Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,215 --> 00:00:44,588
Men zegt dat de hertogen van Bournemouth vervloekt zijn.
2
00:00:44,595 --> 00:00:49,553
De zevende hertog heeft al zijn haar verloren in een weddenschap.
3
00:00:49,641 --> 00:00:53,520
1640 is de vijfde hertog, tijdens een kroegentocht,
4
00:00:53,537 --> 00:00:56,771
per koe naar de kerk ging en het koor in brand stak
5
00:00:56,778 --> 00:01:03,304
Hij vluchtte naar Frankrijk waar hij leefde tot hij stierf, overtuigd dat hij een krukje was
6
00:01:03,836 --> 00:01:10,072
De negende hertog trouwde met een merrie en shockeerde iedereen door op zijn vrouw te racen
7
00:01:10,073 --> 00:01:13,152
waarbij ze derde werden in de tweede run
8
00:01:13,248 --> 00:01:19,439
In 1920 was de twaalfde hertog bij de opening van het graf van Toetanchamon.
9
00:01:19,531 --> 00:01:24,173
In de opwinding daaromheen, werd hij per ongeluk in de kont gebeten door een ontspoorde ezel,
10
00:01:24,174 --> 00:01:26,357
en drie dagen later stierf hij.
11
00:01:26,677 --> 00:01:32,358
Veertig jaar later werd de veertiende hertog
het slachtoffer van de jaren zestig.
12
00:01:32,359 --> 00:01:36,875
Hij stierf niet maar trouwde een Amerikaanse.
Een model ... Lucinda,
13
00:01:36,878 --> 00:01:41,552
die zichzelf op dat moment "Openbare ruimte" noemde.
14
00:01:43,543 --> 00:01:49,457
Ze hadden een kind die op een dag de vijftiende hertog van Bournemouth zou zijn.
15
00:01:49,458 --> 00:01:56,373
Ze doopten hem eenvoudigweg met de naam:
Thomas Henry Vlinder Regenboog Vrede.
16
00:02:05,978 --> 00:02:09,875
Ze vergaten hem per ongeluk in een restaurant.
17
00:02:11,223 --> 00:02:14,995
Achtergelaten... als een fooi.
18
00:02:17,281 --> 00:02:20,882
Ik was zo blij, de hele tijd,
19
00:02:21,037 --> 00:02:23,510
met mijn baby ...
20
00:02:23,526 --> 00:02:28,555
Allemachtig, we zijn de baby vergeten! - Ow shit!
21
00:02:30,303 --> 00:02:33,937
Toen ze hem herinnerden was hij al verdwenen in z´n mozesmandje,
22
00:02:33,938 --> 00:02:37,434
slechts in een deken met monogram en zilveren rammelaar.
23
00:02:37,440 --> 00:02:41,238
Schat ... weet jij de baby´s naam nog?
24
00:02:41,911 --> 00:02:45,906
De vloek van huize Bournemouth sloeg weer toe.
25
00:02:46,603 --> 00:02:49,712
ERFGENAAM VERMIST!
26
00:03:06,133 --> 00:03:09,591
VERDEELDE ERFGENAMEN
27
00:04:28,979 --> 00:04:32,007
WEST LONDON - VANDAAG
29
00:04:40,888 --> 00:04:44,995
Gita! Zet het uit. Je komt te laat op school.
30
00:04:45,092 --> 00:04:49,608
Ga naar de badkamer en wassen!
- Kan niet mam, Ranjit zit er nog op!
31
00:04:49,609 --> 00:04:53,476
Nog steeds?! Wat doet ie daar toch?
32
00:05:01,166 --> 00:05:04,355
Ranjit, kom er onmiddelijk uit!
33
00:05:06,164 --> 00:05:10,284
Ranjit, je komt te laat op je werk!
34
00:05:10,701 --> 00:05:14,141
Ranjit Patel, kom er onmiddelijk uit!
35
00:05:14,142 --> 00:05:19,491
Oké, mam. Sorry. Dag allemaal!
36
00:05:19,492 --> 00:05:22,638
Dag Ranjit!
- Tot ziens.
37
00:05:25,308 --> 00:05:30,838
Ook ik lijd onder de Bournemouth vloek...
Ik werk voor hen.
38
00:05:30,842 --> 00:05:36,036
Mijn naam is Tommy Patel en ben hier opgegroeid,
hier in Southall.
39
00:05:36,041 --> 00:05:40,878
Elke dag forensde ik van onze buurtsuper naar mijn baan in de stad,
40
00:05:40,882 --> 00:05:46,184
waar ik werkte als een goederen makelaar op de beurs van Bournemouth & Bournemouth.
41
00:05:46,185 --> 00:05:50,911
Nigel, nee, niet hoger dan een kwart miljoen. Ik zweer net, ik beloof het. Ga niet over dat bedrag.
42
00:05:50,913 --> 00:05:53,417
Geloof me! Vertrouw me! Goed. Dag!
43
00:05:53,418 --> 00:05:56,295
Angela, waar blijft m'n koffie verdomme!
44
00:05:56,296 --> 00:05:59,265
Hij moet nu komen! - Ja, mijn heer!
45
00:05:59,266 --> 00:06:03,266
Kom op meisje, gebruik die vinger!
Of heb je er het hele weekend op gezeten?
46
00:06:03,279 --> 00:06:06,337
Mag ik je herinneren aan seksuele intimidatie op de werkplek!
47
00:06:06,338 --> 00:06:09,482
Graag lieverd, maar ik heb het veel te druk nu.
48
00:06:11,060 --> 00:06:15,494
Dat zag ik! Maak geen je zorgen, ik ben niet zo goedkoop
49
00:06:15,495 --> 00:06:20,410
Daarom doe ik dit werk ook
- Patel! Ik heb een klus voor je.
50
00:06:20,417 --> 00:06:23,815
De heer Andrews, onmogelijk.
Ik zit midden in een belangrijke deal
51
00:06:23,824 --> 00:06:25,621
Ja, vast. Laat maar een liggen.
52
00:06:25,622 --> 00:06:29,324
Je moet een belangrijke Amerikaan leren kennen en hem een paar dagen rondleiden
53
00:06:29,325 --> 00:06:32,730
Ik heb het veel te druk, meneer.
- Dit is een opdracht van het bestuur
54
00:06:32,731 --> 00:06:38,025
Dit is een VIP uit New York. Ik wil dat je hem bij de hand neemt en Londen laat zien
55
00:06:38,026 --> 00:06:41,624
Waarom ik?
- Omdat ik jou niet mag.
56
00:06:41,732 --> 00:06:44,880
Verknal dit en je bent je job kwijt!
57
00:06:46,738 --> 00:06:48,821
Geweldig!
58
00:07:04,536 --> 00:07:08,708
Neem me niet kwalijk, kunt u mij helpen?
Ik zoek de loodgietersstraat
59
00:07:08,709 --> 00:07:12,885
Ik probeer de Loodgietersstraat te vinden.
- Loodgieter straat? - Ja
60
00:07:13,351 --> 00:07:16,345
Zie u het stoplicht?
- Ja.
61
00:07:18,947 --> 00:07:22,513
Goedemorgen! Goedemorgen, heren!
62
00:07:23,087 --> 00:07:25,148
'Morgen!
63
00:07:25,900 --> 00:07:28,551
Loodgietersstraat?
64
00:07:28,724 --> 00:07:31,592
Bel maar een taxi!
65
00:07:32,101 --> 00:07:34,405
Opgepast!
66
00:07:35,574 --> 00:07:37,061
'Morgen!
67
00:07:37,062 --> 00:07:38,979
'Morgen!
68
00:07:42,778 --> 00:07:46,149
Sorry! Gaat het?
69
00:07:46,150 --> 00:07:49,149
Ik weet niet wie je bent, maar dit is geen schaatsbaan!
70
00:07:49,507 --> 00:07:55,142
Ik ben Henry Martin. Ik volgde deze lijn gewoon...
- Volg die maar naar buiten naar de kinderspeeltuin
71
00:07:55,143 --> 00:07:58,104
Ik kom van het kantoor in New York. Ik zou hier iemand ...
