
Non...
221
00:36:09,451 --> 00:36:10,600
Balacava.
222
00:37:01,571 --> 00:37:02,970
�a suffit, enfoir�s !
223
00:37:04,931 --> 00:37:08,606
Tu ferais mieux d'arr�ter de crier.
Tu pourrais bien effrayer le serpent.
224
00:37:14,491 --> 00:37:15,560
Ne bouge pas !
225
00:37:30,091 --> 00:37:31,524
Fils de pute !
226
00:37:34,011 --> 00:37:37,560
Je suis d�sol� mais tu es la seule � bl�mer.
227
00:37:37,560 --> 00:37:39,732
Apr�s tout, c'est toi qui l'as condamn�e
228
00:37:39,732 --> 00:37:42,008
quand tu as pris ce morceau de papier.
229
00:37:49,691 --> 00:37:50,965
Balacava.
230
00:38:05,051 --> 00:38:06,370
Ne bouge pas !
231
00:38:12,491 --> 00:38:14,243
Sauvez-la.
232
00:38:14,531 --> 00:38:16,840
En �change je ferai n'importe quoi !
233
00:39:00,091 --> 00:39:01,729
Sortez-la !
234
00:39:04,811 --> 00:39:08,281
Que cela serve d'avertissement
� tout le monde.
235
00:39:30,331 --> 00:39:31,889
20 coups de fouet !
236
00:39:36,891 --> 00:39:41,362
Ainsi vous y r�fl�chirez � deux fois
avant de me d�sob�ir !
237
00:39:53,251 --> 00:39:57,039
Vous l'avez assez punie.
J'ai besoin de cette fille.
238
00:40:00,171 --> 00:40:03,049
Lib�rez-la !
Ramenez-la � sa cellule !
239
00:40:04,931 --> 00:40:06,967
Allez !
Emmenez-la !
240
00:40:08,491 --> 00:40:09,765
Plus vite !
241
00:40:13,971 --> 00:40:17,281
La punition doit �tre donn�e.
242
00:40:17,811 --> 00:40:19,005
Prenez la n�12 !
243
00:40:21,971 --> 00:40:23,290
Allez !
244
00:40:24,131 --> 00:40:27,089
Non ! Non !
245
00:40:28,371 --> 00:40:29,691
Non ! Non !
246
00:40:33,731 --> 00:40:34,959
Commencez !
247
00:40:36,451 --> 00:40:38,442
Aidez-moi !
248
00:41:18,291 --> 00:41:20,885
Nous devons leur faire payer �a.
249
00:41:20,885 --> 00:41:24,600
Oui, mais avant nous avons besoin que
quelqu'un s'enfuit de ce trou.
250
00:41:25,451 --> 00:41:27,123
Et comment ?
251
00:41:28,131 --> 00:41:30,645
Nous r�fl�chissons � un plan
pour nous �chapper.
252
00:41:31,531 --> 00:41:33,089
Allez, d�p�chez-vous !
253
00:41:39,131 --> 00:41:40,530
Donne-moi un coup de main.
254
00:41:44,171 --> 00:41:46,241
H� ! Aidez-la !
255
00:41:53,131 --> 00:41:57,921
Allez, dep�chez-vous !
Allez ! Allez !
256
00:42:00,011 --> 00:42:02,684
La ferme !
Taisez-vous !
257
00:42:02,684 --> 00:42:04,727
- Salope ! Salope !
- Fermez-la !
258
00:42:04,727 --> 00:42:05,527
Salope !
Salope !
259
00:42:11,811 --> 00:42:13,608
Sale pute...
260
00:42:18,611 --> 00:42:20,203
Mon dieu...
261
00:42:22,171 --> 00:42:26,562
Ces deux putes ont eu
ce qu'elles m�ritaient.
262
00:42:27,771 --> 00:42:31,764
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Exactement ce que tu as entendu.
263
00:42:37,011 --> 00:42:40,162
Ne me laissez pas...
Vous avez promis de m'emmener avec vous.
264
00:42:40,731 --> 00:42:43,199
Bien s�r.
Ne t'en fais pas.
265
00:42:46,771 --> 00:42:48,170
Putain de merde.
266
00:42:48,411 --> 00:42:49,924
Esp�ce de petite salope !
267
00:42:55,051 --> 00:42:57,087
Tue-la !
