All language subtitles for Splitting Heirs 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,215 --> 00:00:44,588 Men zegt dat de hertogen van Bournemouth vervloekt zijn. 2 00:00:44,595 --> 00:00:49,553 De zevende hertog heeft al zijn haar verloren in een weddenschap. 3 00:00:49,641 --> 00:00:53,520 1640 is de vijfde hertog, tijdens een kroegentocht, 4 00:00:53,537 --> 00:00:56,771 per koe naar de kerk ging en het koor in brand stak 5 00:00:56,778 --> 00:01:03,304 Hij vluchtte naar Frankrijk waar hij leefde tot hij stierf, overtuigd dat hij een krukje was 6 00:01:03,836 --> 00:01:10,072 De negende hertog trouwde met een merrie en shockeerde iedereen door op zijn vrouw te racen 7 00:01:10,073 --> 00:01:13,152 waarbij ze derde werden in de tweede run 8 00:01:13,248 --> 00:01:19,439 In 1920 was de twaalfde hertog bij de opening van het graf van Toetanchamon. 9 00:01:19,531 --> 00:01:24,173 In de opwinding daaromheen, werd hij per ongeluk in de kont gebeten door een ontspoorde ezel, 10 00:01:24,174 --> 00:01:26,357 en drie dagen later stierf hij. 11 00:01:26,677 --> 00:01:32,358 Veertig jaar later werd de veertiende hertog het slachtoffer van de jaren zestig. 12 00:01:32,359 --> 00:01:36,875 Hij stierf niet maar trouwde een Amerikaanse. Een model ... Lucinda, 13 00:01:36,878 --> 00:01:41,552 die zichzelf op dat moment "Openbare ruimte" noemde. 14 00:01:43,543 --> 00:01:49,457 Ze hadden een kind die op een dag de vijftiende hertog van Bournemouth zou zijn. 15 00:01:49,458 --> 00:01:56,373 Ze doopten hem eenvoudigweg met de naam: Thomas Henry Vlinder Regenboog Vrede. 16 00:02:05,978 --> 00:02:09,875 Ze vergaten hem per ongeluk in een restaurant. 17 00:02:11,223 --> 00:02:14,995 Achtergelaten... als een fooi. 18 00:02:17,281 --> 00:02:20,882 Ik was zo blij, de hele tijd, 19 00:02:21,037 --> 00:02:23,510 met mijn baby ... 20 00:02:23,526 --> 00:02:28,555 Allemachtig, we zijn de baby vergeten! - Ow shit! 21 00:02:30,303 --> 00:02:33,937 Toen ze hem herinnerden was hij al verdwenen in z´n mozesmandje, 22 00:02:33,938 --> 00:02:37,434 slechts in een deken met monogram en zilveren rammelaar. 23 00:02:37,440 --> 00:02:41,238 Schat ... weet jij de baby´s naam nog? 24 00:02:41,911 --> 00:02:45,906 De vloek van huize Bournemouth sloeg weer toe. 25 00:02:46,603 --> 00:02:49,712 ERFGENAAM VERMIST! 26 00:03:06,133 --> 00:03:09,591 VERDEELDE ERFGENAMEN 27 00:04:28,979 --> 00:04:32,007 WEST LONDON - VANDAAG 29 00:04:40,888 --> 00:04:44,995 Gita! Zet het uit. Je komt te laat op school. 30 00:04:45,092 --> 00:04:49,608 Ga naar de badkamer en wassen! - Kan niet mam, Ranjit zit er nog op! 31 00:04:49,609 --> 00:04:53,476 Nog steeds?! Wat doet ie daar toch? 32 00:05:01,166 --> 00:05:04,355 Ranjit, kom er onmiddelijk uit! 33 00:05:06,164 --> 00:05:10,284 Ranjit, je komt te laat op je werk! 34 00:05:10,701 --> 00:05:14,141 Ranjit Patel, kom er onmiddelijk uit! 35 00:05:14,142 --> 00:05:19,491 Oké, mam. Sorry. Dag allemaal! 36 00:05:19,492 --> 00:05:22,638 Dag Ranjit! - Tot ziens. 37 00:05:25,308 --> 00:05:30,838 Ook ik lijd onder de Bournemouth vloek... Ik werk voor hen. 38 00:05:30,842 --> 00:05:36,036 Mijn naam is Tommy Patel en ben hier opgegroeid, hier in Southall. 39 00:05:36,041 --> 00:05:40,878 Elke dag forensde ik van onze buurtsuper naar mijn baan in de stad, 40 00:05:40,882 --> 00:05:46,184 waar ik werkte als een goederen makelaar op de beurs van Bournemouth & Bournemouth. 41 00:05:46,185 --> 00:05:50,911 Nigel, nee, niet hoger dan een kwart miljoen. Ik zweer net, ik beloof het. Ga niet over dat bedrag. 42 00:05:50,913 --> 00:05:53,417 Geloof me! Vertrouw me! Goed. Dag! 43 00:05:53,418 --> 00:05:56,295 Angela, waar blijft m'n koffie verdomme! 44 00:05:56,296 --> 00:05:59,265 Hij moet nu komen! - Ja, mijn heer! 45 00:05:59,266 --> 00:06:03,266 Kom op meisje, gebruik die vinger! Of heb je er het hele weekend op gezeten? 46 00:06:03,279 --> 00:06:06,337 Mag ik je herinneren aan seksuele intimidatie op de werkplek! 47 00:06:06,338 --> 00:06:09,482 Graag lieverd, maar ik heb het veel te druk nu. 48 00:06:11,060 --> 00:06:15,494 Dat zag ik! Maak geen je zorgen, ik ben niet zo goedkoop 49 00:06:15,495 --> 00:06:20,410 Daarom doe ik dit werk ook - Patel! Ik heb een klus voor je. 50 00:06:20,417 --> 00:06:23,815 De heer Andrews, onmogelijk. Ik zit midden in een belangrijke deal 51 00:06:23,824 --> 00:06:25,621 Ja, vast. Laat maar een liggen. 52 00:06:25,622 --> 00:06:29,324 Je moet een belangrijke Amerikaan leren kennen en hem een paar dagen rondleiden 53 00:06:29,325 --> 00:06:32,730 Ik heb het veel te druk, meneer. - Dit is een opdracht van het bestuur 54 00:06:32,731 --> 00:06:38,025 Dit is een VIP uit New York. Ik wil dat je hem bij de hand neemt en Londen laat zien 55 00:06:38,026 --> 00:06:41,624 Waarom ik? - Omdat ik jou niet mag. 56 00:06:41,732 --> 00:06:44,880 Verknal dit en je bent je job kwijt! 57 00:06:46,738 --> 00:06:48,821 Geweldig! 58 00:07:04,536 --> 00:07:08,708 Neem me niet kwalijk, kunt u mij helpen? Ik zoek de loodgietersstraat 59 00:07:08,709 --> 00:07:12,885 Ik probeer de Loodgietersstraat te vinden. - Loodgieter straat? - Ja 60 00:07:13,351 --> 00:07:16,345 Zie u het stoplicht? - Ja. 61 00:07:18,947 --> 00:07:22,513 Goedemorgen! Goedemorgen, heren! 62 00:07:23,087 --> 00:07:25,148 'Morgen! 63 00:07:25,900 --> 00:07:28,551 Loodgietersstraat? 64 00:07:28,724 --> 00:07:31,592 Bel maar een taxi! 65 00:07:32,101 --> 00:07:34,405 Opgepast! 66 00:07:35,574 --> 00:07:37,061 'Morgen! 67 00:07:37,062 --> 00:07:38,979 'Morgen! 68 00:07:42,778 --> 00:07:46,149 Sorry! Gaat het? 69 00:07:46,150 --> 00:07:49,149 Ik weet niet wie je bent, maar dit is geen schaatsbaan! 70 00:07:49,507 --> 00:07:55,142 Ik ben Henry Martin. Ik volgde deze lijn gewoon... - Volg die maar naar buiten naar de kinderspeeltuin 71 00:07:55,143 --> 00:07:58,104 Ik kom van het kantoor in New York. Ik zou hier iemand ... 72 00:07:58,105 --> 00:08:03,831 Oh, hallo! U zou mij ontmoeten, Tommy Patel. - Hoi, Tommy! 73 00:08:03,832 --> 00:08:07,243 - Prachtige skates! - Dankje. Marmer rijdt lekker soepel. Moest de hele ochtend op kinderkoppen rijden. 74 00:08:07,244 --> 00:08:11,350 Ik weet niet of dit hier aan zou slaan, omdat je er nuchter voor moet zijn, 75 00:08:11,351 --> 00:08:15,777 Maar dit kan het openbaar vervoer verslaan. Ik was sneller dan de metro en bus, en geen parkeerkosten! 76 00:08:15,778 --> 00:08:18,897 Wil je ze proberen? - Heee, jij daar! 77 00:08:18,898 --> 00:08:22,247 Het is goed, Jobson. Hij hoort bij mij. - Dat dacht ik al 78 00:08:22,248 --> 00:08:25,069 Hallo, Jobson. - Mijn God, bent u het meneer? 79 00:08:25,070 --> 00:08:27,475 Je had me niet verwacht te zien he? - Nee, had ik inderdaad niet verwacht. 80 00:08:27,476 --> 00:08:30,739 Ik zal hier een tijdje blijven, dus... - Tjonge, nou ... 81 00:08:30,743 --> 00:08:35,596 Leuk zeg! Dan laat ik u bij meneer Patel. 82 00:08:35,954 --> 00:08:37,463 Sterkte. 83 00:08:37,464 --> 00:08:43,371 Ok, aan de slag. Ga naar boven en haal 200 pond cash. Honger? - Ja. - Dan 300 ok? 84 00:08:43,374 --> 00:08:46,997 Hoe noem je dat cafe aan de overkant? Pikhard? Derde Pikhard! - Richard de derde. 85 00:08:46,998 --> 00:08:51,493 - Richard de derde! Haal het geld en ik zie je zo aan de overkant! 86 00:08:51,495 --> 00:08:54,015 Een cafe?! 87 00:09:11,464 --> 00:09:15,688 Tommy! Dit is mijn maatje Tommy. Begroet hem! - Heee Tommy! 88 00:09:16,162 --> 00:09:18,954 En heb je het geld? - Ja, ik heb 300 cash mee. 89 00:09:18,957 --> 00:09:22,598 Geef maar aan Moni! - Dank je, schat. 90 00:09:27,739 --> 00:09:30,467 Wat heb je nog meer voor mij? - Enkele theaterkaartjes 91 00:09:30,468 --> 00:09:35,623 Laat me raden... Musical "Cats", "Les Miserables", en uhm... 92 00:09:35,951 --> 00:09:40,788 Hoe heet ie met die helicopter? - "Miss Saigon." - Ja inderdaad 93 00:09:40,902 --> 00:09:43,446 Mooi! 94 00:09:44,237 --> 00:09:48,296 Wie wil er twee? Vrij uitzicht op de helikopter! 95 00:09:48,297 --> 00:09:54,127 U, meneer! Zeker. Geniet van de combinatie van "The Sound of Music" en "Platoon". 96 00:09:54,489 --> 00:09:58,445 Moet je eens kijk, 50 ballen! Kom op, nu gaan we een echte show bekijken! 97 00:10:00,005 --> 00:10:03,536 Ze was een goeie Hamlet! - Natuurlijk. 98 00:10:03,802 --> 00:10:07,922 Ik herinneren me de bananenscène niet in Hamlet. - Het is een tropische versie. 99 00:10:07,929 --> 00:10:11,522 Als Shakespeare nu nog leefde, zou ie het geweldig vinden! 100 00:10:20,744 --> 00:10:23,158 Moet je eens kijken! 101 00:10:24,552 --> 00:10:27,325 Ik voel me geweldig. 102 00:10:28,007 --> 00:10:30,813 ... twee miljoen pond ... 