72
00:07:58,105 --> 00:08:03,831
Oh, hallo! U zou mij ontmoeten, Tommy Patel.
- Hoi, Tommy!
73
00:08:03,832 --> 00:08:07,243
- Prachtige skates! - Dankje. Marmer rijdt lekker soepel.
Moest de hele ochtend op kinderkoppen rijden.
74
00:08:07,244 --> 00:08:11,350
Ik weet niet of dit hier aan zou slaan, omdat je er nuchter voor moet zijn,
75
00:08:11,351 --> 00:08:15,777
Maar dit kan het openbaar vervoer verslaan. Ik was sneller dan de metro en bus, en geen parkeerkosten!
76
00:08:15,778 --> 00:08:18,897
Wil je ze proberen?
- Heee, jij daar!
77
00:08:18,898 --> 00:08:22,247
Het is goed, Jobson. Hij hoort bij mij.
- Dat dacht ik al
78
00:08:22,248 --> 00:08:25,069
Hallo, Jobson.
- Mijn God, bent u het meneer?
79
00:08:25,070 --> 00:08:27,475
Je had me niet verwacht te zien he?
- Nee, had ik inderdaad niet verwacht.
80
00:08:27,476 --> 00:08:30,739
Ik zal hier een tijdje blijven, dus...
- Tjonge, nou ...
81
00:08:30,743 --> 00:08:35,596
Leuk zeg! Dan laat ik u bij meneer Patel.
82
00:08:35,954 --> 00:08:37,463
Sterkte.
83
00:08:37,464 --> 00:08:43,371
Ok, aan de slag. Ga naar boven en haal 200 pond cash. Honger?
- Ja. - Dan 300 ok?
84
00:08:43,374 --> 00:08:46,997
Hoe noem je dat cafe aan de overkant? Pikhard? Derde Pikhard!
- Richard de derde.
85
00:08:46,998 --> 00:08:51,493
- Richard de derde!
Haal het geld en ik zie je zo aan de overkant!
86
00:08:51,495 --> 00:08:54,015
Een cafe?!
87
00:09:11,464 --> 00:09:15,688
Tommy! Dit is mijn maatje Tommy. Begroet hem!
- Heee Tommy!
88
00:09:16,162 --> 00:09:18,954
En heb je het geld?
- Ja, ik heb 300 cash mee.
89
00:09:18,957 --> 00:09:22,598
Geef maar aan Moni!
- Dank je, schat.
90
00:09:27,739 --> 00:09:30,467
Wat heb je nog meer voor mij?
- Enkele theaterkaartjes
91
00:09:30,468 --> 00:09:35,623
Laat me raden... Musical "Cats",
"Les Miserables", en uhm...
92
00:09:35,951 --> 00:09:40,788
Hoe heet ie met die helicopter?
- "Miss Saigon." - Ja inderdaad
93
00:09:40,902 --> 00:09:43,446
Mooi!
94
00:09:44,237 --> 00:09:48,296
Wie wil er twee? Vrij uitzicht op de helikopter!
95
00:09:48,297 --> 00:09:54,127
U, meneer! Zeker. Geniet van de combinatie van "The Sound of Music" en "Platoon".
96
00:09:54,489 --> 00:09:58,445
Moet je eens kijk, 50 ballen! Kom op, nu gaan we een echte show bekijken!
97
00:10:00,005 --> 00:10:03,536
Ze was een goeie Hamlet! - Natuurlijk.
98
00:10:03,802 --> 00:10:07,922
Ik herinneren me de bananenscène niet in Hamlet.
- Het is een tropische versie.
99
00:10:07,929 --> 00:10:11,522
Als Shakespeare nu nog leefde, zou ie het geweldig vinden!
100
00:10:20,744 --> 00:10:23,158
Moet je eens kijken!
101
00:10:24,552 --> 00:10:27,325
Ik voel me geweldig.
102
00:10:28,007 --> 00:10:30,813
... twee miljoen pond ...
103
00:10:32,579 --> 00:10:36,702
Gaat het?
- Nee
104
00:10:37,300 --> 00:10:40,417
Wat is er gebeurd met je gisteravond?
105
00:10:44,340 --> 00:10:46,713
Hij gebeurde er!
106
00:10:46,714 --> 00:10:48,571
Goedemorgen, jongens!
107
00:10:56,821 --> 00:10:59,325
Patel!
108
00:10:59,326 --> 00:11:02,942
Er ontbreekt wat geld uit de geld lade.
109
00:11:03,284 --> 00:11:07,758
Tja, dat kan ik niet verklaren meneer.
- Heb je 500 pond genomen?
110
00:11:07,759 --> 00:11:11,444
Nn-nee, meneer.
- Nee? - Nee, meneer.
111
00:11:12,536 --> 00:11:14,569
Nn ... jawel meneer.
112
00:11:14,976 --> 00:11:20,184
Ja, ik nam drie honderd pond, meneer.
- Drie?
113
00:11:20,491 --> 00:11:24,895
Drie ... plus ... twee
114
00:11:24,896 --> 00:11:28,914
is samen ... vijf.
115
00:11:28,915 --> 00:11:31,646
Ik nam 500 pond, meneer.
116
00:11:32,475 --> 00:11:37,195
Waar had het voor nodig?
- Was voor de ... bediende
117
00:11:38,673 --> 00:11:42,879
Het was ... nee, het was voor ... ba ... ba-ba-bar ...
118
00:11:42,880 --> 00:11:46,032
Het was voor de bar mitswa.
- Voor wat???
119
00:12:05,178 --> 00:12:06,996
Ik leende het, meneer.
120
00:12:06,997 --> 00:12:10,504
Duidelijk. J kunte maandagochtend direct naar de directeur.
121
00:12:10,505 --> 00:12:14,028
En ik zal hem je ontslag aanbevelen
122
00:12:14,404 --> 00:12:18,064
Wacht! Ik kan alles uitleggen, sir.
123
00:12:18,694 --> 00:12:24,962
Klote Henry! Na al die jaren ploeteren op kantoor, word ik ontslagen!
124
00:12:25,212 --> 00:12:27,930
Dus ging ik terug naar de buurtsuper.
125
00:12:28,008 --> 00:12:31,311
Maar de hindoegoden lachten me toe
126
00:12:31,386 --> 00:12:35,468
Want dat weekend greep het lot vriendelijk in.
127
00:12:35,535 --> 00:12:40,616
Want mijn baas, directeur van het bedrijf en veertiende Hertog van Bournemouth ...
128
00:12:41,889 --> 00:12:45,084
... viel van zijn jacht.
"Weer een miljonair overboord"
129
00:12:45,094 --> 00:12:50,215
De vloek van huize Bournemouth sloeg weer toe.
130
00:12:53,555 --> 00:12:55,173
Sterkte!
131
00:12:55,174 --> 00:13:00,355
Toen ik me die maandag melde voor m'n ontslag was er een nieuwe directeur.
132
00:13:06,424 --> 00:13:09,925
Hey, Tommy! Raad eens wie Hertog is!
133
00:13:09,926 --> 00:13:13,531
Allemachtig!
134
00:13:13,532 --> 00:13:17,934
Je bent ...
- vijftiende hertog van Bournemouth. Ikke!
135
00:13:17,947 --> 00:13:20,805
Mijn God!
136
00:13:20,974 --> 00:13:23,949
Jij mazzelkont!
137
00:13:23,950 --> 00:13:26,753
Gefeliciteerd!
- Dank je, maatje.
138
00:13:26,754 --> 00:13:30,055
Gecondoleerd met je vader.
139
00:13:30,802 --> 00:13:33,162
Hij was een gemene rotzak.
140
00:13:33,163 --> 00:13:35,674
Ik heb hem nooit echt leren kennen.
141
00:13:35,675 --> 00:13:40,795
Hij was stijf, emotioneel dood zoals alle Britten. Niet rottig bedoeld!
142
00:13:40,834 --> 00:13:45,336
Maar je bent Amerikaan!
