All language subtitles for Suomi.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,574 --> 00:00:34,785
Hyvä on. Kokeillaan jotain muuta.
4
00:00:38,163 --> 00:00:42,167
Otetaan alusta.
Valmiina. Yksi, kaksi, kolme.
5
00:00:51,844 --> 00:00:56,014
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
Pysykää tahdissa.
6
00:00:56,890 --> 00:00:58,851
Kaksi, kolme, neljä.
7
00:01:03,564 --> 00:01:05,232
Se on cis, torvet.
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,027
Kaksi, kolme... Näen sinut, Caleb.
9
00:01:10,779 --> 00:01:11,780
Rachel, nyt sinä.
10
00:01:12,197 --> 00:01:14,241
Unohdin fonin, opettaja G.
11
00:01:14,408 --> 00:01:18,787
Selvä, hän unohti foninsa.
Ja nyt sinä, Connie.
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,038
Anna palaa!
13
00:01:36,430 --> 00:01:37,723
Niin sitä pitää!
14
00:01:42,311 --> 00:01:44,646
Hetkinen. Mille te nauratte?
15
00:01:44,813 --> 00:01:48,192
Connie vähän eksyi musiikkiin.
Se on hyvä.
16
00:01:48,358 --> 00:01:51,820
Muistan, kun isä vei minut kerran
yhdelle jazzklubille,
17
00:01:51,987 --> 00:01:54,823
enkä olisi halunnut olla siellä.
Mutta kun näin tyypin,
18
00:01:55,282 --> 00:01:58,577
joka soitti sointuja,
joissa oli kvartteja,
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,204
ja sitten mollissa...
20
00:02:01,830 --> 00:02:05,876
Sitten hän lisää harmoniat
ihan kuin laulaisi.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,671
Ja vannon,
että sen jälkeen tuntui siltä,
22
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
kuin hän olisi leijaillut lavalta.
23
00:02:14,301 --> 00:02:19,306
Hän katosi musiikkiin.
Hän oli siellä ja vei meidät mukanaan.
24
00:02:25,521 --> 00:02:27,356
Ja minä halusin oppia -
25
00:02:28,732 --> 00:02:30,150
puhumaan samalla tavalla.
26
00:02:31,276 --> 00:02:32,569
Silloin tiesin.
27
00:02:36,490 --> 00:02:37,824
Minä synnyin soittamaan.
28
00:02:40,118 --> 00:02:42,412
Connie tietää, mitä tarkoitan.
Vai mitä?
29
00:02:42,579 --> 00:02:43,914
Olen 12-vuotias.
30
00:02:46,875 --> 00:02:49,044
Palaan pian. Harjoitelkaa skaaloja.
31
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
Anteeksi, että keskeytän, hra Gardner.
32
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
Teet palveluksen korvilleni.
33
00:02:53,632 --> 00:02:55,968
- Hei!
- En tarkoita sinua, sinä olet hyvä.
34
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Ei hän ole.
35
00:02:57,469 --> 00:02:58,971
Kuinka voin auttaa, rehtori Arroyo?
36
00:02:59,137 --> 00:03:01,932
Halusin tuoda hyvät uutiset itse.
37
00:03:02,099 --> 00:03:07,312
Et ole enää määräaikainen.
Olet täysipäiväinen musiikinopettaja.
38
00:03:07,479 --> 00:03:10,566
Varma työpaikka.
Sairausvakuutus. Eläke.
39
00:03:10,732 --> 00:03:12,943
Tosi hienoa.
40
00:03:13,110 --> 00:03:17,698
Tervetuloa perheeseen, Joe. Pysyvästi.
41
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
Kiitos.
42
00:03:31,628 --> 00:03:32,462
RÄÄTÄLÖINTI JA MUUTOKSET
43
00:03:32,629 --> 00:03:36,675
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
rukouksiini vastattiin.
44
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Täysipäiväinen työ.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Tehkää tilaa työssä käyvälle.
46
00:03:40,762 --> 00:03:43,390
- Niin äiti, mutta...
- Kai sinä suostut?
47
00:03:43,557 --> 00:03:44,641
Ei hätää.
Minulla on suunnitelma.
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,059
Ainahan sinulla on.
49
00:03:46,226 --> 00:03:49,938
Ehkä tarvitset myös varasuunnitelman,
kun suunnitelma ei toteudu.
50
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
Ei vara venettä kaada.
51
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
Emme raataneet koulutuksesi eteen,
52
00:03:54,318 --> 00:03:57,571
jotta voisit olla mies, joka pesee
kalsarinsa äitinsä puodissa.
53
00:03:57,738 --> 00:03:59,531
Ja kuljeksii reikäisissä housuissa.
54
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
Niin, mutta...
55
00:04:00,866 --> 00:04:03,619
Nyt voit unohtaa
turhanpäiväiset keikkahommat.
56
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
Ja Luoja tietää,
että opettajia tarvitaan lisää.
57
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Ja mieti,
58
00:04:07,748 --> 00:04:11,835
musiikista tulee vihdoin
sinulle oikea ura.
59
00:04:12,002 --> 00:04:14,963
Kai otat työn vastaan?
60
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Sano "kyllä".
61
00:04:16,924 --> 00:04:18,091
Joo, ilman muuta.
62
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Hyvä.
63
00:04:25,349 --> 00:04:26,099
Haloo?
64
00:04:26,183 --> 00:04:27,059
TÄNÄÄN LAVALLA
65
00:04:27,142 --> 00:04:29,770
Miten menee, hra G?
Curley tässä. Lamont. Lamont Baker.
66
00:04:29,937 --> 00:04:33,065
Hei, Curley. Kiva kuulla äänesi.
67
00:04:33,649 --> 00:04:36,527
Kuulehan. Sano vain Joe.
En ole enää opettajasi.
68
00:04:36,693 --> 00:04:37,945
Selvä, hra Gardner.
69
00:04:38,111 --> 00:04:40,948
Kuulehan. Olen Dorothea Williams
-kvartetin uusi rumpali,
70
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
ja kiertueemme alkaa tänään
keikalla Half Note -klubilla.
71
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
Dorothea Williams! Ihanko totta?
Onneksi olkoon!
72
00:04:48,372 --> 00:04:53,293
Kuolisin onnellisena, jos saisin
soittaa Dorothea Williamsin kanssa.
73
00:04:53,460 --> 00:04:55,796
Tämä voi olla onnenpäiväsi.
74
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
- Siinä hän on.
- Hei, Curly.
75
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Olemme kiipelissä, koska Leon lähti.
76
00:05:20,571 --> 00:05:22,281
- Niinpä.
- Kiva, kun pääsit.
77
00:05:22,447 --> 00:05:25,617
Kaverini, Bishop, näki keikkasi
viime vuonna Brooklynissa.
78
00:05:25,784 --> 00:05:26,827
Se oli kuulemma mahtava.
79
00:05:26,994 --> 00:05:29,329
Niin, kahvilakeikaksi.
80
00:05:56,231 --> 00:05:57,191
Hei, Dorothea.
81
00:05:58,233 --> 00:05:59,860
Tästä tyypistä puhuin sinulle.
82
00:06:00,027 --> 00:06:02,321
Vanha yläasteen musamaikka,
hra Gardner.
83
00:06:02,487 --> 00:06:05,866
Sano Joe vain, Dorothea.
Tai siis nti Williams.
84
00:06:06,033 --> 00:06:08,493
Tämä on kunnia. Vautsi. Ihan huikeaa.
85
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
Joe on Ray Gardnerin poika.
86
00:06:13,290 --> 00:06:17,127
Meidän on siis tyytyminen
yläasteen musiikinopettajiin.
87
00:06:19,213 --> 00:06:22,925
Nouse lavalle, Ope.
Ei meillä ole koko päivää aikaa.
88
00:06:29,181 --> 00:06:30,766
Mitä soitetaan?
89
00:08:19,208 --> 00:08:21,710
Anteeksi. Olin muissa maailmoissa.
90
00:08:24,046 --> 00:08:26,131
Joe Gardner, missä olet piileksinyt?
91
00:08:26,465 --> 00:08:30,344
Opetin yläasteen bändiä.
Mutta viikonloppuisin minä...
92
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
Onko sinulla puku?
93
00:08:32,095 --> 00:08:34,389
Hommaa puku, Ope. Kunnon puku.
94
00:08:34,556 --> 00:08:37,726
Nähdään illalla. Eka keikka klo 21.
Soundcheck seitsemältä.
95
00:08:37,976 --> 00:08:39,478
Katsotaan, miten pärjäät.
96
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
Jes!
97
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Näitkö tuon, isä?
Näin se homma hoidetaan!
98
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
Hei, katso tuonne.
Mitä siinä kohta lukee? Joe Gardner.
99
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
Et ikinä usko, mitä tapahtui.
Minä tein sen. Sain keikan!
100
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
Niinpä. Dorothea Williams!
Voitko uskoa?
101
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Hei, tuossa käy vielä huonosti!
102
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Älä kerro tästä äidilleni. Sopiiko?
103
00:09:05,087 --> 00:09:09,132
Luokka saa jäädä. Olen eri luokkaa.
Olen Dorothea Williamsin luokkaa.
104
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Ymmärrätkö? Minä...
105
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Anteeksi!
106
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Mitä...?
107
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Huhuu?
108
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
Huhuu?
109
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Mitä...?
110
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
Hei! Hei, hei, hei! Huhuu!
111
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
Huhuu.
112
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
Kuka sinä olet, kultu?
113
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Joe. Joe Gardner.
Minun ei pitäisi olla täällä.
114
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Tämä taisi tulla yllätyksenä.
115
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
Katsos, Joe. Olen 106-vuotias.
116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
Olen odottanut tätä jo pitkään.
117
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
- Mitä?
- Tuonpuoleista.
118
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
Tuonpuoleista?
119
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
Elämän toisella puolellako?
120
00:10:31,215 --> 00:10:33,091
- Niin.
- Onko tuo kuolema?
121
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
TÄMÄ ON PAREMPI KUIN UNENI MURSUSTA.
122
00:10:35,636 --> 00:10:36,887
Eikö olekin jännää?
123
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
Ei, ei. Kuulkaa. Minulla on keikka.
En voi kuolla nyt.
124
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
Sinulla ei taida olla
siihen paljon sanottavaa.
125
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
On minulla. En kuole sinä päivänä,
kun sain tilaisuuteni.
126
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Nyt on minun vuoroni. Minä lähden.
127
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
En usko, että se on oikea suunta.
128
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
Tämä ei ole totta. En kuole tänään.
Elämänihän juuri alkoi.
129
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
Mikä se oli?
130
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Hei. En ole vielä valmis.
Minun on päästävä takaisin.
131
00:11:10,546 --> 00:11:11,713
En halua kuolla!
132
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
En ole valmis! En ole valmis! Juoskaa!
133
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
- Miksette juokse?
- En tiedä.
134
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
- Mikä teitä vaivaa?
- En tiedä.
135
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
MISSĂ„ HOUSUNI OVAT?
136
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
En ole valmis.
137
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
Voi hyvänen aika. Voi hyvänen aika.
138
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Anteeksi. Anteeksi. Suokaa anteeksi.
139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Apua! En ole valmis! Haluan takaisin.
140
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Voi hyvänen aika.
141
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Mitä?
142
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
No niin, kaikki.
Annetaan mentorille tietä.
143
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
Anteeksi, uudet sielut. 37, riittää.
144
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Katsokaa tänne. Taukokojootti.
145
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
Taukokojootti.
146
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Kuka sinä olet?
147
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
Olen maailmankaikkeuden
kvantisoitujen kenttien yhdentymä.
148
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Olen muodossa,
jonka pienet ihmisaivosi käsittävät.
149
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
- Mitä?
- Sano minua Jerryksi.
150
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
Jerry. Selvä.
151
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Onko tämä taivas?
152
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Ei.
153
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
Onko tämä se H-E-L..?
154
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
- Hel.
- Hel, hel, hel.
155
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
- Taukokojootti.
- Hel.
156
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
Tässä menee helposti sekaisin.