103 00:10:32,579 --> 00:10:36,702 Gaat het? - Nee 104 00:10:37,300 --> 00:10:40,417 Wat is er gebeurd met je gisteravond? 105 00:10:44,340 --> 00:10:46,713 Hij gebeurde er! 106 00:10:46,714 --> 00:10:48,571 Goedemorgen, jongens! 107 00:10:56,821 --> 00:10:59,325 Patel! 108 00:10:59,326 --> 00:11:02,942 Er ontbreekt wat geld uit de geld lade. 109 00:11:03,284 --> 00:11:07,758 Tja, dat kan ik niet verklaren meneer. - Heb je 500 pond genomen? 110 00:11:07,759 --> 00:11:11,444 Nn-nee, meneer. - Nee? - Nee, meneer. 111 00:11:12,536 --> 00:11:14,569 Nn ... jawel meneer. 112 00:11:14,976 --> 00:11:20,184 Ja, ik nam drie honderd pond, meneer. - Drie? 113 00:11:20,491 --> 00:11:24,895 Drie ... plus ... twee 114 00:11:24,896 --> 00:11:28,914 is samen ... vijf. 115 00:11:28,915 --> 00:11:31,646 Ik nam 500 pond, meneer. 116 00:11:32,475 --> 00:11:37,195 Waar had het voor nodig? - Was voor de ... bediende 117 00:11:38,673 --> 00:11:42,879 Het was ... nee, het was voor ... ba ... ba-ba-bar ... 118 00:11:42,880 --> 00:11:46,032 Het was voor de bar mitswa. - Voor wat??? 119 00:12:05,178 --> 00:12:06,996 Ik leende het, meneer. 120 00:12:06,997 --> 00:12:10,504 Duidelijk. J kunte maandagochtend direct naar de directeur. 121 00:12:10,505 --> 00:12:14,028 En ik zal hem je ontslag aanbevelen 122 00:12:14,404 --> 00:12:18,064 Wacht! Ik kan alles uitleggen, sir. 123 00:12:18,694 --> 00:12:24,962 Klote Henry! Na al die jaren ploeteren op kantoor, word ik ontslagen! 124 00:12:25,212 --> 00:12:27,930 Dus ging ik terug naar de buurtsuper. 125 00:12:28,008 --> 00:12:31,311 Maar de hindoegoden lachten me toe 126 00:12:31,386 --> 00:12:35,468 Want dat weekend greep het lot vriendelijk in. 127 00:12:35,535 --> 00:12:40,616 Want mijn baas, directeur van het bedrijf en veertiende Hertog van Bournemouth ... 128 00:12:41,889 --> 00:12:45,084 ... viel van zijn jacht. "Weer een miljonair overboord" 129 00:12:45,094 --> 00:12:50,215 De vloek van huize Bournemouth sloeg weer toe. 130 00:12:53,555 --> 00:12:55,173 Sterkte! 131 00:12:55,174 --> 00:13:00,355 Toen ik me die maandag melde voor m'n ontslag was er een nieuwe directeur. 132 00:13:06,424 --> 00:13:09,925 Hey, Tommy! Raad eens wie Hertog is! 133 00:13:09,926 --> 00:13:13,531 Allemachtig! 134 00:13:13,532 --> 00:13:17,934 Je bent ... - vijftiende hertog van Bournemouth. Ikke! 135 00:13:17,947 --> 00:13:20,805 Mijn God! 136 00:13:20,974 --> 00:13:23,949 Jij mazzelkont! 137 00:13:23,950 --> 00:13:26,753 Gefeliciteerd! - Dank je, maatje. 138 00:13:26,754 --> 00:13:30,055 Gecondoleerd met je vader. 139 00:13:30,802 --> 00:13:33,162 Hij was een gemene rotzak. 140 00:13:33,163 --> 00:13:35,674 Ik heb hem nooit echt leren kennen. 141 00:13:35,675 --> 00:13:40,795 Hij was stijf, emotioneel dood zoals alle Britten. Niet rottig bedoeld! 142 00:13:40,834 --> 00:13:45,336 Maar je bent Amerikaan! - Mijn moeder wel, stuurde me naar school in Amerika. 143 00:13:45,402 --> 00:13:48,952 Ze wilde niet dat ik een eenzame rukker werd van een Engelse openbare school. 144 00:13:48,953 --> 00:13:50,674 Waarom niet als je toch hertog wordt? 145 00:13:50,675 --> 00:13:56,741 Tommy, dat ik nu hertog ben betekent niet dat er iets veranderd is tussen ons. Geef me mijn drankje! 146 00:14:00,186 --> 00:14:03,035 Hier, meneer. 147 00:14:03,036 --> 00:14:05,647 Wat doe jij hier in hemelsnaam!! 148 00:14:05,648 --> 00:14:08,741 Daar gaan we. - Jullie zijn allebei ontslagen! 149 00:14:08,742 --> 00:14:11,858 Och jeetje ... zal ik het hem vertellen? 150 00:14:11,859 --> 00:14:15,858 Nee. Ik denk dat ik hem dat hoor te zeggen. - Ah, toe alsjeblieft. Mag ik? 151 00:14:15,859 --> 00:14:20,498 Meneer Andrews, dit is de nieuwe hertog van Bournemouth. 152 00:14:20,541 --> 00:14:23,675 Maar je bent een Yank! - En jij bent geschiedenis. 153 00:14:23,681 --> 00:14:26,879 Ik ben wat? - Je bent ontslagen. 154 00:14:32,588 --> 00:14:36,334 Tot ziens! - Daar is de deur! 155 00:14:36,554 --> 00:14:38,588 Laat we wat drinken om het te vieren! 156 00:14:38,589 --> 00:14:40,555 Gefeliciteerd, meneer. 157 00:14:40,556 --> 00:14:45,985 Je mag later m'n hielen likken Brittle. - Dank u wel, meneer. 158 00:14:50,765 --> 00:14:54,408 Tommy, in dit huis ben ik geboren. 159 00:14:54,409 --> 00:14:59,381 Warenhuis "Harrods"? - Nee! Deze telefoon. 160 00:14:59,626 --> 00:15:03,147 Proost! Ik begrijp het nog niet helemaal. - Lees dit. 161 00:15:03,160 --> 00:15:06,098 "De Bournemouth baby verdween als kind in z'n mand, 162 00:15:06,099 --> 00:15:08,923 in slecht een deken met monogram en een zilveren rammelaar" 163 00:15:08,924 --> 00:15:11,920 Ik ben de Bournemouth baby! 164 00:15:12,275 --> 00:15:16,853 "Een paar dagen later werd de baby gevonden in een telefooncel tegenover 'Harrods'." 165 00:15:16,854 --> 00:15:21,414 Dit is mijn eerste huis. Nu heb ik m'n vierde, nee vijfde, als je zuid-Frankrijk meetelt. 166 00:15:21,415 --> 00:15:24,386 Ik heb een appartement in New York, maar niet veel groter dan dit. 167 00:15:24,387 --> 00:15:28,743 "De baby werd gevonden in z'n mandje." - Mijn moeder heeft hem nog steeds. 168 00:15:28,744 --> 00:15:32,855 Iemand heeft de rammelaar gestolen. Puur zilver uit 1748. 169 00:15:32,856 --> 00:15:35,204 Oké, jullie twee? Wat gebeurt hier? 170 00:15:35,205 --> 00:15:42,200 Officer, hebben we besloten om in een andere kabine te dineren. Maar de service is hier fantastisch. 171 00:15:42,201 --> 00:15:44,868 Hij is de Bournemouth baby. 172 00:15:44,874 --> 00:15:47,380 Henry, je hoort een agent geen fooi geven. 173 00:15:47,381 --> 00:15:50,705 Ik kon hem geen drankje geven want hij is in functie. 174 00:15:51,900 --> 00:15:54,663 Goedenacht heren! 175 00:15:57,143 --> 00:16:00,935 Ow... daar is het. Deze kant op. 176 00:16:04,530 --> 00:16:08,659 Er is een opstapje. - Waar? Oh, dank je. 177 00:16:14,999 --> 00:16:20,889 Weer dronken, meneer ... - Maakt niet uit butler, zijn wij ook. 178 00:16:40,257 --> 00:16:45,303 Ik was ongelooflijk versuft in de tempel die dag erna ... 179 00:16:45,373 --> 00:16:50,538 en te laat voor de begrafenis van Henry's vader. 180 00:17:02,135 --> 00:17:04,410 Excuseert u me ... 181 00:17:09,461 --> 00:17:13,446 Tommy! Ik heb hier een plaats voor je! 182 00:17:14,039 --> 00:17:16,072 Pardon. 183 00:17:18,599 --> 00:17:20,308 Het spijt me. 184 00:17:24,847 --> 00:17:29,054 Sorry dat ik laat ben. - Maak niet uit, je hebt nog niks gemist. 185 00:17:59,061 --> 00:18:02,556 Weet je? Ik denk dat ik niet naar binnen ga. - Kom op, wees niet verlegen! Kom op! 186 00:18:02,557 --> 00:18:06,835 Ik ben er niet echt op gekleed. - Kijk eens hoe hij gekleed is! Kom op man. 187 00:18:06,844 --> 00:18:08,834 Je zult het super naar je zin hebben. 188 00:18:08,994 --> 00:18:12,044 Ja, ik weet het. Dank u, generaal. Het is inderdaad erg. 189 00:18:12,045 --> 00:18:15,507 Daar kun je kijken naar voetbal en ... Deze kant op, mensen! Hallo, Sybil! 190 00:18:15,508 --> 00:18:19,053 De gasten daar! Wie wil er wat drinken? 191 00:18:19,054 --> 00:18:21,354 Er zijn ook broodjes ... 192 00:18:28,094 --> 00:18:33,233 En ze zei: "Ik ga niks ruws beet pakken zonder handschoenen!" 193 00:18:34,134 --> 00:18:35,898 Hapje? 194 00:18:35,899 --> 00:18:39,017 Beweeg! Socializen! Het is een feestje! 195 00:18:39,018 --> 00:18:41,197 Hoe dan ook ... 196 00:18:51,195 --> 00:18:54,663 Ken ik jou niet? - Nee 197 00:18:55,318 --> 00:18:59,897 Je ziet er heel bekend uit. Wie bent je? - Ik ben Henry's vriend. 198 00:19:00,774 --> 00:19:03,807 Je doet me denken aan mijn overleden man - Echt waar? 199 00:19:03,808 --> 00:19:06,953 Ik heb je natuurlijk nog niet naakt gezien. - Nee 200 00:19:06,954 --> 00:19:09,460 Hij was geschapen als een das 201 00:19:09,462 --> 00:19:15,015 Echt waar? Is dat goed? - Alleen als je een das bent 202 00:19:18,701 --> 00:19:21,067 Jij bofkont! 203 00:19:21,069 --> 00:19:24,264 Ze vindt je leuk. - Echt? Hoe merk je dat? 204 00:19:24,265 --> 00:19:25,937 Ze vindt iedereen leuk. 205 00:19:25,938 --> 00:19:29,330 Dit is Henry's moeder, het zwarte schaap in de familie. 206 00:19:29,340 --> 00:19:33,137 Zoveel ballen in de jaren zestig dat ze toen de "US Open" genoemd werd. 207 00:19:33,139 --> 00:19:35,556 Een echt mannenverslinder, 208 00:19:35,557 --> 00:19:38,841 maar misschien wil je wel verslonden worden. 209 00:19:39,363 --> 00:19:42,666 Kitty Farrant - Hallo. Mijn naam is Tommy Patel. 210 00:19:42,667 --> 00:19:45,227 Leuk je te ontmoeten, Mr. Patel. - Noem me gerust Tommy. 211 00:19:45,228 --> 00:19:47,900 Nee, ik denk dat "Meneer Patel" nog even beter is. 212 00:19:47,944 --> 00:19:53,000 Ik vind je bloemen echt geweldig. Wat ben jij? Een oude hippie? - Nee, ik ben Aziaat. 