Tue-la !
268
00:43:02,411 --> 00:43:05,369
�a suffit !
269
00:43:12,611 --> 00:43:15,000
Toi !
Ferme-la !
270
00:43:40,371 --> 00:43:44,569
�a fait longtemps depuis la derni�re fois
o� j'ai eu le plaisir de te punir.
271
00:43:45,091 --> 00:43:47,525
Emmenez-la � la cage.
Allez !
272
00:43:48,611 --> 00:43:51,409
- Non ! Non !
- Allez !
273
00:43:55,571 --> 00:43:57,243
Assieds-toi, ma ch�re.
Assieds-toi.
274
00:44:31,211 --> 00:44:34,601
Je crois que cette salope et
les nouvelles arriv�es...
275
00:44:35,531 --> 00:44:37,522
...pr�voient de s'�vader.
276
00:44:38,091 --> 00:44:40,480
- Vous devez les arr�ter...
- Cela ne te concerne pas!
277
00:44:41,371 --> 00:44:44,329
Tout ce que tu as � faire
c'est de continuer � m'informer.
278
00:44:51,931 --> 00:44:53,330
Ne t'en fais pas.
279
00:44:58,171 --> 00:45:01,686
Je n'ai jamais oubli� ta dose.
280
00:45:04,371 --> 00:45:07,807
Non ! Non !
Mon dieu !
281
00:45:08,211 --> 00:45:09,664
Non.
282
00:45:12,011 --> 00:45:13,261
Non !
283
00:45:16,771 --> 00:45:20,844
- On vous en am�ne une autre.
- Bien. Les rats commencent � avoir faim.
284
00:45:21,651 --> 00:45:24,324
- Emmenez-la !
- Non !
285
00:45:25,931 --> 00:45:29,287
Pas la cage ! Non ! Non !
Pas �a !
286
00:45:29,491 --> 00:45:32,847
Dieu, non ! Pas �a !
Pas l�-dedans !
287
00:45:32,847 --> 00:45:35,280
Non ! Non !
Non ! Non !
288
00:45:35,851 --> 00:45:39,890
Non ! Je vous en supplie !
Non, pas l�-dedans !
289
00:45:40,091 --> 00:45:41,291
Aidez-moi !
290
00:46:12,811 --> 00:46:16,770
Votre salope de copine...
elle a eu ce qu'elle m�ritait.
291
00:46:18,051 --> 00:46:24,286
En ce moment, les rats font un banquet
de sa chair.
292
00:46:25,051 --> 00:46:30,364
M�chouillant sa belle petite chatte
avec d�lectation.
293
00:46:31,491 --> 00:46:33,607
Et maintenant ?
294
00:46:34,811 --> 00:46:36,881
Qu'allez-vous faire sans elle ?
295
00:46:50,291 --> 00:46:52,441
Vous ne me pouvez pas me changer !
296
00:46:53,571 --> 00:46:54,720
Vous savez ?
297
00:46:55,051 --> 00:46:57,007
N'essayez m�me pas !
298
00:47:17,251 --> 00:47:19,321
Tu n'es qu'une saloperie d'espion !
299
00:47:19,691 --> 00:47:21,204
Que faites-vous ?
300
00:47:29,331 --> 00:47:30,844
Salope !
301
00:47:31,451 --> 00:47:32,327
Salope !
302
00:47:33,731 --> 00:47:35,244
Tu n'as que ce que tu m�rites !
303
00:48:06,891 --> 00:48:08,119
Avancez !
304
00:48:09,411 --> 00:48:10,639
Allez !
305
00:48:20,251 --> 00:48:22,401
Aurais-tu oubli� ton amie ?
306
00:48:22,401 --> 00:48:26,962
Je te l'ai rapport� pour qu'elle te tienne
compagnie pendant que tu manges.
307
00:48:29,051 --> 00:48:30,245
Allez-y !
308
00:48:33,331 --> 00:48:34,286
Avance !
309
00:48:51,571 --> 00:48:54,847
- On fait quoi maintenant ?
- On ne peut pas partir sans Monica.
310
00:48:54,847 --> 00:48:58,600
Mais elle est dans la cage,
et elle va mourir.
311
00:48:59,131 --> 00:49:01,122
On ne peut rien faire pour elle ?
312
00:49:01,731 --> 00:49:03,289
Je m'en occupe.