157
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Tämä ei ole tuonpuoleinen.
Tämä on esipuoleinen.
158
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Esipuoleinen?
159
00:13:59,089 --> 00:14:02,009
Kutsumme sitä nyt Minuusseminaariksi.
Uusi brändi.
160
00:14:04,887 --> 00:14:05,721
Hel.
161
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Ei, ei. Olet täällä!
162
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
Olenko siis kuollut?
163
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
Et vielä.
164
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
Ruumiisi on välivaiheessa.
165
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
Se on monimutkaista.
166
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Vien sinut ryhmäsi luo.
167
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
No niin, pikku sielut. Tulkaa tänne.
168
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
Tervetuloa Minuusseminaariin.
169
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
Tästä tulee hauskaa.
170
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
- Omituista.
- Mitä nyt?
171
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
- Tämä ei täsmää.
- Anteeksi.
172
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
Yksi sielu puuttuu. Luku ei täsmää.
173
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
Ensimmäinen pysähdys on
Innokkuuden paviljonki.
174
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Te neljä. Menkää sinne.
175
00:15:17,751 --> 00:15:21,505
Teistä viidestä tulee etäisiä.
Ja teistä kahdesta myös. Miksipä ei?
176
00:15:26,385 --> 00:15:28,720
Hetkinen. Täältäkö luonteet tulevat?
177
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
Tietenkin. Luulitko,
että niiden kanssa synnytään?
178
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Miten ne sitten päätyvät Maahan?
179
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
Ne käyttävät maaportaalia.
180
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Mutta vasta sitten,
kun ovat saaneet persoonallisuutensa.
181
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Huhuu? Huhuu?
182
00:16:02,462 --> 00:16:03,714
Hei sitten!
183
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Hetkinen, hetkinen.
184
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Kylläpä sinä olet eksyväinen.
185
00:16:44,129 --> 00:16:47,341
No niin, kaikki mentorit.
Etsikää nimilappunne...
186
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
- Jerry, löysin eksyneen mentorisi.
- ...ja astukaa sisälle.
187
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Kiitos, Jerry.
188
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
Minun ei pitäisi olla täällä.
189
00:16:54,014 --> 00:16:58,101
Ymmärrän. Kaikista ei ole mentoreiksi.
Voit yhä lähteä.
190
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
Kun tarkemmin ajattelen,
mentorointi kuulostaa hauskalta.
191
00:17:03,899 --> 00:17:06,109
Kiva kuulla. Jerry jatkaa tästä.
192
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
Kiitos, Jerry.
Menkää vain tuonne Jerryn luokse.
193
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Kiitos, Jerry.
194
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
Onko kaikkien nimi Jerry?
195
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Onnea matkaan!
196
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
Jerry, meillä on ongelma.
197
00:17:14,660 --> 00:17:15,953
Hei, Terry.
198
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
Luku ei täsmää.
199
00:17:18,330 --> 00:17:21,333
Enpä usko.
Viime kerrasta on satoja vuosia.
200
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
151 000 sielua menee tuonpuoleiseen
joka päivä.
201
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
Eli 105,2 sielua minuutissa.
202
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1,75 sielua sekunnissa.
203
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
- Ja minä lasken jokaisen.
- Tiedetään.
204
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
Minun työni on pitää lukua.
Minä olen kirjanpitäjä.
205
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
Ja meistä kaikista sinä teet
aivan mahtavaa työtä. Vai mitä?
206
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
- Ilman muuta.
- Hyvältä näyttää.
207
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
Ei minusta.
208
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Lasken aina. Lasken juuri nyt.
209
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Räpytit viidesti siitä,
kun aloin puhua. Kuudesti.
210
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Aivan. Ja koska kirjanpito on työtäsi,
selvitä ongelma itse.
211
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- Ehkä selvitänkin.
- Ihanaa.
212
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
Hei taas, Terry.
213
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Älä leiki tyhmää.
214
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
No niin. Katsotaan.
215
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A."
216
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Tarvehdys, mentorit.
217
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
Olen Jerry, Minuusseminaarin neuvoja.
218
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
Ette muista,
mutta olette olleet täällä aiemmin.
219
00:18:36,450 --> 00:18:39,286
Mutta ei hätää,
syntymisen trauman unohtaminen -
220
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
on yksi
universumin suurista lahjoista.
221
00:18:42,331 --> 00:18:47,961
Täällä Minuusseminaarissa sielut
saavat ainutlaatuisen persoonansa.
222
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
Olen rakastettava skeptikko,
varovainen mutta näyttävä.
223
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
Minä olen ärtyisä seinäkukkanen
ja vaarallisen utelias.
224
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
Minä olen manipuloiva suuruudenhullu
ja hyvin opportunistinen.
225
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
Hänessä voi olla pitelemistä.
Mutta se on Maan ongelma.
226
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
Näette,
että näistä sieluista puuttuu jotakin.
227
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
Mitä tähän menee?
228
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Nämä sielut tarvitsevat "kipinänsä".
229
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
Ja se on teidän hommanne.
230
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
Ehkä heidän kipinänsä löytyy
Kaikkeuden salista,
231
00:19:19,159 --> 00:19:23,413
jossa häntä voi inspiroida
mikä tahansa Maan asia.
232
00:19:23,580 --> 00:19:26,583
Tai ehkä valitsettekin Minuuden salin,
233
00:19:26,750 --> 00:19:31,547
josta löytyy valikoima hetkiä
omasta inspiroivasta elämästänne.
234
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
Ja mikä kipinä siis on?
235
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
Tiedän, että odotatte jo pääsevänne
töihin, joten onnea kipinän etsintään.
236
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Etsi kipinä.
237
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Hyvin opettavaista.
238
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
Nyt seuraa lempiosani ohjelmasta,
239
00:19:58,031 --> 00:20:01,326
ilmoitamme mentoreiden
sielunkumppanit.
240
00:20:01,493 --> 00:20:04,288
Ensimmäinen mentori on Maria Martinez.
241
00:20:04,454 --> 00:20:06,707
Maria, tule tänne.
242
00:20:06,874 --> 00:20:10,919
Maria oli harvinaisten tautien
asiantuntija Meksikon yliopistossa.
243
00:20:11,420 --> 00:20:13,213
Minä paranin. Minä paranin.
244
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
Hän saa yhden suosikeistani,
245
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
sielun numero 108 210 121 415.
246
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
Onneksi olkoon. Sinne vain.
247
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
Seuraava mentori on
Björn T. Börgensson.
248
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
TERVE
OLEN TRI BĂ–RGENSSON
249
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Tri Börgensson on
maailmankuulu lapsipsykologi,
250
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
joka hiljattain sai Nobelin palkinnon.
251
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
Näen tuskaa, kuolemaa, tuhoa.
252
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
- Entä nyt?
- Kauniin perhosen.
253
00:20:43,035 --> 00:20:47,206
Tri Börgensson saa sielun nro 22.
254
00:20:48,665 --> 00:20:51,084
Vai nyt se alkaa. Suokaa anteeksi.
255
00:20:52,711 --> 00:20:55,088
22, poistu tästä ulottuvuudesta heti.
256
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
Montako kertaa se pitää sanoa?
En halua Maahan.
257
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
- Älä pane vastaan, 22.
- En halua.
258
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
- Menet Maahan ja elät elämän.
- Pakota minut!
259
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
22 on ollut
Minuusseminaarissa pitkään.
260
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
Hänen mentoreitaan olivat Gandhi,
Abraham Lincoln ja äiti Teresa.
261
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
- Minä itketin häntä.
- Älä kuuntele.
262
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
Laske minut alas.
263
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
Mukavaa, että tulitte tri Börgensson.
264
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
On kunnia, että te valmistelette
22:n Maata varten.
265
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Panen sinut katumaan kuolemaasi.
266
00:21:23,492 --> 00:21:25,619
Useimmat katuvatkin, 22.
267
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
Menehän. Hei sitten!
268
00:21:33,001 --> 00:21:34,878
Missä me olemme?
269
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
Hienoa kehitystä. Saat olla ylpeä.
Pienin askelin.
270
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
Kiitokseksi tri Börgenssonin
työn hedelmistä -
271
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
meillä on ilo antaa hänelle
tämä kunnia...
272
00:21:43,679 --> 00:21:45,138
Olet viime viikkoina edistynyt paljon.
273
00:21:45,347 --> 00:21:46,640
Haluan kiittää monia ihmisiä.
274
00:21:46,807 --> 00:21:50,185
Elämäsi oli takuulla upeaa
ja teit upeita juttuja,
275
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
mutta me teemme nyt näin.
276
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
Seisomme tässä ihan hiljaa hetkisen,
277
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
palaamme ulos, ja sanot yrittäneesi,
minä jatkan ei-elämääni -
278
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
ja sinä menet
tuonpuoleiseen.
279
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
- Ei.
- Puhu mitä puhut.
280
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
Ei se kuitenkaan auta.
281
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
Moni mentori on epäonnistunut
ja vihaa minua nyt.
282
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
Äiti Teresa...
283
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
Tunnen myötätuntoa
jokaista sielua kohtaan.
284
00:22:07,244 --> 00:22:08,745
Paitsi sinua. En tykkää sinusta.
285
00:22:08,912 --> 00:22:12,416
- Kopernikus...
- Maailma ei pyöri sinun ympärilläsi.
286
00:22:12,583 --> 00:22:16,086
- Muhammad Ali.
- Sinä vasta piina olet.
287
00:22:16,253 --> 00:22:19,339
- Marie Antoinette.
- Kukaan ei voi sinua auttaa!
288
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
Kiitos, mutta ei kiitos.
289
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
Tiedän jo kaiken Maasta,
eikä se maksa vaivaa.
290
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
Etkö halua edes täyttää lupalappuasi?
291
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
Täällä on mukavaa.
Minulla on omat rutiinini.
292
00:22:29,057 --> 00:22:32,186
Usvaleijunta, Sudokut
ja kerran viikossa -
293
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
minut raahataan näihin seminaareihin.
294
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
Ei upeaa, mutta tuttua.
295
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
Kuule, voinko puhua suoraan?
296
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
En ole mikään Björn Börgenstein.
En ole edes mentori.
297
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Etkö?
298
00:22:46,909 --> 00:22:51,455
Käänteispsykologiaa.
Olet oiva kallonkutistaja.
299
00:22:51,622 --> 00:22:52,789
Carl Jung yritti jo tuota.
300
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
Ole hiljaa! Alitajuntani vihaa sinua!
301
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Voiko täällä mitenkään näyttää
erilaista elämää?
302
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
Etkö sinä olekaan Björn Börgensson?
303
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
Tuo on minun elämääni.
304
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
Anteeksi, mitä täällä tapahtuu?
305
00:23:19,066 --> 00:23:21,568
Binaca-suusuihke? Halpa partavesi?
306
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
Kuka nämä tavarat valitsi?
307
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Sinä.
308
00:23:29,117 --> 00:23:31,620
Herttinen sentään.
Tuo on Cedricin räppibändi. Ei!
309
00:23:33,914 --> 00:23:36,583
Älä katso sinne. Katsotaan tänne.
310
00:23:37,459 --> 00:23:40,379
Isä, en halua sinne.
En tykkää jazzista.
311
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
Improvisoitu musta musiikki.
312
00:23:42,589 --> 00:23:44,675
Se on yksi suurista panoksistamme
Amerikan kulttuurille.
313
00:23:44,842 --> 00:23:46,844
Anna sille tilaisuus, Joey.
314
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
Täältä se kaikki alkoi.
315
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
Tämä on se hetki,
kun rakastuin jazziin.
316
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
Kuuntele.
317
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
Siis sävel on vain tekosyy
päästää esille sisimpänsä.
318
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
Ja siksi minusta tuli jazzmuusikko.
319
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
Emme etsi ihan tätä.
320
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
Hetkinen. Ei se minusta noin mennyt.
321
00:24:09,491 --> 00:24:11,577
Tule takaisin,
kun sinulla on materiaalia.
322
00:24:11,827 --> 00:24:14,037
- Harmi, Joe.