213 00:19:53,001 --> 00:19:57,394 Natuurlijk. Dat had ik direct door. 214 00:19:57,448 --> 00:20:01,512 Blond haar, blauwe ogen ... een typisch Aziaat. 215 00:20:08,115 --> 00:20:10,323 Je gaat echt verslonden worden. 216 00:20:10,324 --> 00:20:14,068 Ik denk dat het gewoon een trekje was. 217 00:20:18,848 --> 00:20:21,811 Excuseer mij. 218 00:20:22,432 --> 00:20:26,590 Naargeestig meisje! Haar vader is bierbrouwer. 219 00:20:26,603 --> 00:20:28,817 Kom. 220 00:20:29,032 --> 00:20:33,025 Dus, we spreken elkaar weer. - Ja. 221 00:20:35,714 --> 00:20:41,596 Kijk ze eens! Vermaken de Engelsen zich dan nooit? 222 00:20:41,613 --> 00:20:46,049 Dit is een begrafenis. - Niet die van hen. 223 00:20:46,111 --> 00:20:49,648 Nog gecondoleerd met je echtgenoot. - Jij hoefde niet met hem te slapen. 224 00:20:49,649 --> 00:20:53,000 Plezier in bed betekende voor hem drie kranten en een kopje thee. 225 00:20:53,001 --> 00:20:55,344 Nog thee, meneer? - Nee, dank je. 226 00:20:55,345 --> 00:20:58,174 Hij dacht bij voorspel aan golf. 227 00:20:58,183 --> 00:21:01,333 Echt, en een warmwaterkruik in bed is leuker dan zo'n Brit. 228 00:21:01,334 --> 00:21:05,128 Het is een wonder dat ze zich weten voort te planten. 229 00:21:05,302 --> 00:21:08,107 Ik moet socializen. 230 00:21:08,108 --> 00:21:11,754 Als er iets is dat je wil, wat dan ook... 231 00:21:11,785 --> 00:21:15,132 ... je hoeft maar te vragen. 232 00:21:15,806 --> 00:21:19,956 Ze zijn allemaal ... geteld, meneer. 233 00:21:19,957 --> 00:21:22,590 Ow sor... - U hoeft zich niet nader te verklaren. 234 00:21:22,603 --> 00:21:26,878 Ik kom zelf uit een lagere klasse. 235 00:21:26,879 --> 00:21:30,882 Relax ok! Hou de lepel maar... ik heb er duizenden. 236 00:21:30,883 --> 00:21:34,129 Wat een gluiperd, vind je niet? 237 00:21:38,013 --> 00:21:42,091 Waar heb je dit vandaan Ranjit? - Gekregen van Henry. Mooi he? 238 00:21:42,161 --> 00:21:44,919 Wat is er mam? Ben je ziek? 239 00:21:44,920 --> 00:21:46,642 Nee... 240 00:21:46,643 --> 00:21:50,505 Het is tijd om je sommige dingen te vertellen Ranjit - Wat dan, mam? 241 00:21:50,549 --> 00:21:56,741 Bijvoorbeeld ... waarom je niet van curry houdt. En waarom je er niet uit ziet als je vader. 242 00:21:57,034 --> 00:22:02,255 Ranjit, je bent geadopteerd. Je bent niet echt een Patel. 243 00:22:03,232 --> 00:22:08,686 Hoezo? Ben ik geen echt Aziaat? - Nee... het spijt me. 244 00:22:13,776 --> 00:22:18,108 Ranjit, het buro voor kinderbescherming wilde dat we je aannamen. 245 00:22:18,591 --> 00:22:21,673 En we hadden het geld nodig. - Wat! Ze betaalden je om me aan te nemen? 246 00:22:21,674 --> 00:22:27,047 Ja. Drie pond tien per week. - Nou, leuk 247 00:22:27,493 --> 00:22:33,899 Ranjit, toen je van het buro kwam bezat je twee dingen. 248 00:22:37,454 --> 00:22:43,388 Deze deken met monogram en deze zilveren rammelaar. 249 00:22:53,183 --> 00:22:58,250 Ja, je bent inderdaad geadopteerd, zie je? Dit ben jij. 250 00:22:58,903 --> 00:23:04,999 Je bent gebracht door een onbekende vrouw die naar kloflook rook. - Knoflook? 251 00:23:05,086 --> 00:23:08,534 Zij drong erop aan dat u terecht kwam bij de werkende klas, 252 00:23:08,535 --> 00:23:13,520 om u te behouden voor de vloek van het geld. - Wat attent zeg! 253 00:23:13,556 --> 00:23:17,285 Hier is het! Indische familie met de naam Patel. 254 00:23:17,286 --> 00:23:22,851 De advocaat die de zaak deed werd Shadgrind genoemd. 255 00:23:22,883 --> 00:23:27,027 "Shadgrind & Shadgrind", Billingsgate Court 68 b. 256 00:23:27,087 --> 00:23:30,508 Een datum? - 5 juni. 257 00:23:30,638 --> 00:23:33,874 Op dezelfde dag. - Wat? 258 00:23:33,918 --> 00:23:37,399 Er is geen twijfel. - Wat meneer? 259 00:23:37,416 --> 00:23:41,211 Ik ben de Bournemouth baby! 260 00:23:42,223 --> 00:23:46,456 Bent u een baby? - Ik moet Henry zijn! 261 00:23:47,946 --> 00:23:51,086 Echt lekker. Je moet dit een keer proberen. 262 00:23:56,327 --> 00:23:59,513 Uwe Hoogheid, dames en heren, 263 00:23:59,514 --> 00:24:04,769 Ik presenteer: De nieuwe hertog. - Op de nieuwe hertog! 264 00:24:07,311 --> 00:24:09,612 Speech! Kom op! - Nee, nee ... 265 00:24:09,613 --> 00:24:12,968 Pardon. Ik moet overgeven. - Wat? 266 00:24:12,976 --> 00:24:14,742 Het is een dieet dingetje - Wat? 267 00:24:14,743 --> 00:24:18,519 Allereerst wil ik zeggen dat ik het waardeer dat jullie er allemaal zijn, 268 00:24:18,520 --> 00:24:25,036 en dat ik heel comfortabel leef in mijn nieuwe bescheiden optrekje. 269 00:24:26,400 --> 00:24:29,568 Ik ben opgetogen ... 270 00:24:29,613 --> 00:24:34,244 te weten dit allemaal ... van mij is! 271 00:24:39,601 --> 00:24:45,298 Ze zeggen dat het eenzaam is aan de top... maar aan de onderkant is het nog erger! 272 00:24:45,299 --> 00:24:47,664 En ik was klaar mee aan de onderkant te leven. 273 00:24:47,665 --> 00:24:53,491 Ik besloot een beetje te onderzoeken wat zoal van mij had moeten zijn. 274 00:24:59,676 --> 00:25:02,638 Shit! 275 00:25:03,338 --> 00:25:05,722 Hallo. - Hoi, Jim. 276 00:25:06,011 --> 00:25:09,210 Dit was echt het moment om juridisch advies in te winnen. 277 00:25:09,211 --> 00:25:12,304 In de kelder: Raoul P. SHADGRIND 278 00:25:15,473 --> 00:25:19,933 Dus, je was er één van mij begrijp ik? - Ja, dat was ik. 279 00:25:19,969 --> 00:25:23,911 Zoveel van die wezen! Overal van die ongewenste kinderen! 280 00:25:23,912 --> 00:25:31,024 De mensen waren gek op seks in de jaren '60. Het lijkt haast alsof ze alleen voor de lol deden ... raar hoor. 281 00:25:31,653 --> 00:25:38,518 Dus jij denkt dat je de hertog van Bournemouth bent? - Ik ben er helemaal van overtuigd. 282 00:25:38,519 --> 00:25:42,925 Nu, ik ben bang dat je juridisch geen poot hebt om op te staan. 283 00:25:42,926 --> 00:25:46,954 Maar, maar ... de deken en rammelaar? - Kan ook gestolen zijn. 284 00:25:47,066 --> 00:25:50,365 De datum dan? - toeval. 285 00:25:50,856 --> 00:25:56,875 Sorry, meneer Patel, maar waar komt de huidige Hertog dan vandaan? 286 00:25:57,084 --> 00:26:02,991 Tja ... die zal wel geadopteerd zijn. - En zou dat u zeggen in de rechtbank? 287 00:26:02,992 --> 00:26:10,210 Mr. Patel, een hertog kan niet geadopteerd worden. Daar zit het 'm in. 288 00:26:14,231 --> 00:26:18,498 Natuurlijk zou het een andere zaak worden als hij zou sterven. - Hoezo? 289 00:26:18,499 --> 00:26:24,000 Weet je, in de afgelopen tien jaar zijn drie hertogelijke families uitgestorven: 290 00:26:24,001 --> 00:26:29,129 Newcastle, Portland en Leeds. De hoge heren vinden dat niet leuk. 291 00:26:29,130 --> 00:26:32,035 De hertogen willen dat alles zo blijft als het is. 292 00:26:32,036 --> 00:26:36,389 Meneer, als jij dan uit het niets kwam en de rechtmatige erfgenaam bleek, 293 00:26:36,394 --> 00:26:42,109 kon je een goede kans hebben. Als ... hij dood zou zijn! 294 00:26:43,332 --> 00:26:45,862 Op die manier. 295 00:26:46,231 --> 00:26:49,961 Dus ... tenzij het ongeval plaats heeft... 296 00:26:50,570 --> 00:26:53,300 Wat? - Een ongeluk! 297 00:26:53,595 --> 00:27:00,268 Ongelukken gebeuren, toch? Ongeluk met de auto of tijdens de jacht, een val uit het raam ... 298 00:27:00,393 --> 00:27:06,474 Of cognac met kwikchloride drinken, stofjes die je later niet terugvindt bij de lijkschouwing. 299 00:27:06,475 --> 00:27:09,848 Zulke dingen, je weet wel ... ongelukken! 300 00:27:09,849 --> 00:27:12,268 Een ongeluk? - Mhm ... 301 00:27:12,269 --> 00:27:16,151 Hoewel ... dat gaat waarschijnlijk niet gebeuren he? 302 00:27:16,730 --> 00:27:21,293 Eh nee ... Nee. - Dit is natuurlijk alleen een juridische insteek 303 00:27:22,033 --> 00:27:24,771 Dus ... 304 00:27:25,267 --> 00:27:29,002 Een groot landgoed, toch? - O ja, Enorm. 305 00:27:29,003 --> 00:27:31,064 Zonde hoor. Nou, vaarwel. 306 00:27:31,075 --> 00:27:35,098 Tenzij er natuurlijk een ongeluk gebeurt, God verhoede het! 307 00:27:35,099 --> 00:27:38,715 In dag geval: tot weerziens! 308 00:27:39,624 --> 00:27:42,337 Toch bedankt voor alles. 309 00:27:43,822 --> 00:27:45,448 "De hertog" 310 00:27:45,459 --> 00:27:49,035 Kijk ik trots omhoog, om me te laten bewonderen door de mensen.. 311 00:27:49,036 --> 00:27:52,468 of omlaag, minachtend op de troon? 312 00:27:52,778 --> 00:27:56,278 Laten ik je een paar poses geven. - Dank u. 313 00:27:56,279 --> 00:27:59,509 Overdreven? - Helemaal niet, uwe hoogheid. 314 00:27:59,715 --> 00:28:02,294 Prachtig! - Echt waar? - Geweldig! 315 00:28:02,295 --> 00:28:06,902 Wat vinden jullie ervan? - Je lijkt nog steeds een sukkel. - Een leuke sukkel. 316 00:28:07,517 --> 00:28:11,958 Neem één van mij voor de fontein! - Onmiddellijk hoogheid. Perfect! 