313
00:49:05,371 --> 00:49:06,851
Je sais quoi faire.
314
00:49:06,851 --> 00:49:08,079
Bougez-vous !
315
00:50:08,291 --> 00:50:09,485
Tu voulais me voir ?
316
00:50:10,571 --> 00:50:13,847
J'ai r�fl�chi � votre proposition
et j'ai d�cid� d'accepter.
317
00:50:26,211 --> 00:50:27,883
Pourquoi as-tu chang� d'avis ?
318
00:50:31,251 --> 00:50:35,767
Je suis fatigu�e de vivre dans
ce p�nitencier de merde.
319
00:50:48,971 --> 00:50:51,769
Tu sais, tu es vraiment
une excellente prostitu�e.
320
00:50:57,691 --> 00:50:58,885
Merci.
321
00:51:17,011 --> 00:51:19,366
Je suis tr�s content que
tu aies chang� d'avis.
322
00:51:19,611 --> 00:51:21,920
Avec moi ta vie sera diff�rente.
323
00:51:29,971 --> 00:51:33,600
- Combien de filles avez-vous
besoin pour cette soir�e ?
- Autant que tu veux.
324
00:51:34,651 --> 00:51:36,369
C'est toi qui organiseras tout.
325
00:52:39,371 --> 00:52:43,159
Je lui ai dit qu'elle pouvait avoir
toutes les filles qu'elle voulait.
326
00:52:45,571 --> 00:52:49,359
Mais il y a quelque chose qui ne me convient
pas dans ce brusque changement d'avis.
327
00:52:51,571 --> 00:52:54,369
Valery m'a parl� d'une possible �vasion
328
00:52:55,211 --> 00:52:59,523
que Monica, Jennifer et d'autres
prisonni�res planifiaient.
329
00:53:00,971 --> 00:53:04,088
Laissons-les faire.
J'ai une id�e
330
00:53:04,491 --> 00:53:06,641
qui, je pense, nous plaira � tous les deux.
331
00:53:26,091 --> 00:53:28,158
Vite ! Sortez ! Sortez !
332
00:53:28,158 --> 00:53:31,211
Allez, les filles ! D�p�chez-vous !
Allez !
333
00:53:31,611 --> 00:53:34,045
- Venez par l�.
- D�p�chez-vous ! Par ici !
334
00:53:34,045 --> 00:53:37,925
- Allez, sortez !
- Attention � la marche ! Allez !
335
00:53:38,931 --> 00:53:41,451
Plus vite ! Plus vite !
Allez ! D�p�chez-vous !
336
00:53:41,451 --> 00:53:43,925
Allez !
Sortez !
337
00:53:48,571 --> 00:53:49,606
Allez !
338
00:53:52,931 --> 00:53:56,003
- Allez ! Dehors !
- Allez, les filles !
339
00:53:58,811 --> 00:54:01,465
- Allez-y les filles !
- On se d�p�che ! Allez !
340
00:54:01,465 --> 00:54:03,726
- Sortez de l� !
- Sortez de l� ! Allez !
341
00:54:03,726 --> 00:54:08,561
- Toi l�-bas, sors !
- Allez, dehors !
342
00:54:08,762 --> 00:54:10,162
Allez ! Allez !
343
00:54:11,891 --> 00:54:14,086
On peut se d�p�cher ?
344
00:54:15,171 --> 00:54:20,325
- Allez ! On y va !
- D�p�chez-vous ! D�p�chez-vous !
345
00:54:52,091 --> 00:54:54,730
Bouge ton corps, baby !
Bouge ton corps !
346
00:55:41,811 --> 00:55:44,120
Allez, ch�rie.
Viens voir papa.
347
00:56:11,331 --> 00:56:12,684
Allez, venez !
348
00:56:38,171 --> 00:56:39,524
Et maintenant, mes amis...
349
00:56:43,771 --> 00:56:46,205
...je vous ai pr�par� un repas tr�s sp�cial.
350
00:56:47,531 --> 00:56:48,725
Eteignez les lumi�res !
351
00:58:56,691 --> 00:58:58,010
H�, il est l'heure d'y aller.
352
00:58:59,091 --> 00:59:00,490
Qu'est-ce qu'on fait d'eux ?
353
00:59:00,891 --> 00:59:03,644
- Rien. Tu ne vois pas qu'ils sont ivres ?
