Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:13,009
♪♪
2
00:00:13,029 --> 00:00:21,019
♪♪
3
00:00:21,039 --> 00:00:26,170
♪ Wah, wah, wah, wah, wah,
la, la, la, la, la-la ♪
4
00:00:28,190 --> 00:00:36,170
♪♪
5
00:00:36,189 --> 00:00:37,210
All: Saxophone!
6
00:00:37,229 --> 00:00:39,049
You guys all ready to go?
7
00:00:39,070 --> 00:00:41,030
You bet!
8
00:00:41,049 --> 00:00:43,049
So,
where are we going tonight?
9
00:00:43,070 --> 00:00:45,060
Oh, you're in for a treat!
10
00:00:45,079 --> 00:00:49,049
♪♪
11
00:00:49,070 --> 00:00:51,100
All: Whoooaaa!
12
00:00:51,119 --> 00:00:53,020
Lucy: Wow, Susie's here?
13
00:00:53,039 --> 00:00:54,149
Hedgehog:
Alien King, too!
14
00:00:54,170 --> 00:00:56,100
What's all this
for Saxophone?
15
00:00:56,119 --> 00:00:58,039
This is the Sherbet Scoop!
16
00:00:58,060 --> 00:01:01,100
It's a traditional fire ceremony
where we honor a beloved yeti
17
00:01:01,119 --> 00:01:03,100
and create the clouds
needed to make snow
18
00:01:03,119 --> 00:01:05,170
to cover the Yeti meadow
for Yeti Confetti.
19
00:01:05,189 --> 00:01:07,120
All: Ooooohh.
20
00:01:09,099 --> 00:01:11,069
This fire's made of ice.
21
00:01:11,090 --> 00:01:13,069
Yeah, it's an ice fire.
22
00:01:13,090 --> 00:01:14,219
A speaker comes up to the fire,
23
00:01:15,000 --> 00:01:17,019
plops a scoop of orange
sherbet on top,
24
00:01:17,039 --> 00:01:20,010
and all the ice vapors
rise to create the clouds.
25
00:01:20,030 --> 00:01:21,180
All pretty basic stuff.
26
00:01:21,200 --> 00:01:24,230
I'm sorry, there's no way that
that's scientifically possible.
27
00:01:25,010 --> 00:01:27,230
Hedgehog, if you're going to be
a part of the magical community,
28
00:01:28,010 --> 00:01:30,150
you're gonna have to put science
on the back burner, I think.
29
00:01:30,170 --> 00:01:32,020
Ooh! Shhh...
30
00:01:32,039 --> 00:01:33,180
The elder rises.
31
00:01:33,200 --> 00:01:35,069
Aah! Oof!
32
00:01:35,090 --> 00:01:38,120
Oops...
Butter shoulders.
33
00:01:38,140 --> 00:01:39,140
Thank you, friend.
34
00:01:39,159 --> 00:01:41,030
Ahem.
35
00:01:41,049 --> 00:01:44,170
Tonight, we gather to celebrate
a beloved yeti of our community,
36
00:01:44,189 --> 00:01:46,129
to fortify his mark
on this world
37
00:01:46,150 --> 00:01:49,000
so that he may
never be forgotten.
38
00:01:49,020 --> 00:01:50,109
In sharing our memories,
39
00:01:50,129 --> 00:01:53,180
Bassoon will continue
to live on with us, forever.
40
00:01:53,200 --> 00:01:55,189
Who's Bassoon?
41
00:01:55,210 --> 00:01:58,229
Elder:
The four ritual flames will each receive a sherbet scoop.
42
00:01:59,009 --> 00:02:01,159
Three flames have already
been assigned an orator,
43
00:02:01,180 --> 00:02:03,000
but for the final ritual,
44
00:02:03,019 --> 00:02:06,079
we welcome anyone
who will feel inspired to speak.
45
00:02:06,099 --> 00:02:08,050
I'm actually telling the first
story about Bassoon,
46
00:02:08,069 --> 00:02:10,000
and I'm pretty pleased
with it.
47
00:02:10,020 --> 00:02:11,030
Oh, cool!
