Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,054 --> 00:01:51,536
But, my dear, Max,
what can you possibly do about it?
2
00:01:51,814 --> 00:01:54,670
Do about it? Don't ask me.
The baron phoned me
3
00:01:54,712 --> 00:01:57,803
not over ten minutes ago
and said to hurry over.
4
00:01:57,845 --> 00:02:01,503
He's in the casino.
Very deep in the casino, I'm afraid.
5
00:02:01,545 --> 00:02:05,028
As if I could get him
into see Deresco personally.
6
00:02:05,275 --> 00:02:06,326
Did you hear that?
7
00:02:06,384 --> 00:02:08,232
I told you,
this is the place for excitement.
8
00:02:08,275 --> 00:02:09,641
Uh, well, who are they?
9
00:02:09,683 --> 00:02:11,165
Oh, they're street singers.
10
00:02:11,207 --> 00:02:12,992
They go around Lisbon
singing songs.
11
00:02:13,034 --> 00:02:15,517
And when they're around
strange things happen.
12
00:02:15,581 --> 00:02:17,824
- No...
- Yes!
13
00:02:18,169 --> 00:02:20,651
Yesterday, they dragged
three bodies out of the Tagus
14
00:02:20,694 --> 00:02:22,890
that were positively
identified as three gentlemen
15
00:02:22,933 --> 00:02:24,613
who were seen gambling in Deresco's.
16
00:02:24,731 --> 00:02:27,006
How wonderful!
17
00:02:34,145 --> 00:02:36,192
Maude, it's just like
Monte Carlo!
18
00:02:36,235 --> 00:02:37,978
Oh, better than Monte Carlo.
19
00:02:38,021 --> 00:02:41,537
Monte Carlo never had
a Deresco. Such finesse!
20
00:02:42,011 --> 00:02:43,385
I beg your pardon, madame.
21
00:02:43,567 --> 00:02:45,310
He means you, madame.
22
00:02:46,111 --> 00:02:47,288
Your reservations, please.
23
00:02:47,330 --> 00:02:48,811
I am Mrs. Perry Teneyck.
24
00:02:48,853 --> 00:02:50,465
And I am Mrs. Sanford Richards,
25
00:02:50,507 --> 00:02:51,770
Chairman and Vice-Chairman
26
00:02:51,812 --> 00:02:53,642
of the Bar Harbor Peace Movement.
27
00:02:53,684 --> 00:02:56,601
Formerly the Bar Harbor Garden
and Dog Fanciers.
28
00:02:56,643 --> 00:02:58,255
Mm-hmm.
29
00:02:58,453 --> 00:03:00,673
This way to the Persian Room, please.
30
00:03:04,303 --> 00:03:06,334
- Good evening, your excellencies.
- Good evening.
31
00:03:06,499 --> 00:03:07,905
- I wonder...
- Yes?
32
00:03:07,968 --> 00:03:10,450
I wonder if it might be possible
for us to speak with Deresco?
33
00:03:10,647 --> 00:03:12,374
- Impossible, monsieur.
- We have come here
34
00:03:12,417 --> 00:03:14,315
on the invitation
of the Baron Waleski.
35
00:03:14,357 --> 00:03:17,056
The Baron has told me to ask you
to join him in the casino.
36
00:03:17,179 --> 00:03:19,363
But we would like to speak
with Deresco first.
37
00:03:19,405 --> 00:03:21,017
Monsieur, it is impossible.
38
00:03:21,198 --> 00:03:22,765
All right.
39
00:03:44,010 --> 00:03:46,444
There he is.
Who's with him?
40
00:03:47,027 --> 00:03:48,247
Maybe?
41
00:03:48,290 --> 00:03:51,632
No, it is not who you hoped to see.
42
00:03:52,674 --> 00:03:54,920
If you would let me see Deresco,
43
00:03:55,208 --> 00:03:57,327
I'm sure something
could be arranged.
44
00:03:57,370 --> 00:03:59,316
You'd better talk it over
with me, baron,
45
00:03:59,662 --> 00:04:01,535
but, uh, not here.
46
00:04:04,896 --> 00:04:07,237
It won't be necessary
to talk it over with you.
47
00:04:07,682 --> 00:04:10,762
You see, I am not here alone.
The consulate--
48
00:04:10,934 --> 00:04:14,547
I hear the consulate is not
as powerful as it used to be.
49
00:04:25,993 --> 00:04:27,385
Thank you.
50
00:04:35,767 --> 00:04:36,944
Where are you going, my dear?
51
00:04:37,047 --> 00:04:38,397
To powder my nose, darling.
52
00:04:41,831 --> 00:04:44,169
But this is ruin!
There must be someone.
53
00:04:44,316 --> 00:04:46,145
Deresco's is the name of the club.
54
00:04:46,187 --> 00:04:47,408
And it's a corporation.
55
00:04:47,510 --> 00:04:49,252
I can't talk to a corporation.
56
00:04:49,445 --> 00:04:51,716
If your friends
will settle your debt, baron,
57
00:04:51,758 --> 00:04:53,805
I'd advise you to leave
and forget about it.
58
00:04:53,847 --> 00:04:55,590
- Forget about it?
- Yes.
59
00:04:55,761 --> 00:04:57,634
- Very well, Mr...
- Blanco.
60
00:04:57,677 --> 00:04:59,505
Mr. Blanco, what do we do now?
61
00:05:00,628 --> 00:05:02,632
Escort these gentlemen
to the consulate.
62
00:05:02,743 --> 00:05:05,347
You will receive a settlement.
Good evening.
63
00:05:05,646 --> 00:05:07,560
- Good evening.
- Your coats, gentleman.
64
00:05:12,900 --> 00:05:14,772
How exciting.
65
00:05:15,947 --> 00:05:17,471
Is there anything wrong, ladies?
66
00:05:24,973 --> 00:05:26,106
Huh?
67
00:05:31,250 --> 00:05:32,573
What did he say?
68
00:05:32,702 --> 00:05:34,007
Tell you later.
69
00:06:09,496 --> 00:06:10,711
Mademoiselle?
70
00:06:10,807 --> 00:06:13,102
I have an appointment
with Mr. Deresco.
71
00:06:13,359 --> 00:06:14,677
My name is Maritza.
72
00:06:14,818 --> 00:06:16,088
I'm sorry, mademoiselle.
73
00:06:16,190 --> 00:06:17,933
But if someone else can help you...
74
00:06:18,194 --> 00:06:20,510
Mademoiselle says she has
an appointment with Deresco.
75
00:06:21,033 --> 00:06:23,568
Mr. Deresco has been waiting
for you, Mademoiselle Maritza.
76
00:06:23,643 --> 00:06:25,776
- If you'll come with me.
- Thank you.
77
00:06:45,425 --> 00:06:48,351
Mr. Deresco, you have misrepresented
what you sold to my government.
78
00:06:48,559 --> 00:06:50,444
It is absolutely worthless.
79
00:06:50,642 --> 00:06:51,808
My dear Oberfelder,
80
00:06:52,566 --> 00:06:54,563
what do you propose
I do with the film?
81
00:06:54,670 --> 00:06:57,451
What do you propose we do with it?
I purchase for my government
82
00:06:57,656 --> 00:06:59,670
a motion picture of
an Allied magnesium plant.
83
00:06:59,887 --> 00:07:01,585
It turns out to be
nothing of the sort.
84
00:07:02,188 --> 00:07:03,673
That is unfortunate.
85
00:07:05,054 --> 00:07:06,371
Then you will take it back?
86
00:07:06,458 --> 00:07:09,664
A refund to my government
would be only decent.
87
00:07:10,190 --> 00:07:14,259
Decent? What an amazing word
for a German to use.
88
00:07:15,274 --> 00:07:18,941
Your government has been a
past master in the double deal.
89
00:07:19,245 --> 00:07:21,475
You might be interested
to know that only yesterday
90
00:07:21,517 --> 00:07:23,259
I had an appointment
with Yamantoto,
91
00:07:23,301 --> 00:07:26,523
who is on his way back to Japan
about a similar proposition.
92
00:07:26,866 --> 00:07:29,744
He was tremendously
interested in a film
93
00:07:29,786 --> 00:07:33,311
of certain German fortification
sin the Canal Zone.
94
00:07:37,831 --> 00:07:39,922
I will be fully paid,
Mr. Deresco,
95
00:07:39,965 --> 00:07:42,278
for having failed in my mission
when I return to Germany.
96
00:07:42,547 --> 00:07:44,289
But no matter what happens to me,
97
00:07:44,332 --> 00:07:47,534
you will not live to commit any
more crimes against the Third Reich.
98
00:07:54,810 --> 00:07:56,072
Thank you, Paul.
99
00:08:07,630 --> 00:08:08,937
Maritza is here.
100
00:08:09,218 --> 00:08:10,400
Send her in.
101
00:08:10,443 --> 00:08:11,463
All right, Blanco.
102
00:08:11,522 --> 00:08:13,002
- This way, please.
- Thank you.
103
00:08:26,067 --> 00:08:27,460
Please be seated.
104
00:08:30,080 --> 00:08:32,518
Your journey must have been
tiresome, I'm sure.
105
00:08:32,716 --> 00:08:33,980
A bit of Sherry?
106
00:08:34,023 --> 00:08:36,290
Oh, thank you.
I don't mind.
107
00:08:38,663 --> 00:08:42,512
I would have immediately recognized
you anywhere from the description.
108
00:08:42,849 --> 00:08:44,287
Description?
109
00:08:44,384 --> 00:08:48,387
Yes. Our mutual friend
telephoned from Istanbul
110
00:08:48,429 --> 00:08:51,042
and painted the most vivid
word portrait of you.
111
00:08:51,362 --> 00:08:52,665
Oh, I see.
112
00:08:54,704 --> 00:08:56,359
May your great success continue.
113
00:08:56,402 --> 00:08:57,751
Thank you.
114
00:09:04,209 --> 00:09:07,282
I knew about this letter when
you were halfway across the Pyrenees.
115
00:09:07,525 --> 00:09:08,963
What else do you know?
116
00:09:09,089 --> 00:09:11,454
Oh, simply what all Europe knows.
117
00:09:12,127 --> 00:09:15,719
That you are Maritza, one of the
most gifted dancers in the world.
118
00:09:16,293 --> 00:09:19,199
And then I have a bit
of private information.
119
00:09:21,374 --> 00:09:23,682
That your legal name
is Maria Mozzerick.
120
00:09:23,785 --> 00:09:27,731
That you were born in Bilton,
Czechoslovakia, February, 28, 1920.
121
00:09:28,110 --> 00:09:31,603
That you're an orphan, single,
that you want to leave war-torn Europe
122
00:09:31,717 --> 00:09:34,194
to continue your career
elsewhere. Correct?
123
00:09:34,671 --> 00:09:38,233
There is some truth in it.
I do want to go to America.
124
00:09:39,080 --> 00:09:40,859
So, you want passage out of Lisbon.
125
00:09:40,955 --> 00:09:45,898
Yes, our friend told me you were
the only one who could arrange it.
126
00:09:46,554 --> 00:09:48,707
I am greatly indebted to him.
127
00:09:49,490 --> 00:09:52,153
Yes, I think I can
arrange passage for you.
128
00:09:52,882 --> 00:09:55,019
It would be a pity
if a career such as yours
129
00:09:55,061 --> 00:09:58,828
were to end prematurely because
a stupid war interferes with it.
130
00:09:59,490 --> 00:10:02,582
But Clipper passage
cannot be arranged overnight.