On y va !
- Ok.
354
00:59:14,611 --> 00:59:17,205
Allez, allez, allez.
Allez.
355
00:59:19,211 --> 00:59:20,485
Silence.
356
00:59:22,171 --> 00:59:25,561
- Et elles ?
- Vous ne voyez pas qu'elles sont ivres ?
357
00:59:59,411 --> 01:00:00,810
On est libre !
358
01:00:01,011 --> 01:00:02,160
On est libre !
359
01:00:02,160 --> 01:00:05,368
Oui !
J'ai du mal � le croire.
360
01:00:07,491 --> 01:00:10,051
Essayez de vous calmer.
Taisez-vous.
361
01:00:13,371 --> 01:00:15,089
O� allons-nous maintenant ?
362
01:00:24,011 --> 01:00:26,400
Nous devons trouver un refuge pour la nuit.
363
01:00:26,400 --> 01:00:29,403
J'ai l'impression que nous tournons en rond.
364
01:00:30,171 --> 01:00:32,560
Notre seul espoir c'est la mer,
365
01:00:32,560 --> 01:00:35,848
mais si nous continuons comme �a,
nous n'y arriverons jamais.
366
01:00:45,731 --> 01:00:47,005
Bienvenue !
367
01:00:48,651 --> 01:00:50,960
Nous ne pouvions pas manquer
la c�r�monie d'ouverture.
368
01:00:51,251 --> 01:00:52,400
Messieurs,
369
01:00:52,400 --> 01:00:54,402
la chasse est ouverte !
370
01:00:57,331 --> 01:00:58,969
Quand commen�ons-nous ?
371
01:00:59,971 --> 01:01:01,484
Ne soyez pas si press�s.
372
01:01:01,484 --> 01:01:04,563
Donnons une heure d'avance � notre gibier.
373
01:01:05,211 --> 01:01:06,530
Ce sera plus amusant.
374
01:01:06,530 --> 01:01:08,249
Mort ou vif ?
375
01:01:09,531 --> 01:01:11,601
Je m'en contrefiche.
376
01:01:12,171 --> 01:01:15,368
Si vous les attrapez, vous pouvez
en faire tout ce que vous voulez.
377
01:01:19,771 --> 01:01:23,202
Une seule chose, messieurs...
une seule r�gle:
378
01:01:25,411 --> 01:01:26,844
pas de r�gles.
379
01:01:28,331 --> 01:01:30,083
Pas de r�gles ?
380
01:01:30,931 --> 01:01:32,410
Pas de piti�.
381
01:01:46,171 --> 01:01:47,320
C'est quoi ce bruit ?
382
01:01:47,851 --> 01:01:49,887
Qu'est-ce qui se passe, bon dieu ?
383
01:01:52,771 --> 01:01:56,810
J'ai d�j� entendu ce bruit.
C'�tait dans ce film.
384
01:01:58,091 --> 01:02:00,559
Quand des indig�nes ont abattu
et �visc�r� un tigre.
385
01:02:06,971 --> 01:02:11,169
- vous n'avez donc pas compris ?
- Quoi ? Qu'est-ce qu�on n�a pas compris ?
386
01:02:12,771 --> 01:02:14,648
La chasse a commenc�.
387
01:02:15,051 --> 01:02:16,643
Que veux-tu dire ?
388
01:02:16,643 --> 01:02:19,683
Cette fois, c'est nous les b�tes � abattre.
389
01:02:39,251 --> 01:02:43,164
- C'est vraiment marrant.
- Je suis bien d'accord.
390
01:03:00,451 --> 01:03:02,407
Je ne veux pas �tre tu�e
comme un animal sauvage !
391
01:03:02,611 --> 01:03:05,489
si nous restons ensemble �a va aller.
Vous verrez.
392
01:03:06,011 --> 01:03:07,524
Filons d'ici !
393
01:03:08,211 --> 01:03:09,360
On est pi�g� ici !
394
01:03:10,131 --> 01:03:11,689
Je ne veux pas mourir comme un rat !
395
01:03:12,651 --> 01:03:14,084
Ils ne peuvent pas nous trouver ici.
396
01:03:14,084 --> 01:03:18,090
Je n'entends aucun chien aboyer.
Seulement ce foutu bruit.
397
01:03:50,411 --> 01:03:54,086
Ils sont l� ! Fuyons !