48
00:02:11,050 --> 00:02:13,139
Wow, this is actually
really neat.
49
00:02:13,159 --> 00:02:15,000
Oooh, oooh, Lucy!
50
00:02:15,020 --> 00:02:16,159
You should tell
the fourth story.
51
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
What?!
52
00:02:17,199 --> 00:02:19,069
Uh, no, no, no,
no, no, no, no.
53
00:02:19,090 --> 00:02:24,199
♪♪
54
00:02:24,219 --> 00:02:26,159
Ahhh!
55
00:02:31,069 --> 00:02:32,120
Bassoon...
56
00:02:32,139 --> 00:02:33,199
Bassoon's the best.
57
00:02:33,219 --> 00:02:36,020
One night, we were out
playing ice darts.
58
00:02:36,039 --> 00:02:38,050
My spirit wasn't in it,
and for the life of me,
59
00:02:38,069 --> 00:02:40,199
I could not keep 'em
on the island.
60
00:02:40,219 --> 00:02:42,189
But Bassoon was on fire.
61
00:02:45,219 --> 00:02:47,219
He must have felt bad
because he goes,
62
00:02:48,000 --> 00:02:50,050
"Sax, this ain't your game.
63
00:02:50,069 --> 00:02:52,009
But you know what will
be your game?
64
00:02:52,030 --> 00:02:53,009
Breakfast.
65
00:02:53,030 --> 00:02:54,159
Tomorrow.
My place.
66
00:02:54,180 --> 00:02:56,050
You can't lose!"
67
00:02:56,069 --> 00:02:59,120
So of course I was like,
"Sounds hot!"
68
00:02:59,139 --> 00:03:01,219
Bassoon makes the best soft
scrambled eggs.
69
00:03:02,000 --> 00:03:03,090
Eggs: Yay!
70
00:03:03,110 --> 00:03:05,110
Saxophone: The secret is...
he puts labneh in them.
71
00:03:05,129 --> 00:03:06,199
Lab-nuuuuhhhh!
72
00:03:06,219 --> 00:03:07,229
Yea-heeaah!
73
00:03:08,009 --> 00:03:09,099
Oscar knows!
74
00:03:09,120 --> 00:03:13,050
Anyway, I go to bed pumped
for B-fast with my B-Sass.
75
00:03:13,069 --> 00:03:14,129
He loves it
when I call him that.
76
00:03:14,150 --> 00:03:16,020
[ Snoring ]
77
00:03:16,039 --> 00:03:17,099
[ Gasps ]
Aah!
78
00:03:17,120 --> 00:03:19,079
So pumped that I forgot
to set my alarm!
79
00:03:19,099 --> 00:03:20,159
I overslept!
80
00:03:20,180 --> 00:03:23,090
So I call Bassoon up,
and I say, "Bassoon!
81
00:03:23,110 --> 00:03:24,090
I just woke up!"
82
00:03:24,110 --> 00:03:27,129
And Bassoon's just like, "Neat."
83
00:03:27,150 --> 00:03:30,139
Then he hung up!
84
00:03:30,159 --> 00:03:32,060
So I call him back and was all,
85
00:03:32,079 --> 00:03:36,009
"So I guess I'm gonna go get
breakfast at the diner, then?"
86
00:03:36,030 --> 00:03:37,199
and he says, "Sounds hot!
87
00:03:37,219 --> 00:03:39,099
Meet you there!"
88
00:03:39,120 --> 00:03:41,229
So Bassoon shows up at the diner
and he's all,
89
00:03:42,009 --> 00:03:43,139
"This was a great idea, Sax!
90
00:03:43,159 --> 00:03:45,020
Thanks for inviting me out!"
91
00:03:45,039 --> 00:03:46,180
So I just straight up ask him,
92
00:03:46,199 --> 00:03:49,210
"Do you even remember saying you
were gonna cook me breakfast?"
93
00:03:49,229 --> 00:03:52,180
"Mmmm...I don't!"
94
00:03:52,199 --> 00:03:55,000
I was downright ticked at first.