131
00:10:02,813 --> 00:10:05,639
There are priorities,
passport, visa formalities,
132
00:10:06,129 --> 00:10:07,969
I might be able to get you
out next week,
133
00:10:08,012 --> 00:10:09,835
but perhaps not for a few months.
134
00:10:09,931 --> 00:10:11,849
I know how difficult it is.
135
00:10:12,847 --> 00:10:15,284
I was in Budapest, six months.
136
00:10:16,230 --> 00:10:18,059
Unable to dance.
137
00:10:18,750 --> 00:10:22,046
Yes, but this is Lisbon,
you will be able to dance here.
138
00:10:22,088 --> 00:10:23,177
Here?
139
00:10:23,672 --> 00:10:25,000
At Deresco's.
140
00:10:25,043 --> 00:10:28,052
It so happens that I am in
immediate need of a dancer.
141
00:10:28,389 --> 00:10:30,330
I'm particularly interested
in offering
142
00:10:30,373 --> 00:10:32,996
only the finest entertainment to
my guest sin the Persian Room.
143
00:10:33,186 --> 00:10:36,147
It will be an excellent
arrangement for both of us.
144
00:10:36,363 --> 00:10:38,715
I will have a great dancer,
145
00:10:38,757 --> 00:10:41,152
you will be able to
continue your career.
146
00:10:41,441 --> 00:10:43,154
Besides, I pay well.
147
00:10:43,601 --> 00:10:45,235
I have no choice.
148
00:10:45,650 --> 00:10:47,411
There will be a contract, of course?
149
00:10:47,717 --> 00:10:51,293
Of course. With one specific
clause I must insist on.
150
00:10:52,030 --> 00:10:56,251
You may not accept invitations from any
of the guests, nor speak with them.
151
00:10:56,649 --> 00:10:59,405
And you will not leave the
restaurant unescorted.
152
00:10:59,785 --> 00:11:02,701
I am sure our friend will
appreciate this protection.
153
00:11:03,345 --> 00:11:04,652
I am sure he will.
154
00:11:04,695 --> 00:11:06,784
Your engagement starts tonight.
155
00:11:08,900 --> 00:11:10,512
I was just about to ring for you.
156
00:11:10,639 --> 00:11:11,875
Yes, I know.
157
00:11:11,918 --> 00:11:13,576
I want to draw a contract.
158
00:11:13,872 --> 00:11:16,155
Oh, I beg your pardon,
but before you start to dictate...
159
00:11:16,285 --> 00:11:18,886
- Yes.
- The Clipper arrives in 20 minutes.
160
00:11:19,080 --> 00:11:21,059
Oh, yes. Blanco.
161
00:11:21,365 --> 00:11:23,212
I want you to take my limousine,
162
00:11:23,394 --> 00:11:25,414
call for Mr. Vanderlyn
at the airport,
163
00:11:25,456 --> 00:11:28,722
escort him immediately to me.
Be careful, he has many enemies.
164
00:11:28,868 --> 00:11:30,130
I'll leave now.
165
00:11:31,670 --> 00:11:34,151
And now, I want to draw a contract.
166
00:11:50,889 --> 00:11:52,630
Keep the motor running.
167
00:12:06,138 --> 00:12:10,362
Pan-American Clipper from
New York and Bermuda, arriving 9:01.
168
00:12:10,495 --> 00:12:14,419
Pan-American Clipper,
New York to Lisbon, on schedule.
169
00:12:14,853 --> 00:12:18,290
Clipper arriving, 9:01,
Clipper arriving.
170
00:12:19,037 --> 00:12:22,339
Clipper arriving, 9:01,
Clipper arriving.
171
00:13:04,307 --> 00:13:06,702
You know, girls,
you're going to love Lisbon.
172
00:13:06,745 --> 00:13:07,843
Where did you come from?
173
00:13:07,940 --> 00:13:09,649
Where did I come from?
Where do you think?
174
00:13:09,692 --> 00:13:11,781
The Clipper can't fly here
by itself, can it?
175
00:13:13,946 --> 00:13:15,644
Oh, a wise guy.
176
00:13:21,502 --> 00:13:22,847
Hey, Bill!
177
00:13:23,915 --> 00:13:26,796
Well, lookee here, my best
friend and most severe critic.
178
00:13:27,144 --> 00:13:28,756
Hey, what are you showing
your face around here for?
179
00:13:28,799 --> 00:13:30,191
You're really sticking your neck out.
180
00:13:30,289 --> 00:13:32,824
I want you to get me out of here
day after tomorrow, on the Clipper.
181
00:13:32,907 --> 00:13:34,876
Why, sure, I'll shield you
from your public.
182
00:13:35,171 --> 00:13:36,781
This oughta take care of it.
183
00:13:39,188 --> 00:13:40,581
Yeah.
184
00:13:44,644 --> 00:13:46,857
If I want you, where can
I find you, same place?
185
00:13:46,961 --> 00:13:48,704
No, I had to move.
186
00:13:48,879 --> 00:13:51,755
If you want to get in touch with me,
find our old friend, Murgatroyd.
187
00:13:54,204 --> 00:13:55,727
Hey, what are you looking at?
188
00:14:05,041 --> 00:14:06,303
Oh, look...
189
00:15:07,105 --> 00:15:09,232
- Your hat and coat, monsieur?
- No, thank you.
190
00:15:09,571 --> 00:15:12,206
I can't stay very long. I hope
Mr. Deresco understands, that.
191
00:15:12,412 --> 00:15:14,979
He does. We'll go this way, please.
192
00:15:29,620 --> 00:15:31,600
Imagine, there's Mr. Vanderlyn.
193
00:15:31,643 --> 00:15:34,132
Didn't we hear him at that round
table discussion at the Hague?
194
00:15:34,175 --> 00:15:36,350
Yes, but I thought the Hague
was very dull, didn't you?
195
00:15:36,436 --> 00:15:38,221
I certainly did not!
196
00:15:44,775 --> 00:15:48,344
Deresco said it was all right
for you to come up this way.
197
00:15:59,963 --> 00:16:03,256
Why, is there anything
unusual about this elevator?
198
00:16:03,414 --> 00:16:07,496
No, but no one uses it except Deresco
and the people he's sure of.
199
00:16:08,189 --> 00:16:10,321
He's sure of you.
200
00:16:18,714 --> 00:16:20,672
How do you do, Mr. Vanderlyn?
201
00:16:22,263 --> 00:16:24,100
Thank you, Blanco.
202
00:16:24,266 --> 00:16:25,702
Please, sit down.
203
00:16:27,688 --> 00:16:28,907
Thank you.
204
00:16:32,623 --> 00:16:37,206
As you know,
my government sent me to you
205
00:16:37,289 --> 00:16:42,164
regarding John Craig,
the imminent war correspondent.
206
00:16:43,676 --> 00:16:45,810
This is the confirmation
207
00:16:45,853 --> 00:16:48,476
of the verbal instructions,
I was asked to give to you.
208
00:16:48,676 --> 00:16:50,984
Did your government
fully agree to my terms?
209
00:16:51,027 --> 00:16:53,969
They've agreed,
it's, uh, in the letter.
210
00:16:54,697 --> 00:16:57,739
It might simplify matters
if I told you something
211
00:16:57,782 --> 00:16:59,849
about John Craig's background.
212
00:17:00,176 --> 00:17:03,491
He was at the front in Burma,
as a war correspondent,
213
00:17:03,533 --> 00:17:08,191
and later, after the death of...
a well-known Allied operative,
214
00:17:08,233 --> 00:17:12,543
he was picked up near Fujisan
and taken to a prison camp in Burma,
215
00:17:12,789 --> 00:17:14,676
where he later escaped.
216
00:17:14,959 --> 00:17:18,312
We have every reason to believe
that he has in his possession,
217
00:17:18,527 --> 00:17:21,576
such startling and
important information
218
00:17:21,903 --> 00:17:25,450
that it could do our country
irreparable damage.
219
00:17:26,383 --> 00:17:27,572
I see.
220
00:17:27,910 --> 00:17:31,673
He is in Lisbon,
and your assignment is to find him.
221
00:17:31,998 --> 00:17:33,257
Find him! How?
222
00:17:33,569 --> 00:17:35,658
There are many people no win Lisbon.
223
00:17:36,442 --> 00:17:38,315
Yes, this, uh...
224
00:17:38,635 --> 00:17:40,552
This may be of help to you.
225
00:17:40,957 --> 00:17:43,990
That photograph was taken
when the China Clipper
226
00:17:44,032 --> 00:17:48,362
came into Shanghai,
with several Allied figures.
227
00:17:48,709 --> 00:17:51,235
It is an interesting coincidence
that the young pilot...
228
00:17:51,278 --> 00:17:55,044
standing there near Craig
is now on the Lisbon run.
229
00:17:55,740 --> 00:17:58,961
I saw him with Craig
at the airport tonight.
230
00:17:59,684 --> 00:18:00,698
You did?
231
00:18:00,781 --> 00:18:02,818
When I looked again,
he had vanished.
232
00:18:03,577 --> 00:18:06,236
However, that should give you
a pretty good idea what he looks like.
233
00:18:06,314 --> 00:18:08,448
Of course, his, uh,
expression has changed,
234
00:18:08,491 --> 00:18:12,539
but then in Shanghai,
Craig was not a hunted man.
235
00:18:13,670 --> 00:18:15,239
In fact, he avoided his own people,
236
00:18:15,281 --> 00:18:16,805
knowing that we were
looking for him
237
00:18:16,847 --> 00:18:19,328
in every American embassy
and Allied consulate.
238
00:19:11,728 --> 00:19:13,253
And this is a confirmation?
239
00:19:13,338 --> 00:19:14,383
Yes.
240
00:19:53,115 --> 00:19:59,421
I... think if you don't mind,
I shall run along now.
241
00:19:59,842 --> 00:20:02,520
Oh, I must insist
on your staying awhile.
242
00:20:02,837 --> 00:20:04,851
You've come a long way.
243
00:20:05,129 --> 00:20:06,785
I've been accused of many things,
244
00:20:06,827 --> 00:20:09,816
but never of being inhospitable.
245
00:20:11,005 --> 00:20:14,704
I want to show you one of the
most picturesque view sin the world.
246
00:20:19,717 --> 00:20:21,677
I'm sure you wouldn't
want to miss it.
247
00:20:21,754 --> 00:20:24,234
No matter where
you've bee nor what you've seen.
248
00:20:35,306 --> 00:20:38,570
The view from this tower
is my one and only vanity.
249
00:20:39,964 --> 00:20:42,359
You see, I always wanted a house
250
00:20:42,507 --> 00:20:45,474
of a 1,000 rooms,
and a 1,000 wonders,
251
00:20:46,344 --> 00:20:48,479
built on the highest point
252
00:20:48,521 --> 00:20:52,169
so that I could overlook Lisbon
and the River Tagus.
253
00:20:52,706 --> 00:20:55,847
I wanted it built withit's
foundation sunk in rock,
254
00:20:55,950 --> 00:20:57,617
and the rock sunk in water.
255
00:20:57,660 --> 00:20:59,925
And here it is.
You will agree with me
256
00:21:00,054 --> 00:21:03,071
it is one of the most
exciting views in the world.
257
00:21:03,492 --> 00:21:05,102
Don't you want to look down?
258
00:21:06,514 --> 00:21:10,128
What a pity for a man
of your profession
259
00:21:10,171 --> 00:21:12,197
to suffer from a fear of height.
260
00:21:12,240 --> 00:21:14,374
Not at all, Mr. Deresco.
261
00:21:14,590 --> 00:21:20,007
In a career such as mine there has
never been room for fear of any kind.