Ils vont nous tuer !
398
01:03:56,051 --> 01:03:59,680
- Ne sors pas ! Nous devons rester ensemble !
- Laisse-moi, connasse !
399
01:04:02,971 --> 01:04:04,324
Non !
400
01:04:07,851 --> 01:04:09,569
L�chez-moi !
401
01:04:14,931 --> 01:04:16,728
Nous ne devons pas sortir d'ici.
402
01:04:29,371 --> 01:04:30,770
Laissons-les passer.
403
01:04:59,771 --> 01:05:01,124
On est en s�curit� ?
404
01:05:02,371 --> 01:05:03,690
N'y compte pas trop.
405
01:05:03,690 --> 01:05:07,161
Quand ils r�aliseront qu'ils sont pass�s
� cot� de nous,
406
01:05:08,011 --> 01:05:09,524
ils reviendront.
407
01:05:11,691 --> 01:05:13,488
Et les autres ?
408
01:05:14,051 --> 01:05:15,609
Elles seront en s�curit� ?
409
01:05:15,811 --> 01:05:18,279
Elles sont trop stupides pour
tromper les chasseurs.
410
01:05:18,491 --> 01:05:23,246
Maintenant, la seule chose qui peut
les sauver c'est la divine providence.
411
01:06:25,291 --> 01:06:27,680
"Votre sort sera pire"
412
01:06:38,651 --> 01:06:41,324
Elle a �t� viol�e, pendue et mutil�e.
413
01:06:43,851 --> 01:06:45,079
Putains d'enfoir�s !
414
01:06:52,691 --> 01:06:54,647
Comme c'est sportif de leur part !
415
01:06:55,291 --> 01:06:57,361
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
416
01:06:57,811 --> 01:07:02,931
Tu ne vois pas ?
Ils nous ont laiss� cette arme pour nous d�fendre.
417
01:07:04,131 --> 01:07:06,929
On n�y arrivera jamais !
Ils vont toutes nous tuer...
418
01:07:06,929 --> 01:07:09,166
- Calme-toi !
- ...comme ils l'ont fait avec elle !
419
01:07:09,651 --> 01:07:12,609
Si nous voulons r�ussir,
il nous faut nous calmer.
420
01:07:14,091 --> 01:07:15,240
On y va !
421
01:07:29,091 --> 01:07:30,080
H� !
422
01:07:37,851 --> 01:07:39,921
Alors, �a vaut pas le coup, hein ?
423
01:07:54,731 --> 01:07:58,121
On ferait mieux de se s�parer
si on veut trouver ces putes.
424
01:08:00,651 --> 01:08:03,290
Je pense qu'elles ont trouv�
une bonne cachette.
425
01:08:03,971 --> 01:08:05,165
Vous avez raison.
426
01:08:05,771 --> 01:08:07,329
Ce sera plus amusant.
427
01:08:11,331 --> 01:08:14,687
- Armendarez ! - Oui, monsieur !
- Deloma ! - Oui, monsieur !
428
01:08:14,891 --> 01:08:18,042
- Et Perez ! - Oui, monsieur !
- Suivez le gouverneur ! - Oui !
429
01:08:18,042 --> 01:08:20,446
Les autres, venez avec moi !
430
01:08:22,571 --> 01:08:23,481
Bonne chance.
431
01:08:33,331 --> 01:08:34,605
Allez !
432
01:08:53,291 --> 01:08:56,283
"Pas d'espoir pour vous"
433
01:08:58,491 --> 01:09:00,402
Ils ne nous auront pas !
Allons-y !
434
01:09:57,691 --> 01:09:58,840
Non !
435
01:11:30,931 --> 01:11:33,968
Aidez-moi !
Je vous en prie !
436
01:11:37,851 --> 01:11:39,364
Aidez-moi !
437
01:11:40,771 --> 01:11:41,760
A l'aide !
438
01:11:45,771 --> 01:11:47,250
Aidez-moi !
439
01:12:33,371 --> 01:12:34,167
Non !
440
01:12:35,731 --> 01:12:37,881
- Mon dieu !
- Allez !
441
01:12:57,331 --> 01:12:59,287
- Je n'irai pas plus loin !
- Il le faut !
442
01:13:05,611 --> 01:13:09,160
Vous avez remarqu� ?
Je ne les entends plus.