- Mijn moeder wel, stuurde me naar school in Amerika.
143
00:13:45,402 --> 00:13:48,952
Ze wilde niet dat ik een eenzame rukker werd van een Engelse openbare school.
144
00:13:48,953 --> 00:13:50,674
Waarom niet als je toch hertog wordt?
145
00:13:50,675 --> 00:13:56,741
Tommy, dat ik nu hertog ben betekent niet dat er iets veranderd is tussen ons. Geef me mijn drankje!
146
00:14:00,186 --> 00:14:03,035
Hier, meneer.
147
00:14:03,036 --> 00:14:05,647
Wat doe jij hier in hemelsnaam!!
148
00:14:05,648 --> 00:14:08,741
Daar gaan we.
- Jullie zijn allebei ontslagen!
149
00:14:08,742 --> 00:14:11,858
Och jeetje ... zal ik het hem vertellen?
150
00:14:11,859 --> 00:14:15,858
Nee. Ik denk dat ik hem dat hoor te zeggen.
- Ah, toe alsjeblieft. Mag ik?
151
00:14:15,859 --> 00:14:20,498
Meneer Andrews, dit is de nieuwe hertog van Bournemouth.
152
00:14:20,541 --> 00:14:23,675
Maar je bent een Yank!
- En jij bent geschiedenis.
153
00:14:23,681 --> 00:14:26,879
Ik ben wat?
- Je bent ontslagen.
154
00:14:32,588 --> 00:14:36,334
Tot ziens!
- Daar is de deur!
155
00:14:36,554 --> 00:14:38,588
Laat we wat drinken om het te vieren!
156
00:14:38,589 --> 00:14:40,555
Gefeliciteerd, meneer.
157
00:14:40,556 --> 00:14:45,985
Je mag later m'n hielen likken Brittle.
- Dank u wel, meneer.
158
00:14:50,765 --> 00:14:54,408
Tommy, in dit huis ben ik geboren.
159
00:14:54,409 --> 00:14:59,381
Warenhuis "Harrods"?
- Nee! Deze telefoon.
160
00:14:59,626 --> 00:15:03,147
Proost! Ik begrijp het nog niet helemaal.
- Lees dit.
161
00:15:03,160 --> 00:15:06,098
"De Bournemouth baby verdween als kind in z'n mand,
162
00:15:06,099 --> 00:15:08,923
in slecht een deken met monogram en een zilveren rammelaar"
163
00:15:08,924 --> 00:15:11,920
Ik ben de Bournemouth baby!
164
00:15:12,275 --> 00:15:16,853
"Een paar dagen later werd de baby gevonden in een telefooncel tegenover 'Harrods'."
165
00:15:16,854 --> 00:15:21,414
Dit is mijn eerste huis. Nu heb ik m'n vierde, nee vijfde, als je zuid-Frankrijk meetelt.
166
00:15:21,415 --> 00:15:24,386
Ik heb een appartement in New York, maar niet veel groter dan dit.
167
00:15:24,387 --> 00:15:28,743
"De baby werd gevonden in z'n mandje." - Mijn moeder heeft hem nog steeds.
168
00:15:28,744 --> 00:15:32,855
Iemand heeft de rammelaar gestolen. Puur zilver uit 1748.
169
00:15:32,856 --> 00:15:35,204
Oké, jullie twee? Wat gebeurt hier?
170
00:15:35,205 --> 00:15:42,200
Officer, hebben we besloten om in een andere kabine te dineren. Maar de service is hier fantastisch.
171
00:15:42,201 --> 00:15:44,868
Hij is de Bournemouth baby.
172
00:15:44,874 --> 00:15:47,380
Henry, je hoort een agent geen fooi geven.
173
00:15:47,381 --> 00:15:50,705
Ik kon hem geen drankje geven want hij is in functie.
174
00:15:51,900 --> 00:15:54,663
Goedenacht heren!
175
00:15:57,143 --> 00:16:00,935
Ow... daar is het. Deze kant op.
176
00:16:04,530 --> 00:16:08,659
Er is een opstapje.
- Waar? Oh, dank je.
177
00:16:14,999 --> 00:16:20,889
Weer dronken, meneer ...
- Maakt niet uit butler, zijn wij ook.
178
00:16:40,257 --> 00:16:45,303
Ik was ongelooflijk versuft in de tempel die dag erna ...
179
00:16:45,373 --> 00:16:50,538
en te laat voor de begrafenis van Henry's vader.
180
00:17:02,135 --> 00:17:04,410
Excuseert u me ...
181
00:17:09,461 --> 00:17:13,446
Tommy! Ik heb hier een plaats voor je!
182
00:17:14,039 --> 00:17:16,072
Pardon.
183
00:17:18,599 --> 00:17:20,308
Het spijt me.
184
00:17:24,847 --> 00:17:29,054
Sorry dat ik laat ben.
- Maak niet uit, je hebt nog niks gemist.
185
00:17:59,061 --> 00:18:02,556
Weet je? Ik denk dat ik niet naar binnen ga.
- Kom op, wees niet verlegen! Kom op!
186
00:18:02,557 --> 00:18:06,835
Ik ben er niet echt op gekleed.
- Kijk eens hoe hij gekleed is! Kom op man.
187
00:18:06,844 --> 00:18:08,834
Je zult het super naar je zin hebben.
188
00:18:08,994 --> 00:18:12,044
Ja, ik weet het. Dank u, generaal. Het is inderdaad erg.
189
00:18:12,045 --> 00:18:15,507
Daar kun je kijken naar voetbal en ... Deze kant op, mensen! Hallo, Sybil!
190
00:18:15,508 --> 00:18:19,053
De gasten daar! Wie wil er wat drinken?
191
00:18:19,054 --> 00:18:21,354
Er zijn ook broodjes ...
192
00:18:28,094 --> 00:18:33,233
En ze zei: "Ik ga niks ruws beet pakken zonder handschoenen!"
193
00:18:34,134 --> 00:18:35,898
Hapje?
194
00:18:35,899 --> 00:18:39,017
Beweeg! Socializen! Het is een feestje!
195
00:18:39,018 --> 00:18:41,197
Hoe dan ook ...
196
00:18:51,195 --> 00:18:54,663
Ken ik jou niet?
- Nee
197
00:18:55,318 --> 00:18:59,897
Je ziet er heel bekend uit. Wie bent je?
- Ik ben Henry's vriend.
198
00:19:00,774 --> 00:19:03,807
Je doet me denken aan mijn overleden man
- Echt waar?
199
00:19:03,808 --> 00:19:06,953
Ik heb je natuurlijk nog niet naakt gezien.
- Nee
200
00:19:06,954 --> 00:19:09,460
Hij was geschapen als een das
201
00:19:09,462 --> 00:19:15,015
Echt waar? Is dat goed?
- Alleen als je een das bent
202
00:19:18,701 --> 00:19:21,067
Jij bofkont!
203
00:19:21,069 --> 00:19:24,264
Ze vindt je leuk.
- Echt? Hoe merk je dat?
204
00:19:24,265 --> 00:19:25,937
Ze vindt iedereen leuk.
205
00:19:25,938 --> 00:19:29,330
Dit is Henry's moeder, het zwarte schaap in de familie.
206
00:19:29,340 --> 00:19:33,137
Zoveel ballen in de jaren zestig dat ze toen de "US Open" genoemd werd.
207
00:19:33,139 --> 00:19:35,556
Een echt mannenverslinder,
208
00:19:35,557 --> 00:19:38,841
maar misschien wil je wel verslonden worden.
209
00:19:39,363 --> 00:19:42,666
Kitty Farrant
- Hallo. Mijn naam is Tommy Patel.
210
00:19:42,667 --> 00:19:45,227
Leuk je te ontmoeten, Mr. Patel.
- Noem me gerust Tommy.
211
00:19:45,228 --> 00:19:47,900
Nee, ik denk dat "Meneer Patel" nog even beter is.
212
00:19:47,944 --> 00:19:53,000
Ik vind je bloemen echt geweldig. Wat ben jij? Een oude hippie?