95
00:03:55,020 --> 00:03:57,060
But in the end, we had a laugh,
96
00:03:57,079 --> 00:03:59,139
ate some weak eggs,
and parted ways.
97
00:03:59,159 --> 00:04:02,000
I took the long walk home
to hone my glutes,
98
00:04:02,020 --> 00:04:04,139
and by the time I got there,
there was a flyer on my door
99
00:04:04,159 --> 00:04:08,060
inviting me to an exclusive
breakfast at Bassoon's.
100
00:04:08,080 --> 00:04:12,020
He felt so bad about
forgetting that he made a flyer!
101
00:04:12,039 --> 00:04:13,150
And here it is!
102
00:04:13,169 --> 00:04:15,069
That's who Bassoon is.
103
00:04:15,090 --> 00:04:17,009
A real good guy.
104
00:04:17,029 --> 00:04:20,180
A guy who won't let you down...
after he lets you down.
105
00:04:20,199 --> 00:04:23,149
Elder: Thank you very much,
Saxophone, for introducing us
106
00:04:23,170 --> 00:04:25,230
to so much delightful new slang.
107
00:04:26,009 --> 00:04:27,149
The first cloud has formed.
108
00:04:27,170 --> 00:04:30,079
Let us direct our attention
to the second fire,
109
00:04:30,100 --> 00:04:32,149
where we will hear another,
ideally shorter,
110
00:04:32,170 --> 00:04:35,069
tale of Bassoon's
momentous warmth.
111
00:04:35,090 --> 00:04:41,120
♪♪
112
00:04:41,139 --> 00:04:43,120
Bassoon's the best there is.
113
00:04:43,139 --> 00:04:44,209
A few decades back,
114
00:04:44,230 --> 00:04:47,149
right after Harp broke Bassoon's
gigantic heart,
115
00:04:47,170 --> 00:04:50,180
I, too, had been
dumped by a partner.
116
00:04:50,199 --> 00:04:53,060
He heard me wailing
all the way from my planet!
117
00:04:53,079 --> 00:04:55,060
And he said-- "I hear you!
118
00:04:55,079 --> 00:04:56,149
I, too, am in pain.
119
00:04:56,170 --> 00:05:00,199
Let us take a road trip
to dampen our woes!"
120
00:05:00,220 --> 00:05:01,209
So we did!
121
00:05:01,230 --> 00:05:03,079
To Sedona, Arizona!
122
00:05:03,100 --> 00:05:05,220
We hardly knew each other,
and we still don't.
123
00:05:06,000 --> 00:05:07,209
But in that moment
in space-time,
124
00:05:07,230 --> 00:05:09,079
the wreckage of
our love lives
125
00:05:09,100 --> 00:05:12,019
melded us together
like binary stars.
126
00:05:12,040 --> 00:05:13,209
So we get to the campsite.
127
00:05:13,230 --> 00:05:15,199
Totally breathtaking.
128
00:05:15,220 --> 00:05:18,079
Thing is,
Bassoon didn't bring a tent,
129
00:05:18,100 --> 00:05:20,009
because he's a forgetful beast.
130
00:05:20,029 --> 00:05:23,029
But I wasn't sweating it
because I brought marshmallows,
131
00:05:23,050 --> 00:05:25,209
the world's most
versatile snack.
132
00:05:25,230 --> 00:05:29,079
You know we roasted those things
under a moonless desert sky
133
00:05:29,100 --> 00:05:33,159
and talked about life, death,
the effervescence of new love
134
00:05:33,180 --> 00:05:37,040
while every star's
glittering light reminded us
135
00:05:37,060 --> 00:05:40,090
that you can still be
beautiful when you're alone.
136
00:05:40,110 --> 00:05:42,040
There goes my ex-boyfriend.
137
00:05:42,060 --> 00:05:43,069
[ Sighs ]
138
00:05:43,090 --> 00:05:44,209
Looks like he's moved on.
139
00:05:44,230 --> 00:05:48,230
Bassoon whistled me to sleep,
the way only a yeti can.
140
00:05:50,189 --> 00:05:52,060
And here's the mug Bassoon
got me
141
00:05:52,079 --> 00:05:53,209
at the gift shop
on the way home!