317 00:28:12,955 --> 00:28:16,048 Weet je dat ik de eerste hertog ben korter dan 170cm? - Echt, hoogheid? 318 00:28:16,049 --> 00:28:19,108 Behalve de derde hertog, die is onthoofd! 319 00:28:19,221 --> 00:28:22,520 Stonden de irissen er ook op? - Ja, hoogheid. 320 00:28:22,521 --> 00:28:25,022 Laten we één doen doen met de poema's! Nee, doe maar één met het huis! 321 00:28:25,023 --> 00:28:28,403 Dit moet een portret worden, geen brochure voor de verkoop van het landgoed. 322 00:28:28,404 --> 00:28:32,294 Amerikaanse hertog! Weet je wel hoe zeldzaam dat is? - Ik weet het. 323 00:28:32,433 --> 00:28:37,713 Ik zou er alles voor over hebben om hier te wonen. - Ja. Dat geloof ik direct. 324 00:28:39,366 --> 00:28:43,601 Iemand zin in een duik? - Ja, ik zwem met je mee, Henry. 325 00:28:46,236 --> 00:28:51,171 En dit is de grote zaal van het kasteel van de hertog van Bournemouth ... 326 00:28:51,521 --> 00:28:55,818 Dit is het familiewapen. Daarop ziet u de karakteristieke poema, 327 00:28:55,819 --> 00:28:59,749 wat het embleem is van de familie sinds de derde hertog, Trestron, 328 00:28:59,755 --> 00:29:05,407 die naar Zuid-Amerika ging en zijn been verloor op safari. - Tjonge, wat onbezonnen van hem. 329 00:29:05,408 --> 00:29:12,062 Deze schildering is dame Virginia Martin, die zich volledig gaf in liefdadigheidswerk. 330 00:29:12,223 --> 00:29:17,867 En dit is de geduldige hertogin Diana, met haar "papagaai". 331 00:29:17,868 --> 00:29:22,597 En dit is kolonel Dicky Martin die, door befaamde militaire operaties, 332 00:29:22,598 --> 00:29:25,478 mevrouw Betty Young werd. 333 00:29:25,479 --> 00:29:30,839 Dit is het geslachtsregister van alle Bournemouths. En u kan de laatste erfgenaam zien: 334 00:29:30,840 --> 00:29:35,145 Thomas Henry Vlinder Regenboog Vrede Martin. 335 00:29:48,563 --> 00:29:51,620 Goedemiddag iedereen! 336 00:29:51,962 --> 00:29:55,931 Ik ben Henry Martin, vijftiende hertog van Bournemouth. 337 00:29:56,168 --> 00:30:00,683 Bij andere rondleidingen krijg je de hertog niet te zien, laat staan hem te ontmoeten. 338 00:30:00,684 --> 00:30:04,119 Dit is dus uw geluksdag. Laat me eerst iedereen de hand schudden. 339 00:30:04,120 --> 00:30:06,762 Dit is een oude gewoonte uit de Verenigde Staten meegenomen. 340 00:30:06,763 --> 00:30:11,055 Jullie zullen tegen vrienden en familie kunnen zeggen dat je handen schudde met een echte hertog. 341 00:30:11,056 --> 00:30:16,169 Neem even pauze, Watson. Ik zal jullie delen van het huis laten zien die niemand eerder zag! - Bitte ... 342 00:30:16,170 --> 00:30:19,936 Weet je, ik zal straks alle vragen beantwoorden. Volgt u mij! 343 00:30:19,937 --> 00:30:25,338 Dit is een witte puma van Chinees porselein, tenminste 30.000 pond waard. 344 00:30:30,159 --> 00:30:32,952 Waar gaat u heen?! 345 00:30:32,953 --> 00:30:35,212 Kom terug! 346 00:30:35,454 --> 00:30:38,970 Je mag daar niet heen! Dat zijn privévertrekken! 347 00:30:41,209 --> 00:30:43,532 Kom terug! 348 00:30:43,577 --> 00:30:45,539 Verdulleme! 349 00:30:54,688 --> 00:31:00,190 Ineens viel het kwartje: de hertogin was mijn echte moeder! 350 00:31:00,194 --> 00:31:04,038 Butler, ik ga zwemmen. - Natuurlijk, hoogheid. 351 00:31:25,604 --> 00:31:28,556 O, Regenboog Vrede! 352 00:31:31,429 --> 00:31:34,428 Mijn kleine Regenboog Vrede. 353 00:31:36,918 --> 00:31:39,305 Waar ben je? 354 00:31:55,182 --> 00:32:00,470 Eén beweging en ik knal je ballen eraf! - Alsjeblieft niet! 355 00:32:01,202 --> 00:32:04,386 Niet doen! Nee.. wacht! 356 00:32:04,821 --> 00:32:09,637 Oh, Meneer Patel! Bent u het? - Ja! 357 00:32:09,638 --> 00:32:14,692 Hello! Ik wou gewoon... uhm... 358 00:32:17,175 --> 00:32:22,087 Ontspan. Het is oke. Ik weet wat je wil. - O ja? 359 00:32:22,088 --> 00:32:25,020 Het is aan je neus te zien. 360 00:32:25,561 --> 00:32:29,038 De neus! 361 00:32:29,039 --> 00:32:31,062 Ja, ik geloof het ook. 362 00:32:31,178 --> 00:32:36,575 Je ziet veel aan de neus. Ik keek ernaar en wist het meteen. 363 00:32:37,291 --> 00:32:40,609 Super! Ik ben zo blij. Wat gaan we nu doen? 364 00:32:40,610 --> 00:32:43,777 Dat is wel duidelijk toch? We zijn allebei volwassen. 365 00:32:43,778 --> 00:32:45,949 Je bedoelt dat we gaan zwemmen? 366 00:32:45,950 --> 00:32:49,748 Speel niet zo onschuldig tegenover mij schat. - Ik mis iets geloof ik... 367 00:32:49,755 --> 00:32:53,819 Dat zal ik wel beoordelen. Laten we het nu meteen doen. - Wat doen? 368 00:32:53,820 --> 00:32:57,135 Doet niemand het in dit vervloekte land? Trek je broek uit! - Stop daarmee! 369 00:32:57,136 --> 00:33:01,450 "Stop"?! Je kunt een vrouw niet zo opwinden, en dan "stop" schreeuwen, ook al bent je een Engelsman! 370 00:33:01,451 --> 00:33:04,531 Als u mij wilt volgen via deze ontvangstkamer ... U zult wel denken, 371 00:33:04,532 --> 00:33:07,331 want de wortel van het woord en is "ontvangen" 372 00:33:07,332 --> 00:33:09,434 want het is de ruimte waarin u ontvangt. 373 00:33:09,435 --> 00:33:12,082 Mamaa! - Ik pak je! 374 00:33:12,083 --> 00:33:13,624 Mama? 375 00:33:13,625 --> 00:33:16,122 Mijn God, daar heb je Henry! - Wat?! 376 00:33:16,123 --> 00:33:19,160 Bitte ... - Even geduld. Mammie? 377 00:33:20,001 --> 00:33:22,137 Ze is er niet. Kom maar mee! 378 00:33:22,149 --> 00:33:28,673 Dit zijn de privé-vertrekken van de hertogin van Bournemouth. Nooit eerder getoond. 379 00:33:30,114 --> 00:33:35,198 Spannend, he? Nu ga ik jullie echt iets fascinerends laten zien. - Bitte ... 380 00:33:35,199 --> 00:33:39,014 Wat is er? - Die Toiletten, bitte. - Daarzo. 381 00:33:39,015 --> 00:33:44,369 Dit is hetzelfde mandje waarin ik zoek raakte en opnieuw gevonden ben. 382 00:33:44,399 --> 00:33:49,261 Dat maakt mij een beetje de Mozes van de Engelse aristocratie, vind je niet? 383 00:34:03,855 --> 00:34:05,969 Neem gerust een ​​foto als je wil. 384 00:34:06,121 --> 00:34:08,824 Dit zal binnenkort op ansichtkaarten te krijgen zijn. 385 00:34:23,000 --> 00:34:26,018 Dit zijn mijn kleine schoentjes. Van kant natuurlijk. 386 00:34:46,946 --> 00:34:50,684 Zie ook het wapen van de familie aan de bovenkant van de schoentjes. 387 00:34:51,266 --> 00:34:54,294 Mooi! En nu, een zeldzame traktatie. 388 00:34:54,324 --> 00:34:57,781 Authentiek sanitair uit de 19e eeuw! 389 00:34:57,782 --> 00:35:02,902 Naar voren! Er is ruimte voor iedereen! - Ik sta hier... weet je wel. 390 00:35:02,933 --> 00:35:05,364 Shit! 391 00:35:20,656 --> 00:35:22,355 Bitte ... 392 00:35:22,356 --> 00:35:25,376 De volgende dag ging ik vissen naar bewijs. 393 00:35:25,377 --> 00:35:30,992 Laten we eens kijken. Bournemouth baby ... Ja, ik herinner me deze zaak heel goed. 394 00:35:31,012 --> 00:35:36,910 Er was zeker iets vreemds aan de hand. - Vreemd? 395 00:35:37,114 --> 00:35:39,200 Ik had dienst op dat moment. 396 00:35:39,202 --> 00:35:41,746 Dat is hem niet. - Weet u het zeker, hoogheid? 397 00:35:41,747 --> 00:35:45,790 Natuurlijk, hij is niet eens besneden. - Excuseer ons even. 398 00:35:45,794 --> 00:35:52,994 - Wat? Besneden? Hij is hertog! - Maar ... - Doe geen domme dingen! - Oke, oke ... 399 00:35:52,995 --> 00:35:57,691 Ze is erg van streek. Laten we nog eens kijken, goed? 400 00:35:57,692 --> 00:36:03,020 Oké. Hij is het. - Blaas het zoeken maar af! De baby is terecht. 401 00:36:05,696 --> 00:36:08,292 Ik vraag me af wat er gebeurd is met die andere baby. 402 00:36:08,293 --> 00:36:13,318 Want natuurlijk moesten we de zaak sluiten, omdat er geen baby gemist werd. Arme jongen. 403 00:36:13,319 --> 00:36:15,682 Een paar dagen later komt er een dame naar me toe. 404 00:36:15,683 --> 00:36:19,994 Waar hebben ze hem heengebracht? - "Wie?" vroeg ik. - De Baby van Harrods 405 00:36:20,031 --> 00:36:23,071 "O," zei ik, "die is terug naar huis!" 406 00:36:23,072 --> 00:36:24,860 "En waar zou dat zijn?" Vroeg de dame. 407 00:36:24,861 --> 00:36:28,515 "Het huis van de hertog," zei ik. "De baby zal de hertog zijn." 408 00:36:29,267 --> 00:36:33,263 "Dank u, inspecteur," zei ze en schreef het adres op. 409 00:36:33,264 --> 00:36:37,230 Rook zij naar kloflook? - Nou en of! 410 00:36:37,231 --> 00:36:41,446 Zij moet zijn echte moeder zijn. - Ik vraag me af wat er van haar gekomen is. 411 00:36:41,477 --> 00:36:46,063 Uw favoriet: eieren op z'n Italiaans. - Oh, Bully, wat heb ik dit gemist? 412 00:36:46,064 --> 00:36:48,712 Heb je dit al geproefd? De lekkerste maaltijd van de wereld! 413 00:36:48,713 --> 00:36:54,347 Ruikt heerlijk, wat zit erin? - Het is knoflook, dat is het geheim. 414 00:36:54,348 --> 00:36:59,270 Nog wijn, mevrouw Bullock? - Oh, nee, je maakt me aangeschoten! 