- Harmi, Joe.
323
00:24:14,204 --> 00:24:15,581
Etsimme jotain erilaista.
324
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
Kaksi, kolme, neljä.
325
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
Elämästäni puuttui tarkoitus.
326
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
Ei, ei, ei.
327
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
En hyväksy tätä.
328
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
Anna se merkki. Palaan ruumiiseeni.
329
00:24:55,621 --> 00:24:57,623
Ilman muuta. Tässä.
330
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
Se lähtee vasta,
kun siitä tulee maalupa.
331
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Entä jos autan tekemään
siitä maaluvan?
332
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
Annatko sen sitten?
333
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
Hetkinen.
334
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
Tuota en tajunnutkaan.
Jättäisin elämän väliin.
335
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
Joten, kyllä!
336
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Mutta tämä pitää saada
ensin muuttumaan -
337
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
eikä se ole vielä onnistunut.
338
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
Mennään. Tiedän kaiken kipinöistä.
339
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
Sillä minulle se on piano.
340
00:25:43,710 --> 00:25:46,296
Eikö? Etkö tunne mitään?
341
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
Ei se liity jazziin, vaan musiikkiin.
En pidä niistä äänistä.
342
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
Siinä on jotain liikaa.
343
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
En aio kuolla näin.
344
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
Missä se Kaikkeuden sali on?
345
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Palaan ihan kohta.
346
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
Älä hoppuile.
347
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
Miksi kuulostat
valkoiselta täti-ihmiseltä?
348
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
En. Tämä on vain harhaa.
349
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
Tämä koko paikka on hypoteettinen.
350
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
Voisin kuulostaa tältä, jos haluaisin.
351
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
Tai vaikka tältä.
352
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
Voisin kuulostaa jopa sinulta.
353
00:26:16,201 --> 00:26:20,873
Elämä ei ole reilua. En halua kuolla.
Soittakaa porulanssi.
354
00:26:21,623 --> 00:26:23,667
Käytän tätä ääntä,
koska se ärsyttää muita.
355
00:26:23,876 --> 00:26:25,043
Se onkin tehokas.
356
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
Ei hätää, ne ovat kunnossa.
357
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
Täällä ei voi nujertaa sielua.
Maa on sitä varten.
358
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
Nokkelaa.
359
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
Perillä ollaan.
360
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
Tämä on Kaikkeuden sali.
361
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Joo!
362
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Onneksi olkoon!
363
00:27:03,790 --> 00:27:04,625
Mistä haluat aloittaa?
364
00:27:04,791 --> 00:27:05,834
Tule.
365
00:27:07,211 --> 00:27:10,047
Voisarvia, kakkuja.
Ehkä kipinäsi on leipominen.
366
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
Niin. Mutta en käsitä.
367
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
- Haista sitä.
- En voi, etkä sinäkään voi.
368
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
Mitä?
369
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
Olet oikeassa. En voi haistaa.
Emmekö voi maistaakaan?
370
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Kaikki tuo kuuluu elämään.
371
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
- Ei hajua, ei makua.
- Eikä tuntoa. Näetkö?
372
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
Ymmärrän. Jatketaan.
373
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
Eikö olekin jännää?
374
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
Tuli on tosi kaunis.
375
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
Haluan päästää sen leviämään.
376
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
Ei.
377
00:27:39,326 --> 00:27:40,494
En osaa piirtää käsiä.
378
00:27:40,661 --> 00:27:42,120
Entä kirjastonhoitaja? Ne ovat kivoja.
379
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Mahtavaa.
Kuka ei haluaisi epäkiitollista työtä,
380
00:27:45,123 --> 00:27:47,459
jonka voi menettää
budjettileikkausten takia.
381
00:27:47,626 --> 00:27:49,419
Olisi tosin kiva komentaa toisia
olemaan hiljaa.
382
00:27:49,586 --> 00:27:50,629
Katso, ilmeisesti tämä...
383
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
Aivan mahtavaa.
384
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
Höh.
385
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
Höh.
386
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
Höh.
387
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
Höh.
388
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Siinä taisi olla kaikki.
389
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
- Anteeksi.
- Lupasit yrittää.
390
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
Yritinkin. Puhun totta.
Minä en todellakaan ole valehtelija.
391
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
Toisin kuin Abraham Lincoln.
392
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
Eikö sinua haittaa,
että kuvasi on pennyssä?
393
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
Ei tietenkään. Se on kunnia.
394
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
Mutta Andrew Jackson pääsi
kaksikymppiseen.
395
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
Jackson!
396
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Mitä tuohon voi sanoa, Joe?
Maa on tylsä.
397
00:28:24,246 --> 00:28:26,331
Mitä muuta voimme tehdä?
Meiltä loppuu kohta aika.
398
00:28:26,498 --> 00:28:28,292
Aika ei ole täällä ongelma.
399
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
Aika loppui! Hyvä yritys, Björn,
mutta älä masennu.
400
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
22 saattaa olla pienoinen haaste.
401
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Vaikka en tunne mitään, älä koske.
402
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
Hommataan sinut tuonpuoleiseen.
403
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
Odota. Unohdimme kokeilla breakdancea.
404
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
Niin! Se voi olla minun juttuni.
405
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
Popping ja locking. Windmillejä.
406
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
Ratkotaan riidat tanssilla.
407
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Saisimmeko kokeilla vielä breakdancea?
408
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
Ole kiltti, Jerry?
Näytät tänään tosi hyvältä.
409
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
Selvä. En ole koskaan nähnyt
häntä noin innoissaan.
410
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
Hyvä homma, tri Börgensson.
411
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Juokse.
412
00:29:03,827 --> 00:29:05,037
PELKKĂ„ LAATIKKO
413
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
Tänne.
414
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Siinä se on.
415
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
Minne se vie?
416
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
Kyselet liikaa.
Voisitko olla hetken hiljaa?
417
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
- Miksi me menemme sinne?
- Siellä on yksi tuttu.
418
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
Ja hän voi auttaa. Hän on kuten sinä.
419
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Kuten minä? Siis elävä?
420
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
Siis autatko sinä minua oikeasti?
421
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
Joe, olen ollut täällä
ties miten pitkään,
422
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
enkä ole nähnyt mitään,
minkä vuoksi olisin halunnut elää.
423
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
Ja sitten sinä tulit.
Elämäsi on surullinen ja säälittävä.
424
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
Ja haluat kovasti jatkaa sitä.
Miksi? Minun on nähtävä se.
425
00:29:44,326 --> 00:29:45,702
Mennään sitten.
426
00:29:54,545 --> 00:29:55,838
Mikä tämä paikka on?
427
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
Kun te ihmiset innostutte
kovasti jostakin,
428
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
se tuntuu eri paikalta.
Ihan kuin olisi jonkin ytimessä.
429
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
- Niin.
- Tämä on se paikka.
430
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
Tila fyysisen ja henkisen välissä.
431
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
Hetkinen. Olin täällä.
Tänään koe-esiintymisessä.
432
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
Tänne muusikot tulevat,
kun kaikki soljuu.
433
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
Eivät vain muusikot. Katso.
434
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
Oi Romeo, Romeo, miksi olet...
435
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
Repliikki!
436
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
Hupsis.
437
00:30:24,908 --> 00:30:28,203
Katso tätä. Olen häirinnyt
tätä porukkaa vuosikausia.
438
00:30:29,371 --> 00:30:31,832
Ja Knicksit häviävät jälleen kerran.
439
00:30:31,999 --> 00:30:34,376
No niin. Missä se sinun tuttusi on?
440
00:30:34,543 --> 00:30:35,544
Minun pitää ehtiä keikalle.
441
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
- Yleensä hän on täällä.
- Mitä...?
442
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
443
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
Mitä tuo on?
444
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
445
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
Juokse!
446
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
Tehdään kaupat, tehdään kaupat.
447
00:31:07,034 --> 00:31:11,038
Hei, astraalitason kanssamatkustajat.
Kiva nähdä taas, 22.
448
00:31:11,705 --> 00:31:13,123
Kuutuuli, miten menee?
449
00:31:13,290 --> 00:31:14,875
Olen hulluuden partaalla,
kiitos kysymästä.
450
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Minulla on yksi pyyntö.
451
00:31:16,668 --> 00:31:19,838
Yritän päästä takaisin ruumiiseeni.
Voitko auttaa?
452
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
Sitähän me teemme.
Olemme mystikot ilman rajoja.
453
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
Autamme eksyneitä Maan sieluja
löytämään kotiin.
454
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Olen Kuutuuli Tähtitanssija,
palveluksessanne.
455
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
he ovat Tuulitähti Unikuu,
Tanssitähti Tuulikuu -
456
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
ja tuo on Unituuli Uniuni.
457
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
- Nuo friikitkö auttavat meitä?
- Odota.
458
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Saatetaan tämä sielu
takaisin kotiinsa.
459
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat.
460
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
Voi raukkaa.
461
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Jotkut eivät voi päästää irti
peloistaan ja pakkomielteistään,
462
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
vaan eksyvät ja irtaantuvat elämästä.
463
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
Ja tämä on tulos.
464
00:31:50,577 --> 00:31:54,122
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
Tehdään kaupat. Tehdään kaupat.
465
00:31:54,289 --> 00:31:55,916
Tehdään kaupat?
466
00:31:56,250 --> 00:31:57,918
Näyttää rahoitusneuvojalta.
467
00:31:58,085 --> 00:32:01,797
Ydistämme sinut
maalliseen ruumiiseesi.
468
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
Se olen minä.
469
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
Kiitos.
470
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
Mitä minä teen elämälläni?
471
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
Minä elän! Minä elän!
Vapauttakaa itsenne!
472
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
Kaunista.
473
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
Hän palasi noin vain?
Näinkö minäkin pääsen omaan kehooni?
474
00:32:31,702 --> 00:32:33,203
Hyvänen aika!
475
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
Joe, oletko vainaja?
476
00:32:35,539 --> 00:32:37,541
En, en. Ainakaan vielä.
477
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Autatko minut takaisin?
478
00:32:39,084 --> 00:32:42,629
Emme ole koskaan palauttaneet
ruumiista irtautunutta sielua.
479
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
Mutta ehkä, jos löydämme ohuen paikan.
480
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
Kyllä! Nouskaa alukseen!
481
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
Ankkurit ylös!
482
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
Jos sielunne ovat täällä,
missä ruumiinne ovat?
483
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Maassa tietenkin.
484
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Minä olen transsissa Palawanissa.
485
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
Minä soitan saraswati veenaa
Tiibetissä.
486
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
Minä olen shamaaniparantaja
ja meditoin Kaliforniassa.
487
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
Sinäkin varmaan
rummutat, hyräilet ja meditoit.
488
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
Jotain sinne päin.
489
00:33:18,624 --> 00:33:20,959
Olen New Yorkissa
Neljäntoista ja Seiskan kulmassa.
490
00:33:21,126 --> 00:33:22,878
Se on ihan lähellä Tony Tony Toniosia.
491
00:33:23,045 --> 00:33:24,379
Täsmälleen.
492
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
Entä sinä? Luulin, että inhosit Maata.
493
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
Niin. Minulla ei ole ruumista.
Voin mennä minne mieli tekee.
494
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
Olen vapaa sielu.
495
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
Me mystikot tapaamme
näissä upeissa maisemissa tiistaisin.
496
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
Niin moni heistä. Surullista.
497
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
Eksyneet sielut eivät eroa paljon
niistä, jotka ovat ytimessä.
498
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
- Mitä?
- Ytimessä voi olla hauskaa,
499
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
mutta kun ilosta tulee pakkomielle,
ihminen eksyy elämästä.
500
00:33:53,951 --> 00:33:56,870
Pakko löytää. Pakko löytää.
Pakko löytää.
501
00:33:57,955 --> 00:34:00,415
Minäkin olin hetken eksynyt sielu.
502
00:34:00,582 --> 00:34:02,459
- Niinkö?
- Tetris.
503
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
Siinä se on.
Pian pääset takaisin ruumiiseesi.