- Nee, ik ben Aziaat.
213
00:19:53,001 --> 00:19:57,394
Natuurlijk. Dat had ik direct door.
214
00:19:57,448 --> 00:20:01,512
Blond haar, blauwe ogen ... een typisch Aziaat.
215
00:20:08,115 --> 00:20:10,323
Je gaat echt verslonden worden.
216
00:20:10,324 --> 00:20:14,068
Ik denk dat het gewoon een trekje was.
217
00:20:18,848 --> 00:20:21,811
Excuseer mij.
218
00:20:22,432 --> 00:20:26,590
Naargeestig meisje! Haar vader is bierbrouwer.
219
00:20:26,603 --> 00:20:28,817
Kom.
220
00:20:29,032 --> 00:20:33,025
Dus, we spreken elkaar weer.
- Ja.
221
00:20:35,714 --> 00:20:41,596
Kijk ze eens! Vermaken de Engelsen zich dan nooit?
222
00:20:41,613 --> 00:20:46,049
Dit is een begrafenis.
- Niet die van hen.
223
00:20:46,111 --> 00:20:49,648
Nog gecondoleerd met je echtgenoot.
- Jij hoefde niet met hem te slapen.
224
00:20:49,649 --> 00:20:53,000
Plezier in bed betekende voor hem drie kranten en een kopje thee.
225
00:20:53,001 --> 00:20:55,344
Nog thee, meneer?
- Nee, dank je.
226
00:20:55,345 --> 00:20:58,174
Hij dacht bij voorspel aan golf.
227
00:20:58,183 --> 00:21:01,333
Echt, en een warmwaterkruik in bed is leuker dan zo'n Brit.
228
00:21:01,334 --> 00:21:05,128
Het is een wonder dat ze zich weten voort te planten.
229
00:21:05,302 --> 00:21:08,107
Ik moet socializen.
230
00:21:08,108 --> 00:21:11,754
Als er iets is dat je wil, wat dan ook...
231
00:21:11,785 --> 00:21:15,132
... je hoeft maar te vragen.
232
00:21:15,806 --> 00:21:19,956
Ze zijn allemaal ... geteld, meneer.
233
00:21:19,957 --> 00:21:22,590
Ow sor...
- U hoeft zich niet nader te verklaren.
234
00:21:22,603 --> 00:21:26,878
Ik kom zelf uit een lagere klasse.
235
00:21:26,879 --> 00:21:30,882
Relax ok! Hou de lepel maar... ik heb er duizenden.
236
00:21:30,883 --> 00:21:34,129
Wat een gluiperd, vind je niet?
237
00:21:38,013 --> 00:21:42,091
Waar heb je dit vandaan Ranjit?
- Gekregen van Henry. Mooi he?
238
00:21:42,161 --> 00:21:44,919
Wat is er mam? Ben je ziek?
239
00:21:44,920 --> 00:21:46,642
Nee...
240
00:21:46,643 --> 00:21:50,505
Het is tijd om je sommige dingen te vertellen Ranjit
- Wat dan, mam?
241
00:21:50,549 --> 00:21:56,741
Bijvoorbeeld ... waarom je niet van curry houdt.
En waarom je er niet uit ziet als je vader.
242
00:21:57,034 --> 00:22:02,255
Ranjit, je bent geadopteerd. Je bent niet echt een Patel.
243
00:22:03,232 --> 00:22:08,686
Hoezo? Ben ik geen echt Aziaat?
- Nee... het spijt me.
244
00:22:13,776 --> 00:22:18,108
Ranjit, het buro voor kinderbescherming wilde dat we je aannamen.
245
00:22:18,591 --> 00:22:21,673
En we hadden het geld nodig.
- Wat! Ze betaalden je om me aan te nemen?
246
00:22:21,674 --> 00:22:27,047
Ja. Drie pond tien per week.
- Nou, leuk
247
00:22:27,493 --> 00:22:33,899
Ranjit, toen je van het buro kwam bezat je twee dingen.
248
00:22:37,454 --> 00:22:43,388
Deze deken met monogram en deze zilveren rammelaar.
249
00:22:53,183 --> 00:22:58,250
Ja, je bent inderdaad geadopteerd, zie je? Dit ben jij.
250
00:22:58,903 --> 00:23:04,999
Je bent gebracht door een onbekende vrouw die naar kloflook rook. - Knoflook?
251
00:23:05,086 --> 00:23:08,534
Zij drong erop aan dat u terecht kwam bij de werkende klas,
252
00:23:08,535 --> 00:23:13,520
om u te behouden voor de vloek van het geld.
- Wat attent zeg!
253
00:23:13,556 --> 00:23:17,285
Hier is het! Indische familie met de naam Patel.
254
00:23:17,286 --> 00:23:22,851
De advocaat die de zaak deed werd Shadgrind genoemd.
255
00:23:22,883 --> 00:23:27,027
"Shadgrind & Shadgrind", Billingsgate Court 68 b.
256
00:23:27,087 --> 00:23:30,508
Een datum? - 5 juni.
257
00:23:30,638 --> 00:23:33,874
Op dezelfde dag.
- Wat?
258
00:23:33,918 --> 00:23:37,399
Er is geen twijfel. - Wat meneer?
259
00:23:37,416 --> 00:23:41,211
Ik ben de Bournemouth baby!
260
00:23:42,223 --> 00:23:46,456
Bent u een baby?
- Ik moet Henry zijn!
261
00:23:47,946 --> 00:23:51,086
Echt lekker. Je moet dit een keer proberen.
262
00:23:56,327 --> 00:23:59,513
Uwe Hoogheid, dames en heren,
263
00:23:59,514 --> 00:24:04,769
Ik presenteer: De nieuwe hertog.
- Op de nieuwe hertog!
264
00:24:07,311 --> 00:24:09,612
Speech! Kom op!
- Nee, nee ...
265
00:24:09,613 --> 00:24:12,968
Pardon. Ik moet overgeven.
- Wat?
266
00:24:12,976 --> 00:24:14,742
Het is een dieet dingetje
- Wat?
267
00:24:14,743 --> 00:24:18,519
Allereerst wil ik zeggen dat ik het waardeer dat jullie er allemaal zijn,
268
00:24:18,520 --> 00:24:25,036
en dat ik heel comfortabel leef in mijn nieuwe bescheiden optrekje.
269
00:24:26,400 --> 00:24:29,568
Ik ben opgetogen ...
270
00:24:29,613 --> 00:24:34,244
te weten dit allemaal ... van mij is!
271
00:24:39,601 --> 00:24:45,298
Ze zeggen dat het eenzaam is aan de top...
maar aan de onderkant is het nog erger!
272
00:24:45,299 --> 00:24:47,664
En ik was klaar mee aan de onderkant te leven.
273
00:24:47,665 --> 00:24:53,491
Ik besloot een beetje te onderzoeken wat zoal van mij had moeten zijn.
274
00:24:59,676 --> 00:25:02,638
Shit!
275
00:25:03,338 --> 00:25:05,722
Hallo. - Hoi, Jim.
276
00:25:06,011 --> 00:25:09,210
Dit was echt het moment om juridisch advies in te winnen.
277
00:25:09,211 --> 00:25:12,304
In de kelder: Raoul P. SHADGRIND
278
00:25:15,473 --> 00:25:19,933
Dus, je was er één van mij begrijp ik?
- Ja, dat was ik.
279
00:25:19,969 --> 00:25:23,911
Zoveel van die wezen! Overal van die ongewenste kinderen!
280
00:25:23,912 --> 00:25:31,024
De mensen waren gek op seks in de jaren '60. Het lijkt haast alsof ze alleen voor de lol deden ... raar hoor.
281
00:25:31,653 --> 00:25:38,518
Dus jij denkt dat je de hertog van Bournemouth bent?
- Ik ben er helemaal van overtuigd.
282
00:25:38,519 --> 00:25:42,925
Nu, ik ben bang dat je juridisch geen poot hebt om op te staan.
283
00:25:42,926 --> 00:25:46,954
Maar, maar ... de deken en rammelaar?