262
00:21:20,629 --> 00:21:24,590
Be rather late in life for me
to start cultivating fear.
263
00:21:42,103 --> 00:21:45,562
There are only two ways
out of Deresco's.
264
00:21:46,047 --> 00:21:49,677
One is the way you came in,
Mr. Vanderlyn.
265
00:21:51,322 --> 00:21:54,066
It wouldn't be difficult for
me to figure, Mr. Deresco,
266
00:21:54,108 --> 00:21:57,785
that you have been
asked to dispose of me.
267
00:21:58,349 --> 00:22:02,074
Hasn't it occurred to you,
that my death has been asked for
268
00:22:02,116 --> 00:22:04,990
because I, as well as Craig,
269
00:22:05,163 --> 00:22:08,609
might know what
the secret information is?
270
00:22:11,350 --> 00:22:13,048
Oh, of course,
I realize that I have become
271
00:22:13,092 --> 00:22:15,574
too well known to be effective
in my work any longer.
272
00:22:15,951 --> 00:22:19,803
Naturally, I would be, because
I was close enough to the Allied side
273
00:22:19,947 --> 00:22:23,417
to know some things
that my government does not.
274
00:22:24,178 --> 00:22:27,243
You might say that I was wise
enough, when I came here,
275
00:22:28,198 --> 00:22:32,504
to have a way out of Deresco's
which would be my own way.
276
00:22:33,358 --> 00:22:36,830
In other words,
you mean it would be
277
00:22:36,977 --> 00:22:40,678
unwise of me to end
our discussion prematurely.
278
00:22:41,191 --> 00:22:44,976
From your point of view
as well as mine, Mr. Deresco.
279
00:22:46,439 --> 00:22:49,790
And, uh, now, if you don't mind,
280
00:22:50,163 --> 00:22:54,167
it's been a long journey,
I'm rather tired.
281
00:22:55,220 --> 00:22:57,594
Yes, it is rather late.
282
00:22:57,941 --> 00:23:02,533
Well, perhaps, tomorrow
when you will be rested.
283
00:23:03,768 --> 00:23:04,769
Perhaps.
284
00:23:13,848 --> 00:23:15,938
I hope you will like your rooms.
285
00:23:16,084 --> 00:23:19,261
Oh, no, I had my luggage
sent to the Imperial.
286
00:23:26,947 --> 00:23:30,124
I trust you will enjoy
your stay at Deresco's.
287
00:23:31,831 --> 00:23:33,615
Goodnight, Mr. Vanderlyn.
288
00:23:35,382 --> 00:23:36,949
Goodnight.
289
00:23:54,054 --> 00:23:56,542
- Reservations?
- Yes, Flanagan.
290
00:23:56,960 --> 00:23:58,886
- Oh, yes, Captain Flanagan.
- That's right.
291
00:23:59,023 --> 00:24:00,590
How many in your party?
292
00:24:04,463 --> 00:24:06,857
- Just one.
- This way, please.
293
00:24:16,274 --> 00:24:19,253
Wait a minute.
It could be two.
294
00:24:21,872 --> 00:24:23,021
I understand.
295
00:24:40,759 --> 00:24:42,146
- Thanks.
- Thanks.
296
00:24:42,381 --> 00:24:43,505
Thank you.
297
00:24:43,779 --> 00:24:47,020
- Isn't he a fine young man?
- Oh, he's charming.
298
00:25:01,224 --> 00:25:03,182
Maritza is going on.
299
00:25:07,258 --> 00:25:08,792
Ladies and gentlemen!
300
00:25:08,870 --> 00:25:10,566
Deresco is honored to present,
301
00:25:10,608 --> 00:25:12,090
for the first time in Lisbon,
302
00:25:12,220 --> 00:25:15,092
a new star for his International
Persian Room Revue.
303
00:25:15,242 --> 00:25:19,271
Ladies and gentlemen,
the famous and lovely, Maritza.
304
00:31:28,916 --> 00:31:30,221
Come in.
305
00:31:35,817 --> 00:31:37,340
Who is it?
306
00:31:39,055 --> 00:31:40,701
Who is it? Mr. Deresco?
307
00:31:40,919 --> 00:31:42,001
Uh, yes.
308
00:31:42,225 --> 00:31:44,096
In a moment, please.
309
00:31:55,072 --> 00:31:56,553
Maritza.
310
00:31:56,770 --> 00:31:58,862
Just a moment, Mr. Deresco!
311
00:32:07,580 --> 00:32:09,790
Hello.
312
00:32:11,680 --> 00:32:13,939
Good evening.
My name is Deresco.
313
00:32:14,014 --> 00:32:15,798
And mine's Flanagan, Bill Flanagan.
314
00:32:18,080 --> 00:32:20,492
I didn't know you were
expecting company, my dear.
315
00:32:20,759 --> 00:32:22,420
Nor did I.
316
00:32:22,562 --> 00:32:24,261
Don't you think
that this is rather--
317
00:32:24,303 --> 00:32:26,089
Well, you see,
her dancing is so wonderful
318
00:32:26,262 --> 00:32:28,829
you can't blame a fellow for
wanting to meet her and tell her so.
319
00:32:28,872 --> 00:32:31,821
And perhaps, ask her to join
him somewhere after the show?
320
00:32:31,875 --> 00:32:34,793
Well, I hadn't hoped for anything
like that, but it's a swell idea.
321
00:32:34,835 --> 00:32:36,708
- I'm very sorry, I can't.
- Oh.
322
00:32:36,934 --> 00:32:40,885
But, uh, Maritza,
in the case of this American flyer,
323
00:32:41,066 --> 00:32:43,758
who pilots the Clipper
between Lisbon and New York,
324
00:32:44,191 --> 00:32:47,927
I think you should be persuaded
to make an exception to you rule.
325
00:32:48,160 --> 00:32:49,945
Well, let's go.
326
00:32:53,271 --> 00:32:54,463
Thanks, fella.
327
00:33:03,272 --> 00:33:04,736
I want you to leave immediately,
328
00:33:04,796 --> 00:33:06,555
and none of your
customary impatience.
329
00:33:06,725 --> 00:33:08,746
But if he slips out of our hands?
330
00:33:09,410 --> 00:33:11,277
Don't forget, this is big business,
331
00:33:11,379 --> 00:33:14,207
and in big business, one has
to wait for the right moment.
332
00:33:14,654 --> 00:33:15,698
Very well, sir.
333
00:34:07,592 --> 00:34:10,552
Two more glasses
of pink champagne.
334
00:34:27,559 --> 00:34:30,371
You know, Maritza,
a fellow gets lonesome.
335
00:34:31,440 --> 00:34:35,387
I think about it sometimes up
there at 10,000 feet,
336
00:34:35,742 --> 00:34:39,833
no ceiling,
and the fog rolling beneath me.
337
00:34:41,007 --> 00:34:43,185
Hey, make with
the sweet and low, bud.
338
00:34:45,363 --> 00:34:48,602
I think about one night,
I'm in New Delhi.
339
00:34:49,582 --> 00:34:52,907
Then I think about another night,
I'm in a rickshaw in Shanghai.
340
00:34:53,758 --> 00:34:55,762
And then I get to thinking
how it feels to be
341
00:34:55,874 --> 00:34:59,660
all by yourself on a Sunday afternoon,
down there in Cape Town.
342
00:35:00,840 --> 00:35:03,398
Ah, I guess I'll go on like that.
343
00:35:03,857 --> 00:35:05,641
A guy sure gets lonesome.
344
00:35:10,580 --> 00:35:14,467
- Hey, waiter. Waiter!
- What's the matter?
345
00:35:14,510 --> 00:35:16,579
Hey, who do you have to know
to get some service around here?
346
00:35:16,631 --> 00:35:18,691
- Why, I just bring here.
- Oh, what do you mean?
347
00:35:18,741 --> 00:35:20,657
Do you mind if I have
a glass of champagne?
348
00:35:27,577 --> 00:35:29,709
Another glass of pink champagne.
349
00:35:32,209 --> 00:35:34,445
Take this bottle of red ink
over to Mr. Bill Flanagan,
350
00:35:34,488 --> 00:35:37,231
and see that he gets a whole
loaf of Italian bread with it.
351
00:35:37,421 --> 00:35:39,226
But he ordered pink champagne.
352
00:35:39,348 --> 00:35:41,583
He will drink the red ink
and be lovin' it.
353
00:35:41,752 --> 00:35:45,412
And a whole loaf of Italian
bread for Mr. Bill Flanagan.
354
00:35:47,108 --> 00:35:49,278
Say, how you know his name?
355
00:35:49,572 --> 00:35:52,489
I don't know even your name,
you just come here last week.
356
00:35:55,012 --> 00:35:58,037
I only look like an Irish
bartender named Murgatroyd.
357
00:35:58,380 --> 00:36:01,122
I have come to blow up Lisbon.
358
00:36:06,197 --> 00:36:08,915
Oh, what a beam
we could be on, Maritza.
359
00:36:09,287 --> 00:36:11,004
For Mr. Bill Flanagan.
360
00:36:11,118 --> 00:36:12,685
Hey, what's this? I ordered...
361
00:36:13,253 --> 00:36:15,780
Murgatroyd, I almost forgot,
the international bartender.
362
00:36:15,868 --> 00:36:17,391
You've got to meet him.
363
00:36:25,466 --> 00:36:26,556
Murgatroyd, me lad.
364
00:36:26,599 --> 00:36:28,167
I'm glad to see you me boy.
365
00:36:28,210 --> 00:36:29,430
Maritza, this is Murgatroyd.
366
00:36:29,697 --> 00:36:31,191
- How do you do?
- How do you do?
367
00:36:32,208 --> 00:36:34,502
Every night, whenever him
and his friend was in Shanghai
368
00:36:34,588 --> 00:36:36,197
they came to the Flowering Plumb.
369
00:36:36,280 --> 00:36:39,502
No matter where they was they always
wound up at the Flowering Plumb,
370
00:36:39,730 --> 00:36:43,210
out of courtesy to me so I could see
what was with them and pass on it.
371
00:36:45,164 --> 00:36:47,693
I would, uh,
place you in the top ten.
372
00:36:48,516 --> 00:36:49,756
Thank you.
373
00:36:51,112 --> 00:36:52,898
On second thought,
in the top five.
374
00:36:54,912 --> 00:36:58,164
You know, it was a fine thing
to watch him and his friend work.
375
00:36:58,267 --> 00:37:00,184
He could be anywhere.
376
00:37:00,468 --> 00:37:02,708
He could even be
down at the beach,
377
00:37:02,776 --> 00:37:04,788
in a place like Estoril.
378
00:37:05,510 --> 00:37:08,731
He could even be in an
old wine-cellar for all we know.
379
00:37:08,844 --> 00:37:10,749
- Couldn't he?
- Sure, he could be in Estoril,
380
00:37:10,792 --> 00:37:12,751
he could be in a wine-cellar,
he could...
381
00:37:16,379 --> 00:37:17,395
Oh, Maritza...
382
00:37:17,516 --> 00:37:18,550
Will you be a regular Joe?
383
00:37:18,593 --> 00:37:19,899
I mean, a real lovely
and wait here for me,
384
00:37:19,949 --> 00:37:21,125
I'll be right back.
385
00:37:21,262 --> 00:37:22,439
Wait here for you?
386
00:37:22,484 --> 00:37:24,033
I'm afraid not, Mr. Flanagan.
387
00:37:24,075 --> 00:37:25,687
Oh, Maritza,
you don't understand.