142
00:05:53,230 --> 00:05:56,060
To Bassoon!
All: To Bassoon!
143
00:05:57,029 --> 00:05:58,100
Owie!
144
00:05:58,120 --> 00:06:00,110
Friendship is so beautiful!
145
00:06:00,129 --> 00:06:02,129
Okay, okay, yeah, I'd like to be
a part of this.
146
00:06:02,149 --> 00:06:04,170
Don't you think
it's a little risky
147
00:06:04,189 --> 00:06:07,120
to tell a story
about someone you don't know?
148
00:06:07,139 --> 00:06:08,199
Uh, he's dead.
149
00:06:08,220 --> 00:06:10,180
No one's gonna confirm
or deny my story.
150
00:06:10,199 --> 00:06:15,120
Because A, that's rude, and B,
they know they'd pay.
151
00:06:15,139 --> 00:06:16,220
But I need a prop.
152
00:06:17,000 --> 00:06:19,069
Saxophone had a flier
and the King had a mug.
153
00:06:19,089 --> 00:06:21,019
Can you guys find out
where Bassoon lived
154
00:06:21,040 --> 00:06:23,139
and bring back a few choices of
items for me to pick through?
155
00:06:23,160 --> 00:06:25,040
Why can't you go?
156
00:06:25,060 --> 00:06:28,089
Uh, because I'm not a criminal,
Oscar!
157
00:06:28,110 --> 00:06:30,189
But --
Let's just get it over with.
158
00:06:32,199 --> 00:06:33,209
Thanks, guys.
159
00:06:33,230 --> 00:06:35,000
Ahem!
160
00:06:35,019 --> 00:06:36,120
If the children are
through plotting,
161
00:06:36,139 --> 00:06:38,009
I have a yarn to weave.
162
00:06:38,029 --> 00:06:40,230
♪♪
163
00:06:41,009 --> 00:06:43,199
Ahhh!
164
00:06:43,220 --> 00:06:46,040
Bassoon, good ol' Bassoon.
165
00:06:46,060 --> 00:06:49,009
My favorite story about Bassoon
is his latest prank,
166
00:06:49,029 --> 00:06:51,180
but for context I'll have
to start way back
167
00:06:51,199 --> 00:06:53,220
at the beginning
of our prank war.
168
00:06:54,000 --> 00:06:56,009
It all began one day
when Bassoon had Bill --
169
00:06:56,029 --> 00:06:58,100
you all know Bill -- deliver
a fake letter informing me
170
00:06:58,120 --> 00:07:01,050
that I'd received an inheritance
of 50 million dollars
171
00:07:01,069 --> 00:07:03,029
from a long-lost great aunt.
172
00:07:03,050 --> 00:07:04,110
I knew immediately
it was Bassoon
173
00:07:04,129 --> 00:07:07,019
because he used
a Yeti Jetty postcard,
174
00:07:07,040 --> 00:07:08,189
and because he was
standing twenty feet away
175
00:07:08,209 --> 00:07:11,019
looking positively vainglorious.
176
00:07:11,040 --> 00:07:13,230
So I whisper to Bill, and I say,
"Will you help me dunk
177
00:07:14,009 --> 00:07:15,129
on this precious bone-head?"
178
00:07:15,149 --> 00:07:18,170
And Bill says,
"Consider him dunked upon."
179
00:07:18,189 --> 00:07:21,199
And he walks over and hits
Bassoon square in the face,
180
00:07:21,220 --> 00:07:25,040
"There's a 40 dollar shipping
fee on monster holidays."
181
00:07:25,060 --> 00:07:28,000
So Bassoon is like,
"40 dollars?!
182
00:07:28,019 --> 00:07:30,089
I didn't know it was
a monster holiday!"
183
00:07:30,110 --> 00:07:32,019
"Mmm...
What a shame."
184
00:07:32,040 --> 00:07:36,060
So I laughed I was like "Hahaha
I got you good you galoot!"
185
00:07:36,079 --> 00:07:40,029
He was furious, you should
have seen his face!