504
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Koska sinulla ei ole yhteyttä kehoosi,
505
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
sinun pitää virittäytyä
sitä ympäröivään tilaan.
506
00:34:24,439 --> 00:34:28,610
Sulje silmäsi.
Hengitä kruunuchakraasi.
507
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
Onko tämä tarpeen?
508
00:34:33,699 --> 00:34:34,700
On!
509
00:34:36,702 --> 00:34:38,787
Onko täällä pianoa?
Se auttaisi keskittymään.
510
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
Ei ole. Sinun pitää keskittyä.
511
00:34:41,582 --> 00:34:43,458
Kuvittele hiljaisuus.
512
00:34:45,919 --> 00:34:50,090
Keskity siihen, missä ruumiisi on.
513
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
Kuuntele vihjeitä.
514
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
Juuri noin. Se toimii.
515
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
Älä kurki.
Jatka meditointia tai yhteys katkeaa.
516
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
Kokeile voitko haistaa tai tuntea,
missä ruumiisi on.
517
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
Kuulen sydänmonitorin.
518
00:35:23,540 --> 00:35:26,752
Tunnen käsidesin tuoksun.
519
00:35:26,919 --> 00:35:29,379
Kyllä. Kyllä! Hyvä.
520
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
Taidan tuntea jalkani.
521
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
Tunnen turkin.
522
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
Löysittekö lähiomaisia?
523
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
Tunnen turkin.
524
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
- Kuulitko tuon?
- Terapiakissa toimii.
525
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
Olenko lähellä?
Joko voin hypätä sisään?
526
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
Katsokaa! Tuolla minä olen.
527
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
Tuolla minä olen.
528
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
Hänen sykkeensä kohoaa.
529
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
- Haen lääkärin.
- Herra Myssykkä, pysy siinä.
530
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
- Mitä me odotamme?
- Älä hoppuile.
531
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
- Ei ole oikea hetki.
- Aika on nyt.
532
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
Odota, ei minua!
533
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
Minä onnistuin. Palasin.
534
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
Mitä...
535
00:36:21,390 --> 00:36:22,349
Ei.
536
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
Ei. Ei. Ei.
537
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
Olenko minä kissassa?
538
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
Hetkinen.
Jos minä olen täällä, niin kuka...?
539
00:36:29,439 --> 00:36:30,274
Mitä?
540
00:36:30,440 --> 00:36:31,525
Olet minun ruumiissani!
541
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
- Oletko sinä kissassa?
- Hetkinen. Se on minun ruumis.
542
00:36:33,777 --> 00:36:36,530
- Minä olen ruumiissa! Ei!
- Miksi olet minussa?
543
00:36:36,738 --> 00:36:38,365
En halua olla kissa. Inhoan kissoja!
544
00:36:38,532 --> 00:36:39,533
Tämä on ällöttävää.
545
00:36:39,700 --> 00:36:41,368
Se Kuutuuli sotki tämän.
546
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
Tohtori, auta nyt. Tuo on
minun ruumiini, mutta olen jumissa...
547
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
Eivät he ymmärrä. He luulevat,
että sinä olet minä. Yritä sinä.
548
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
Neiti Tohtori, meillä on ongelma.
549
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Olen syntymätön sielu
ja haluan jäädä seminaariin.
550
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
Tuo lääke ei näytä auttavan.
551
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
Ei, ei, ei. Te ette ymmärrä.
En ole hra Gardner.
552
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
He pitävät sinua hulluna.
Tai siis minua.
553
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Miten tässä näin kävi?
554
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
Jouduin sinun ruumiiseesi,
koska siellä ei ollut sielua.
555
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
Miksi minä sitten olen kissassa?
556
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
En minä tiedä.
557
00:37:12,357 --> 00:37:16,278
Voimmeko soittaa jollekulle?
Sukulaiselle tai ystävälle?
558
00:37:16,445 --> 00:37:18,363
- Sano "ei".
- Ei.
559
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
Tiedätkö, mikä päivä nyt on?
560
00:37:19,865 --> 00:37:22,659
Elämäni pahin päivä.
En halua olla täällä. Inhoan Maata.
561
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
Me pidämme sinut täällä tarkkailussa.
Vähän aikaa vain.
562
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
Ehkä terapiakissa voi siirtyä
seuraavan potilaan luo.
563
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
Hyvä on. Hyvä on.
564
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
Puhu hänelle.
565
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
Neiti tohtori, tämän ruumiin sielu on
tässä kissassa.
566
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
Lopeta.
567
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
Tietenkin se haluaa jäädä lähelle.
568
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
Kissa voi jäädä. Kunhan lepäät.
Kunnolla. Onko selvä?
569
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
Haen Herra Myssykän
kymmenen minuutin kuluttua.
570
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
10 minuutin? Meidän on lähdettävä.
571
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
Eikä! Minä en liiku!
572
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
En voi uskoa, että olen ruumiissa
tällä hirveällä planeetalla.
573
00:37:51,104 --> 00:37:55,776
Minussa on taipuisia lihatikkuja.
Tunnen, miten tunnustelen niitä.
574
00:37:55,984 --> 00:37:59,863
Kuuntele. Meidän on lähdettävä
ennen kuin minut viedään pois.
575
00:38:00,030 --> 00:38:01,990
Viedään pois? Jätäkö minut?
576
00:38:02,157 --> 00:38:05,118
En. Olet minun ruumiissani.
Pystytkö kävelemään.
577
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
En tiedä.
Reputin ruumisajokokeen 436 kertaa.
578
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
Mutta yrittäisitkö?
579
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
Selvä. Meidän pitää löytää Kuutuuli.
Hän voi auttaa.
580
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
Olen kissa. Pystyn tähän.
581
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
Tule nyt, hyvin menee.
Jatka vain. Jatka vain.
582
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
Lepään tässä hetkisen.
583
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
Ei, ei. He tulevat kohta. Liikettä.
584
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
Hyvä on.
585
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
Tänne!
586
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
No niin. Hyvä.
587
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
Paina nyt alas-nappia.
588
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
Siirrä... Ei. Varovasti.
Ansaitsen niillä sormilla elantoni.
589
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Mene sisälle.
590
00:39:24,907 --> 00:39:28,327
Mitä Kuutuuli sanoi?
Neljäntoista ja Seiskan kulmassa.
591
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
Se on Chelsean aluetta.
Lähellä Jackson Square Parkia.
592
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
Aivan. Hetkinen. Mistä tiedät?
593
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
Se kaikki on tyhmissä aivoissasi.
594
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
Pysy poissa sieltä.
595
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Rahoitu. Ei täällä ole juuri mitään.
596
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
Jazzia, jazzia ja lisää jazzia.
597
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
Ja joku Lisa-niminen. Kuka hän on?
598
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
Antaa olla.
599
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
Tämä on liian nopeaa.
Levätään pieni hetki ja...
600
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
Mennään. He tulevat ihan kohta.
601
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
Ei hätää. Kaikki on hyvin. Jatka vain.
602
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
Älä pysähdy. Mitä sinä teet?
Tämä on New York.
603
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
Ei keskelle katua pysähdytä.
Mene, mene.
604
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
Voi ei. 22. 22!
605
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
22. Voi ei. Voi ei. 22. 22.
606
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
22! 22!
607
00:40:43,193 --> 00:40:45,654
En tiennyt, että minulla on kynnet.
608
00:40:45,821 --> 00:40:47,739
Anteeksi. Mutta mennään nyt.
609
00:40:47,906 --> 00:40:51,869
Ei käy. Jään tähän,
kunnes tyhmä ruumiisi kuolee.
610
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
Eli ihan kohta, sillä vatsasi järisee.
611
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Täällä on kauheampaa kuin kuvittelin.
Melu ja valo ja...
612
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
Mikä nenääni meni?
613
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
Se on haju.
614
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
Ja jos pidät hajusta,
mieti, miltä se maistuu.
615
00:41:22,649 --> 00:41:23,609
Tule vain.
616
00:41:31,742 --> 00:41:32,993
Tosi hyvää!
617
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
Ei ihan kamalaa.
618
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
Hyvä. Syö matkalla. Lähdetään.
619
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
Tai syö se siinä. Ilman muuta.
620
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
Outoa. En ole enää niin vihainen.
621
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
Loistavaa. Etsitäänkö Kuutuuli?
622
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Ehkä.
623
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
Kuule, Joe. Se lausutaan "jiro".
624
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
Mutta New Yorkissa se on "gyro".
Se on kreikkaa.
625
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
Ei. Riitelin siitä Arkhimedeen kanssa.
Hän sanoi, että...
626
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
- Jiiro.
- Jou-jou.
627
00:42:04,566 --> 00:42:05,817
- Jiiro.
- Yolo.
628
00:42:05,984 --> 00:42:06,944
- Jiro.
- Sergio?
629
00:42:07,110 --> 00:42:07,945
Jiiro!
630
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Ikävöin sitä kaveria.
631
00:42:09,905 --> 00:42:11,532
Neljäntoista ja Seiskan risteys.
632
00:42:13,325 --> 00:42:14,618
Sen on pakko olla tuo mies.
633
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
Kuutuuli! Sinun pitää auttaa.
634
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
Joe! Pääsit ruumiiseesi.
635
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
Hän ei päässyt.
636
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
Tämä on minun ruumiini.
637
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
Oletko sinä kissassa?
638
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
Aivan mainiota!
639
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
Hei, Kuutupsaus!
Se kyltti ei pyöri itsestään.
640
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
Mutta Marge, katso.
Panin tämän miehen sielun kissaan.
641
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
Mitä väliä? Ja sinä!
642
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
Tänne mahtuu
vain yksi outo hiippari, joten häivy!
643
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
Jatka töitäsi!
644
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
Kukaan ei ymmärrä taidettani.
645
00:42:44,439 --> 00:42:48,026
Kuuntele. Tahdon ulos täältä
ja takaisin tuonne.
646
00:42:48,193 --> 00:42:51,196
Siihen tarvitaan vanhanaikainen
astraalitransmigraatiovaihto.
647
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
- Mikä?
- Se on keino laittaa sielunne -
648
00:42:53,240 --> 00:42:55,492
omille paikoilleen. Ja upea rituaali.
649
00:42:55,659 --> 00:42:58,412
Siinä lauletaan, tanssitaan
ja mikä parasta, soitetaan bongoja.
650
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
Minun on oltava Half Notessa
seitsemältä, eli se on tehtävä nyt.
651
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
Älä hoppuile.
652
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Maan ja astraalitason väliin
pitää ensin syntyä uusi ohut paikka.
653
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
Se tapahtuu vasta, kun Orcus on
siirtynyt Kaksosten huoneeseen.
654
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
- Eli milloin?
- Hallitus sanoisi "puoli seitsemän".
655
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
- Tavataan Half Noten edessä.
- Puoli seitsemältäkö?
656
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
Hankin kaikki tarvikkeet.
657
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Käskin häipymään! Mene!
658
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
Half Noten edessä puoli seitsemältä!
Minä hoidan kaiken!
659
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
Ja pysy poissa!
660
00:43:33,488 --> 00:43:35,490
Onpa täällä monta Garciaa.
661
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
Sinä olet täällä jossain, pieni sielu.
Ja minä löydän sinut.
662
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
Tämä on viimeinen välipala.
Housut kiristävät jo nytkin.
663
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
Puoli seitsemän lähenee. Vauhdilla.
664
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
Meidän pitää mennä kotiin,
siistiä sinua ja...
665
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
Otetaan taksi. Siirrä kätesi sivulle.
666
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
Pidä sitä ylhäällä ja sivulla.
667
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Tämä olisi vaikeaa
ilman sairaalapaitaakin.
668
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
Mene, mene! Juokse sinne.
669
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
Onko se Ope?
670
00:44:15,197 --> 00:44:16,490
Pepperonia.
671
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
Dorothea Williams näki minut.
Hän luulee, että olen hullu.
672
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
Pitäisikö hänelle soittaa ja sanoa,
että emme ole hulluja?
673
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Vasta tunti ihmisenä, ja tiedän silti,
että tuo on huono idea.