388
00:37:26,084 --> 00:37:27,385
I understand.
389
00:37:27,618 --> 00:37:29,271
Murgatroyd will keep you company.
390
00:37:29,941 --> 00:37:31,336
I would be charming.
391
00:37:31,414 --> 00:37:32,607
I'm sure of it.
392
00:37:33,028 --> 00:37:34,953
But it still would be possible
for me to keep
393
00:37:35,006 --> 00:37:38,053
a very interesting engagement
at Deresco's.
394
00:37:38,384 --> 00:37:40,121
Oh, no, Maritza,
I couldn't let you do that.
395
00:37:40,164 --> 00:37:42,115
I'm going to have
to save you from yourself.
396
00:37:42,221 --> 00:37:43,558
Uh, uh, waiter.
397
00:37:44,183 --> 00:37:46,665
- Waiter! Come here.
- All right, all right.
398
00:37:46,707 --> 00:37:48,362
What's the matter, Mr. Flanagan?
399
00:37:48,404 --> 00:37:50,103
Look, bub,
I want a flock of spaghetti,
400
00:37:50,145 --> 00:37:52,497
a bunch of antipasto
and some lobster diavolo.
401
00:37:52,767 --> 00:37:55,039
Hey, wait a minute...
and wrap these up.
402
00:37:55,424 --> 00:37:58,301
- Get moving, will you?
- All right, all right.
403
00:37:59,860 --> 00:38:01,506
Estoril is beautiful!
404
00:38:01,778 --> 00:38:03,430
You'd make Brooklyn beautiful.
405
00:38:03,957 --> 00:38:06,137
Bill, please tell me something.
406
00:38:06,248 --> 00:38:08,077
I'd tell you anything.
407
00:38:08,462 --> 00:38:11,516
Well, Murgatroyd said
I was in the top five.
408
00:38:11,558 --> 00:38:12,865
At the very top.
409
00:38:13,349 --> 00:38:16,390
Bill, please tell me
about the other four.
410
00:38:16,535 --> 00:38:19,018
The other four?
Well, there was Angela.
411
00:38:19,565 --> 00:38:21,876
She was about five foot
two, she had blue eyes,
412
00:38:21,980 --> 00:38:23,664
dark hair, she always wore red.
413
00:38:23,816 --> 00:38:25,616
- I love red don't you?
- Mm-hm.
414
00:38:25,659 --> 00:38:26,727
Then there was Corinne.
415
00:38:26,770 --> 00:38:28,228
She came up to about here on me.
416
00:38:28,627 --> 00:38:30,274
She was a taffy-colored blond,
417
00:38:30,572 --> 00:38:32,716
she used a perfume called Moonstruck.
418
00:38:32,881 --> 00:38:36,192
She was a chain smoker, but
she made the best curry in Calcutta.
419
00:38:36,355 --> 00:38:38,620
Oh, and then there was Dolores.
Maritza--
420
00:38:38,723 --> 00:38:40,893
Oh, you were going to explain
421
00:38:40,935 --> 00:38:43,809
why you are bringing a bottle
of wine to a wine-cellar.
422
00:38:44,712 --> 00:38:46,570
Well, there's...
there's no wine there anymore.
423
00:38:46,613 --> 00:38:48,991
You see, uh...
this is for Old John.
424
00:38:49,256 --> 00:38:50,650
- Old John?
- Yeah.
425
00:38:50,858 --> 00:38:53,341
What did he do?
Drink all the wine?
426
00:38:53,705 --> 00:38:55,472
No, no.
He's just taking care of the place.
427
00:38:55,580 --> 00:38:58,554
You see, uh,
Old Johnis sort of a caretaker.
428
00:38:58,778 --> 00:39:00,040
Oh...
429
00:39:08,980 --> 00:39:09,983
Let me help you.
430
00:39:10,042 --> 00:39:11,356
No, no thanks.
431
00:39:11,399 --> 00:39:13,403
You see Old John is so old
432
00:39:13,446 --> 00:39:15,035
that the least
little bit of excitement,
433
00:39:15,078 --> 00:39:17,602
his pump is liable
to conk out like that.
434
00:39:37,742 --> 00:39:39,952
Hey! Hey, don't shoot!
435
00:39:39,994 --> 00:39:41,170
It's me, Flanagan!
436
00:39:41,664 --> 00:39:43,303
For the love of Mike!
437
00:39:43,771 --> 00:39:45,989
Hey, what's the idea?
First you leave me a lot of messages,
438
00:39:46,084 --> 00:39:47,936
then you try and kill me.
What gives?
439
00:39:48,062 --> 00:39:49,078
Here.
440
00:39:49,905 --> 00:39:52,343
Murgatroyd gave me the idea
you might be needing food.
441
00:39:52,386 --> 00:39:54,619
Murgatroyd was right.
I was in hopes you'd show up.
442
00:39:54,864 --> 00:39:56,258
Nice cozy place, back there.
443
00:39:56,301 --> 00:39:57,788
Oh, that reminds me,
444
00:39:58,278 --> 00:40:00,119
I've got your passage
on the Clipper for ya!
445
00:40:00,214 --> 00:40:01,876
Oh, thanks for getting it.
446
00:40:02,055 --> 00:40:03,711
Say, anybody know you came out here?
447
00:40:04,049 --> 00:40:04,930
No.
448
00:40:05,000 --> 00:40:07,336
- Nobody, outside of Murgatroyd?
- Mm-mm.
449
00:40:07,552 --> 00:40:09,790
About a half hour ago,
I thought I heard prowlers.
450
00:40:09,972 --> 00:40:12,783
No, there's nobody, just the
Portuguese guy that drove me out here.
451
00:40:13,879 --> 00:40:15,876
And a sort of a girl.
452
00:40:16,274 --> 00:40:17,255
A sort of a girl.
453
00:40:17,322 --> 00:40:19,694
Yeah, but don't worry
I didn't give away your hide-out.
454
00:40:19,789 --> 00:40:21,009
- No.
- No.
455
00:40:22,627 --> 00:40:24,150
I see you didn't.
456
00:40:26,070 --> 00:40:30,567
Maritza, I want you to meet my best
buddy, pal, and boyhood companion.
457
00:40:30,811 --> 00:40:31,727
Hello.
458
00:40:31,795 --> 00:40:34,728
I hope you'll forgive me,
but I was afraid,
459
00:40:35,076 --> 00:40:37,548
sitting out there alone
in the dark.
460
00:40:38,097 --> 00:40:41,613
I'm sure Old John
will understand.
461
00:40:41,751 --> 00:40:42,841
Old John?
462
00:40:42,909 --> 00:40:45,477
Yes, well...
well, goodbye Old John.
463
00:40:49,932 --> 00:40:51,672
Old John...
464
00:41:15,583 --> 00:41:17,586
Your instructions
are perfectly clear?
465
00:41:17,690 --> 00:41:22,037
Perfectly. You must have
conclusive proof that Deresco,
466
00:41:22,508 --> 00:41:26,711
owner of the house of Deresco,
has been engaged in crimes,
467
00:41:27,152 --> 00:41:29,496
more serious than running
a gambling casino.
468
00:41:30,016 --> 00:41:31,890
Much more serious.
469
00:41:32,172 --> 00:41:34,132
We have reasons
to believe that Deresco's
470
00:41:34,175 --> 00:41:36,379
is a clearing house
for espionage,
471
00:41:36,604 --> 00:41:41,310
as such, it's being watched and
frowned upon by the Allied government.
472
00:41:41,522 --> 00:41:44,511
Portugal is determined
to clear it out.
473
00:41:45,251 --> 00:41:47,532
Deresco has destroyed,
in one way or another,
474
00:41:47,820 --> 00:41:49,734
others who have tried
what you are trying.
475
00:41:50,285 --> 00:41:52,432
If you wish to change
your mind, it isn't too late.
476
00:41:52,698 --> 00:41:57,698
I do not wish to change my mind.
I welcome the opportunity.
477
00:41:58,054 --> 00:42:00,658
Naturally, you will have
every protection.
478
00:42:01,084 --> 00:42:04,662
Nino and the street singer swill
afford you with that protection.
479
00:42:05,163 --> 00:42:08,055
But it was our understanding the
Prince of Monaco would have passage.
480
00:42:08,428 --> 00:42:10,405
He's been on the
waiting list for months.
481
00:42:12,073 --> 00:42:14,975
You don't happen to know
who has the priority?
482
00:42:15,901 --> 00:42:17,423
Oh, I see.
483
00:42:18,332 --> 00:42:20,589
Well, thank you for your courtesy.
484
00:42:43,324 --> 00:42:44,858
Nothing of the kind.
485
00:42:45,290 --> 00:42:46,291
Yes?
486
00:42:46,334 --> 00:42:48,913
The space on the Clipper for
tomorrow night has been cancelled.
487
00:42:48,956 --> 00:42:50,490
Cancelled!
Who has the priority?
488
00:42:50,918 --> 00:42:54,014
Naturally, I asked. Naturally,
I received no answer.
489
00:42:56,563 --> 00:42:59,088
It couldn't be John Craig?
490
00:43:00,735 --> 00:43:02,589
What would I do without you?
491
00:43:02,984 --> 00:43:04,791
I've often wondered myself.
492
00:43:04,836 --> 00:43:06,149
But if he's leaving tomorrow night,
493
00:43:06,208 --> 00:43:08,720
I'd better go down to the wine cellar
and do it in a hurry.
494
00:43:08,817 --> 00:43:11,493
I don't want anything done in a hurry.
495
00:43:13,730 --> 00:43:17,081
If Craig has until tomorrow night
to make the Clipper,
496
00:43:17,332 --> 00:43:19,813
I want him here until then.
497
00:43:20,944 --> 00:43:23,305
And alive. Understand?
498
00:43:24,077 --> 00:43:25,514
Yes, sir.
499
00:43:27,592 --> 00:43:29,790
- You wanted to see me?
- Yes.
500
00:43:30,058 --> 00:43:31,487
I have a fitting at 11.
501
00:43:31,742 --> 00:43:33,333
Escorted, of course.
502
00:43:33,748 --> 00:43:35,445
That will have to wait.
503
00:43:37,290 --> 00:43:40,817
Evelyn, please cancel Mademoiselle
Maritza’s appointment at Darnell's.
504
00:43:40,859 --> 00:43:42,470
- Yes.
- Thank you.
505
00:43:42,671 --> 00:43:45,996
If I am to dance here,
I will need new costumes.
506
00:43:46,038 --> 00:43:50,075
Especially if it is to be
an extended engagement.
507
00:43:50,198 --> 00:43:53,202
Perhaps not as extended
as you may expect.
508
00:43:53,349 --> 00:43:57,584
What would you say if I could arrange
your Clipper passage for tomorrow night?
509
00:43:57,788 --> 00:43:59,661
Tomorrow night!
But, uh...
510
00:43:59,703 --> 00:44:01,141
But what?
511
00:44:01,282 --> 00:44:04,101
But I can't believe it.
It seems incredible.
512
00:44:04,528 --> 00:44:06,145
How are you going to do it?
513
00:44:06,550 --> 00:44:10,419
It will depend on you.
It would involve a cancellation.
514
00:44:10,758 --> 00:44:13,791
- Oh.
- A sudden cancellation.
515
00:44:14,022 --> 00:44:17,331
I hope you understand that I wouldn't
part so readily with Maritza the dancer,
516
00:44:17,373 --> 00:44:19,856
if it weren't for the fact
that you could be
517
00:44:19,898 --> 00:44:22,489
of greater value to meas
Maria Mazzerick, the woman.