- Kan ook gestolen zijn.
284
00:25:47,066 --> 00:25:50,365
De datum dan?
- toeval.
285
00:25:50,856 --> 00:25:56,875
Sorry, meneer Patel, maar waar komt de huidige Hertog dan vandaan?
286
00:25:57,084 --> 00:26:02,991
Tja ... die zal wel geadopteerd zijn.
- En zou dat u zeggen in de rechtbank?
287
00:26:02,992 --> 00:26:10,210
Mr. Patel, een hertog kan niet geadopteerd worden. Daar zit het 'm in.
288
00:26:14,231 --> 00:26:18,498
Natuurlijk zou het een andere zaak worden als hij zou sterven.
- Hoezo?
289
00:26:18,499 --> 00:26:24,000
Weet je, in de afgelopen tien jaar zijn drie hertogelijke families uitgestorven:
290
00:26:24,001 --> 00:26:29,129
Newcastle, Portland en Leeds. De hoge heren vinden dat niet leuk.
291
00:26:29,130 --> 00:26:32,035
De hertogen willen dat alles zo blijft als het is.
292
00:26:32,036 --> 00:26:36,389
Meneer, als jij dan uit het niets kwam en de rechtmatige erfgenaam bleek,
293
00:26:36,394 --> 00:26:42,109
kon je een goede kans hebben. Als ... hij dood zou zijn!
294
00:26:43,332 --> 00:26:45,862
Op die manier.
295
00:26:46,231 --> 00:26:49,961
Dus ... tenzij het ongeval plaats heeft...
296
00:26:50,570 --> 00:26:53,300
Wat? - Een ongeluk!
297
00:26:53,595 --> 00:27:00,268
Ongelukken gebeuren, toch? Ongeluk met de auto of tijdens de jacht, een val uit het raam ...
298
00:27:00,393 --> 00:27:06,474
Of cognac met kwikchloride drinken, stofjes die je later niet terugvindt bij de lijkschouwing.
299
00:27:06,475 --> 00:27:09,848
Zulke dingen, je weet wel ... ongelukken!
300
00:27:09,849 --> 00:27:12,268
Een ongeluk? - Mhm ...
301
00:27:12,269 --> 00:27:16,151
Hoewel ... dat gaat waarschijnlijk niet gebeuren he?
302
00:27:16,730 --> 00:27:21,293
Eh nee ... Nee.
- Dit is natuurlijk alleen een juridische insteek
303
00:27:22,033 --> 00:27:24,771
Dus ...
304
00:27:25,267 --> 00:27:29,002
Een groot landgoed, toch?
- O ja, Enorm.
305
00:27:29,003 --> 00:27:31,064
Zonde hoor. Nou, vaarwel.
306
00:27:31,075 --> 00:27:35,098
Tenzij er natuurlijk een ongeluk gebeurt, God verhoede het!
307
00:27:35,099 --> 00:27:38,715
In dag geval: tot weerziens!
308
00:27:39,624 --> 00:27:42,337
Toch bedankt voor alles.
309
00:27:43,822 --> 00:27:45,448
"De hertog"
310
00:27:45,459 --> 00:27:49,035
Kijk ik trots omhoog, om me te laten bewonderen door de mensen..
311
00:27:49,036 --> 00:27:52,468
of omlaag, minachtend op de troon?
312
00:27:52,778 --> 00:27:56,278
Laten ik je een paar poses geven.
- Dank u.
313
00:27:56,279 --> 00:27:59,509
Overdreven?
- Helemaal niet, uwe hoogheid.
314
00:27:59,715 --> 00:28:02,294
Prachtig!
- Echt waar? - Geweldig!
315
00:28:02,295 --> 00:28:06,902
Wat vinden jullie ervan?
- Je lijkt nog steeds een sukkel. - Een leuke sukkel.
316
00:28:07,517 --> 00:28:11,958
Neem één van mij voor de fontein!
- Onmiddellijk hoogheid. Perfect!
317
00:28:12,955 --> 00:28:16,048
Weet je dat ik de eerste hertog ben korter dan 170cm?
- Echt, hoogheid?
318
00:28:16,049 --> 00:28:19,108
Behalve de derde hertog, die is onthoofd!
319
00:28:19,221 --> 00:28:22,520
Stonden de irissen er ook op? - Ja, hoogheid.
320
00:28:22,521 --> 00:28:25,022
Laten we één doen doen met de poema's!
Nee, doe maar één met het huis!
321
00:28:25,023 --> 00:28:28,403
Dit moet een portret worden, geen brochure voor de verkoop van het landgoed.
322
00:28:28,404 --> 00:28:32,294
Amerikaanse hertog! Weet je wel hoe zeldzaam dat is?
- Ik weet het.
323
00:28:32,433 --> 00:28:37,713
Ik zou er alles voor over hebben om hier te wonen.
- Ja. Dat geloof ik direct.
324
00:28:39,366 --> 00:28:43,601
Iemand zin in een duik?
- Ja, ik zwem met je mee, Henry.
325
00:28:46,236 --> 00:28:51,171
En dit is de grote zaal van het kasteel van de hertog van Bournemouth ...
326
00:28:51,521 --> 00:28:55,818
Dit is het familiewapen. Daarop ziet u de karakteristieke poema,
327
00:28:55,819 --> 00:28:59,749
wat het embleem is van de familie sinds de derde hertog, Trestron,
328
00:28:59,755 --> 00:29:05,407
die naar Zuid-Amerika ging en zijn been verloor op safari.
- Tjonge, wat onbezonnen van hem.
329
00:29:05,408 --> 00:29:12,062
Deze schildering is dame Virginia Martin, die zich volledig gaf in liefdadigheidswerk.
330
00:29:12,223 --> 00:29:17,867
En dit is de geduldige hertogin Diana, met haar "papagaai".
331
00:29:17,868 --> 00:29:22,597
En dit is kolonel Dicky Martin die, door befaamde militaire operaties,
332
00:29:22,598 --> 00:29:25,478
mevrouw Betty Young werd.
333
00:29:25,479 --> 00:29:30,839
Dit is het geslachtsregister van alle Bournemouths.
En u kan de laatste erfgenaam zien:
334
00:29:30,840 --> 00:29:35,145
Thomas Henry Vlinder Regenboog Vrede Martin.
335
00:29:48,563 --> 00:29:51,620
Goedemiddag iedereen!
336
00:29:51,962 --> 00:29:55,931
Ik ben Henry Martin, vijftiende hertog van Bournemouth.
337
00:29:56,168 --> 00:30:00,683
Bij andere rondleidingen krijg je de hertog niet te zien,
laat staan hem te ontmoeten.
338
00:30:00,684 --> 00:30:04,119
Dit is dus uw geluksdag. Laat me eerst iedereen de hand schudden.
339
00:30:04,120 --> 00:30:06,762
Dit is een oude gewoonte uit de Verenigde Staten meegenomen.
340
00:30:06,763 --> 00:30:11,055
Jullie zullen tegen vrienden en familie kunnen zeggen dat je handen schudde met een echte hertog.
341
00:30:11,056 --> 00:30:16,169
Neem even pauze, Watson. Ik zal jullie delen van het huis laten zien die niemand eerder zag! - Bitte ...
342
00:30:16,170 --> 00:30:19,936
Weet je, ik zal straks alle vragen beantwoorden. Volgt u mij!
343
00:30:19,937 --> 00:30:25,338
Dit is een witte puma van Chinees porselein, tenminste 30.000 pond waard.
344
00:30:30,159 --> 00:30:32,952
Waar gaat u heen?!
345
00:30:32,953 --> 00:30:35,212
Kom terug!
346
00:30:35,454 --> 00:30:38,970
Je mag daar niet heen! Dat zijn privévertrekken!
347
00:30:41,209 --> 00:30:43,532
Kom terug!
348
00:30:43,577 --> 00:30:45,539
Verdulleme!
349
00:30:54,688 --> 00:31:00,190
Ineens viel het kwartje: de hertogin was mijn echte moeder!