674
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Minun on palattava ruumiiseeni
ja heitettävä hyvä keikka.
675
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
Miksi nämä kohdat haisevat,
mutta nämä eivät?
676
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
Anna olla. Vedä housut jalkaan.
677
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
Uskomatonta, että olen ollut
kaupungilla ilman housuja.
678
00:44:52,568 --> 00:44:53,986
Minä en edes halua olla täällä.
679
00:44:54,152 --> 00:44:55,529
Enkä minä halua sinua tänne.
680
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
Haluan vain takaisin ruumiiseeni -
681
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
ja sitten klubille.
682
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
Mikä sinulla on?
683
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
En tiedä.
Se johtuu auringosta. Se on...
684
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
Puhelimeni!
685
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
Vaatteesi tärisevät taas.
686
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
Curley! Ei, ei.
687
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Hupsis.
688
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
Hei, hra G. Curley tässä.
689
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
Toivottavasti voit hyvin.
690
00:45:28,729 --> 00:45:32,441
Dorothea sai hepulin, kun näki sinut.
Hän soitti yhdelle Robertille.
691
00:45:32,608 --> 00:45:35,527
- Robert sai sen keikan. Valitan.
- Ei, ei, ei.
692
00:45:35,694 --> 00:45:39,489
Sinun tuntisi olivat minulle
ainoa syy käydä koulua.
693
00:45:39,656 --> 00:45:41,241
Olen velkaa sinulle.
694
00:45:41,408 --> 00:45:42,367
Me teemme näin.
695
00:45:42,534 --> 00:45:45,787
Siistiydy, pue päällesi paras puku
ja tule clubille aikaisin.
696
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
Yritän puhua hänelle.
697
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
Kunhan varmistat,
että näytät täydelliseltä.
698
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
Toivottavasti nähdään.
No niin. Rauhaa.
699
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Voin saada sen keikan takaisin, 22.
Tarvisen apuasi. Minulla on puku.
700
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
- Sinun täytyy sovittaa sitä.
- Ei, ei, ei.
701
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
Ja sitten leikkaan vähän tukkaa
ja voin...
702
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
Eikä. Ei käy. Ei mitenkään.
703
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
22!
704
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
Hra Gardner?
705
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
Se on Connie. Hänellä on soittotunti.
706
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
- Mitä minä teen?
- Kuulen äänesi!
707
00:46:13,106 --> 00:46:14,608
Sano, etten pysty siihen tänään.
708
00:46:15,484 --> 00:46:17,444
Hei, Connie.
Joe ja minä emme pysty siihen tänään.
709
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
- Sinä olet Joe!
- Niin, minä. Minä ei pysty.
710
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
Hyvä. Haetaan nyt se puku.
711
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
Tulin sanomaan, että lopetan.
712
00:46:24,034 --> 00:46:24,952
Lopetat?
713
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
Ei meillä ole aikaa tähän.
Puku on kaapissa.
714
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
Bändi on silkkaa ajanhukkaa.
715
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
Penska puhuu asiaa.
716
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Mitä sinä teet?
717
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
Tässä. Minä lopetan.
Jazzissa ei ole mitään järkeä.
718
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
- Niin, ei olekaan.
- Hei!
719
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
Itse asiassa koko koulu on ajanhukkaa.
720
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
Tietenkin. Kuten mentorini,
George Orwell tapasi sanoa:
721
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"Valtion tukema opetus -
722
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
on kuin kepin kolinaa likaämpärissä."
723
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
Niin!
724
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
Hallitsevan luokan keino
tukahduttaa toisinajattelu.
725
00:46:54,982 --> 00:46:56,400
Maailman vanhin temppu.
726
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Mitä höpiset? Ei häntä kiinnosta se.
727
00:46:58,235 --> 00:47:00,362
Sanoin tuon jo kolmannella luokalla.
728
00:47:00,529 --> 00:47:02,447
Sinä vaikutat oikein fiksulta.
729
00:47:02,614 --> 00:47:04,491
Mitä mieltä olet pizzasta?
730
00:47:05,367 --> 00:47:07,035
- Pidän siitä?
- Niin minäkin.
731
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
Mitä sinä teet?
732
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
Olen mieluummin Connien kanssa.
733
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
Mitä? Tule takaisin! Avaa tämä...
734
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
Kissasi taitaa haluta ulos.
735
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
Se luulee tietävänsä kaiken.
736
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
22! Älä mene minnekään.
Tule heti tänne.
737
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
Menen raapimaan sohvaa.
738
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
Hetkinen, sohvahan on minun.
739
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
Sinä ymmärrät asiat, Connie.
740
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
Paras palauttaa tämä.
Se on koulun omaisuutta.
741
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
Kyllä.
742
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
Olen iloinen, että joku toinenkin -
743
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
ymmärtää,
miten naurettava tämä paikka on.
744
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
Olet oikeassa, kun lopetat.
Lopettaminen...
745
00:47:36,440 --> 00:47:39,193
Kuule, hra G.
Harjoittelin eilen yhtä juttua.
746
00:47:39,359 --> 00:47:42,946
Kuuntele se
ja käske lopettaa vasta sitten.
747
00:47:46,950 --> 00:47:47,993
Hyvä on.
748
00:48:19,399 --> 00:48:21,652
Sinä todella tykkäät tästä.
749
00:48:22,486 --> 00:48:23,695
Niin.
750
00:48:24,488 --> 00:48:27,324
Eli ehkä minun pitäisikin jatkaa?
751
00:48:27,824 --> 00:48:28,909
Kyllä.
752
00:48:29,284 --> 00:48:30,410
Heippa, hra G.
753
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
Nähdään ensi viikolla!
754
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
22!
755
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
Eli Connie halusi lopettaa,
mutta ei lopettanutkaan.
756
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
Unohda se. Kuuntele.
757
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Minä haluan tietää, Joe.
Miksei hän lopeta?
758
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Hän rakastaa soittamista.
759
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
Hän sanoo muka inhoavansa kaikkea,
mutta pasuuna on hänen juttunsa.
760
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
Hän on hyvä siinä.
Ehkä pasuuna on hänen kipinänsä.
761
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
Minä pyydän. Jos aion saada
sen keikan, tarvitsen apuasi.
762
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
Hyvä on.
763
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
Ihanko totta?
764
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
Autan sinua,
mutta haluan kokeilla paria juttua.
765
00:49:00,357 --> 00:49:04,736
Ehkä osa tästä ei olekaan niin
tylsää kuin Minuusseminaarissa.
766
00:49:04,903 --> 00:49:08,156
Ja jos Connie löysi jotain,
mitä rakastaa, ehkä minäkin löydän.
767
00:49:08,323 --> 00:49:10,826
- Hienoa!
- Mistä aloitamme?
768
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
- Tämä vesi sattuu!
- Ei hätää.
769
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
Väännä toisesta hanasta.
770
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
Nyt on parempi.
771
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
Olisi myös kiva,
jos vähän rasvaisit minua.
772
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
Minä pesin pyllysi.
773
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
Kirpeää! Kirpeää!
774
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
Teistä viidestä tulee epävarmoja.
775
00:49:40,147 --> 00:49:42,774
Ja teistä kahdestatoista
itsekeskeisiä.
776
00:49:42,941 --> 00:49:45,444
Ei pitäisi laittaa noin monta
tuon paviljongin läpi.
777
00:49:45,611 --> 00:49:46,612
Löysin hänet!
778
00:49:46,778 --> 00:49:49,990
Näettekö? Kuka selvitti,
miksi tämä ei täsmää? Aivan, Terry.
779
00:49:50,157 --> 00:49:51,325
On Terry-aika.
780
00:49:51,491 --> 00:49:53,744
- Hyvää työtä.
- Kuka puuttuu?
781
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
Aivan.
782
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
Nimi on Joe Gardner.
783
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
Hän näyttää olevan taas Maassa.
784
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
- Ei hyvä.
- Tuo on 22:n mentori.
785
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
Hyvä on. Rahoittukaa.
786
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
Terryllä on homma hanskassa.
Minä hoidan tämän.
787
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
- Miten?
- Käyn hakemassa hänet.
788
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
Saan luvun täsmäämään vilauksessa.
789
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
Onko se varmasti hyvä ajatus?
790
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
Tehän tämän jutun möhlitte.
Minä yritän epämöhliä sen.
791
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
Mutta kukaan ei saa nähdä sinua.
792
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Ei kukaan.
793
00:50:21,438 --> 00:50:24,525
Ei hätää. Varmistan,
ettei kukaan muu näe minua.
794
00:50:24,691 --> 00:50:27,653
Liikun varjoissa kuin ninja.
795
00:50:27,819 --> 00:50:30,155
Tee se nopeasti ja äänettömästi.
796
00:50:30,322 --> 00:50:33,242
Ja myös nopeasti. Sekä äänettömästi.
797
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
Tämä ei voi mennä pieleen,
se on varma.
798
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
Uskollinen, ruskea pukuni.
Istuu vieläkin kuin valettu.
799
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
Se on vähän tiukka täältä takaa.
800
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
Se löystyy. Istu.
801
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
Olen kissa.
802
00:50:52,636 --> 00:50:54,388
- Minä teen sen.
- Et osannut tilata hissiä.
803
00:50:54,596 --> 00:50:57,808
Sinua pitää vähän trimmata. Älä liiku.
804
00:51:01,478 --> 00:51:02,896
Se on kuin pieni moottorisaha.
805
00:51:03,063 --> 00:51:05,232
- Älä liiku.
- En liikukaan. Sinä liikut.
806
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
- Voi ei!
- Ei hätää, olen kunnossa.
807
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
Ei, ei, ei. Mutta hiukseni eivät ole!
Tämä on katastrofi!
808
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
Ne on korjattava. Heti.
809
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
- Miten?
- Käydään Dezin luona.
810
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
Kiva. Kuka on Dez?
811
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
Ian, miksi pääsi on kuin maapähkinä?
Mitä sinulle tapahtui?
812
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
Älä viitsi. Se on minulle arka aihe.
813
00:51:33,677 --> 00:51:36,180
Dez on huoneen perällä.
Hän osaa korjata tämän.
814
00:51:36,346 --> 00:51:39,308
Jos kipinästä puhutaan,
niin hän on synnynnäinen parturi.
815
00:51:39,516 --> 00:51:42,102
En pysty esittämään sinua
ystäviesi nähden.
816
00:51:42,269 --> 00:51:45,314
Dez on ainoa, jonka kanssa puhun.
Yleensä puhumme jazzista.
817
00:51:45,480 --> 00:51:48,317
Mutta nyt vain istut sinne,
tukkasi leikataan, ja poistut.
818
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
Hei, Joe. Mitä teet täällä arkena?
819
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
Et varannut aikaa. Tämä kestää vähän.
820
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
Tätä pelkäsinkin. Käy istumaan.
821
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
Herttinen. Odota hetki, poika.
Tämä on hätätapaus.
822
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
Mitä? Ei hyvä juttu, Dez.
823
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
Anna sitten Haroldin leikata.
Hänellä on vapaa tuoli.
824
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
Ei. Voin odottaa.
825
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
Joe, hilaa peffasi tähän tuoliin.
826
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
Uskallanko kysyä, mitä tapahtui?
827
00:52:15,719 --> 00:52:17,471
- Kissa sen teki.
- Älä hulluja haasta.
828
00:52:17,638 --> 00:52:18,597
Tarkoitan...
829
00:52:18,764 --> 00:52:21,433
Minua hermostutti, koska soitan tänään
Dorothea Williamsin kanssa.
830
00:52:21,600 --> 00:52:26,021
Dorothea Williamsin? Mahtavaa.
Onneksi olkoon!
831
00:52:26,188 --> 00:52:30,317
Ei Joe mitään keikkaa saa.
Läheltä liippaa, vaan ei nappaa.
832
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
- Tuo tyyppi.
- Anna olla. Laitetaan tukka kuntoon.
833
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
Pidätkö kissan sylissä?
834
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Sopiiko se?
835
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
Ihan sama. Sinä määräät.
836
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
- Niinkö?