518
00:44:22,843 --> 00:44:24,204
Yes, but how?
519
00:44:24,336 --> 00:44:25,313
Please, sit down.
520
00:44:25,382 --> 00:44:26,499
Thank you.
521
00:44:26,573 --> 00:44:28,403
You went last night
with Captain Flanagan
522
00:44:28,479 --> 00:44:30,526
to a deserted vineyard in Estoril.
523
00:44:30,909 --> 00:44:34,416
There you met a gentleman,
a Mr. Craig, a friend of Flanagan.
524
00:44:34,772 --> 00:44:38,084
You must have gathered
that this Mr. Craig had not chosen
525
00:44:38,154 --> 00:44:40,485
a wine cellar for
his comfort or his health.
526
00:44:40,527 --> 00:44:42,704
That would be rather odd,
wouldn't it?
527
00:44:42,956 --> 00:44:46,317
I think it would be much healthier
for Mr. Craig if he would stay here,
528
00:44:46,359 --> 00:44:49,973
at Deresco's,
instead of in a damp cellar.
529
00:44:50,230 --> 00:44:53,928
I would like to think that both
of us have his interest at heart.
530
00:44:54,149 --> 00:44:56,457
You see, I could arrange
your Clipper passage
531
00:44:56,499 --> 00:44:59,896
for tomorrow night
in place of Craig's.
532
00:45:00,412 --> 00:45:03,285
You want to continue
your career elsewhere, don't you?
533
00:45:03,419 --> 00:45:06,640
Oh, that would be
wonderful, Mr. Deresco.
534
00:45:07,641 --> 00:45:10,080
Well, to further your ambition,
535
00:45:10,122 --> 00:45:13,866
you wouldn't object
to administering a drug?
536
00:45:14,110 --> 00:45:17,564
Which would guarantee
your place on the Clipper?
537
00:45:48,211 --> 00:45:50,040
- Hello.
- Hello.
538
00:45:50,429 --> 00:45:53,277
- I hope you don't mind.
- Mind?
539
00:45:53,563 --> 00:45:56,126
I happened to be riding
along the beach and, uh--
540
00:45:56,168 --> 00:45:57,084
Riding?
541
00:45:57,126 --> 00:45:58,128
Mm-hm.
542
00:45:58,170 --> 00:45:59,823
You weren't just riding by.
543
00:46:00,516 --> 00:46:01,670
No?
544
00:46:01,713 --> 00:46:03,450
Well, you may as well tell me.
545
00:46:03,522 --> 00:46:05,828
It's about, uh, Bill.
546
00:46:06,047 --> 00:46:06,920
Yeah?
547
00:46:07,092 --> 00:46:08,398
It is about Bill.
548
00:46:08,441 --> 00:46:10,030
Well, what about him?
549
00:46:10,138 --> 00:46:13,621
I met Bill, last night.
I dance at Deresco's.
550
00:46:13,772 --> 00:46:18,235
He asked me to go out.
I don't know how to explain it.
551
00:46:18,442 --> 00:46:22,712
I don't know what to think.
He's so sure of himself.
552
00:46:22,933 --> 00:46:24,631
He always is.
553
00:46:26,631 --> 00:46:28,926
My dear Maritza,
why don't you stick to your dancing?
554
00:46:29,232 --> 00:46:30,248
What do you mean?
555
00:46:30,291 --> 00:46:32,423
It's all very touching,
a charming little entertainer
556
00:46:32,472 --> 00:46:35,172
asking advice about a
big lug of a Clipper pilot.
557
00:46:35,561 --> 00:46:38,026
My dear Maritza, I saw you dance
at the Cafe de Parisand...
558
00:46:38,173 --> 00:46:39,335
various other places.
559
00:46:39,724 --> 00:46:42,260
Unfortunately,
your reputation preceded you.
560
00:46:42,998 --> 00:46:45,560
A guy like Bill Flanagan
couldn’t mean anything to you.
561
00:46:45,739 --> 00:46:46,938
What a temper.
562
00:46:46,981 --> 00:46:48,804
It's obvious that I haven't
any business here,
563
00:46:48,847 --> 00:46:50,615
nor do I want any company.
564
00:46:50,657 --> 00:46:52,486
It wouldn't be hard
for you to figure out
565
00:46:52,528 --> 00:46:55,473
that I didn't want anybody
to know where I was, would it?
566
00:46:55,618 --> 00:46:57,056
Not at all.
567
00:46:57,098 --> 00:46:59,015
Has it occurred to you
that I don't want anyone
568
00:46:59,057 --> 00:47:00,846
to know where I am?
569
00:47:00,971 --> 00:47:03,962
- No.
- Especially today.
570
00:47:04,410 --> 00:47:08,650
There are many people
in Lisbon, for many reasons.
571
00:47:09,405 --> 00:47:12,591
Now that I am here, there
isn’t very much you can do about it.
572
00:47:12,825 --> 00:47:13,899
Is there?
573
00:47:14,952 --> 00:47:16,422
I guess not.
574
00:47:16,740 --> 00:47:19,339
We were talking about Bill Flanagan.
He's a swell guy.
575
00:47:19,501 --> 00:47:20,852
I'm sure he is.
576
00:47:20,895 --> 00:47:23,072
He's a grand guy,
he's one of my best friends.
577
00:47:25,630 --> 00:47:28,026
I'd better be going.
It's late.
578
00:47:28,173 --> 00:47:29,871
It looks like a storm.
579
00:47:29,913 --> 00:47:32,235
Would you care to stay for dinner?
I'm a good cook.
580
00:47:32,307 --> 00:47:33,624
Oh, wonderful!
581
00:47:33,700 --> 00:47:36,181
Fine, I...
I'll find shelter for the horse.
582
00:47:53,519 --> 00:47:55,390
Would you like to
have me show you around?
583
00:47:56,452 --> 00:47:58,195
No, thank you.
584
00:47:58,329 --> 00:48:00,032
It's a very interesting place.
585
00:48:00,074 --> 00:48:01,816
It used to belong
to an order of friars,
586
00:48:01,858 --> 00:48:04,761
secret formulas and
all that sort of thing.
587
00:48:05,645 --> 00:48:08,285
They made a kind of a wine
that I never heard of before.
588
00:48:08,378 --> 00:48:09,511
Nepenthe.
589
00:48:09,597 --> 00:48:12,384
Yes, strange that a religious order
590
00:48:12,478 --> 00:48:15,082
should name a wine
after a pagan belief.
591
00:48:15,305 --> 00:48:17,744
See, the ancients used to
believe it was a magic drug,
592
00:48:17,794 --> 00:48:19,049
and if you drank enough of it,
593
00:48:19,101 --> 00:48:21,028
it would make you forget things
you didn't want to think about.
594
00:48:21,082 --> 00:48:22,868
That's why they called it Nepenthe.
595
00:48:22,946 --> 00:48:25,097
Hm. Not a bad idea at that.
596
00:48:25,908 --> 00:48:27,695
I could use a little myself.
597
00:48:28,016 --> 00:48:30,716
I don't know how
you've be enable to stand all this.
598
00:48:31,540 --> 00:48:33,796
You must have a very good reason.
599
00:48:34,187 --> 00:48:36,703
I have.
Well, let's drink up.
600
00:48:37,372 --> 00:48:38,686
To forgetfulness.
601
00:48:38,729 --> 00:48:40,383
To forgetfulness.
602
00:48:43,177 --> 00:48:45,571
You didn't 's pose I was going
to drink this did you?
603
00:48:48,427 --> 00:48:50,387
Under the circumstances,
there isn't any reason
604
00:48:50,429 --> 00:48:52,692
why I should trust you
or anybody else, is there?
605
00:48:53,361 --> 00:48:55,055
No, there isn't.
606
00:48:55,807 --> 00:48:57,791
But you're perfectly safe.
607
00:48:58,333 --> 00:48:59,812
If you don't believe me...
608
00:49:20,791 --> 00:49:24,535
I thought you were going to sample the
wine, to prove that it was all right.
609
00:49:24,578 --> 00:49:28,295
It isn't necessary.
You don't believe me.
610
00:49:28,641 --> 00:49:31,254
I... I can't stay any longer.
611
00:49:31,470 --> 00:49:32,820
Wait a minute!
612
00:49:33,259 --> 00:49:35,629
There was nothing in your glass.
613
00:49:35,734 --> 00:49:37,216
I was told to put it there,
614
00:49:37,259 --> 00:49:40,575
but I don't always
do what I am told.
615
00:49:41,088 --> 00:49:43,517
I know enough about you, Craig,
616
00:49:43,936 --> 00:49:47,027
not to want anything
to happen to you.
617
00:49:47,565 --> 00:49:52,235
I think I know what you're doing
in Lisbon, and I wanted to help.
618
00:49:52,873 --> 00:49:55,616
You haven't given me
a chance to tell you that I...
619
00:49:55,724 --> 00:49:58,685
really came here to...
to warn you.
620
00:49:59,535 --> 00:50:03,590
Craig, you've got to be careful.
Deresco is going to...
621
00:50:48,511 --> 00:50:51,340
Listen, this is John Craig.
I've been asleep, where am I?
622
00:50:52,211 --> 00:50:53,952
All right, then, what time is it?
623
00:50:56,998 --> 00:50:58,565
What day is it?
624
00:51:12,048 --> 00:51:13,789
Neat little job, they did.
625
00:51:23,816 --> 00:51:25,341
Well, come right in.
626
00:51:25,453 --> 00:51:27,674
Ah, Deresco asked me
to tell you to expect him.
627
00:51:27,716 --> 00:51:28,762
Deresco?
628
00:51:28,899 --> 00:51:30,031
Yes.
629
00:51:33,129 --> 00:51:34,565
Oh.
630
00:51:39,188 --> 00:51:41,844
This is nothing but an
upholstered prison camp.
631
00:51:41,914 --> 00:51:44,517
I'm used to prison camps,
I got out of one once.
632
00:51:44,874 --> 00:51:46,853
But I don't think
you will succeed again.
633
00:51:47,026 --> 00:51:48,122
No?
634
00:51:48,606 --> 00:51:51,367
You see, in camp
you were one of many.
635
00:51:51,845 --> 00:51:56,124
Here at Deresco's, you are
the one and only special guest.
636
00:51:56,405 --> 00:51:58,713
And I will give you
my personal attention,
637
00:51:58,798 --> 00:52:01,142
becoming to a man
of your importance.
638
00:52:01,184 --> 00:52:03,144
Just as I did last night
to your cellar.
639
00:52:03,268 --> 00:52:05,190
I suppose you turned
everything upside down.
640
00:52:05,343 --> 00:52:06,539
I did.
641
00:52:06,783 --> 00:52:08,633
- But you didn't find anything.
- Mm-mm.
642
00:52:09,961 --> 00:52:12,220
That's why you're standing there,
and I'm sitting here.
643
00:52:12,310 --> 00:52:13,469
Correct.
644
00:52:13,819 --> 00:52:15,789
I still need some information from you.
645
00:52:15,983 --> 00:52:18,711
Look, Deresco,
I've been haunted and chased
646
00:52:18,767 --> 00:52:20,684
and it's taken a lot out of me,
647
00:52:20,855 --> 00:52:23,426
but what makes you think
I want to turn traitor now?
648
00:52:23,728 --> 00:52:25,776
There is nothing further
from my mind.
649
00:52:25,818 --> 00:52:27,734
What you don't seem to
understand is that I have
650
00:52:27,776 --> 00:52:30,041
absolutely nothing against
your government.