443
01:13:13,371 --> 01:13:15,248
Ils mijotent quelque chose.
444
01:13:17,571 --> 01:13:19,527
Rachel !
O� est Rachel ?
445
01:13:22,251 --> 01:13:24,526
J'�tais s�re qu'elle �tait
juste derri�re nous.
446
01:13:24,526 --> 01:13:28,047
- Retournons la chercher.
- Non ! C'est trop dangereux.
447
01:13:28,611 --> 01:13:30,288
On ne peut quand m�me pas l'abandonner !
448
01:13:30,288 --> 01:13:33,437
Nous ne pouvons pas revenir en arri�re
et nous devons rester ensemble.
449
01:13:59,771 --> 01:14:00,760
Aidez-moi !
450
01:14:04,411 --> 01:14:07,483
Aidez-moi ! Aidez-moi !
451
01:14:07,691 --> 01:14:10,000
Aidez-moi ! Aidez-moi !
452
01:14:10,211 --> 01:14:13,089
Aidez-moi ! Aidez-moi !
A l'aide !
453
01:14:13,490 --> 01:14:16,590
A l'aide ! A l'aide !
Aidez-moi !
454
01:14:16,971 --> 01:14:21,601
Aidez-moi ! Aidez-moi !
455
01:14:22,171 --> 01:14:23,843
Aidez-moi !
456
01:14:25,744 --> 01:14:26,944
Aidez-moi !
457
01:14:29,851 --> 01:14:31,045
Par l� !
458
01:14:33,891 --> 01:14:35,483
Aidez-moi !
459
01:15:10,011 --> 01:15:12,844
Je vous en supplie, �pargnez-moi !
460
01:15:15,211 --> 01:15:19,329
Le monde est divis� entre
les chasseurs et les proies.
461
01:15:19,811 --> 01:15:23,724
Malheureusement, tu appartiens
� la deuxi�me cat�gorie.
462
01:15:26,011 --> 01:15:29,447
Ne me tuez pas, s'il vous plait !
Je vous en supplie !
463
01:15:33,091 --> 01:15:36,606
Trop facile, ce ne serait pas amusant.
464
01:15:52,691 --> 01:15:54,409
Vite, il faut avancer !
465
01:15:55,771 --> 01:15:57,170
Allez !
466
01:16:24,091 --> 01:16:26,446
C'est �a, c'est �a !
Attachez-la !
467
01:16:27,411 --> 01:16:28,560
Allez !
Allez !
468
01:16:46,011 --> 01:16:47,285
Faites-la taire !
469
01:18:21,731 --> 01:18:25,087
- Il faut leur faire face.
- Quoi ? Tu ne vois pas ?
470
01:18:25,331 --> 01:18:28,289
Ils nous abattent comme de vulgaires
animaux sauvages !
471
01:18:43,931 --> 01:18:45,284
Laisse-moi regarder.
472
01:18:45,651 --> 01:18:49,166
C'est inutile.
Il n'y a rien � faire.
473
01:18:49,166 --> 01:18:51,247
On ne peut pas te laisser ici.
474
01:18:54,051 --> 01:18:56,406
Prends �a et sers-t'en s'il le faut.
475
01:18:57,691 --> 01:18:59,761
Essaye de ne pas nous laisser
tomber entre leurs mains.
476
01:19:08,051 --> 01:19:10,690
On y va ! Allez ! Allez !
477
01:19:10,690 --> 01:19:13,126
- Adieu, mes amies !
- Adieu.
478
01:20:52,171 --> 01:20:54,082
On ne peut pas l'abandonner !
479
01:20:55,251 --> 01:20:57,526
Tu as raison.
Retournons-y.
480
01:20:58,331 --> 01:20:59,366
Vite !
481
01:22:02,411 --> 01:22:04,129
Elles seront bient�t � nous,
je peux le garantir.
482
01:22:15,931 --> 01:22:17,364
Bon dieu, c'est quoi ?
483
01:22:18,491 --> 01:22:20,721
Fils de pute !
484
01:22:22,411 --> 01:22:24,641
Ces salopes l'ont tu� !
485
01:22:25,051 --> 01:22:26,200
Oui.
486
01:22:26,811 --> 01:22:29,120
Elles ont appris � se d�fendre.
487
01:22:30,891 --> 01:22:33,849
A pr�sent, la chasse commence
� �tre plus stimulante.