415 00:36:59,421 --> 00:37:03,587 Nooit gedacht dat ik de dag mocht meemaken dat hij hertog zou worden. 416 00:37:03,599 --> 00:37:09,146 Op jou, Bully. - Ohhh... mijn kleine jongen! 417 00:37:09,147 --> 00:37:11,085 Toe even ... 418 00:37:11,086 --> 00:37:13,621 Alsof hij mijn eigen vlees en bloed is. 419 00:37:14,032 --> 00:37:16,351 Hij verdient een pluim! 420 00:37:16,352 --> 00:37:19,684 We misten hem vreselijk toen hij naar Amerika vertrok. 421 00:37:19,685 --> 00:37:23,588 Hoe lang ben je al hier, mevrouw Bullock? - Al sinds hij een baby was. 422 00:37:23,603 --> 00:37:28,569 Hij was zo'n schattige baby. Nooit problemen met hem! 423 00:37:28,570 --> 00:37:31,106 Het was zo'n moeilijke bevalling en ... 424 00:37:31,107 --> 00:37:34,710 En nu zo rijk ... 425 00:37:34,711 --> 00:37:39,238 Dat is jou taxi, Tommy. Kan je me afzetten? - Ja. Natuurlijk. 426 00:37:39,239 --> 00:37:43,059 Gaat je nu echt, Kitty? - Morgen is de grote dag. 427 00:37:43,385 --> 00:37:47,532 Gaan we dezelfde weg? - Alle wegen leiden naar Southall. 428 00:37:52,711 --> 00:37:57,681 Ok, zal ik je op de koffie vragen of wil je me direct pakken? 429 00:37:58,775 --> 00:38:01,871 Koffie zou fijn zijn. Dank je wel. - Je hoeft niet te wachten. 430 00:38:01,872 --> 00:38:04,802 Ik zorg ervoor die op bed gaat. 431 00:38:05,160 --> 00:38:07,502 Hier, hou de rest maar. 432 00:38:20,669 --> 00:38:22,643 Nou? 433 00:38:22,645 --> 00:38:27,222 Blijf je daar staan kwijlen of kom je nog binnen? 434 00:38:27,755 --> 00:38:30,769 Ik denk dat ik even blijf kwijlen. 435 00:38:33,573 --> 00:38:37,433 Wat doet die schaamteloze man hier? 436 00:38:38,270 --> 00:38:40,669 Alleen koffie drinken hoor! 437 00:38:55,879 --> 00:39:00,497 En? Hoe wil je je koffie? 438 00:39:00,608 --> 00:39:03,537 Met of zonder? 439 00:39:19,301 --> 00:39:22,020 O, Kitty! 440 00:40:08,030 --> 00:40:11,862 Oh, hallo ... je bent eindelijk wakker. 441 00:40:11,863 --> 00:40:16,614 Kitty, je bent magnifiek. - Ik weet het. 442 00:40:16,615 --> 00:40:20,692 Nu moeten je wel met me trouwen. - Doe niet zo raar! 443 00:40:20,693 --> 00:40:23,286 Ik meen het! - Wees realistisch, Tommy. 444 00:40:23,287 --> 00:40:28,927 Je hebt amper geld. Trouwens, ik ben al verloofd. - Je bent wat? 445 00:40:28,928 --> 00:40:32,999 Je was mijn laatste affaire. - Wat was ik? 446 00:40:33,313 --> 00:40:37,987 Seks voor het huwelijk is een stuk spannender met iemand anders, vind je ook niet? 447 00:40:38,284 --> 00:40:42,831 Wat bedoel je met "Iemand anders"? - Je was echt perfect voor die klus. 448 00:40:43,303 --> 00:40:48,774 "Klus"?! - Kom op, Tommy! Ik had iemand nodig die ik kan vertrouwen! 449 00:40:48,775 --> 00:40:51,391 Iemand die het niet aan Henry zal zeggen. 450 00:40:51,392 --> 00:40:56,686 Wat heeft die er nou mee te maken? - Ik ga met Henry trouwen, stommerd! 451 00:40:56,688 --> 00:40:59,869 Ik word Hertogin! 452 00:40:59,987 --> 00:41:03,211 Kijk! Het staat in alle kranten! 453 00:41:03,622 --> 00:41:07,400 Pinup grijpt zijne hoogheid 454 00:41:08,891 --> 00:41:10,787 Teveel bier gehad! 455 00:41:10,788 --> 00:41:14,688 Je gaat met Henry trouwen. - Niet jaloers zijn. 456 00:41:16,698 --> 00:41:20,644 Jaloers? Waarom zou ik jaloers op Henry zijn? 457 00:41:20,909 --> 00:41:27,351 Hij heeft alleen mijn huis, mijn titel, paarden, auto's... en jou! 458 00:41:27,499 --> 00:41:29,834 Ik vermoord 'm! 459 00:41:30,629 --> 00:41:32,667 Hallo! 460 00:41:32,845 --> 00:41:36,800 O nee! In de kast! Snel! - Wat?! 461 00:41:36,801 --> 00:41:39,733 Het is Henry! - Wat doe je?! Stop?! Doe niet zo raar! 462 00:41:39,734 --> 00:41:43,824 Alsjeblieft, Tommy. Hij mag je hier niet vinden! Hij zou het niet begrijpen. 463 00:41:43,825 --> 00:41:49,213 Vergeet het maar! - Alsjeblieft, Tommy! Voor mij? - Maar, Kitty ... - Stil! 464 00:41:51,148 --> 00:41:54,794 Kitty, ik doe hier niet aan mee! Ik confronteer Henry en zeg hem ... 465 00:41:54,799 --> 00:41:59,424 Tommy, als je om mij geeft, zeg dan geen woord meer. Ik regel dit wel. 466 00:42:00,349 --> 00:42:05,709 Natuurlijk begrijp ik het. Je bent heerlijk. Wonderbaarlijke minnaar. Dank je wel! 467 00:42:05,710 --> 00:42:07,511 Doeg. 468 00:42:13,903 --> 00:42:17,460 Liefje! - Hallo, tijgertje. 469 00:42:19,285 --> 00:42:24,057 Ik dacht dat we in een restaurant afgesproken hadden. - Ik wilde je verrassen. Ben je alleen? 470 00:42:24,058 --> 00:42:27,831 Nee. Ik heb hier een man verstopt. 471 00:42:27,832 --> 00:42:30,679 Je bent erg grappig. - Ik was aan het bellen. 472 00:42:30,680 --> 00:42:35,140 Hebt je de krant gezien? - Ja. Ik ben zo opgewonden, Henry. 473 00:42:38,222 --> 00:42:42,055 Tommy! - Hoezo?! - Ik ga Tommy vragen om mijn getuige te zijn. 474 00:42:42,056 --> 00:42:47,066 Super! Ja, Tommy zou een prima getuige zijn. - Ja dacht ik ook al. 475 00:42:47,067 --> 00:42:49,650 ok, zullen we eten, schat? Ik ben uitgehongerd. 476 00:42:49,651 --> 00:42:52,230 Nu ik ga nergens heen, Kitty. We zijn verloofd weet je nog? 477 00:42:52,231 --> 00:42:54,644 O, Henry niet nu. - O, Kitty, waarom niet nu! 478 00:42:54,645 --> 00:42:58,324 Moeten we niet eerst eten? - Kitty, ik ben echte Amerikaan dus ik eet na afloop. 479 00:42:58,325 --> 00:43:03,438 Kitty, ik heb gewacht tot we verloofd waren. Laten we naar bed gaan. Kom op! 480 00:43:10,254 --> 00:43:13,412 Oh Henry, die is enorm! 481 00:43:13,715 --> 00:43:17,132 Ik heb nog nooit zo'n grote gezien. 482 00:43:17,133 --> 00:43:21,208 De juwelier zei dat je de steen kan vervangen als ie je niet bevalt. 483 00:43:25,053 --> 00:43:29,369 O, God! Hij is magnifiek! 484 00:43:30,466 --> 00:43:34,261 Oh, Henry, prachtig. 485 00:43:34,437 --> 00:43:38,541 O, Henry ... O, Henry! 486 00:43:46,367 --> 00:43:51,035 Ik vermoorden 'm! - Ik zou eerst maar een broek aandoen. 487 00:43:51,886 --> 00:43:53,924 Dino! 488 00:43:56,112 --> 00:43:59,656 Niet kijken! Walgelijk! Vreselijke man he. 489 00:44:02,648 --> 00:44:09,213 Ik voelde me totaal vernederd en kon alleen nog maar denken aan wraak. 490 00:44:10,214 --> 00:44:16,761 Een droom in Hindu stijl... 491 00:44:20,203 --> 00:44:24,353 Neem eens les! Wie is deze man? 492 00:44:41,269 --> 00:44:43,974 Yes! Yes! 493 00:44:45,111 --> 00:44:49,035 Het weekend daarna nodigde Henry me uit op het kasteel ... 494 00:44:49,149 --> 00:44:53,208 wat door een ongeluk, niet van mij was. 495 00:44:53,669 --> 00:44:58,701 Misschien kan dat alsnog ... met nog een ander ongeluk. 496 00:45:00,036 --> 00:45:04,277 Toffe auto, Tom! Nog bedankt voor laatst. 497 00:45:04,534 --> 00:45:07,870 Je hebt mijn leven gered. - Tommy! Ik ben zo blij dat je er bent. Kom binnen! 498 00:45:07,871 --> 00:45:12,469 Ik kan niet wachten om je het huis te laten zien. - Er is spijtig genoeg weer een poema ontsnapt hoogheid. 499 00:45:12,470 --> 00:45:16,732 Vang die dan! Wat is het probleem? Regel een kooi die wel werkt! 500 00:45:16,753 --> 00:45:20,842 Ik heb je de blauwe kamer gegeven... naast de mijne. 501 00:45:22,093 --> 00:45:26,020 Ik zou de deur maar op slot doen. De poema is minder gevaarlijk. 502 00:45:29,950 --> 00:45:37,004 Ik maakte voor Henry een dodelijke cocktail: cognac met kwikchloride. 503 00:45:39,395 --> 00:45:42,612 Ow, u bent het meneer. - Goedenavond, mevrouw Bullock. 504 00:45:42,622 --> 00:45:48,009 Zoekt u iets, meneer? - Nee, dank u mevrouw Bullock. Ik heb alles wat ik nodig heb. 505 00:45:55,005 --> 00:45:58,797 Dit is ongebruikelijk, Henry. - Ja, te gek he? 506 00:45:58,963 --> 00:46:03,250 Niet jagen! VRIJHEID VOOR ONGEDIERTE! Jacht is immoreel! Stop bloedvergieten! 507 00:46:03,251 --> 00:46:09,092 Jammer dat jij niet rijdt, Tom. - Hey, Tommy! Kitty kan goed rijden he? - Ja zeker weten! 508 00:46:09,093 --> 00:46:12,719 Ik weet zeker dat de hertogin goed voor je zorgt. 509 00:46:15,273 --> 00:46:20,042 Alleen voor jou. - Proost! Ik zie je later, schat. 510 00:46:23,982 --> 00:46:27,590 Hier Henry, een klein bedankje van mij. 511 00:46:28,411 --> 00:46:31,604 Je bent een goeie vriend. Leuk gebaar Tom. 512 00:46:31,605 --> 00:46:36,693 Een drankje ... voor onderweg. - Erg aardig van je. Proost! 513 00:46:36,728 --> 00:46:39,098 Tot ziens. 514 00:46:42,451 --> 00:46:45,490 Oh, God! ... 515 00:46:49,690 --> 00:46:54,134 ... die alle schepselen, groot en klein gemaakt heeft, 516 00:46:54,135 --> 00:46:59,684 helpe dat we er vandaag één of zelfs twee, 517 00:47:00,126 --> 00:47:06,620 mogen opjagen en vernietigen in Zijn almachtige naam! 518 00:47:06,676 --> 00:47:11,136 Amen. - De jacht is schandalig! Vossen gaan er dood aan! 519 00:47:11,137 --> 00:47:14,524 Vrijheid voor de dieren! 