- Kun istut siinä tuolissa, kyllä.
837
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
Saisinko tuollaisen?
838
00:52:44,039 --> 00:52:45,082
LAPSILLE
839
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
Toki, Joe.
840
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
Jännää.
841
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
Tykkään istua tuolissa.
842
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
Hei, keskity nyt.
843
00:52:57,094 --> 00:52:59,096
- Pikku moottorisaha.
- Rauhoitu nyt. Jos jatkat...
844
00:53:01,598 --> 00:53:03,141
Siedän mitä vain,
845
00:53:03,308 --> 00:53:06,186
mutta jos tuo katti ei rauhoitu,
se saa mennä ulos.
846
00:53:06,353 --> 00:53:08,313
Niin, mitä me teemme, kisu?
847
00:53:08,856 --> 00:53:10,065
Miau.
848
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
Joskus muutos on hyväksi.
Sinulla on ollut tuo tyyli kauan.
849
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
Niin, minulla ei ollut
satoihin vuosiin mitään tyyliä.
850
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
Älä muuta viserrä.
851
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
Mutta sitten elämäni muuttui.
852
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
Niinkö? Mitä tapahtui?
853
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
Olin vain teoreettinen tulkinta
hypoteettisella väliasemalla -
854
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
elämän ja kuoleman välissä.
855
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Tuttu juttu.
856
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
Ja kun sain mentorin numero 266,
857
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
kysyin ihan tosissani,
mikä tässä on niin ihanaa.
858
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
Onko kaikki tämä eläminen
tosiaan kuolemisen arvoista?
859
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
Ymmärrätkö?
860
00:53:42,264 --> 00:53:45,559
En tiennytkään, että sinulla on
noin kiehtova koulutus.
861
00:53:45,726 --> 00:53:47,561
Luulin, että kävit musiikkikoulua.
862
00:53:47,728 --> 00:53:50,522
Ja toinen juttu. Ihminen kuulemma
syntyy tehdäkseen jotain,
863
00:53:50,689 --> 00:53:52,232
mutta mistä tietää, mikä se on?
864
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
Mitä jos valitseekin väärän asian?
Tai jollekin toiselle kuuluvan?
865
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
- Sitten jää jumiin.
- Kokemusta on.
866
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
Minä haluan tuollaisen.
867
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
En ehkä ollut jumissa, mutta
en haaveillut hiusten leikkaamisesta.
868
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
Mutta sinähän synnyit parturiksi?
869
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
Halusin eläinlääkäriksi.
870
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
Miksi et tee sitä?
871
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
Minun pitikin, kun pääsin laivastosta.
872
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
Sitten tyttäreni sairastui,
873
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
ja parturikoulu on paljon halvempi
kuin eläinlääkärikoulu.
874
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
Kurja juttu.
Jäit parturiksi ja olet onneton.
875
00:54:20,344 --> 00:54:23,138
Hetkonen, Joe.
Minähän olen tosi onnellinen.
876
00:54:23,305 --> 00:54:26,266
Ei jokainen voi olla Charles Drew,
joka keksi verensiirron.
877
00:54:26,433 --> 00:54:29,645
Tai minä, joka soitan pianoa
Dorothea Williamsin kanssa. Tiedän.
878
00:54:30,020 --> 00:54:32,940
Et ole kovin kaksinen.
Kuka vain osaa soittaa bändissä.
879
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Älä välitä Paulista.
880
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
Tuollaiset ihmiset mollaavat toisia
tunteakseen olonsa paremmaksi.
881
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
Niinpä.
882
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
Hän arvostelee minua peittääkseen
turhien unelmiensa tuskan.
883
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
Tuo sattui, Joe.
884
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
Miksi haluan kertoa sinulle asioita,
kun istun tässä tuolissa?
885
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
Se on tuolin taikaa.
Siksi pidän tästä työstä.
886
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
Tapaan kiehtovia tyyppejä
ja teen heistä tyytyväisiä ja komeita.
887
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
Näytänkö oikeasti nuoremmalta?
888
00:55:01,927 --> 00:55:07,599
Ehkä en keksinyt verensiirtoja,
mutta pelastan taatusti henkiä.
889
00:55:08,141 --> 00:55:10,894
En tiedä mitä ajatella
tästä kissamiesjutusta,
890
00:55:11,061 --> 00:55:14,982
mutta oli kiva jutella
muustakin kuin jazzista.
891
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
Miksi et aiemmin kertonut elämästäsi?
892
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
Et kysynyt.
Mutta kiva, että nyt kysyit.
893
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
- Hyvältä näyttää!
- Hyvää keikkaa!
894
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
Nappasin sieltä vähän matkaevästä.
895
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
Tri Charma, koodi 3-1-6-2.
896
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
Julia Child teki läpimurron
vasta 49-vuotiaana.
897
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
Hei, Paul. Tässä on tikkari.
898
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
Kiitti. Kiitokset vain.
899
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
Ole hyvä.
900
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
Ei millään pahalla, eihän?
901
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
Se oli vain hölmöilyä
kavereiden kesken.
902
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
Selvä. Hei sitten, Paul.
903
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
Tule Terryn syliin.
904
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
Sainpas!
905
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
Yrititkö huijata universumia?
Pieleen meni.
906
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
Olen kirjanpitäjä ja tulin hakemaan...
907
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
Et ole Joe Gardner.
908
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
Erehdyin.
Pannaan sinut takaisin ihmispukuun.
909
00:56:35,229 --> 00:56:37,397
Noin. Ei käynyt tuon pahemmin.
910
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
Voi veljet. Kuulehan.
911
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
Mitäpä, jos pidämme
tämän pikku jutun omana tietonamme?
912
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
Virheitä sattuu.
Eikä nyt ole sinun aikasi.
913
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
Paitsi, jos jatkat
roskaruoan syömistä, vai mitä?
914
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
Ihan oikeasti,
pysy erossa roskaruoasta.
915
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
Pärjäsit äsken hyvin.
916
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
Mistä tiesit, miten toimia?
917
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
En tiennyt. Päästin itseni esile.
918
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
Ihan niin kuin sanoit jazzista.
Minä vain "jatsailin".
919
00:57:09,805 --> 00:57:11,849
Ihan ensiksi, sellaista sana ei ole.
920
00:57:12,015 --> 00:57:15,310
Ja toiseksi,
musiikilla ja elämällä on eri säännöt.
921
00:57:15,477 --> 00:57:16,603
Tässä käsketään ottamaan yksi.
922
00:57:16,770 --> 00:57:19,147
Älä... Tai ota. Hyvä on.
923
00:57:19,314 --> 00:57:22,401
"Mies ja paku." Otin useamman,
jos tarvitsemme monta.
924
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
Puhutaan suunnitelmasta.
925
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
Menemme Half Noten eteen
odottamaan Kuutuulta.
926
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
Kello on noin neljä.
927
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
Alat olla hyvä jalkojen käyttämisessä.
928
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
Kokeilepa juoksemista.
929
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
Hei! Tein laulun. Minä jatsailin.
930
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Nyt saa jatsailu
ja sen sellainen riittää.
931
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Meidän on päästävä yhteen paikkaan.
932
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
- Tämä kutittaa.
- Mitä sinä teet?
933
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Hupsis. Minä haen sen.
934
00:57:55,726 --> 00:57:56,810
Voisitko pitää kiirettä?
935
00:57:56,977 --> 00:57:58,353
Selvä.
936
00:57:59,897 --> 00:58:01,899
Olit oikeassa. Housut alkavat löystyä.
937
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
Ei, ei, ei. Pyllysi näkyy!
938
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
- Sinun pyllysi.
- Sama se, kenen pylly...
939
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Riisu takkisi ja sido se vyötäisille.
940
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
Pian! Pylly piiloon!
941
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
Mikä neuvoksi?
942
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
Räätälit ovat jo kiinni.
943
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
Voi ei. Meidän on mentävä äidin luo.
944
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
- Selvä.
- Ei. Sinä et nyt ymmärrä.
945
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
Äiti ei tiedä keikasta.
Eikä hän pidä siitä.
946
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
- Selvä.
- Meillä ei ole vaihtoehtoja.
947
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
- Selvä.
- Vain hän osaa korjata tämän.
948
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
- Selvä.
- Lakkaa sanomasta "selvä"!
949
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
Meidän on mentävä metrolla. Tule.
950
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
Sel... Ymmärrän.
951
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
Äiti ei tiedä mitään keikasta,
eikä saa tietääkään. Onko selvä?
952
00:58:37,768 --> 00:58:39,144
Niin, koska hän pitää sinua luuserina.
953
00:58:39,311 --> 00:58:41,855
- Mitä?
- En sanonut sitä, vaan sinä. Täällä.
954
00:58:42,022 --> 00:58:44,358
Äidillä on oma
määritelmä menestykselle.
955
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
Eikä ammattimuusikon ura sovi siihen.
956
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
Sanotaan, että puku pitää korjata
koulun bändin konserttia varten.
957
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
Tämä ei ole kivaa,
mutta ei hänen tarvitse tietää.
958
00:59:13,303 --> 00:59:17,766
En tiedä. Olen ollut monta kertaa
lähellä haaveitani.
959
00:59:18,433 --> 00:59:21,019
Jokin tulee aina eteen.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
960
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
Hän on hyvä.
961
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
Olen kuullut musiikkia,
mutta se ei ole tuntunut tältä.
962
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Niin juuri. Pidät siitä nyt,
koska olet minä. Mennään.
963
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
Mennään.
964
01:00:01,768 --> 01:00:03,020
Hei, ota iisisti!
965
01:00:03,187 --> 01:00:04,688
Anteeksi.
966
01:00:05,063 --> 01:00:08,066
Älä sure. Se johtuu metrosta.
Joillekin käy noin.
967
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
- Miten?
- Se uuvuttaa.
968
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
Se haisee. On kuuma. Täysi.
969
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
Joka päivä sama juttu,
päivästä toiseen.
970
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
Mutta kun pääsen tänään lavalle,
kaikki korjaantuu.
971
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
Edessänne on upouusi Joe Gardner.
972
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
Mistä sait sen?
973
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
Penkin alta, voitko uskoa?
Tämä on vielä puolillaan.
974
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
Muista, puku pitää korjata
koulun bändin esitystä varten.
975
01:00:41,099 --> 01:00:46,230
- Joey! Poikakulta, kuulimme uutiset.
- Olemme ylpeitä sinusta.
976
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Hitsi. Hän tietää.
977
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
Äitisi on tuolla.
978
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
- Sinun pitää mennä sinne.
- En halua.
979
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Pakko. Puku pitää korjata.
980
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
Unohtuiko jotain, Joey?
981
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
- Mitä?
- Pussaa häntä.
982
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
Pussaan aina Melbaa, kun näen hänet.
983
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
Tee se vain.
984
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
Ei, ei, ei. Ei huulille.
985
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
- Joey? Mikä sinuun on mennyt?
- Älä keskeytä.
986
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
Puuma. Tiesin sen.
987
01:01:17,344 --> 01:01:20,264
Otetaan tuo uusiksi, kun palaat.
988
01:01:24,810 --> 01:01:27,813
Se siitä keikkojen jahtaamisesta.
989
01:01:28,146 --> 01:01:31,567
Toivottavasti kissa ei ole
mikään sovinnon ele.
990
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
Tule, tule.
991
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
Sano, että pelastit sen.
992
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
Ei. Se on minun. Pelastin sen.
993
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
Harmi, ettet voi pelastaa uraasi.
994
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
Pyydä häntä nätisti korjaamaan pukuni.
995
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
Kuule, äiti.
Voisitko mitenkään korjata tämän?
996
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Ei tarvitse näyttää.
997
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Tiedän. Nolo juttu, vai mitä?
998
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
No, korjaatko?
999
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
- En.
- Mitä?
1000
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
Miten kauan aiot jatkaa tätä?
1001
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
Lupasit ottaa sen täysipäiväisen työn.
1002
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
Nyt se alkaa.
1003
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
Ja kuulenkin, että keikkailet taas.