350
00:31:00,194 --> 00:31:04,038
Butler, ik ga zwemmen. - Natuurlijk, hoogheid.
351
00:31:25,604 --> 00:31:28,556
O, Regenboog Vrede!
352
00:31:31,429 --> 00:31:34,428
Mijn kleine Regenboog Vrede.
353
00:31:36,918 --> 00:31:39,305
Waar ben je?
354
00:31:55,182 --> 00:32:00,470
Eén beweging en ik knal je ballen eraf!
- Alsjeblieft niet!
355
00:32:01,202 --> 00:32:04,386
Niet doen! Nee.. wacht!
356
00:32:04,821 --> 00:32:09,637
Oh, Meneer Patel! Bent u het?
- Ja!
357
00:32:09,638 --> 00:32:14,692
Hello! Ik wou gewoon... uhm...
358
00:32:17,175 --> 00:32:22,087
Ontspan. Het is oke. Ik weet wat je wil.
- O ja?
359
00:32:22,088 --> 00:32:25,020
Het is aan je neus te zien.
360
00:32:25,561 --> 00:32:29,038
De neus!
361
00:32:29,039 --> 00:32:31,062
Ja, ik geloof het ook.
362
00:32:31,178 --> 00:32:36,575
Je ziet veel aan de neus. Ik keek ernaar en wist het meteen.
363
00:32:37,291 --> 00:32:40,609
Super! Ik ben zo blij. Wat gaan we nu doen?
364
00:32:40,610 --> 00:32:43,777
Dat is wel duidelijk toch? We zijn allebei volwassen.
365
00:32:43,778 --> 00:32:45,949
Je bedoelt dat we gaan zwemmen?
366
00:32:45,950 --> 00:32:49,748
Speel niet zo onschuldig tegenover mij schat.
- Ik mis iets geloof ik...
367
00:32:49,755 --> 00:32:53,819
Dat zal ik wel beoordelen. Laten we het nu meteen doen.
- Wat doen?
368
00:32:53,820 --> 00:32:57,135
Doet niemand het in dit vervloekte land? Trek je broek uit!
- Stop daarmee!
369
00:32:57,136 --> 00:33:01,450
"Stop"?! Je kunt een vrouw niet zo opwinden, en dan "stop" schreeuwen, ook al bent je een Engelsman!
370
00:33:01,451 --> 00:33:04,531
Als u mij wilt volgen via deze ontvangstkamer ... U zult wel denken,
371
00:33:04,532 --> 00:33:07,331
want de wortel van het woord en is "ontvangen"
372
00:33:07,332 --> 00:33:09,434
want het is de ruimte waarin u ontvangt.
373
00:33:09,435 --> 00:33:12,082
Mamaa!
- Ik pak je!
374
00:33:12,083 --> 00:33:13,624
Mama?
375
00:33:13,625 --> 00:33:16,122
Mijn God, daar heb je Henry!
- Wat?!
376
00:33:16,123 --> 00:33:19,160
Bitte ...
- Even geduld. Mammie?
377
00:33:20,001 --> 00:33:22,137
Ze is er niet. Kom maar mee!
378
00:33:22,149 --> 00:33:28,673
Dit zijn de privé-vertrekken van de hertogin van Bournemouth. Nooit eerder getoond.
379
00:33:30,114 --> 00:33:35,198
Spannend, he? Nu ga ik jullie echt iets fascinerends laten zien.
- Bitte ...
380
00:33:35,199 --> 00:33:39,014
Wat is er?
- Die Toiletten, bitte. - Daarzo.
381
00:33:39,015 --> 00:33:44,369
Dit is hetzelfde mandje waarin ik zoek raakte en opnieuw gevonden ben.
382
00:33:44,399 --> 00:33:49,261
Dat maakt mij een beetje de Mozes van de Engelse aristocratie, vind je niet?
383
00:34:03,855 --> 00:34:05,969
Neem gerust een foto als je wil.
384
00:34:06,121 --> 00:34:08,824
Dit zal binnenkort op ansichtkaarten te krijgen zijn.
385
00:34:23,000 --> 00:34:26,018
Dit zijn mijn kleine schoentjes. Van kant natuurlijk.
386
00:34:46,946 --> 00:34:50,684
Zie ook het wapen van de familie aan de bovenkant van de schoentjes.
387
00:34:51,266 --> 00:34:54,294
Mooi! En nu, een zeldzame traktatie.
388
00:34:54,324 --> 00:34:57,781
Authentiek sanitair uit de 19e eeuw!
389
00:34:57,782 --> 00:35:02,902
Naar voren! Er is ruimte voor iedereen!
- Ik sta hier... weet je wel.
390
00:35:02,933 --> 00:35:05,364
Shit!
391
00:35:20,656 --> 00:35:22,355
Bitte ...
392
00:35:22,356 --> 00:35:25,376
De volgende dag ging ik vissen naar bewijs.
393
00:35:25,377 --> 00:35:30,992
Laten we eens kijken. Bournemouth baby ... Ja, ik herinner me deze zaak heel goed.
394
00:35:31,012 --> 00:35:36,910
Er was zeker iets vreemds aan de hand.
- Vreemd?
395
00:35:37,114 --> 00:35:39,200
Ik had dienst op dat moment.
396
00:35:39,202 --> 00:35:41,746
Dat is hem niet. - Weet u het zeker, hoogheid?
397
00:35:41,747 --> 00:35:45,790
Natuurlijk, hij is niet eens besneden.
- Excuseer ons even.
398
00:35:45,794 --> 00:35:52,994
- Wat? Besneden? Hij is hertog! - Maar ...
- Doe geen domme dingen! - Oke, oke ...
399
00:35:52,995 --> 00:35:57,691
Ze is erg van streek.
Laten we nog eens kijken, goed?
400
00:35:57,692 --> 00:36:03,020
Oké. Hij is het.
- Blaas het zoeken maar af! De baby is terecht.
401
00:36:05,696 --> 00:36:08,292
Ik vraag me af wat er gebeurd is met die andere baby.
402
00:36:08,293 --> 00:36:13,318
Want natuurlijk moesten we de zaak sluiten, omdat er geen baby gemist werd. Arme jongen.
403
00:36:13,319 --> 00:36:15,682
Een paar dagen later komt er een dame naar me toe.
404
00:36:15,683 --> 00:36:19,994
Waar hebben ze hem heengebracht? - "Wie?" vroeg ik.
- De Baby van Harrods
405
00:36:20,031 --> 00:36:23,071
"O," zei ik, "die is terug naar huis!"
406
00:36:23,072 --> 00:36:24,860
"En waar zou dat zijn?" Vroeg de dame.
407
00:36:24,861 --> 00:36:28,515
"Het huis van de hertog," zei ik. "De baby zal de hertog zijn."
408
00:36:29,267 --> 00:36:33,263
"Dank u, inspecteur," zei ze en schreef het adres op.
409
00:36:33,264 --> 00:36:37,230
Rook zij naar kloflook?
- Nou en of!
410
00:36:37,231 --> 00:36:41,446
Zij moet zijn echte moeder zijn.
- Ik vraag me af wat er van haar gekomen is.
411
00:36:41,477 --> 00:36:46,063
Uw favoriet: eieren op z'n Italiaans.
- Oh, Bully, wat heb ik dit gemist?
412
00:36:46,064 --> 00:36:48,712
Heb je dit al geproefd? De lekkerste maaltijd van de wereld!
413
00:36:48,713 --> 00:36:54,347
Ruikt heerlijk, wat zit erin?
- Het is knoflook, dat is het geheim.
414
00:36:54,348 --> 00:36:59,270
Nog wijn, mevrouw Bullock?
- Oh, nee, je maakt me aangeschoten!
415
00:36:59,421 --> 00:37:03,587
Nooit gedacht dat ik de dag mocht meemaken dat hij hertog zou worden.
416
00:37:03,599 --> 00:37:09,146
Op jou, Bully.
- Ohhh... mijn kleine jongen!
417
00:37:09,147 --> 00:37:11,085
Toe even ...