520 00:47:19,337 --> 00:47:21,531 Blijf van me af! 521 00:47:33,645 --> 00:47:38,635 Niet doen! Wacht! - Waarop? Fascistische varkens! 522 00:47:48,887 --> 00:47:51,431 Hij is dood. 523 00:47:53,651 --> 00:47:55,486 PULL! 524 00:47:59,273 --> 00:48:02,335 Wow! Wow jij bent goed! 525 00:48:03,579 --> 00:48:06,204 Uw beurt, meneer. 526 00:48:10,128 --> 00:48:13,473 "Pull"? - Ja, meneer. - PULL! 527 00:48:18,000 --> 00:48:22,269 Had ik 'm bijna? - Oh Henry, gewoon pech. 528 00:48:22,270 --> 00:48:25,606 Probeer het nog eens lieverd! Kom op! 529 00:48:25,671 --> 00:48:29,225 Geef me nog een paar huizen. Ik blijf proberen totdat het me lukt. 530 00:48:29,226 --> 00:48:34,075 Ik zou u adviseren ... de ogen open te houden, meneer. 531 00:48:36,288 --> 00:48:38,418 PULL! 532 00:48:42,044 --> 00:48:44,249 PULL!! 533 00:48:53,652 --> 00:48:58,068 Goed geraakt, Henry! - Goed gedaan, meneer! 534 00:49:10,549 --> 00:49:15,641 Mam! - Ik liet meneer Brittle even het uitzicht zien. 535 00:49:18,327 --> 00:49:24,606 Tot nu toe bleef Henry's geluk het houden. Maar zou hij de bruiloft overleven? 536 00:49:36,732 --> 00:49:39,422 Laat alles zien wat je hebt! 537 00:49:47,126 --> 00:49:53,621 Al is zo´n vrijgezellenavond onsmakelijk, het gaf me de kans Henry dronken te krijgen. 538 00:50:01,248 --> 00:50:07,769 Doreen, die succesvol was in Hamlet, deed nu perfect de ondeugende bruid. 539 00:50:08,411 --> 00:50:12,729 In tegenstelling tot Doreen, had ik iets verborgen... 540 00:50:45,753 --> 00:50:52,970 Het was "Goedenacht, Henry". Het gas zou ergens boven de Noordzee opraken. 541 00:51:09,439 --> 00:51:12,207 Hee, wat is dat? Wat gebeurt er? 542 00:51:32,004 --> 00:51:34,858 Hij is terug! 543 00:51:48,707 --> 00:51:52,794 Waar is hij verdorie? - Ow ... Ik heb geen idee! 544 00:51:52,807 --> 00:51:55,616 Misschien heeft ie zich bedacht. 545 00:51:55,617 --> 00:51:58,019 Het is maar een idee. 546 00:52:00,951 --> 00:52:04,020 Gaat u maar zitten dames en heren ... 547 00:52:04,029 --> 00:52:08,463 Hee! Van wie is deze fiets? - Van mij! - Hier, alsjeblieft. 548 00:52:10,247 --> 00:52:14,514 Hee! Ik heb een betere fiets! Een betere fiets thuis! 549 00:52:16,266 --> 00:52:20,995 Rustig maar. Ik weet zeker dat ie vroeg of laat naar de kerk komt. 550 00:52:21,069 --> 00:52:24,354 Hee, hee! Hier ben ik! 551 00:52:26,353 --> 00:52:30,557 Ik heb het gehaald! Schatje, het spijt me zo! 552 00:52:30,624 --> 00:52:33,009 Vergeef me, alsjeblieft. Ik weet dat hij dat wel doet. 553 00:52:33,010 --> 00:52:35,922 Maar, wat een feest Tommy! Wat ben jij een goede getuige! 554 00:52:35,923 --> 00:52:40,180 Fantastisch eten, vis and patat ... de jongens, Tommy. 555 00:52:40,202 --> 00:52:45,160 Doreen was geweldig ... - Oké dan. Laten we trouwen! 556 00:52:51,320 --> 00:52:54,204 Sorry dat ik laat ben, luitjes! 557 00:52:54,337 --> 00:52:57,024 Allemaal stilstaan ... 558 00:53:02,658 --> 00:53:05,011 Dank u. 559 00:53:07,692 --> 00:53:11,019 Nu één met de hertogin, alstublieft. 560 00:53:11,159 --> 00:53:13,996 Ik denk dat hij mij bedoelt. 561 00:53:18,607 --> 00:53:22,206 Gefeliciteerd! Je hebt het eindelijk voor elkaar. 562 00:53:22,207 --> 00:53:25,606 Zo aardig van je ... mammie. 563 00:53:29,071 --> 00:53:33,369 Dag allemaal! Hartelijk dank voor deze dag! Kom maar schat. 564 00:53:35,534 --> 00:53:37,744 Nogmaals bedankt. 565 00:53:38,979 --> 00:53:43,805 Dag allemaal! Tot ziens in Frankrijk, Tommy! 566 00:54:02,519 --> 00:54:05,047 Is het niet magnifiek?! 567 00:54:05,048 --> 00:54:10,820 Wat doet u nou weer hier? - Ik besefte niet hoe omvangrijk dit landgoed was! 568 00:54:10,824 --> 00:54:14,874 Nou en? - Nou .. er is genoeg ruimte. Dat is alles. 569 00:54:14,875 --> 00:54:19,990 Wat bedoelt u? - Ik heb je zaak onderzocht en het ziet er best goed uit. 570 00:54:19,991 --> 00:54:22,354 Ik sprak met mevrouw Bullock. 571 00:54:22,355 --> 00:54:25,131 Ze is nogal bezorgd trouwens. - Waarom? 572 00:54:25,132 --> 00:54:29,890 Ze denkt dat iemand haar zoon probeert weg te werken. Henry... weet je wel... 573 00:54:30,269 --> 00:54:32,798 Nipje? 574 00:54:33,969 --> 00:54:37,283 Uhm... nee. Nee, dank u. 575 00:54:37,284 --> 00:54:40,586 Niet krachtig genoeg he? 576 00:54:41,878 --> 00:54:44,101 Maar een grapje. 577 00:54:44,140 --> 00:54:48,997 Wat insinueert u? - Ik denk dat iemand hier een partner nodig heeft. 578 00:54:49,548 --> 00:54:54,717 Doe niet zo belachelijk! - Tom ... dit alles zou van ons kunnen zijn. 579 00:54:54,727 --> 00:54:57,323 Ik denk dat u beter kunt vertrekken. 580 00:54:57,498 --> 00:55:01,000 Je hebt gelijk. Als iemand ons samen ziet praten... - Dat bedoelde ik niet. 581 00:55:01,001 --> 00:55:05,649 Nee, nee ... Natuurlijk. - Maak dat je wegkomt! - Goed gedacht! 582 00:55:05,650 --> 00:55:10,953 Ik wil u hier niet weer zien! - Ok, als je erop staat! 583 00:55:55,678 --> 00:55:59,052 Kitty en Henry waren misselijkmakend gelukkig. 584 00:55:59,181 --> 00:56:03,176 Beide waren duidelijk laaiend enthousiast mij te zien. 585 00:56:03,707 --> 00:56:06,181 Het leven zelf was rooskleurig ... 586 00:56:06,230 --> 00:56:10,328 Tott misschien een paar kleine ongelukjes gebeurden... 587 00:56:10,889 --> 00:56:15,400 Iemand stopte helium in Henry´s duikfles. 588 00:56:15,916 --> 00:56:20,119 Tommy, heb je Henry gezien? - Nee, niet gezien. 589 00:56:32,193 --> 00:56:35,437 Ok! Alles goed! Ik ben in orde! 590 00:56:37,186 --> 00:56:38,878 Te gek. 591 00:56:38,879 --> 00:56:42,858 Die hele week bleef de vloek toeslaan. 592 00:56:42,859 --> 00:56:46,716 Voor Duitsland ... Ik denk een zwarte, wat denk jij? 593 00:56:46,717 --> 00:56:49,464 Voorzichtig daarmee! - Helaas... geen succes. 594 00:56:49,465 --> 00:56:51,608 Dit ding weegt zeker een ton! 595 00:56:51,609 --> 00:56:53,741 Tjonge wat heb ik honger! 596 00:56:55,552 --> 00:57:00,436 Tom, laat mij maar snijden. Ik ben iets handiger met messen. 597 00:57:07,186 --> 00:57:09,288 Hou op! 598 00:57:13,226 --> 00:57:18,085 Een paar dagen later, saboteerde iemand de zwembad reiniger. 599 00:57:49,578 --> 00:57:52,931 Help! Kitty! 600 00:58:25,594 --> 00:58:27,959 Henry? 601 00:58:36,349 --> 00:58:39,080 Henry! 602 00:58:41,219 --> 00:58:46,335 Tommy, heb je Henry gezien? - Nee, nee nergens gezien. 603 00:58:48,812 --> 00:58:52,005 Oh mijn God! Henry!? 604 00:58:54,990 --> 00:58:56,751 Hemeltjelief! Henry! 605 00:58:56,752 --> 00:59:01,486 Dit is geweldig! Ik kan dit uren volhouden! 606 00:59:01,491 --> 00:59:05,793 Hij was zo'n vreselijke geluksvogel! 607 00:59:09,783 --> 00:59:13,698 Maar ik ... had nog één plan. 608 00:59:30,676 --> 00:59:38,236 Marci, allo, messieurs madames! Ik ben Tommy Patel. PATEL. 609 00:59:38,415 --> 00:59:41,523 Hier is mijn kaartje. Ik reis helemaal met u mee naar Londen. 610 00:59:41,657 --> 00:59:47,837 Met u allen de weg naar Londen. Onthoud: Patel is de naam. 611 00:59:47,886 --> 00:59:50,712 Saluut! Tot ziens, mijn vrienden! 612 00:59:50,713 --> 00:59:57,217 Nu ik mezelf een alibi had verschaft, moest ik alleen nog netjes de trein verlaten. 613 01:00:32,819 --> 01:00:35,622 Ah, de geur van de nacht ... 614 01:00:35,662 --> 01:00:42,303 Ruikt naar koeienstront. - Je hebt gelijk. Ze hebben vast mest aan de rozen gegeven. 615 01:00:43,716 --> 01:00:49,314 Weet je Henry, ik ben alleen maar met je getrouwd voor je geld. 616 01:00:50,617 --> 01:00:54,641 Ik ben alleen maar met je getrouwd voor je bier. 617 01:00:55,136 --> 01:00:58,971 Wil je de fusie opnieuw bespreken? 618 01:01:00,774 --> 01:01:04,200 Ik denk dat je me daartoe kan overtuigen. 619 01:01:12,553 --> 01:01:14,858 O, Henry ... 620 01:01:20,532 --> 01:01:23,281 Fuck, de honden! 621 01:01:24,730 --> 01:01:28,909 Braaf hondje ... braaf! Ga zitten! 622 01:01:32,166 --> 01:01:35,633 Gelukkig gaven de honden op na anderhalve kilometer. 623 01:01:35,643 --> 01:01:41,285 En toen het bloeden gestopt was, ging ik terug om de klus af te maken. 624 01:01:50,902 --> 01:01:57,658 Het kasteel, dat binnenkort van mij zal zijn, zag er vredig uit in de zon. 625 01:01:57,659 --> 01:01:59,269 Hebbes! 626 01:01:59,270 --> 01:02:01,868 Tommy! - Hoi! 627 01:02:01,958 --> 01:02:05,898 Wat onverwacht! - Ja. - Wat doe jij hier nou? 628 01:02:06,092 --> 01:02:10,054 Ik wilde ... - ... mij verrassen, ondeugd! - Ja. 629 01:02:10,067 --> 01:02:14,683 Ik wist het, super! Henry en Kitty kunnen ons vandaag niet storen. 630 01:02:14,684 --> 01:02:16,994 Nee inderdaad. - Kom kom kom kom ..! 