488
01:22:34,091 --> 01:22:37,640
Allons-y !
J'ai h�te de mettre la main sur ces salopes.
489
01:22:46,451 --> 01:22:48,681
Allez !
Il faut que tu essaies d'avancer !
490
01:22:48,681 --> 01:22:50,767
Non !
J'en ai assez de fuir !
491
01:22:51,731 --> 01:22:54,370
Tu as raison.
Pr�parons-nous au carnage !
492
01:22:55,091 --> 01:22:57,400
Toi, tu files !
D�gage d'ici !
493
01:22:57,731 --> 01:22:59,767
Quoi ?
Tu es devenue folle ?
494
01:23:00,051 --> 01:23:03,248
Vas-y ! Tu dois dire au monde entier
ce qui se passe dans cet enfer !
495
01:23:06,451 --> 01:23:07,486
Je t'en prie.
496
01:23:10,291 --> 01:23:12,122
Ok, je le ferai.
497
01:23:12,122 --> 01:23:15,402
Mais je te promets qu'on se reverra.
498
01:23:47,011 --> 01:23:48,763
Elles ne doivent pas �tre loin.
499
01:23:49,171 --> 01:23:51,127
Elles ne peuvent pas nous �chapper.
500
01:23:51,531 --> 01:23:52,520
On y va !
501
01:24:39,411 --> 01:24:40,605
Alors, qu'est-ce que vous comptez faire ?
502
01:24:42,851 --> 01:24:45,809
- Sais-tu qui je suis ?
- Oui, tu es un sacr� fils de pute !
503
01:24:53,411 --> 01:24:54,969
Et une grosse merde !
504
01:25:06,451 --> 01:25:09,727
- Tuons cette sale pute !
- Faisons justice sur le champ !
505
01:25:09,727 --> 01:25:11,841
- Qu'est-ce que tu attends ?
- Attendez !
506
01:25:19,451 --> 01:25:21,646
Cette femme est � moi.
507
01:25:24,331 --> 01:25:28,768
Sa punition sera un exemple
pour les autres prisonni�res.
508
01:26:04,771 --> 01:26:06,966
Elle est l�-bas !
Tirez !
509
01:26:44,491 --> 01:26:46,527
- Vous la voyez ?
- Non.
510
01:26:47,611 --> 01:26:50,061
M�me si elle a r�chapp� � ce saut,
511
01:26:50,061 --> 01:26:52,127
les crocos vont s'occuper de son cas.
512
01:26:59,891 --> 01:27:02,229
- Avancez ! Allez !
- En ligne ! Vite ! En ligne !
513
01:27:02,229 --> 01:27:04,169
Allez, les salopes, on avance !
514
01:27:04,169 --> 01:27:05,997
Vous croyez aller o� ?
Allez, d�p�chez-vous !
515
01:27:05,997 --> 01:27:08,602
- En ligne !
- Allez ! Par ici !
516
01:27:08,891 --> 01:27:12,406
- C'est �a ! Avancez !
- Plus vite ! Arr�tez !
517
01:27:13,051 --> 01:27:16,088
Toi, viens ici !
Allez !
518
01:27:16,571 --> 01:27:18,880
- En ligne !
- Allez, d�p�chez-vous !
519
01:27:19,771 --> 01:27:23,684
- Mettez-vous en ligne !
- En ligne !
520
01:27:27,731 --> 01:27:29,323
Fixe !
521
01:27:32,171 --> 01:27:36,642
Voil� ce que vous aurez � attendre de moi
si vous essayez de vous enfuir.
522
01:27:37,011 --> 01:27:38,046
Commencez !
523
01:29:06,531 --> 01:29:08,442
- Vous �tes en �tat d'arrestation.
- Que voulez-vous dire...?
524
01:29:08,442 --> 01:29:11,005
- Pas de questions, madame.
- Vous �tes en �tat d'arrestation, c'est tout
ce que vous avez besoin de savoir.
525
01:29:32,611 --> 01:29:34,090
Emmenez-la !
526
01:30:01,331 --> 01:30:02,161
C'est toi ?
527
01:30:02,851 --> 01:30:05,319
Je t'avais promis de revenir.
528
01:30:48,100 --> 01:30:49,250
529
01:30:50,100 --> 01:30:51,250
39560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.