651
00:52:30,395 --> 00:52:32,522
I am perfectly willing to sell,
652
00:52:32,904 --> 00:52:38,369
what you've been clever enough
to discover, at my price.
653
00:52:38,917 --> 00:52:40,485
What do you think?
654
00:52:40,571 --> 00:52:42,749
I think you would sell to
the highest bidder at that.
655
00:52:43,693 --> 00:52:45,099
Correct.
656
00:52:45,299 --> 00:52:47,667
It's only a matter of hours
before the Clipper leaves.
657
00:52:47,709 --> 00:52:49,495
It's impossible
to make a deal now.
658
00:52:49,537 --> 00:52:51,454
That's a minor detail.
659
00:52:51,601 --> 00:52:54,483
If you insist on dealing
directly with Washington,
660
00:52:54,542 --> 00:52:58,112
you may rest assured, that there will be
an associate of mine in the vicinity
661
00:52:58,154 --> 00:53:01,272
to help you close the deal.
662
00:53:01,464 --> 00:53:03,734
You mean if I'm lucky enough
to get out of Lisbon.
663
00:53:03,867 --> 00:53:06,660
I might not be able to contact
official Washington alive,
664
00:53:06,703 --> 00:53:08,101
unless I do it your way.
665
00:53:08,186 --> 00:53:09,467
Is that right?
666
00:53:09,555 --> 00:53:11,547
- Correct.
- That's what I thought.
667
00:53:12,081 --> 00:53:15,434
But before you go into business,
you gotta have something to sell.
668
00:53:15,720 --> 00:53:18,502
And right now, Mr. Deresco,
you haven't anything to sell.
669
00:53:18,641 --> 00:53:20,295
Not right now.
670
00:53:21,172 --> 00:53:22,495
Blanco!
671
00:53:23,352 --> 00:53:24,703
Mr. Craig is my guest,
672
00:53:24,746 --> 00:53:26,574
I want you to show him
every courtesy.
673
00:53:27,975 --> 00:53:30,281
Feel free to come and go
as you wish.
674
00:53:33,354 --> 00:53:34,982
What are you supposed
to be around here?
675
00:53:35,042 --> 00:53:36,211
A poor man's Deresco,
676
00:53:36,305 --> 00:53:38,178
or vice president in
charge of dirty work?
677
00:53:38,244 --> 00:53:39,963
Oh, I find it interesting.
678
00:53:40,049 --> 00:53:43,184
Killers bore me,
I've seen too many of them.
679
00:53:43,329 --> 00:53:45,028
I may be your last one.
680
00:53:45,150 --> 00:53:47,564
Hm, that's a pleasant thought.
681
00:53:47,952 --> 00:53:49,738
Would you mind if I get some air,
682
00:53:50,186 --> 00:53:51,688
or would you like to join me?
683
00:53:51,808 --> 00:53:52,810
Go ahead.
684
00:53:53,017 --> 00:53:54,453
Thank you.
685
00:54:10,566 --> 00:54:12,787
And if I refuse to?
686
00:54:12,925 --> 00:54:14,874
You can't.You've signed a contract.
687
00:54:14,970 --> 00:54:16,713
Deresco says you dance tonight.
688
00:54:16,849 --> 00:54:19,026
It wouldn't look well for the
house if you didn't appear,
689
00:54:19,086 --> 00:54:21,683
and naturally, Deresco is anxious
to keep up appearances.
690
00:54:21,897 --> 00:54:26,897
You tell Deresco for me that
I know my position perfectly.
691
00:54:27,242 --> 00:54:31,075
But it won't be to his advantage
to treat me as a prisoner.
692
00:54:31,451 --> 00:54:32,953
I don't know.
693
00:54:33,130 --> 00:54:35,201
Why are you different
from anyone else?
694
00:54:50,092 --> 00:54:51,312
Craig.
695
00:54:51,706 --> 00:54:54,141
You look very well behind bars.
696
00:54:54,486 --> 00:54:56,836
Craig, I've been
so worried about you.
697
00:54:56,990 --> 00:54:59,608
- Are you all right?
- Oh, fine. Thanks to you.
698
00:55:00,441 --> 00:55:03,107
I tried to tell you, to warn you.
699
00:55:03,408 --> 00:55:07,755
Did ya? It's a nice job your compatriots
did of needling me to sleep.
700
00:55:08,294 --> 00:55:11,132
But I'm as much a prisoner as...
as you are.
701
00:55:11,384 --> 00:55:12,986
Sure, sure...
702
00:55:13,227 --> 00:55:15,447
Craig, please listen to me.
703
00:55:18,517 --> 00:55:20,173
I was just coming in.
704
00:55:20,216 --> 00:55:21,436
Mind showing me around?
705
00:55:21,479 --> 00:55:23,307
Yes, if you wish.
706
00:55:29,791 --> 00:55:31,446
I should like to go down stairs.
707
00:55:31,497 --> 00:55:33,282
Yes, Mr. Vanderlyn.
708
00:55:58,683 --> 00:56:00,294
If you're plunged into hopeless debt,
709
00:56:00,336 --> 00:56:02,470
Deresco gives you the key
to his secret tower.
710
00:56:02,512 --> 00:56:03,994
Enchanting, isn't it?
711
00:56:04,036 --> 00:56:05,212
I suppose this little tour
712
00:56:05,254 --> 00:56:06,823
includes the view from the tower.
713
00:56:06,865 --> 00:56:08,214
What tower?
714
00:56:39,798 --> 00:56:41,453
No more bets.
715
00:56:41,532 --> 00:56:43,031
Number ten, black.
716
00:56:43,074 --> 00:56:44,336
That's me.
717
00:56:44,990 --> 00:56:46,208
Cash 'em in.
718
00:56:46,818 --> 00:56:48,255
Bored so soon?
719
00:56:48,331 --> 00:56:50,377
No, only with you.
720
00:56:51,483 --> 00:56:53,008
Well, can't take it with you.
721
00:56:53,085 --> 00:56:55,698
That's right.
Here today, gone tomorrow.
722
00:56:55,774 --> 00:56:57,036
Place your bets.
723
00:57:16,630 --> 00:57:19,460
I don't know how Derescomanages
to show a profit.
724
00:57:19,502 --> 00:57:21,375
Does everybody in
the place work for him?
725
00:57:21,503 --> 00:57:23,375
Wouldn't that be impractical?
726
00:57:31,776 --> 00:57:33,168
Gentlemen.
727
00:57:35,889 --> 00:57:40,821
Not much difference from the
prison camp at Burma, is it Mr. Craig?
728
00:57:41,235 --> 00:57:43,484
Practically the same thing.
729
00:57:44,310 --> 00:57:47,879
If you leave here,
which of course you won't,
730
00:57:48,957 --> 00:57:50,134
wouldn't it be just the same
731
00:57:50,229 --> 00:57:52,660
as when they picked
you up near Fujisan?
732
00:57:53,057 --> 00:57:58,381
Maybe. If you're through playing
20 Questions with me, it's my turn.
733
00:57:58,870 --> 00:58:00,437
What's your racket?
734
00:58:05,594 --> 00:58:10,985
Well... looks like we're both losing.
735
00:58:27,569 --> 00:58:28,790
Straight bourbon.
736
00:58:28,833 --> 00:58:31,081
- Yes, sir.
- I'll pour it myself.
737
00:58:31,373 --> 00:58:32,548
Water.
738
00:58:32,844 --> 00:58:34,368
Scotch and soda.
739
00:58:36,736 --> 00:58:39,262
Say, Blanco,
why don't you call off your dogs?
740
00:58:39,344 --> 00:58:40,638
Can't you handle me yourself?
741
00:58:40,722 --> 00:58:44,073
Sorry. We don't mean
to make you uncomfortable.
742
00:59:03,965 --> 00:59:07,306
You see, nothing's happened after all.
Even they went home in disgust.
743
00:59:07,433 --> 00:59:10,307
Come, Agatha, there's still the
smugglers' den down on the waterfront.
744
00:59:10,350 --> 00:59:13,139
But, Maude, if nothing happens
at Deresco's, where will it?
745
00:59:13,181 --> 00:59:15,838
We've traveled 5,000 miles and
now is not the time to give up.
746
00:59:15,880 --> 00:59:18,362
Oh, come on. I've listened
to you long enough.
747
00:59:20,658 --> 00:59:24,935
Oh, oh, darling.
He's here again.
748
00:59:26,586 --> 00:59:28,154
See, I... I told you.
749
00:59:39,251 --> 00:59:41,080
Anything wrong,
Mr. Craig?
750
00:59:41,174 --> 00:59:43,437
No, everything's all right.
751
00:59:52,177 --> 00:59:53,963
I'll be right with you,
Mr. Craig.
752
00:59:54,005 --> 00:59:55,354
I'm sure you will.
753
00:59:57,277 --> 01:00:00,107
Hey, have you got a steel vest
I could try on around here?
754
01:00:00,254 --> 01:00:02,432
Did anybody ever hit you?
755
01:00:02,540 --> 01:00:04,886
- There you are. I brought my own.
- Just you and me alone.
756
01:00:05,135 --> 01:00:06,878
No, no, monsieur.
757
01:00:07,096 --> 01:00:08,785
Yeah, that's what I said.
I brought my own.
758
01:00:09,007 --> 01:00:10,448
I'll shoot two bucks.
759
01:00:10,655 --> 01:00:11,701
Don't do it, they're loaded.
760
01:00:11,813 --> 01:00:14,164
- Hey...
- They're always loaded.
761
01:00:15,983 --> 01:00:17,334
You're in the cellar.
762
01:00:17,376 --> 01:00:20,118
Sure, I'm in the cellar
and it still leaks.
763
01:00:23,355 --> 01:00:25,533
- Act drunk.
- That's a good idea.
764
01:00:25,722 --> 01:00:27,376
Act like a pest.
765
01:00:28,691 --> 01:00:30,216
Look, if I don't
get on the Clipper,
766
01:00:30,258 --> 01:00:32,610
I want you to take something
to G-two in Washington.
767
01:00:32,652 --> 01:00:34,133
G-two Washington, take what?
768
01:00:34,175 --> 01:00:36,919
It's in the cellar
at Estoril, a candle.
769
01:00:37,047 --> 01:00:39,074
Well, that's fine.
Whereabouts in the cellar, is it?
770
01:00:39,179 --> 01:00:42,228
There's a candle holder, two of 'em
are all right, but one of 'em...
771
01:00:42,370 --> 01:00:44,461
- Yeah?
- Now, listen carefully. One of 'em...
772
01:00:44,504 --> 01:00:45,635
- Yeah?
- Uh-oh.
773
01:00:47,962 --> 01:00:49,400
Act drunk.
774
01:00:49,486 --> 01:00:50,748
Now, look...
775
01:00:54,456 --> 01:00:55,763
I'm your pal.
776
01:00:55,805 --> 01:00:58,288
What's more important,
a pal or a dame?
777
01:00:58,330 --> 01:01:00,768
- Oh, get away from me.
- Now, wait a minute.
778
01:01:00,810 --> 01:01:02,292
Oh, so you won't get out, huh?
779
01:01:48,405 --> 01:01:53,119
I forgot to tell you, Mr. Craig,
my name is Vanderlyn.
780
01:01:53,515 --> 01:01:54,866
Means nothing to me.
781
01:01:54,908 --> 01:01:56,955
And yet we have traveled
identical courses
782
01:01:56,997 --> 01:01:59,957
and arrived
at the same destination.
783
01:02:02,000 --> 01:02:05,168
We should, uh, join forces.