631 01:02:16,995 --> 01:02:22,424 En hoe gaat het met de twee tortelduifjes? - Ow, nou... het gaat er heet aan toe. 632 01:02:23,922 --> 01:02:26,435 Zit je achter me aan? 633 01:02:32,996 --> 01:02:36,820 Kijk niet zo bezwaard, Tommy. - Wat? 634 01:02:37,017 --> 01:02:40,722 We hebben immers niks gedaan... nog niet. 635 01:02:50,926 --> 01:02:57,087 Uw ... "vitaminen" hoogheid. - Dank je butler. 636 01:02:57,104 --> 01:03:01,973 Het bed heeft zwarte lakens zoals u vroeg. - Je hoeft niet wakker te blijven voor ons butler. 637 01:03:01,982 --> 01:03:08,124 Mr. Patel en ik hebben een hoop te bespreken. - Dat heeft u vast, mevrouw. 638 01:03:08,780 --> 01:03:12,457 Slaap lekker, meneer. 639 01:03:15,772 --> 01:03:18,895 Hij is jaloers. 640 01:03:34,384 --> 01:03:37,507 Ik heb je betoverd 641 01:03:41,780 --> 01:03:44,800 want je bent van mij. 642 01:03:51,421 --> 01:03:54,713 Je kunt beter stoppen met wat je doet 643 01:03:57,936 --> 01:04:00,588 ik meen het! 644 01:04:01,886 --> 01:04:05,337 nee, ik lieg niet 645 01:04:06,927 --> 01:04:12,223 Ik kan er niet tegen dat je erop uit gaat 646 01:04:12,482 --> 01:04:15,111 dat weet je best 647 01:04:15,772 --> 01:04:20,147 Ik kan er niet tegen omdat je me ermee kwetst 648 01:04:24,736 --> 01:04:28,262 Neem me niet kwalijk, hoogheid. - Wat nu weer, butler? 649 01:04:28,263 --> 01:04:34,730 Slecht nieuws vrees ik, hoogheid. - Niet weer die puma. 650 01:04:40,004 --> 01:04:43,027 Werk aan je timing butler! 651 01:04:44,683 --> 01:04:47,517 O, Henry! 652 01:04:47,518 --> 01:04:49,872 Wat heb ik dit gedaan? 653 01:04:49,917 --> 01:04:54,504 Ik won een fortuin, maar verloor twee vrienden. 654 01:04:57,178 --> 01:05:03,215 Als christen zou ik naar de hel gaan, en als een hindoe vreselijk reïncarneren. 655 01:05:04,502 --> 01:05:06,425 Gij zult niet doden 656 01:05:06,569 --> 01:05:12,649 Gij zult niet doden 657 01:05:26,547 --> 01:05:29,134 Tommy? 658 01:05:32,806 --> 01:05:37,365 Ben ik dood? - Nee gekkie, je was alleen flauwgevallen. 659 01:05:37,791 --> 01:05:40,699 Jullie leven?! - Natuurlijk leven we. 660 01:05:40,722 --> 01:05:43,552 En het vuur dan? - Hoe wist je van het vuur af? 661 01:05:43,553 --> 01:05:48,828 Was er vuur? - Nou en of, het hele huis is afgebrand. Wat is mama boos! 662 01:05:49,172 --> 01:05:53,746 Hoe hebben jullie het overleefd? - Een eikel wekte de honden dus zijn we met ze gaan lopen. 663 01:05:53,747 --> 01:05:56,996 Toen we terugkwamen was het één vlammenzee. 664 01:05:57,076 --> 01:05:59,851 Ik ben zo blij dat jullie nog leven! 665 01:06:00,022 --> 01:06:06,978 Er is veel voor nodig om mij te doden, Tom. - Weet ik ... nu, dat alles goed komt. 666 01:06:10,374 --> 01:06:13,355 O, mijn God! 667 01:06:15,749 --> 01:06:22,647 De kok is ... behoorlijk bevroren, vrees ik hoogheid. - Bully! 668 01:06:22,648 --> 01:06:27,257 Arme mevrouw Bullock. Ze haatte bevroren voedsel. 669 01:06:27,447 --> 01:06:33,169 Ik kwam alleen beneden voor een plakje ham meneer, en daar was er. 670 01:06:34,983 --> 01:06:39,508 Hoe is het gebeurd? - De deur moet dichtgevallen zijn. 671 01:06:49,002 --> 01:06:52,701 Een paar dagen later, vroeg Kitty me uit voor lunch. 672 01:06:52,702 --> 01:06:55,589 Ik voel me niet goed, Tommy. Deze vloek ... 673 01:06:55,590 --> 01:06:59,604 Ik zal je een pilletje regelen. - Nee, dommerd. De familievloek. 674 01:06:59,616 --> 01:07:04,502 Ow ... het spijt me. - Iemand probeert Henry te vermoorden. 675 01:07:05,020 --> 01:07:09,904 Doe niet zo raar! - Tommy herinner je je de avond van mijn verloving? 676 01:07:09,905 --> 01:07:12,697 Hoe zou ik die ooit kunnen vergeten! 677 01:07:12,708 --> 01:07:17,019 Weet je dat kleine incident erna nog? - Welk kleine incident? 678 01:07:17,020 --> 01:07:21,299 Kom op, je verkrachtte me zowat! - Wat heb ik gedaan?!? 679 01:07:21,300 --> 01:07:24,294 Kitty, hoe kan ik je vijf keer achter elkaar verkracht hebben? 680 01:07:24,295 --> 01:07:30,202 Misschien heb ik je een beetje aangemoedigd. - Een beetje? Je vroeg me je te neu ... 681 01:07:30,393 --> 01:07:35,004 Je vroeg me of ik je een beurt kon geven. - En dat deed je. En Ik heb je daarvoor vergeven. 682 01:07:35,005 --> 01:07:40,008 Nou, bedankt! - Maar het punt is Tommy, dat ik zwanger ben. 683 01:07:40,168 --> 01:07:42,869 De baby is van jou. 684 01:07:43,623 --> 01:07:50,494 Geen twijfel mogelijk. Jouw zoon zal de Hertog van Bournemouth zijn. 685 01:07:52,894 --> 01:07:55,113 Tjongejonge! 686 01:08:01,319 --> 01:08:07,879 Samen met Henry beleefde ik de vreugde van een traditionele Engelse geboorte... 687 01:08:08,494 --> 01:08:11,397 ...in de kroeg. 688 01:08:14,070 --> 01:08:16,954 Wacht! Hallo? 689 01:08:19,506 --> 01:08:22,952 Het is een baby! 690 01:08:32,151 --> 01:08:36,203 Kinderjuf? - Ja, hoogheid? 691 01:08:36,682 --> 01:08:40,793 Kom ook wat taart eten. - Dank u, hoogheid. 692 01:08:43,965 --> 01:08:49,089 Hallo! Kom naar papa. Laten we gaan. 693 01:08:49,577 --> 01:08:54,422 Maak je geen zorgen Tommy. Laten we even een december wandeling maken. 694 01:09:13,057 --> 01:09:15,686 Dit allemaal van jou zijn. 695 01:09:22,159 --> 01:09:25,728 Het was de wil van de Almachtige God om uit genade, 696 01:09:25,729 --> 01:09:31,096 de ziel van onze geliefde overleden kindermeisje tot zich te namen. 697 01:09:31,554 --> 01:09:34,858 We geven daarom haar lichaam terug aan de aarde. 698 01:09:34,859 --> 01:09:39,095 Aarde naar de aarde, as tot as, stof tot stof ... 699 01:09:39,110 --> 01:09:45,371 ...in vaste hoop op de opstanding tot het eeuwige leven dankzij onze Heer Jezus... 700 01:09:47,614 --> 01:09:51,874 U gaat toch niet het land uit meneer? - Wat? Nee. Hoezo? 701 01:09:51,882 --> 01:09:57,093 We onderzoeken nog steeds de moord op de kinderjuf. - Moord? 702 01:09:57,094 --> 01:10:02,906 Kinderwagens ontploffen niet vanzelf, of wel? Wij denken dat iemand valsspeelt. 703 01:10:03,014 --> 01:10:09,024 Je denkt toch niet dat ik ... - Ik denk niks, meneer. Ik ben politieagent. 704 01:10:15,212 --> 01:10:20,329 Typisch de politie. Me verdenken van moord nu ik voor het eerst onschuldig ben. 705 01:10:20,731 --> 01:10:23,199 Jammer van de kinderjuf! 706 01:10:24,509 --> 01:10:28,860 Sneu. - Grote God! Shadgrind, wat doe jij hier nu weer?! 707 01:10:28,868 --> 01:10:31,906 Nou, laten we zeggen dat ik de zaak inspecteer... 708 01:10:31,907 --> 01:10:36,180 Jammer om weer een getuige te verliezen. Gelukkig heb ik haar verklaring op papier. 709 01:10:36,205 --> 01:10:39,348 Papier? Waar heb je het over? - Onze zaak, Tom. 710 01:10:39,349 --> 01:10:44,250 Wat bedoel je met "onze zaak"? - Sorry, vergeten. Stilhouden! 711 01:10:44,251 --> 01:10:48,204 Ik weet niet waar je het over hebt. - Inderdaad genoeg gezegd. 712 01:10:48,205 --> 01:10:53,399 Ik zei toch; ik wil niets met je te maken hebben! - Goed zo Tom, hou dit vol. 713 01:10:53,400 --> 01:10:56,469 Luister ... rot op! - Nog eens. Iets harder. 714 01:10:56,470 --> 01:11:00,482 Flikker toch eens op !! - Uitstekend. Zeer overtuigend. 715 01:11:12,835 --> 01:11:18,769 Kinderjuffen exploderen niet zomaar, en koks bevriezen niet spontaan... 716 01:11:18,917 --> 01:11:22,879 Wat was er aan de hand? Was het de vloek? 717 01:11:22,880 --> 01:11:25,949 Wie zou de volgende zijn? 718 01:11:37,734 --> 01:11:41,185 Ik denk dat we een nieuwe kinderjuf moeten hebbn. - Ja zeker weten. 719 01:11:41,186 --> 01:11:47,571 Ik ga wel, schat. Blijf jij maar bij Henry zitten. - Dankjewel. - Dank je, mammie. 720 01:11:49,513 --> 01:11:52,148 Hallo! Wat is dat voor lawaai? 721 01:11:52,567 --> 01:11:56,713 Wat is er met jou dan aan de hand? 722 01:11:56,714 --> 01:11:58,781 Hier. Neem de rammelaar. 723 01:12:01,055 --> 01:12:04,419 Vind je leuk, hè? Ja hè? 724 01:12:05,197 --> 01:12:08,741 Moet je verschoond worden? Is dat het? 725 01:12:17,010 --> 01:12:20,909 Tijd om luiers te vervangen. 726 01:12:21,694 --> 01:12:27,350 Oef! Waar komt dat allemaal vandaan? Nu ben je weer schoon, kleine worm. 727 01:12:31,163 --> 01:12:36,507 Ben jij het, Tommy? - Hij was een beetje nat, dus ik verschoonde hem. 728 01:12:37,411 --> 01:12:42,375 Je behandelt dit kind alsof het van jouzelf is. - Ik heb geen probleem om babyluiers te verschonen. 729 01:12:42,376 --> 01:12:45,613 Het is pas walgelijk om ze te zien eten. 730 01:12:45,614 --> 01:12:49,957 Je hebt zo'n mooie kont, Tom. - Alstublieft hoogheid, niet doen. 731 01:12:49,958 --> 01:12:52,740 Kom op, je zult het heerlijk vinden. - Alsjeblieft, stop. 732 01:12:52,741 --> 01:12:55,573 Stop? Je zegt altijd dat ik moet stoppen! 733 01:12:55,574 --> 01:12:58,234 In vredesnaam, zal ik ooit begrijpen waarom je niet wil? 734 01:12:58,235 --> 01:13:01,180 Hier ga ik echt niet naar luisteren. 735 01:13:06,384 --> 01:13:09,520 Oh... mijn God! -Wat? 736 01:13:10,741 --> 01:13:13,444 De rammelaar. 