418
00:37:11,086 --> 00:37:13,621
Alsof hij mijn eigen vlees en bloed is.
419
00:37:14,032 --> 00:37:16,351
Hij verdient een pluim!
420
00:37:16,352 --> 00:37:19,684
We misten hem vreselijk toen hij naar Amerika vertrok.
421
00:37:19,685 --> 00:37:23,588
Hoe lang ben je al hier, mevrouw Bullock?
- Al sinds hij een baby was.
422
00:37:23,603 --> 00:37:28,569
Hij was zo'n schattige baby. Nooit problemen met hem!
423
00:37:28,570 --> 00:37:31,106
Het was zo'n moeilijke bevalling en ...
424
00:37:31,107 --> 00:37:34,710
En nu zo rijk ...
425
00:37:34,711 --> 00:37:39,238
Dat is jou taxi, Tommy. Kan je me afzetten?
- Ja. Natuurlijk.
426
00:37:39,239 --> 00:37:43,059
Gaat je nu echt, Kitty?
- Morgen is de grote dag.
427
00:37:43,385 --> 00:37:47,532
Gaan we dezelfde weg?
- Alle wegen leiden naar Southall.
428
00:37:52,711 --> 00:37:57,681
Ok, zal ik je op de koffie vragen of wil je me direct pakken?
429
00:37:58,775 --> 00:38:01,871
Koffie zou fijn zijn. Dank je wel.
- Je hoeft niet te wachten.
430
00:38:01,872 --> 00:38:04,802
Ik zorg ervoor die op bed gaat.
431
00:38:05,160 --> 00:38:07,502
Hier, hou de rest maar.
432
00:38:20,669 --> 00:38:22,643
Nou?
433
00:38:22,645 --> 00:38:27,222
Blijf je daar staan kwijlen of kom je nog binnen?
434
00:38:27,755 --> 00:38:30,769
Ik denk dat ik even blijf kwijlen.
435
00:38:33,573 --> 00:38:37,433
Wat doet die schaamteloze man hier?
436
00:38:38,270 --> 00:38:40,669
Alleen koffie drinken hoor!
437
00:38:55,879 --> 00:39:00,497
En? Hoe wil je je koffie?
438
00:39:00,608 --> 00:39:03,537
Met of zonder?
439
00:39:19,301 --> 00:39:22,020
O, Kitty!
440
00:40:08,030 --> 00:40:11,862
Oh, hallo ... je bent eindelijk wakker.
441
00:40:11,863 --> 00:40:16,614
Kitty, je bent magnifiek.
- Ik weet het.
442
00:40:16,615 --> 00:40:20,692
Nu moeten je wel met me trouwen.
- Doe niet zo raar!
443
00:40:20,693 --> 00:40:23,286
Ik meen het!
- Wees realistisch, Tommy.
444
00:40:23,287 --> 00:40:28,927
Je hebt amper geld. Trouwens, ik ben al verloofd.
- Je bent wat?
445
00:40:28,928 --> 00:40:32,999
Je was mijn laatste affaire.
- Wat was ik?
446
00:40:33,313 --> 00:40:37,987
Seks voor het huwelijk is een stuk spannender met iemand anders, vind je ook niet?
447
00:40:38,284 --> 00:40:42,831
Wat bedoel je met "Iemand anders"?
- Je was echt perfect voor die klus.
448
00:40:43,303 --> 00:40:48,774
"Klus"?!
- Kom op, Tommy! Ik had iemand nodig die ik kan vertrouwen!
449
00:40:48,775 --> 00:40:51,391
Iemand die het niet aan Henry zal zeggen.
450
00:40:51,392 --> 00:40:56,686
Wat heeft die er nou mee te maken?
- Ik ga met Henry trouwen, stommerd!
451
00:40:56,688 --> 00:40:59,869
Ik word Hertogin!
452
00:40:59,987 --> 00:41:03,211
Kijk! Het staat in alle kranten!
453
00:41:03,622 --> 00:41:07,400
Pinup grijpt zijne hoogheid
454
00:41:08,891 --> 00:41:10,787
Teveel bier gehad!
455
00:41:10,788 --> 00:41:14,688
Je gaat met Henry trouwen.
- Niet jaloers zijn.
456
00:41:16,698 --> 00:41:20,644
Jaloers? Waarom zou ik jaloers op Henry zijn?
457
00:41:20,909 --> 00:41:27,351
Hij heeft alleen mijn huis, mijn titel, paarden, auto's... en jou!
458
00:41:27,499 --> 00:41:29,834
Ik vermoord 'm!
459
00:41:30,629 --> 00:41:32,667
Hallo!
460
00:41:32,845 --> 00:41:36,800
O nee! In de kast! Snel!
- Wat?!
461
00:41:36,801 --> 00:41:39,733
Het is Henry!
- Wat doe je?! Stop?! Doe niet zo raar!
462
00:41:39,734 --> 00:41:43,824
Alsjeblieft, Tommy. Hij mag je hier niet vinden! Hij zou het niet begrijpen.
463
00:41:43,825 --> 00:41:49,213
Vergeet het maar! - Alsjeblieft, Tommy! Voor mij?
- Maar, Kitty ... - Stil!
464
00:41:51,148 --> 00:41:54,794
Kitty, ik doe hier niet aan mee! Ik confronteer Henry en zeg hem ...
465
00:41:54,799 --> 00:41:59,424
Tommy, als je om mij geeft, zeg dan geen woord meer. Ik regel dit wel.
466
00:42:00,349 --> 00:42:05,709
Natuurlijk begrijp ik het. Je bent heerlijk.
Wonderbaarlijke minnaar. Dank je wel!
467
00:42:05,710 --> 00:42:07,511
Doeg.
468
00:42:13,903 --> 00:42:17,460
Liefje!
- Hallo, tijgertje.
469
00:42:19,285 --> 00:42:24,057
Ik dacht dat we in een restaurant afgesproken hadden.
- Ik wilde je verrassen. Ben je alleen?
470
00:42:24,058 --> 00:42:27,831
Nee. Ik heb hier een man verstopt.
471
00:42:27,832 --> 00:42:30,679
Je bent erg grappig.
- Ik was aan het bellen.
472
00:42:30,680 --> 00:42:35,140
Hebt je de krant gezien?
- Ja. Ik ben zo opgewonden, Henry.
473
00:42:38,222 --> 00:42:42,055
Tommy! - Hoezo?!
- Ik ga Tommy vragen om mijn getuige te zijn.
474
00:42:42,056 --> 00:42:47,066
Super! Ja, Tommy zou een prima getuige zijn.
- Ja dacht ik ook al.
475
00:42:47,067 --> 00:42:49,650
ok, zullen we eten, schat? Ik ben uitgehongerd.
476
00:42:49,651 --> 00:42:52,230
Nu ik ga nergens heen, Kitty. We zijn verloofd weet je nog?
477
00:42:52,231 --> 00:42:54,644
O, Henry niet nu. - O, Kitty, waarom niet nu!
478
00:42:54,645 --> 00:42:58,324
Moeten we niet eerst eten?
- Kitty, ik ben echte Amerikaan dus ik eet na afloop.
479
00:42:58,325 --> 00:43:03,438
Kitty, ik heb gewacht tot we verloofd waren. Laten we naar bed gaan. Kom op!
480
00:43:10,254 --> 00:43:13,412
Oh Henry, die is enorm!
481
00:43:13,715 --> 00:43:17,132
Ik heb nog nooit zo'n grote gezien.
482
00:43:17,133 --> 00:43:21,208
De juwelier zei dat je de steen kan vervangen als ie je niet bevalt.
483
00:43:25,053 --> 00:43:29,369
O, God! Hij is magnifiek!
484
00:43:30,466 --> 00:43:34,261
Oh, Henry, prachtig.
485
00:43:34,437 --> 00:43:38,541
O, Henry ... O, Henry!
486
00:43:46,367 --> 00:43:51,035
Ik vermoorden 'm!
- Ik zou eerst maar een broek aandoen.
487
00:43:51,886 --> 00:43:53,924
Dino!