784
01:02:05,440 --> 01:02:08,619
Deresco tried to join forces
with me just a little while ago,
785
01:02:08,661 --> 01:02:10,447
but it didn't work, Mr. Vanderlyn.
786
01:02:10,723 --> 01:02:13,031
You see, I still believe
in an old bromide,
787
01:02:13,181 --> 01:02:15,931
"He travels fastest,
who et cetera, et cetera..."
788
01:02:16,172 --> 01:02:19,610
Quite so, but you are in danger.
789
01:02:20,281 --> 01:02:21,762
So are you.
790
01:02:21,992 --> 01:02:24,026
Who are you tryin' to kid?
791
01:02:24,206 --> 01:02:28,258
You're a very scared man,
a very scared little man.
792
01:02:28,420 --> 01:02:33,251
Not any more, Mr. Craig.
You see, I know where your secret is.
793
01:02:35,108 --> 01:02:36,810
Below in the casino,
794
01:02:37,018 --> 01:02:39,485
I rather enjoyed the fight
you had with your friend.
795
01:02:39,987 --> 01:02:44,620
It may work, but that's the oldest
trickin the world, Mr. Craig.
796
01:02:44,740 --> 01:02:47,793
It is? Well, if you think
I had any luck
797
01:02:47,865 --> 01:02:50,363
driving anything through
that thick skull of Bill Flanagan's,
798
01:02:50,424 --> 01:02:51,644
you don't know Flanagan.
799
01:02:51,775 --> 01:02:53,620
He's a good guy, but slow study.
800
01:02:54,325 --> 01:02:56,622
No, I wish you were right,
Mr. Vanderlyn,
801
01:02:56,665 --> 01:02:58,756
because if you were,
I could wait here, relax
802
01:02:58,798 --> 01:03:00,584
and not have a thing
to worry about.
803
01:03:00,964 --> 01:03:02,460
Well, goodnight.
804
01:03:02,628 --> 01:03:07,608
But, uh, you see,
I know what your secret is.
805
01:03:08,920 --> 01:03:10,341
What are you going to do about it?
806
01:03:10,779 --> 01:03:13,959
Use the information
to buy back my life.
807
01:03:14,828 --> 01:03:16,955
Do business with Deresco.
808
01:03:21,342 --> 01:03:23,474
Well, goodnight, Mr. Vanderlyn.
809
01:03:34,225 --> 01:03:36,836
Craig, I'm so sorry.
810
01:03:37,184 --> 01:03:39,362
If only Bill could have helped you.
811
01:03:39,744 --> 01:03:42,478
Helped me? How could he help me?
812
01:03:43,190 --> 01:03:44,713
Listen, Maritza, I...
813
01:03:48,269 --> 01:03:50,099
Well, if the guy had
any brains in the first place,
814
01:03:50,151 --> 01:03:51,731
he wouldn't have
bothered with you.
815
01:03:51,774 --> 01:03:54,724
Craig, please listen to me.
816
01:03:54,879 --> 01:03:56,143
What are you worrying about?
817
01:03:56,446 --> 01:03:58,563
Your life isn't in danger.
818
01:03:58,623 --> 01:04:00,540
I wouldn't care if it were.
819
01:04:00,780 --> 01:04:03,945
If you would try to understand.
Don't you see?
820
01:04:04,115 --> 01:04:06,902
The time is too short for
you to have any doubts.
821
01:04:07,192 --> 01:04:12,626
You must trust me.
Please, for your own sake.
822
01:04:28,861 --> 01:04:32,345
And just locking your
precious little bar won't stop me.
823
01:04:32,642 --> 01:04:34,086
I'll stop you.
824
01:04:34,234 --> 01:04:36,508
There'll be no more drinking tonight,
we have work to do.
825
01:04:36,550 --> 01:04:39,277
Oh, yes, so much
unfinished business:
826
01:04:40,117 --> 01:04:43,774
Craig, Vanderlyn,
your little Maritza.
827
01:04:43,936 --> 01:04:47,351
The kind of work I do best
when I'm not quite sober.
828
01:04:47,620 --> 01:04:49,232
You understand that, of course.
829
01:04:49,275 --> 01:04:51,521
That's why there are so many
drinks on the house.
830
01:04:51,667 --> 01:04:53,641
So many drinks on Deresco.
831
01:04:53,735 --> 01:04:55,559
Evelyn, give me that glass.
You've had enough!
832
01:04:55,655 --> 01:04:57,322
Oh, no, no, not yet.
833
01:04:58,302 --> 01:05:03,280
Enough is when Deresco begins
to look exciting and romantic.
834
01:05:05,898 --> 01:05:11,384
Enough is when I forget I can never
leave here, no matter how hard I try.
835
01:05:11,931 --> 01:05:15,153
Enough is when
you seem clever and powerful
836
01:05:15,195 --> 01:05:20,766
and I don't remember you just as the
man who cheats, steals and murders.
837
01:05:23,385 --> 01:05:24,605
Oh, excuse me.
838
01:05:24,691 --> 01:05:26,519
Come right in, Mr. Vanderlyn.
839
01:05:29,600 --> 01:05:33,111
They say that a river
is very cold, Mr. Vanderlyn,
840
01:05:33,926 --> 01:05:36,280
but you don't even feel the water.
841
01:05:36,738 --> 01:05:40,046
Your heart stops
before you get that far.
842
01:05:42,309 --> 01:05:43,877
I thought I better
bring him up here.
843
01:05:43,919 --> 01:05:45,662
He was out on the balcony
talking to Craig.
844
01:05:45,704 --> 01:05:47,421
- He was saying--
- It wasn't necessary for me
845
01:05:47,464 --> 01:05:49,318
to come up here
under surveillance.
846
01:05:49,447 --> 01:05:51,229
I wanted to see you.
847
01:06:00,839 --> 01:06:03,918
And what was it you wanted
to see me about, Mr. Vanderlyn?
848
01:06:04,622 --> 01:06:07,252
I know what Mr. Craig's
information is.
849
01:06:07,412 --> 01:06:08,937
Really?
850
01:06:08,997 --> 01:06:10,085
It's a film.
851
01:06:11,643 --> 01:06:13,516
It wasn't very difficult
to draw the conclusion
852
01:06:13,558 --> 01:06:15,735
that whatever Craig's
information may be,
853
01:06:16,124 --> 01:06:19,752
he needed proof,
concrete, visual proof
854
01:06:20,547 --> 01:06:23,203
and what could be
more visual than film?
855
01:06:23,719 --> 01:06:26,703
I not only know what it is,
I know where it is.
856
01:06:27,140 --> 01:06:30,445
And I can send for it
at any given moment.
857
01:06:38,583 --> 01:06:40,541
Wouldn't you like to know how?
858
01:06:56,669 --> 01:06:58,411
So, you see, Mr. Deresco,
859
01:06:58,498 --> 01:07:02,197
I did not come here defenseless
and unprepared after all.
860
01:07:03,866 --> 01:07:08,276
A certain movement of this blind
861
01:07:08,908 --> 01:07:11,575
will serve as a signal
for my confederates.
862
01:07:11,883 --> 01:07:13,190
Your confederates?
863
01:07:13,233 --> 01:07:15,491
Yes.
Wouldn't you like me
864
01:07:15,533 --> 01:07:18,337
to demonstrate how my plan works?
865
01:07:18,649 --> 01:07:22,105
How very little time it
would take to set me free.
866
01:07:24,323 --> 01:07:26,332
Yes, go ahead.
867
01:07:43,995 --> 01:07:45,170
What's the matter?
868
01:07:46,520 --> 01:07:49,167
I must see Deresco and
he won't answer the phone.
869
01:07:49,531 --> 01:07:52,491
I'll take you to Deresco. Follow me.
870
01:08:01,125 --> 01:08:04,384
I'm afraid you've overplayed
your hand, Mr. Vanderlyn.
871
01:08:05,129 --> 01:08:09,705
I've received certain orders
from your government concerning you,
872
01:08:10,072 --> 01:08:12,491
and I must execute these orders,
873
01:08:12,902 --> 01:08:15,513
even though you might
have told me the truth.
874
01:08:18,203 --> 01:08:20,205
But you haven't
told me the truth.
875
01:08:21,085 --> 01:08:22,697
Yes, I lied.
876
01:08:22,787 --> 01:08:25,669
I was afraid,
I have no information.
877
01:08:25,864 --> 01:08:29,810
I have no confederates.
I have only my life.
878
01:08:30,310 --> 01:08:32,575
I don't know why,
but I still want that.
879
01:08:32,904 --> 01:08:34,731
Please, please...
880
01:08:43,121 --> 01:08:45,815
Blanco, come here immediately.
881
01:08:45,971 --> 01:08:48,218
Is Deresco supposed to be here?
882
01:08:48,408 --> 01:08:50,448
No, my dear, but you will find him.
883
01:08:50,584 --> 01:08:52,499
Just press that button.
884
01:08:57,643 --> 01:08:59,253
Take care of him.
885
01:09:31,384 --> 01:09:34,376
It was very nice of you
to keep Vanderlyn company.
886
01:09:34,667 --> 01:09:37,832
I think you ought to
keep him company all the way.
887
01:09:37,996 --> 01:09:40,130
This may not be Deresco's method
888
01:09:40,384 --> 01:09:42,681
but for once it will have to be mine.
889
01:09:42,893 --> 01:09:46,163
After all, you were very anxious
to leave Lisbon in a hurry,
890
01:09:46,205 --> 01:09:47,991
weren't you, mademoiselle?
891
01:09:48,162 --> 01:09:50,036
If I were you, Blanco,
892
01:09:50,184 --> 01:09:52,822
I wouldn't do anything
without Deresco's approval.
893
01:09:52,927 --> 01:09:56,129
Deresco will agree with me that
you have worn out your welcome.
894
01:09:56,309 --> 01:09:57,528
Blanco!
895
01:10:01,019 --> 01:10:03,040
How unfortunate...
896
01:10:03,204 --> 01:10:05,288
She was in the elevator
with Vanderlyn.
897
01:10:05,363 --> 01:10:07,497
Now, there are two
to take care of.
898
01:10:07,549 --> 01:10:08,725
Complaining, Blanco?
899
01:10:08,836 --> 01:10:10,013
Not at all.
900
01:10:10,167 --> 01:10:12,840
Life has been
very uneventful lately.
901
01:10:13,589 --> 01:10:15,827
On second thought,
902
01:10:15,930 --> 01:10:20,314
I shall pay mademoiselle’s
future my personal attention.
903
01:10:34,939 --> 01:10:37,594
All right, Blanco. Go ahead.
904
01:10:47,839 --> 01:10:49,885
It will all be over in a minute.
905
01:10:56,013 --> 01:10:58,925
It's unfortunate you have
to witness this incident.
906
01:10:59,617 --> 01:11:00,775
Blanco.
907
01:11:04,448 --> 01:11:07,146
I'm afraid it cannot be avoided.
908
01:11:08,756 --> 01:11:11,824
After all, Mr. Deresco,
you had planned
909
01:11:11,943 --> 01:11:14,338
on my appearing tonight
in the Persian Room.
910
01:11:14,594 --> 01:11:16,452
My absence would be noticed.
911
01:11:16,600 --> 01:11:18,917
Your guests
would be disappointed.
912
01:11:19,496 --> 01:11:21,078
Minor detail.
913
01:11:21,256 --> 01:11:23,587
Perhaps a minor detail
in the Persian Room,
914
01:11:23,737 --> 01:11:26,916
but have you forgotten
my letter of introduction?
915
01:11:27,285 --> 01:11:28,483
Equally minor.