737 01:13:14,407 --> 01:13:18,295 Slechts één persoon in de wereld had die rammelaar. 738 01:13:19,223 --> 01:13:23,717 O mijn God, jij bent het! Je bent mijn baby! - Nee hoor. 739 01:13:23,729 --> 01:13:28,410 Natuurlijk wel. Dom van me! Je ziet er zelfs uit als de Bournemouths. 740 01:13:28,432 --> 01:13:33,916 Oh, regenboog vrede ... Mijn kleine vlinder regenboog vrede! 741 01:13:34,691 --> 01:13:38,557 O, God! Mijn baby! Mijn kleine baby teruggekomen! 742 01:13:38,559 --> 01:13:42,592 Alsjeblieft, hoogheid! - Je mama is zo blij je te zien! 743 01:13:42,616 --> 01:13:49,185 Je weet niet hoe erg ik je gemist heb, mijn kleine baby ... kus kus ... hou zoveel van jou! 744 01:13:51,510 --> 01:13:54,708 Waar is dat goed voor? - Omdat je geprobeerd hebt je moeder te verleiden! 745 01:13:54,709 --> 01:13:59,851 Verleiden? - Genoeg daarover. Ik vergeef je. Je wist het niet. 746 01:13:59,855 --> 01:14:05,850 Stoute jongen... Je liet je moeder zo lang alleen! - Jij liet me achter in het restaurant! 747 01:14:05,851 --> 01:14:09,909 Ik hoop niet dat je verbitterd bent. - Alleen door wat mevrouw Bullock gedaan heeft. 748 01:14:09,910 --> 01:14:14,365 Mevrouw Bullock? - Ja. Ze was kok in dat restaurant. 749 01:14:14,428 --> 01:14:18,756 Nou en? - Mevrouw Bullock was Henry's moeder. 750 01:14:18,883 --> 01:14:22,077 Oh... mijn... God! 751 01:14:24,600 --> 01:14:29,683 Bully was mijn moeder? - Oh, God! Mijn schoonmoeder was een kok. 752 01:14:29,684 --> 01:14:33,553 Dan ben ik geen hertog. - En ik ben geen hertogin! 753 01:14:33,761 --> 01:14:37,404 Henry zal afstand moeten doen van de titel. - Nee dat wil ik niet hebben. 754 01:14:37,444 --> 01:14:42,070 Moet! Je kunt geen kokszoon als hertog hebben, te ordinair. 755 01:14:42,071 --> 01:14:45,719 Wel jammer van de baby. Je bent nog jong, je kunt nog een andere maken. 756 01:14:45,720 --> 01:14:48,995 In feite is dat niet nodig. - Wat bedoel je met "Niet nodig"? 757 01:14:49,041 --> 01:14:51,886 Er is niet nog een baby nodig. Dit is mijn kind. - Wat? 758 01:14:51,887 --> 01:14:54,499 Dit is mijn kind. - Van jou? 759 01:14:54,500 --> 01:15:00,087 Ja. Kitty en ik hadden een korte ... je weet wel voordat ze ging trouwen. 760 01:15:00,101 --> 01:15:01,703 Ben jij de vader van het kind? 761 01:15:01,704 --> 01:15:05,027 Ja. Kitty zegt dat er geen twijfel over is. 762 01:15:07,271 --> 01:15:11,063 Henry! Ik kan alles uitleggen ... 763 01:15:12,253 --> 01:15:15,816 Henry, kom alstublieft terug! 764 01:15:17,541 --> 01:15:21,695 Ik ben dus opgegroeid in Southall en ... 765 01:15:21,866 --> 01:15:25,063 wij verkochten kranten en tabak ... 766 01:15:25,064 --> 01:15:30,871 zondag ochtenden vroeg op om de krant rond te brengen. 767 01:15:35,033 --> 01:15:38,909 Je moet hem stoppen! Hij heeft alles gehoord! 768 01:15:45,284 --> 01:15:50,108 Hee! Kan ik die meenemen? - Absoluut, hoogheid 769 01:15:50,400 --> 01:15:53,196 Is ie volgetankd? - Oh, ja, en ik vast het gewoon, hoogheid. 770 01:15:53,197 --> 01:15:56,595 Gewoon voet op het gaspedaal en ...! 771 01:16:00,649 --> 01:16:03,972 Sorry, vanaf nu ex-hoogheid. 772 01:16:15,613 --> 01:16:19,193 Waar is hij? Grote God! Shadgrind! - Goedemiddag, hoogheid. 773 01:16:19,198 --> 01:16:23,121 Wat bedoel je "hoogheid"? Wat doe je hier, verdomme? - De auto pimpen. 774 01:16:23,122 --> 01:16:26,473 Wat? - Je weet wel, zodat Henry goed kan knallen met de auto. 775 01:16:26,474 --> 01:16:30,749 Waar heb je 't over? - Deze prachtige oude auto is een echte knaller. 776 01:16:30,750 --> 01:16:34,159 Tik ​​Tak. - Mijn hemel, jij hebt de kinderjuf opgeblazen! 777 01:16:34,160 --> 01:16:40,059 Nee, nee, Tom! Dat was een ongeluk. - Ongeluk?! - Dat was bedoeld voor de baby. 778 01:16:40,226 --> 01:16:46,043 Waarom? - Tom, ik moest de weg naar de erfenis vrijmaken. 779 01:16:46,973 --> 01:16:53,066 Je bent gek! - We zijn allemaal een beetje gek. Je gaat zeker kijken? 780 01:16:53,067 --> 01:16:58,722 Boem! Super! Heb je de bevroren kok al gevonden? 781 01:17:04,446 --> 01:17:07,827 Oh, geweldig! Er kan niet eens een bedankje af. 782 01:17:19,899 --> 01:17:22,628 Kom op Fransen! 783 01:17:25,148 --> 01:17:28,710 Je bent in Engeland! 784 01:17:30,452 --> 01:17:34,139 Zelfde voor vous! - Kijk uit!! 785 01:17:52,020 --> 01:17:54,830 Idioot! Dwaas! 786 01:18:39,238 --> 01:18:42,157 Kijk uit! Kijk uit! 787 01:19:37,783 --> 01:19:42,623 Oh, Tommy ... Wat moet ik toch zonder Henry? 788 01:19:42,922 --> 01:19:45,520 Je moet met me trouwen Kitty. - Wat?! 789 01:19:45,521 --> 01:19:48,045 Voor de hand liggende keuze. Ik zorg wel voor je. 790 01:19:48,126 --> 01:19:52,877 Ik wil niet met je trouwen, Tommy. - Waarom niet? - Omdat ik niet van je houd. 791 01:19:52,878 --> 01:19:56,547 Ik hou van Henry. - Ja, maar dit is het beste voor ons kind. 792 01:19:56,548 --> 01:19:59,759 Tommy, het is niet jouw kind. - Wat? 793 01:19:59,760 --> 01:20:03,020 Het is van Henry. - Maar je zei ... - Ik heb gelogen. 794 01:20:03,021 --> 01:20:07,673 Maar waarvoor? - Omdat ik dacht dat je Henry wou doden. 795 01:20:07,674 --> 01:20:11,442 Ik was wanhopig. Ik wou dat voorkomen. 796 01:20:12,010 --> 01:20:15,415 Nee, Kitty, zo was het niet. 797 01:20:18,658 --> 01:20:23,949 In feite heeft hij Henry niet vermoord, maar ik wel. Je weet wel, hoogheid! 798 01:20:23,950 --> 01:20:28,940 Ik dacht dat we partners waren, maar daar merk ik niks van! 799 01:20:28,941 --> 01:20:33,013 Toch?! Tjonge jonge jonge! 800 01:20:33,014 --> 01:20:37,962 Waar ben je nou helemaal mee bezig Shadgrind?! - Ik zet een massale zelfmoord in scene! 801 01:20:37,963 --> 01:20:42,383 Wat? - Ik heb mezelf laten benoemen tot voogd van het kind. 802 01:20:42,464 --> 01:20:46,857 Tot hij meerderjarig is, kan ik toch achttien jaar lang, 803 01:20:46,858 --> 01:20:51,024 hier leven zonder huur te betalen. Niet slecht! 804 01:20:52,506 --> 01:20:55,106 Doe niet belachelijk! - Dus ... 805 01:20:55,107 --> 01:21:00,201 De familievloek weer aan het werk, hè? Erg hoor! 806 01:21:00,665 --> 01:21:06,176 Jij en ik hadden gelukkig kunnen zijn, Tom Tom. Op de knieën, alstublieft! 807 01:21:08,095 --> 01:21:11,199 Laat vallen, Shadgrind! 808 01:21:17,401 --> 01:21:19,395 Henry?! Hoe in hemelsnaam ... 809 01:21:19,396 --> 01:21:23,245 Ik ging even aan de kant om te plassen, een klojo stal toen de auto. 810 01:21:23,397 --> 01:21:25,782 Bukken! 811 01:21:29,485 --> 01:21:31,553 Help! - Henry! 812 01:21:31,554 --> 01:21:34,259 Henry, gaat het met je? - Stop! 813 01:21:34,267 --> 01:21:42,160 Waar was ik gebleven? Ah, ja. Drie lichamen in een tragische liefdesdriehoek. 814 01:21:46,995 --> 01:21:50,333 Vier! Verkeerd gedacht Shadgrind! 815 01:21:50,334 --> 01:21:53,268 Haal me uit deze eland! - Help Henry! 816 01:21:53,405 --> 01:21:56,122 Henry! O, Henry ... 817 01:22:28,627 --> 01:22:30,888 Ik ben advocaat hoor. 818 01:22:32,363 --> 01:22:34,688 Braaf poesje! 819 01:22:43,885 --> 01:22:47,074 Puma! Puma! 820 01:22:47,796 --> 01:22:51,563 Ik heb je gewaarschuwd, maar je wou niet luisteren he ... Typisch! 821 01:22:51,564 --> 01:22:57,670 Wat is dat toch met die ondankbaarheid! Dit is het lot van een advocaat vandaag de dag... 822 01:22:57,918 --> 01:23:00,887 Trouwens, kunnen jullie me direct mee naar Frankrijk nemen? 823 01:23:00,888 --> 01:23:03,011 Ik zei je toch ... het was ... een puma! 824 01:23:03,013 --> 01:23:05,719 Dat was laatst dat we van Shadgrind vernamen. 825 01:23:05,720 --> 01:23:10,610 Maar er waren geruchten dat hij naar Beverly Hills vluchtte en filmproducent werd. 826 01:23:10,620 --> 01:23:15,538 Henry vergaf me en we werden beste vrienden. 827 01:23:16,900 --> 01:23:20,727 Ik verkocht mijn verhaal aan de roddelbladen en trouwde met mijn secretaresse, 828 01:23:20,728 --> 01:23:23,428 om te voorkomen dat ze haar verhaal verkocht. 829 01:23:23,571 --> 01:23:28,288 Mijn moeder ging ervandoor met een agent ... - Kom op, Harry, we komen te laat voor de race. 830 01:23:28,289 --> 01:23:30,780 En wat betreft Kitty en Henry ... 831 01:23:30,781 --> 01:23:34,271 Ze hielpen me het kasteel te veranderen in een heuze toeristische attractie ... 832 01:23:34,406 --> 01:23:36,695 maar wel natuurlijk op Henry's manier. 833 01:23:36,696 --> 01:23:40,336 Hallo iedereen! Ik ben Henry Bullock, uw dienstdoende gids vanmiddag ... 834 01:23:40,337 --> 01:23:43,735 Kaarten kan u aan Mr. Brittle geven. Aan de slag, Brittle! 835 01:23:43,740 --> 01:23:47,311 En dus leefden we nog lang en gelukkig ... 836 01:23:47,312 --> 01:23:50,492 Nou ja, in ieder geval voor eventjes... 73251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.