1004
01:02:01,471 --> 01:02:03,265
- Sano, että tämä on eri juttu.
- Tämä on eri juttu!
1005
01:02:03,432 --> 01:02:05,726
Kuuluuko keikkaan eläke?
Sairausvakuutus?
1006
01:02:06,101 --> 01:02:08,770
Ei? Eli se on kuten muutkin keikat.
1007
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Et ole minulle enää rehellinen.
1008
01:02:11,023 --> 01:02:12,983
Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun.
1009
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt,
mitä haluan elämältäni.
1010
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
Hyvä on. Ostan jostain valmispuvun.
1011
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
Äitini ei ole koskaan ymmärtänyt,
mitä haluan elämältäni.
1012
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
- 22!
- Mitä sinä juuri sanoit?
1013
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
Voinko karata,
niin kuin sinä yleensä teet?
1014
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
Et. Et tällä kertaa. Toista perässä.
1015
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Äiti, tiedän,
että meillä on ollut rankkaa.
1016
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
Mutta olet oikeassa.
1017
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
En voi olla rehellinen sinulle.
1018
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
Koska tuntuu,
että tein mitä vain, sinä paheksut.
1019
01:02:41,303 --> 01:02:43,347
Rakastat soittamista.
1020
01:02:43,514 --> 01:02:46,517
Miksi et sitten anna minun soittaa
muualla kuin kirkossa?
1021
01:02:46,683 --> 01:02:49,895
Sain elämäni tärkeimmän keikan,
ja sinä olet vihainen.
1022
01:02:50,062 --> 01:02:52,856
Et nähnyt, miten rankka
muusikon ura oli isällesi.
1023
01:02:53,023 --> 01:02:54,858
En halua,
että sinäkin joudut kamppailemaan.
1024
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
Eli isä sai seurata unelmiaan,
mutta minä en?
1025
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
Isälläsi oli minut.
1026
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
Rahat laskuihin tulivat
yleensä puodistani.
1027
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
Kun olen poissa,
kuka maksaa sinun laskusi?
1028
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
Ajattelen vain musiikkia.
1029
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
Siitä, kun nousen aamulla,
siihen, kun illalla nukahdan.
1030
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
Ei unelmia voi syödä aamiaiseksi.
1031
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
Sitten en halua syödä.
1032
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
Ei musiikki ole minulle ura, äiti.
1033
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
Se on olemassaoloni tarkoitus.
Tiedän, että isäkin tunsi niin.
1034
01:03:23,762 --> 01:03:26,306
Pelkään vain sitä,
että jos kuolen tänään,
1035
01:03:26,849 --> 01:03:29,893
elämäni ei olisi merkinnyt mitään.
1036
01:03:32,104 --> 01:03:33,313
Joey.
1037
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
OMPELU PAIKKAA MYĂ–S SIELUN
1038
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
Tehdään sen sijaan tästä sopiva.
1039
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
Se on isän puku.
1040
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
Lulu. Melba. Tuokaa hyvät saksenne.
Meillä on töitä.
1041
01:04:05,345 --> 01:04:07,264
Vautsi. Tämä tuntuu hyvältä.
1042
01:04:07,431 --> 01:04:08,640
Näytät hienolta.
1043
01:04:08,807 --> 01:04:10,726
- Istuu kuin valettu.
- Näetkö, miten tein tuon?
1044
01:04:10,893 --> 01:04:14,104
Se on hieno villakankainen puku,
vaikka itse sanonkin.
1045
01:04:14,271 --> 01:04:15,480
- Saanko sovittaa sitä?
- Totta kai.
1046
01:04:15,647 --> 01:04:16,940
Kerrassaan komea.
1047
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Kiitos, äiti.
1048
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
Ray olisi ollut ylpeä sinusta, poika.
1049
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
Niin kuin minä olen aina ollut.
1050
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Kuulitko? Puku on villaa,
ei polyesteriä.
1051
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
Eli älä kanna sitä kissaa enää olalla.
1052
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
- En, rouva!
- Onpa hieno kavennus.
1053
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
Kiitos, äiti.
1054
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
Tuo oli mahtavaa.
Tiedätkö, miltä se tuntui? Jazzilta.
1055
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
Niin, sinä jatsailit.
1056
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
Aivan, jatsailin.
1057
01:04:48,263 --> 01:04:50,933
Ihan oikeasti, Joe.
Sinun pitäisi vielä soittaa Lisalle.
1058
01:04:51,099 --> 01:04:53,810
Ei minulla ole aikaa ihmissuhteille
juuri nyt, 22.
1059
01:04:53,977 --> 01:04:56,772
Vai kiirettä pitää?
Odotatko kunnes taas kuolet?
1060
01:04:56,939 --> 01:04:58,106
Kiva, kiva, kiva.
1061
01:04:58,273 --> 01:05:00,984
Ajatella, että saan rakkausneuvoja
syntymättömältä sielulta.
1062
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
Huonomminkin voisi käydä.
1063
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
Siinä se on.
1064
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
Onnistuimme! Tämä juttu toimii.
1065
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
Näytän uskomattoman hyvältä.
1066
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
Puku, hiukset. Katso minua.
1067
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
- Käänny vähäsen.
- Näinkö?
1068
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
- Käännä olkapäitä ja...
- Ja kuka tuo on?
1069
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
- Ja bäin päin. Mitä? Ja kuka tämä on?
- Juuri noin.
1070
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
- Yhä minä.
- Siinä on voittaja.
1071
01:05:29,513 --> 01:05:30,556
Vai mitä?
1072
01:05:32,766 --> 01:05:34,726
Tämä ei voi olla totta.
En usko tätä.
1073
01:05:34,893 --> 01:05:36,520
Half Note.
1074
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
Jouduitko maksamaan itse?
1075
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
Joo.
1076
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
Oletko valmis?
1077
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
Palaamaan kotiin. Lienet valmis
lähtemään "roskaplaneelta"?
1078
01:06:11,638 --> 01:06:13,515
Mitä tuumit Maasta?
1079
01:06:17,895 --> 01:06:19,521
Sanoin, että tämä on tyhmä paikka.
1080
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
Mutta katso, mitä löysin.
1081
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
Äitisi korjasi puvun
tämän puolan langalla.
1082
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
Kun hermostuin,
Dez antoi minulle tämän.
1083
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
Ja se mies metrossa huusi minulle.
Se oli pelottavaa.
1084
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
Mutta sekin oli tavallaan kivaa.
1085
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
Olen aina pelännyt,
että minussa on jotain vikaa.
1086
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
Ehkä en ole tarpeeksi hyvä elämään.
1087
01:06:51,678 --> 01:06:57,935
Mutta sinä kerroit minulle
tarkoituksesta ja intohimosta.
1088
01:06:58,101 --> 01:07:02,356
Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni.
Tai kävely. Olen hyvä siinä.
1089
01:07:02,523 --> 01:07:05,609
Eivät ne ole tarkoituksia.
Ne ovat pelkkää elämää.
1090
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
Mutta kun palaat Minuusseminaariin,
1091
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
voit yrittää kunnolla.
1092
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
Olen ollut siellä tuhansia vuosia,
1093
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
enkä ole koskaan päässyt näin lähelle.
1094
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
Joe! Kuka on valmis palaamaan kotiin?
1095
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
Kuutuuli.
1096
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
- Tähdet ovat melkein kohdallaan.
- Hyvä on.
1097
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
Pian pääsette takaisin kehoihinne.
1098
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
Ei. Minun pitää löytää kipinä täältä.
Tämä on ainoa tilaisuuteni.
1099
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
Pidät tästä kaikesta,
koska olet minun ruumiissani.
1100
01:07:31,802 --> 01:07:35,097
Löydät omat juttusi,
kun palaat seminaariin.
1101
01:07:35,264 --> 01:07:37,516
Vauhtia. Tarvitsen oman ruumiini. Nyt!
1102
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
Ei.
1103
01:07:43,230 --> 01:07:44,773
Minä määrään.
1104
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
- 22!
- Jätä minut rauhaan.
1105
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
Yritän löytää tarkoitukseni!
1106
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
Tule takaisin!
1107
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
22!
1108
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
Herra Myssykkä.
1109
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
Siinä he ovat.
1110
01:08:20,684 --> 01:08:21,977
Tule heti takaisin tänne!
1111
01:08:24,146 --> 01:08:25,689
Varastit ruumiini!
1112
01:08:52,549 --> 01:08:55,052
On aikasi lähteä, Joe Gardner.
1113
01:09:01,934 --> 01:09:02,809
Älä unta näe!
1114
01:09:05,687 --> 01:09:06,605
Sainpas!
1115
01:09:08,357 --> 01:09:09,900
Ei, ei, ei.
1116
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
Ei, ei!
1117
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
Minun piti soittaa
Dorothea Williamsin kanssa!
1118
01:09:25,916 --> 01:09:27,668
Minä olin juuri löytämässä kipinäni!
1119
01:09:27,835 --> 01:09:29,169
Kipinän?
Elämäni olisi vihdoin muuttunut.
1120
01:09:29,336 --> 01:09:30,587
Lupasit, mutta et voinut odottaa.
1121
01:09:30,754 --> 01:09:32,965
- Menetin kaiken sinun takiasi!
- Joe!
1122
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
Sinä huijasit.
1123
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
Löysin hänet.
1124
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
- Joe Gardner.
- Sinä palasit.
1125
01:09:44,101 --> 01:09:45,018
Terry, löysin heidät.
1126
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Ei kestä kiitellä.
1127
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
Mukavaa, että kaikki on taas kunnossa.
1128
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
Saiko 22 maaluvan?
1129
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
- Herttinen. Tämä on huikeaa!
- 22! Sait maaluvan!
1130
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
- Tiesin, että saisit sen.
- Ihan kahjoa.
1131
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
Mutta mikä sen täytti?
1132
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
Minäpä kerron. Minä!
1133
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
Minun kipinäni täytti luvan.
1134
01:10:07,499 --> 01:10:11,003
Hän sai sen vain, koska eli
minun elämääni minun ruumiissani.
1135
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
- Minä olin...
- No niin, hra Gardner.
1136
01:10:14,882 --> 01:10:17,968
On aika saattaa 22 Maan portaalille.
1137
01:10:18,135 --> 01:10:19,636
Saatte hyvästellä.
1138
01:10:19,803 --> 01:10:21,430
Tietenkin. Se on yleinen käytäntö.
1139
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
Hetkinen. Luku pitää vielä korjata.
1140
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
Terry, teit hienoa työtä.
Me jatkamme tästä.
1141
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
Olet mahtava.
1142
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
Kiitos.
1143
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
Terry-aika.
1144
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
Menkää vain.
1145
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
Et tiedä sitä.
1146
01:10:48,999 --> 01:10:51,168
Et voi tietää varmasti,
mikä muutti luvan.
1147
01:10:51,960 --> 01:10:53,337
Kuule nyt, 22. Mieti vähän.
1148
01:10:53,504 --> 01:10:56,381
Inhosit musiikkia,
kunnes olit ruumiissani.
1149
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
Inhosit kaikkea, kunnes olit minä.
1150
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
Toivottavasti nautit.
1151
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
Pakko kysyä, miten ihmeessä teit sen?
1152
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
Miten muutit maaluvan?
1153
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
Hänen piti vain olla hetki
minun kengissäni.
1154
01:11:33,502 --> 01:11:34,753
No, se tepsi.
1155
01:11:35,629 --> 01:11:36,463
Niin.
1156
01:11:36,630 --> 01:11:39,383
Sinun pitäisi
varmaan lähteä tuonpuoleiseen.
1157
01:11:39,550 --> 01:11:42,219
Meille ei selvinnyt 22:n tarkoitus.
1158
01:11:42,761 --> 01:11:44,847
- Siis mitä?
- Hänen kipinänsä.
1159
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
Hänen tarkoituksensa.
Oliko se musiikki? Biologia? Kävely?
1160
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Emme me anna tarkoituksia.
Miksi luulet niin?
1161
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
Koska minulle se on piano.
Synnyin soittamaan. Se on kipinäni.