916
01:11:28,613 --> 01:11:30,606
Do you think our mutual friend
917
01:11:30,714 --> 01:11:33,443
wrote that letter
of his own accord?
918
01:11:33,977 --> 01:11:37,051
Someone whose acquaintance
you have yet to make,
919
01:11:37,229 --> 01:11:40,740
is very interested
in the House of Deresco.
920
01:11:41,356 --> 01:11:45,167
It may be necessary
for you to go into partnership.
921
01:11:45,759 --> 01:11:48,240
I have merely been
the advance agent.
922
01:11:48,526 --> 01:11:51,703
You might call me
the connecting link.
923
01:11:53,925 --> 01:11:57,833
I'm afraid Mr. Deresco won’t need
you any longer, Blanco.
924
01:11:58,213 --> 01:12:00,302
Not for the time being.
925
01:12:05,997 --> 01:12:08,697
I never did believe in partnerships.
926
01:12:08,995 --> 01:12:12,309
We should stick to
our original contract, Deresco.
927
01:12:12,459 --> 01:12:14,659
It will be better for both of us.
928
01:12:15,175 --> 01:12:19,995
If Craig dies, I will become
an accessory before the fact.
929
01:12:20,227 --> 01:12:23,659
It would be better for me to leave
Lisbon in his place on the Clipper,
930
01:12:24,317 --> 01:12:28,005
and safer for you
once I'm out of the country.
931
01:12:28,105 --> 01:12:30,544
And what about
your feeling toward Craig?
932
01:12:30,696 --> 01:12:35,801
It would be foolish of me
to have any feeling at present.
933
01:12:36,123 --> 01:12:41,773
After all, perhaps they would miss you
in the Persian Room tonight.
934
01:12:47,899 --> 01:12:50,600
The Clipper leaves in an hour and a half.
He's had time enough.
935
01:12:50,650 --> 01:12:52,893
Time for me to show him
his way out, isn't it?
936
01:12:53,087 --> 01:12:54,481
- He's in here?
- Yes, sir.
937
01:12:54,574 --> 01:12:56,533
- Tried to leave?
- No, sir.
938
01:12:59,065 --> 01:13:01,056
Well, I hope for his own good
he’s made up his mind.
939
01:13:01,099 --> 01:13:02,550
And if he hasn't?
940
01:13:02,749 --> 01:13:05,014
Trouble with you, Blanco,
is you're very impatient.
941
01:13:05,333 --> 01:13:07,335
Everything in it's own good time.
942
01:13:21,725 --> 01:13:23,640
I thought you said
he was in here.
943
01:14:32,757 --> 01:14:34,756
Six international tycoons
just came in.
944
01:14:34,799 --> 01:14:36,929
Do you think six of them
could finance one of these?
945
01:14:37,061 --> 01:14:39,193
Let's wait until they
come out of the casino.
946
01:15:20,172 --> 01:15:21,390
Hello.
947
01:15:22,062 --> 01:15:23,805
Hello.
948
01:15:23,847 --> 01:15:26,242
Say, I know a little place
down the street
949
01:15:26,353 --> 01:15:28,574
where we could have
a few laughs, all right?
950
01:15:28,815 --> 01:15:29,966
Lovely!
951
01:15:30,009 --> 01:15:31,620
Well, let's get out
of this fire trap.
952
01:15:38,288 --> 01:15:40,516
I think you'd better
go back, Mr. Craig.
953
01:15:40,559 --> 01:15:42,301
Haven't you forgotten something?
954
01:15:42,343 --> 01:15:44,260
Well, it was a nice idea anyway,
wasn't it, girls?
955
01:15:44,302 --> 01:15:45,899
But where do we
get in touch with you?
956
01:15:45,942 --> 01:15:48,046
Where I'm going isn't in
the Lisbon phone book.
957
01:15:48,088 --> 01:15:49,178
Well, I never!
958
01:15:49,220 --> 01:15:51,962
Been more insulted in all my life!
Come, Agatha.
959
01:16:00,361 --> 01:16:01,494
Your check, sir.
960
01:16:01,597 --> 01:16:03,817
Forget it, it was last year's anyway.
961
01:16:51,864 --> 01:16:53,998
Your coffee, sir.
962
01:16:54,154 --> 01:16:56,461
Hey, I didn't order this.
963
01:17:00,247 --> 01:17:02,033
Tonight, ladies and gentlemen,
964
01:17:02,145 --> 01:17:05,663
Deresco regretfully presents,
the final appearance of Maritza.
965
01:17:06,078 --> 01:17:10,844
For immediately following her performance
tonight, Maritza is leaving Lisbon.
966
01:18:23,982 --> 01:18:25,654
It was Evelyn's idea.
967
01:18:25,697 --> 01:18:27,003
Just where am I following you?
968
01:18:29,249 --> 01:18:31,113
There are three ways
out of Deresco's:
969
01:18:31,251 --> 01:18:33,552
The street entrance,
the tower and the sub cellar.
970
01:18:33,763 --> 01:18:35,636
You'll make the Clipper
in plenty of time.
971
01:18:35,679 --> 01:18:38,129
- I never thought I would.
- You will now.
972
01:18:38,171 --> 01:18:40,211
Not without someone to see me
off and wish me luck,
973
01:18:40,254 --> 01:18:41,792
and not before we make one stop.
974
01:18:41,834 --> 01:18:43,011
Let's get out of here.
975
01:18:43,285 --> 01:18:44,603
Follow me.
976
01:18:52,941 --> 01:18:54,160
Wait here.
977
01:19:07,409 --> 01:19:08,803
Deresco wasn't kidding.
978
01:19:09,018 --> 01:19:11,499
He really turned
this place upside down.
979
01:19:16,993 --> 01:19:18,865
Very depressing in here, isn't it?
980
01:19:19,036 --> 01:19:20,429
Very!
981
01:19:22,694 --> 01:19:26,003
I see the young lady
is in her way as loyal to you,
982
01:19:26,045 --> 01:19:29,012
as this young lady is to me.
983
01:19:30,267 --> 01:19:34,012
My dear, Maritza, it is very foolish
for one woman to ever trust another.
984
01:19:36,350 --> 01:19:39,446
I'm disappointed in you, Craig.
985
01:19:39,624 --> 01:19:41,976
For the first three months
after your escape from Burma,
986
01:19:42,105 --> 01:19:47,415
your flight was successful because you never
were where anyone expected you to be.
987
01:19:48,152 --> 01:19:51,789
But now you seemed to have lost your
talent for doing the unpredictable.
988
01:19:52,307 --> 01:19:54,378
After I let Maritza
and you escape,
989
01:19:54,421 --> 01:19:57,511
it wasn't very difficult to guess
that you'd come back here.
990
01:19:58,607 --> 01:20:00,000
Now where did you hide it?
991
01:20:00,732 --> 01:20:02,081
In one of those vats.
992
01:20:03,586 --> 01:20:04,675
In which one?
993
01:20:05,089 --> 01:20:07,044
It's hard to tell which is which.
994
01:20:07,441 --> 01:20:09,828
My instructions from
the Japanese government
995
01:20:09,958 --> 01:20:13,014
are not to let you
leave Lisbon alive.
996
01:20:13,919 --> 01:20:16,972
If you prefer to die,
quickly and painlessly,
997
01:20:17,661 --> 01:20:20,838
be kind enough
to find the information.
998
01:20:58,893 --> 01:21:02,762
You see, Mr. Craig, I've never
failed in an assignment yet.
999
01:21:10,984 --> 01:21:12,769
Please, let me go a minute.
1000
01:21:23,614 --> 01:21:26,878
Well, that's out of my system.
1001
01:21:28,428 --> 01:21:30,823
Deresco, regardless of what you,
the high command,
1002
01:21:30,909 --> 01:21:33,870
or the Japanese government do,
you'll never find out what’s in this.
1003
01:21:34,091 --> 01:21:37,003
It was entrusted to me by a
friend who lost his life in China
1004
01:21:37,045 --> 01:21:38,918
trying to get it out of there.
1005
01:21:39,091 --> 01:21:41,634
He didn't know what was
in it and I don't know.
1006
01:21:41,789 --> 01:21:44,662
And the only ones that'll ever
know are G-Two in Washington.
1007
01:21:52,860 --> 01:21:55,995
Clipper Pilot Flanagan,
report to operations.
1008
01:21:56,322 --> 01:21:59,156
Clipper Pilot Flanagan,
report to operations.
1009
01:21:59,198 --> 01:22:02,812
Clipper Pilot Bill Flanagan,
report immediately to operations.
1010
01:22:02,854 --> 01:22:06,392
Clipper Pilot Bill Flanagan,
report immediately to operations.
1011
01:22:06,597 --> 01:22:08,381
Not many more minutes left.
1012
01:22:09,512 --> 01:22:11,557
Leave it to Flanagan to be late.
1013
01:22:13,681 --> 01:22:16,278
And you'll take it back with you.
1014
01:22:16,718 --> 01:22:22,463
And when you do,
it will mean so much to your country...
1015
01:22:23,353 --> 01:22:28,429
to my country,
to the people here in Portugal,
1016
01:22:29,096 --> 01:22:32,511
working for the peace
of the world.
1017
01:22:33,161 --> 01:22:34,945
Well, I've done what I could.
1018
01:22:36,888 --> 01:22:38,326
Where have you been?
1019
01:22:38,368 --> 01:22:40,241
Where have I been?
Where have you been?
1020
01:22:40,283 --> 01:22:42,552
I get back to Deresco's
with the American Consul,
1021
01:22:42,595 --> 01:22:43,902
17 policemen, Murgatroyd, and--
1022
01:22:43,945 --> 01:22:45,252
One good woman in a pinch
1023
01:22:45,295 --> 01:22:47,378
is worth10,000 muscle-bound pilots.
1024
01:22:47,420 --> 01:22:49,424
Flanagan, did you know
this little lady
1025
01:22:49,466 --> 01:22:51,773
is the pride of the secret service?
1026
01:22:52,024 --> 01:22:53,714
- No...
- Yeah.
1027
01:22:53,905 --> 01:22:56,126
Well, I gotta go.
After all, my good fellow,
1028
01:22:56,168 --> 01:22:58,868
who's going to fly
you back to America if I'm not?
1029
01:22:59,064 --> 01:23:01,887
Oh, Maritza, if you're
not going to sit on his lap,
1030
01:23:02,043 --> 01:23:04,221
I can use an assistant navigator.
1031
01:23:04,385 --> 01:23:07,562
I'm sorry, Bill,
I can't make it this trip.
1032
01:23:11,400 --> 01:23:13,880
Well, don't worry. I'll be back.
1033
01:23:19,438 --> 01:23:22,589
It's gonna be awful lonesome
up there at 10,000 feet.
1034
01:23:23,223 --> 01:23:25,157
Well, that's what Bill says.
1035
01:23:25,850 --> 01:23:28,058
I haven't any words of my own now.
1036
01:23:28,374 --> 01:23:30,900
People who live dangerously
must do it alone.
1037
01:23:31,175 --> 01:23:34,208
Maybe someday we won't have
to live dangerously anymore.
1038
01:23:34,603 --> 01:23:36,645
Maybe... some day.
1039
01:23:37,069 --> 01:23:39,125
Clipper passengers
embark immediately.
1040
01:23:39,167 --> 01:23:41,737
Clipper passengers
embark immediately.
1041
01:23:41,860 --> 01:23:45,166
Pan-American Clipper leaving
for Bermuda and New York.
1042
01:23:45,304 --> 01:23:49,221
Pan-American Clipper leaving
for Bermuda and New York.
75665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.