186
00:07:40,050 --> 00:07:43,000
He thought he'd pranked me,
but my prank-back was so fast
187
00:07:43,019 --> 00:07:45,079
it was like his prank
never even happened!
188
00:07:45,100 --> 00:07:48,050
Anyway, the very next day
when I opened my front door,
189
00:07:48,069 --> 00:07:51,040
a few sprigs of lavender
fell into the room.
190
00:07:51,060 --> 00:07:52,220
He thought he got me so bad.
191
00:07:53,000 --> 00:07:55,050
But!
I love the smell of lavender!
192
00:07:55,069 --> 00:07:56,159
My place smelled great!
193
00:07:56,180 --> 00:07:58,100
And I smelled great!
194
00:07:58,120 --> 00:08:02,199
There have been 257 pranks
since then and all of mine
195
00:08:02,220 --> 00:08:05,160
have been increasingly
flawless, of course.
196
00:08:05,180 --> 00:08:06,199
So the very next day I --
197
00:08:06,220 --> 00:08:07,209
Ex--
Wait, hang on.
198
00:08:07,230 --> 00:08:09,100
Are you- are you playing me off?
199
00:08:09,120 --> 00:08:12,120
I'm trying to honor a member
of your community!
200
00:08:12,139 --> 00:08:14,069
Unreal.
201
00:08:16,189 --> 00:08:18,000
[ Chuckles ]
202
00:08:18,019 --> 00:08:20,000
We open the fourth
and final fire
203
00:08:20,019 --> 00:08:25,120
to anybody who feels so moved
to speak on Bassoon's behalf...
204
00:08:25,139 --> 00:08:26,189
Anyone?
205
00:08:26,209 --> 00:08:27,230
Where are they?
206
00:08:28,009 --> 00:08:29,170
[ Panting ]
207
00:08:29,189 --> 00:08:31,139
Finally!
What do you got for me?
208
00:08:31,160 --> 00:08:34,200
I think you'll have your pick
of the litter with these gems.
209
00:08:34,220 --> 00:08:35,190
Look!
210
00:08:35,210 --> 00:08:38,200
Toilet paper, floss,
and a towel?
211
00:08:38,220 --> 00:08:40,190
Did you only look
in the bathroom?
212
00:08:40,210 --> 00:08:42,059
I had to pee!
213
00:08:42,080 --> 00:08:43,220
C'mon, c'mon!
214
00:08:44,000 --> 00:08:46,090
Nope, nope, nope.
215
00:08:46,110 --> 00:08:47,210
That!
216
00:08:47,230 --> 00:08:49,049
[ Panting ]
217
00:08:49,070 --> 00:08:50,080
Here I am!
218
00:08:50,100 --> 00:08:52,070
I'll do the fourth flame!
219
00:08:52,090 --> 00:08:53,220
It's a short but sweet one!
220
00:08:54,000 --> 00:08:55,090
♪♪
221
00:08:55,110 --> 00:08:57,169
Ahhh!
Mmm!
222
00:08:57,190 --> 00:09:00,090
Ahem.
Oh, Bassoon.
223
00:09:00,110 --> 00:09:03,039
Bassoon, Bassoon, Bassoon.
224
00:09:03,059 --> 00:09:05,149
We spent
Valentine's Day together.
225
00:09:05,169 --> 00:09:07,090
Huh?
226
00:09:07,110 --> 00:09:10,129
The Valentine's day after Harp
broke up with him, to be exact.
227
00:09:10,149 --> 00:09:12,159
Was she around in 1856?
228
00:09:12,179 --> 00:09:14,129
Bassoon was obviously
devastated,
229
00:09:14,149 --> 00:09:20,139
so I decided to cheer him up
with a...
230
00:09:20,159 --> 00:09:21,169
Toy Carnival!
231
00:09:21,190 --> 00:09:23,120
I took him to the Toy Carnival.
232
00:09:23,139 --> 00:09:24,179
After we got breakfast!
233
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Eggs over Bassoon, am I right?
234
00:09:27,019 --> 00:09:28,120
Wuh?