1162
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
Ei kipinä ole sielun tarkoitus.
1163
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
Te mentorit ja teidän intohimonne.
1164
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
Merkityksenne ja elämän
tarkoituksenne. Yksinkertaista.
1165
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Ei, ei.. Se...
1166
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
Se on musiikki. Kipinäni on musiikki.
1167
01:12:15,919 --> 01:12:17,337
Tiedän sen.
1168
01:12:23,552 --> 01:12:24,303
En kelpaa mihinkään.
1169
01:12:25,137 --> 01:12:26,847
Elämäni on turhaa.
1170
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
Tarkoituksetonta.
1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
Tarkoituksetonta.
1172
01:13:02,633 --> 01:13:04,801
- Hra G?
- Curley, ehdin ajoissa. Olen valmis.
1173
01:13:04,968 --> 01:13:06,136
Sinä myöhästyit.
1174
01:13:06,303 --> 01:13:09,640
- Puhun Dorothealle.
- Ei, ei. Ei häntä kiinnosta.
1175
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
Räppärit luulevat...
Kuka päästi tuon sekopään tänne?
1176
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
Anna minulle vielä yksi tilaisuus.
1177
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
Bändi on minun.
Minä päätän, kuka soittaa.
1178
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
Jos et valitse minua,
teet urasi pahimman virheen.
1179
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
Niinkö? Miten niin?
1180
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
Ainoa tarkoitukseni
tällä planeetalla on soittaa.
1181
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
Minut luotiin sitä varten.
Mikään ei estä minua.
1182
01:13:36,708 --> 01:13:39,586
Oletpa sinä kopea.
1183
01:13:39,753 --> 01:13:42,673
Taidat tosiaan olla jazz-muusikko.
1184
01:13:42,840 --> 01:13:45,884
Lähetä Robert pois. Toistaiseksi.
1185
01:13:47,052 --> 01:13:48,345
Kiva puku.
1186
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
Valmistaudu, Joe Gardner.
Elämäsi on alkamassa.
1187
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
Tervetuloa kvartettiin, Ope.
1188
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
Minun Joey!
1189
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
- Mikä esitys!
- Vika soolo oli nerokas.
1190
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
Aivan mahtavaa!
1191
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
Saat jatkossa hoitaa yksin väliosion.
1192
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
- Nähdään, hra G.
- Onneksi olkoon.
1193
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
- Se meni loistavasti. Olet upea.
- Olen ylpeä sinusta, Joey.
1194
01:15:41,834 --> 01:15:44,211
Nyt nukkumaan. Me vanhukset.
1195
01:15:46,713 --> 01:15:49,341
Sadasta keikasta yksi on
ikimuistoinen.
1196
01:15:49,508 --> 01:15:51,385
Tällaisia iltoja ei ole monia.
1197
01:15:51,552 --> 01:15:52,594
Niin.
1198
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
Mitä seuraavaksi?
1199
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
Palaamme huomisiltana
ja temme saman uudestaan.
1200
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
Mitä nyt, Ope.
1201
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
Olen odottanut tätä päivää
koko elämäni.
1202
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
Luulin, että se tuntuisi erilaiselta.
1203
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
Kuulin tarinan kalasta.
1204
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
Se ui vanhemman kalan luo ja sanoo:
1205
01:16:22,708 --> 01:16:25,502
"Yritän löytää sen,
mitä kutsutaan valtamereksi."
1206
01:16:25,669 --> 01:16:29,298
"Valtamerenkö?" kysyy vanhempi kala.
"Tämä tässä on valtameri."
1207
01:16:29,464 --> 01:16:32,676
"Tämäkö?" kysyy nuori kala.
"Tämä on vettä."
1208
01:16:32,843 --> 01:16:35,762
"Mutta minä haluan valtameren."
1209
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
Nähdään huomenna.
1210
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
- Hei, varo.
- Anteeksi.
1211
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
Ja ehkä taivaan katselu on kipinäni.
Tai kävely. Olen hyvä siinä.
1212
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Eivät ne ole tarkoituksia, 22.
Ne ovat pelkkää elämää.
1213
01:21:20,964 --> 01:21:21,965
Joe?
1214
01:21:23,342 --> 01:21:24,426
Joe?
1215
01:21:24,593 --> 01:21:27,054
Jestas sentään.
Mitä sinä täällä teet?
1216
01:21:27,221 --> 01:21:30,682
Kuutuuli. Minä mokasin.
Minun pitää löytää 22.
1217
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
Pelkäänpä,
että hänestä tuli eksynyt sielu.
1218
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
- Mitä?
- Selitän matkalla.
1219
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
Kun kumpikaan teistä ei palannut,
1220
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
arvelin, että jokin meni pieleen.
1221
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
Tulin tänne ja silloin näin hänet.
1222
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
Eksyneillä sieluilla on pakkomielle
jostain, mikä erottaa heidät elämästä.
1223
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
Ja koska 22 teknisesti eli,
hänestä tuli yksi heistä.
1224
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
- Tuolla!
- Hyvä homma!
1225
01:22:04,591 --> 01:22:05,592
22!
1226
01:22:08,637 --> 01:22:10,430
- Verkko valmiiksi.
- Selvä.
1227
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
Hän sai meidät!
1228
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
- Kuutuuli!
- Kapteeni uppoaa laivansa kanssa.
1229
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
Oli ilo...
1230
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
22!
1231
01:22:39,710 --> 01:22:41,837
Tule takaisin, 22! Minä tässä, Joe!
1232
01:22:44,131 --> 01:22:45,340
Ihan rauhassa.
1233
01:22:45,507 --> 01:22:48,635
Tulin vain tuomaan tämän.
1234
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
Ihan rauhassa.
1235
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
22, kuuntele. Tule takaisin!
1236
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
Ja hajamielisten virheidemme
sekä luvun korjaamisesta -
1237
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
myönnämme sinulle, Terry, pystin.
Jota pyysit.
1238
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
Otan ilolla vastaan tämän
tärkeän palkinnon, jota pyysin,
1239
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
mutta jonka ehdottomasti ansaitsen.
1240
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
- Joe Gardner?
- Otan tämän takaisin.
1241
01:23:20,417 --> 01:23:21,418
Hei.
1242
01:23:23,045 --> 01:23:26,340
Hei, sielu. Sinä et kuulu tänne.
1243
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
22, pysähdy. Minulla on asiaa.
1244
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Lopeta. Ei.
1245
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
22!
1246
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
Varo!
1247
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Ihan rauhassa.
1248
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
- Noin.
- Älä pelkää.
1249
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
Ei hätää. Rauhoitu.
1250
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
Lakkaa juoksemasta, ole kiltti.
1251
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
22, pysähdy.
1252
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
Minä olin väärässä.
1253
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Kuuntele nyt.
Sinä olet valmis elämään.
1254
01:24:13,428 --> 01:24:15,389
En ole tarpeeksi hyvä. En.
1255
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
En ole mitään.
Tarvitsen viimeisen merkin.
1256
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
22!
1257
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
Olet epärehellinen.
Teet vain huonoja päätöksiä.
1258
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
Et ole viisas etkä pärjää maailmassa.
1259
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
Olet itsekäs.
Kukaan ei halua olla kanssasi.
1260
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
Luuseri.
1261
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
Maailma tarvitsee merkkihenkilöitä,
1262
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
enkä ole koskaan tavannut ketään
yhtä turhanpäiväistä.
1263
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
Et löydä ikinä kipinääsi.
1264
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
Imbesilli.
1265
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
- En voi auttaa sinua.
- 22!
1266
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
Tarvitsen vain viimeisen merkin.
1267
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
Minä en kelpaa mihinkään.
1268
01:24:42,207 --> 01:24:45,419
Et ikinä löydä kipinääsi.
Se on turhaa.
1269
01:24:46,420 --> 01:24:49,715
Eivät ne ole tarkoituksia, tollo.
Ne ovat pelkkää elämää.
1270
01:24:49,882 --> 01:24:51,341
Tämä on ajanhukkaa.
1271
01:24:51,508 --> 01:24:53,927
Sait sen merkin,
koska olit minun ruumiissani.
1272
01:24:54,094 --> 01:24:55,929
Siksi pilaat kaiken.
1273
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
Koska sinulla ei ole tarkoitusta.
1274
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
Ei, ei, ei.
1275
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Tämä on turhaa.
1276
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
Et löydä koskaan kipinääsi.
1277
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
Koska sinulla ei ole tarkoitusta!
1278
01:25:30,923 --> 01:25:33,342
En kelpaa. En.
1279
01:25:33,550 --> 01:25:36,762
Minun pitää vain saada
viimeinen merkki. Luovutan.
1280
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
Oletko valmis?
1281
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Elämään.
1282
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Minua pelottaa.
1283
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
En ole tarpeeksi hyvä.
1284
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
Enkä saanut kipinääkään.
1285
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
Saithan sinä.
1286
01:26:10,629 --> 01:26:13,090
Kipinä ei ole tarkoituksesi.
1287
01:26:13,257 --> 01:26:16,927
Saat viimeisen merkin,
kun olet valmis elämään.
1288
01:26:18,679 --> 01:26:19,888
Ja kuulehan,
1289
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
olet aika hyvä jatsaamaan.
1290
01:26:52,963 --> 01:26:53,964
Mutta Joe...
1291
01:26:54,673 --> 01:26:56,049
Tämä tarkoittaa, että sinä et pääse...
1292
01:26:56,216 --> 01:26:59,094
Ei se mitään. Minä elin jo.
1293
01:26:59,261 --> 01:27:01,013
Nyt on sinun vuorosi.
1294
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
Tulen sinun mukaasi.
1295
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
Tiedät, että et voi.
1296
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
Niin. Mutta tulen
niin pitkälle kuin voin.
1297
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
Hei! Katso!
1298
01:27:39,176 --> 01:27:40,427
Vautsi!
1299
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
Hra Gardner?
1300
01:28:56,044 --> 01:28:56,795
Niin?
1301
01:28:56,962 --> 01:28:58,172
Onko sinulla hetki aikaa?
1302
01:28:59,339 --> 01:29:02,843
Puhun kaikkien Jerryjen puolesta,
kun sanon "kiitos".
1303
01:29:03,260 --> 01:29:04,261
Mistä?
1304
01:29:04,428 --> 01:29:06,180
Inspiraatio on meidän alaamme.
1305
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
Mutta vain harvoin
jokin inspiroi meitä.
1306
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
Niinkö?
1307
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
Päätimme antaa sinulle
uuden tilaisuuden.
1308
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
Toivottavasti katsot jatkossa,
mihin astut.
1309
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
Entä Terry?
1310
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
Me saimme homman hoitoon.
1311
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
- Omituista.
- Mikä tuo on?
1312
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
- Katso heti.
- Mitä? Mitä tarkoitat?
1313
01:29:34,124 --> 01:29:36,084
En mitään. Mitä olit sanomassa?
1314
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
Puhuitko minulle? En muista.
1315
01:29:38,170 --> 01:29:39,296
Antaa olla.
1316
01:29:40,881 --> 01:29:41,882
No?
1317
01:29:48,305 --> 01:29:49,515
Kiitos.
1318
01:29:49,681 --> 01:29:51,808
Mitäpä aiot tehdä?
1319
01:29:52,017 --> 01:29:53,560
Miten aiot elää elämäsi?
1320
01:29:54,186 --> 01:29:55,771
En ole varma.
1321
01:29:59,024 --> 01:30:00,567
Mutta tiedän,
1322
01:30:04,905 --> 01:30:07,699
että aion elää jokaisen minuutin.
1323
01:30:14,790 --> 01:30:20,712
SOUL - SIELUN SYĂ–VEREISSĂ„
1324
01:38:59,690 --> 01:39:05,696
OMISTETTU KAIKILLE
ELÄMÄMME MENTOREILLE
1325
01:39:32,181 --> 01:39:34,183
Tekstitys: Tarja Forss
1326
01:40:26,068 --> 01:40:28,028
Hei! Elokuva päättyi.
1327
01:40:28,195 --> 01:40:29,571
Painukaa kotiin!
93498