235
00:09:28,139 --> 00:09:30,230
So anyway, at the carnival,
Bassoon wins this teddy bear
236
00:09:31,009 --> 00:09:33,100
with a quadruple eagle claw
in ice darts,
237
00:09:33,120 --> 00:09:35,120
because he's the best.
238
00:09:35,139 --> 00:09:37,139
And...
239
00:09:37,159 --> 00:09:39,059
But...
240
00:09:39,080 --> 00:09:42,039
I gave it back to him,
as a thank you...
241
00:09:42,059 --> 00:09:43,190
Oh, for not pranking me!
242
00:09:43,210 --> 00:09:46,110
Which is something
he's obviously known for.
243
00:09:46,129 --> 00:09:47,230
I'm just sorry he's not here
to hear
244
00:09:48,009 --> 00:09:49,230
all these great stories
about him.
245
00:09:50,009 --> 00:09:52,029
At least he's in a better
place now.
246
00:09:52,049 --> 00:09:53,080
What are you talking about?
247
00:09:53,100 --> 00:09:55,039
He's been here the whole time.
248
00:09:55,059 --> 00:09:57,000
Huh?
249
00:09:59,080 --> 00:10:00,129
Hi.
250
00:10:00,149 --> 00:10:02,110
-Whaaa?
-Whaaa!
251
00:10:04,210 --> 00:10:06,129
Hi, Bassoon!
[ Laughs ] Hey!
252
00:10:06,149 --> 00:10:08,129
Where did you get
all my stuff from?
253
00:10:08,149 --> 00:10:09,149
From your house!
254
00:10:09,169 --> 00:10:11,009
Pretty nice place
you got there.
255
00:10:11,029 --> 00:10:13,100
But you might have to replace
your bathroom window.
256
00:10:13,120 --> 00:10:14,190
Wait, what?!
257
00:10:14,210 --> 00:10:16,039
You guys were all like,
let us remember him,
258
00:10:16,059 --> 00:10:17,100
say all these nice memories...
259
00:10:17,120 --> 00:10:18,190
I thought he'd kicked
the bucket!
260
00:10:18,210 --> 00:10:20,100
Why would we wait
until he's gone
261
00:10:20,120 --> 00:10:22,029
to say nice things about him?
262
00:10:22,049 --> 00:10:23,129
I don't know!
263
00:10:23,149 --> 00:10:25,120
I've never heard so much respect
for a living person.
264
00:10:25,139 --> 00:10:26,210
[ Laughs ]
265
00:10:26,230 --> 00:10:29,220
Well, it's yeti custom to give
with a warm hand,
266
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
and tell to a warm heart.
267
00:10:31,230 --> 00:10:33,090
That's pretty cool.
268
00:10:33,110 --> 00:10:36,070
So...
does my cloud still count?
269
00:10:36,090 --> 00:10:38,220
Yes dear,
I'm sure it will do.
270
00:10:39,000 --> 00:10:40,129
Blech...
271
00:10:43,220 --> 00:10:45,059
All: Ooh!
272
00:10:45,080 --> 00:10:47,000
Whoa.
273
00:10:47,019 --> 00:10:49,070
Hi Lucy! I'm Bassoon.
[ Chuckles ]
274
00:10:49,090 --> 00:10:51,019
You found my bathroom bear.
275
00:10:51,039 --> 00:10:53,169
I did actually win that
at a carnival, you know.
276
00:10:53,190 --> 00:10:54,169
Oh...
[ Chuckles ]
277
00:10:54,190 --> 00:10:56,080
Nice to meet you, Bassoon.
278
00:10:56,100 --> 00:10:59,000
I know we just met, but I think
I already know what story
279
00:10:59,019 --> 00:11:01,159
I'm telling at your
Sherbet Scoop.
280
00:11:01,179 --> 00:11:02,169
Which one?
281
00:11:02,190 --> 00:11:05,070
[ Laughter ]
282
00:11:06,149 --> 00:11:18,129
♪♪
283
00:11:18,149 --> 00:11:20,080
Lab-nuuuuhhhh!
284
00:11:20,130 --> 00:11:24,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.