488
00:43:56,112 --> 00:43:59,656
Niet kijken! Walgelijk! Vreselijke man he.
489
00:44:02,648 --> 00:44:09,213
Ik voelde me totaal vernederd en kon alleen nog maar denken aan wraak.
490
00:44:10,214 --> 00:44:16,761
Een droom in Hindu stijl...
491
00:44:20,203 --> 00:44:24,353
Neem eens les! Wie is deze man?
492
00:44:41,269 --> 00:44:43,974
Yes! Yes!
493
00:44:45,111 --> 00:44:49,035
Het weekend daarna nodigde Henry me uit op het kasteel ...
494
00:44:49,149 --> 00:44:53,208
wat door een ongeluk, niet van mij was.
495
00:44:53,669 --> 00:44:58,701
Misschien kan dat alsnog ... met nog een ander ongeluk.
496
00:45:00,036 --> 00:45:04,277
Toffe auto, Tom! Nog bedankt voor laatst.
497
00:45:04,534 --> 00:45:07,870
Je hebt mijn leven gered.
- Tommy! Ik ben zo blij dat je er bent. Kom binnen!
498
00:45:07,871 --> 00:45:12,469
Ik kan niet wachten om je het huis te laten zien.
- Er is spijtig genoeg weer een poema ontsnapt hoogheid.
499
00:45:12,470 --> 00:45:16,732
Vang die dan! Wat is het probleem? Regel een kooi die wel werkt!
500
00:45:16,753 --> 00:45:20,842
Ik heb je de blauwe kamer gegeven... naast de mijne.
501
00:45:22,093 --> 00:45:26,020
Ik zou de deur maar op slot doen. De poema is minder gevaarlijk.
502
00:45:29,950 --> 00:45:37,004
Ik maakte voor Henry een dodelijke cocktail: cognac met kwikchloride.
503
00:45:39,395 --> 00:45:42,612
Ow, u bent het meneer.
- Goedenavond, mevrouw Bullock.
504
00:45:42,622 --> 00:45:48,009
Zoekt u iets, meneer?
- Nee, dank u mevrouw Bullock. Ik heb alles wat ik nodig heb.
505
00:45:55,005 --> 00:45:58,797
Dit is ongebruikelijk, Henry.
- Ja, te gek he?
506
00:45:58,963 --> 00:46:03,250
Niet jagen! VRIJHEID VOOR ONGEDIERTE! Jacht is immoreel! Stop bloedvergieten!
507
00:46:03,251 --> 00:46:09,092
Jammer dat jij niet rijdt, Tom.
- Hey, Tommy! Kitty kan goed rijden he? - Ja zeker weten!
508
00:46:09,093 --> 00:46:12,719
Ik weet zeker dat de hertogin goed voor je zorgt.
509
00:46:15,273 --> 00:46:20,042
Alleen voor jou. - Proost! Ik zie je later, schat.
510
00:46:23,982 --> 00:46:27,590
Hier Henry, een klein bedankje van mij.
511
00:46:28,411 --> 00:46:31,604
Je bent een goeie vriend. Leuk gebaar Tom.
512
00:46:31,605 --> 00:46:36,693
Een drankje ... voor onderweg.
- Erg aardig van je. Proost!
513
00:46:36,728 --> 00:46:39,098
Tot ziens.
514
00:46:42,451 --> 00:46:45,490
Oh, God! ...
515
00:46:49,690 --> 00:46:54,134
... die alle schepselen, groot en klein gemaakt heeft,
516
00:46:54,135 --> 00:46:59,684
helpe dat we er vandaag één of zelfs twee,
517
00:47:00,126 --> 00:47:06,620
mogen opjagen en vernietigen in Zijn almachtige naam!
518
00:47:06,676 --> 00:47:11,136
Amen. - De jacht is schandalig! Vossen gaan er dood aan!
519
00:47:11,137 --> 00:47:14,524
Vrijheid voor de dieren!
520
00:47:19,337 --> 00:47:21,531
Blijf van me af!
521
00:47:33,645 --> 00:47:38,635
Niet doen! Wacht!
- Waarop? Fascistische varkens!
522
00:47:48,887 --> 00:47:51,431
Hij is dood.
523
00:47:53,651 --> 00:47:55,486
PULL!
524
00:47:59,273 --> 00:48:02,335
Wow! Wow jij bent goed!
525
00:48:03,579 --> 00:48:06,204
Uw beurt, meneer.
526
00:48:10,128 --> 00:48:13,473
"Pull"? - Ja, meneer.
- PULL!
527
00:48:18,000 --> 00:48:22,269
Had ik 'm bijna?
- Oh Henry, gewoon pech.
528
00:48:22,270 --> 00:48:25,606
Probeer het nog eens lieverd! Kom op!
529
00:48:25,671 --> 00:48:29,225
Geef me nog een paar huizen. Ik blijf proberen totdat het me lukt.
530
00:48:29,226 --> 00:48:34,075
Ik zou u adviseren ... de ogen open te houden, meneer.
531
00:48:36,288 --> 00:48:38,418
PULL!
532
00:48:42,044 --> 00:48:44,249
PULL!!
533
00:48:53,652 --> 00:48:58,068
Goed geraakt, Henry!
- Goed gedaan, meneer!
534
00:49:10,549 --> 00:49:15,641
Mam!
- Ik liet meneer Brittle even het uitzicht zien.
535
00:49:18,327 --> 00:49:24,606
Tot nu toe bleef Henry's geluk het houden. Maar zou hij de bruiloft overleven?
536
00:49:36,732 --> 00:49:39,422
Laat alles zien wat je hebt!
537
00:49:47,126 --> 00:49:53,621
Al is zo´n vrijgezellenavond onsmakelijk, het gaf me de kans Henry dronken te krijgen.
538
00:50:01,248 --> 00:50:07,769
Doreen, die succesvol was in Hamlet, deed nu perfect de ondeugende bruid.
539
00:50:08,411 --> 00:50:12,729
In tegenstelling tot Doreen, had ik iets verborgen...
540
00:50:45,753 --> 00:50:52,970
Het was "Goedenacht, Henry".
Het gas zou ergens boven de Noordzee opraken.
541
00:51:09,439 --> 00:51:12,207
Hee, wat is dat? Wat gebeurt er?
542
00:51:32,004 --> 00:51:34,858
Hij is terug!
543
00:51:48,707 --> 00:51:52,794
Waar is hij verdorie? - Ow ... Ik heb geen idee!
544
00:51:52,807 --> 00:51:55,616
Misschien heeft ie zich bedacht.
545
00:51:55,617 --> 00:51:58,019
Het is maar een idee.
546
00:52:00,951 --> 00:52:04,020
Gaat u maar zitten dames en heren ...
547
00:52:04,029 --> 00:52:08,463
Hee! Van wie is deze fiets? - Van mij!
- Hier, alsjeblieft.
548
00:52:10,247 --> 00:52:14,514
Hee! Ik heb een betere fiets! Een betere fiets thuis!
549
00:52:16,266 --> 00:52:20,995
Rustig maar. Ik weet zeker dat ie vroeg of laat naar de kerk komt.
550
00:52:21,069 --> 00:52:24,354
Hee, hee! Hier ben ik!
551
00:52:26,353 --> 00:52:30,557
Ik heb het gehaald! Schatje, het spijt me zo!
552
00:52:30,624 --> 00:52:33,009
Vergeef me, alsjeblieft. Ik weet dat hij dat wel doet.
553
00:52:33,010 --> 00:52:35,922
Maar, wat een feest Tommy! Wat ben jij een goede getuige!
554
00:52:35,923 --> 00:52:40,180
Fantastisch eten, vis and patat ... de jongens, Tommy.
555
00:52:40,202 --> 00:52:45,160
Doreen was geweldig ...
- Oké dan. Laten we trouwen!
556
00:52:51,320 --> 00:52:54,204
Sorry dat ik laat ben, luitjes!
557
00:52:54,337 --> 00:52:57,024
Allemaal stilstaan ...
558
00:53:02,658 --> 00:53:05,011
Dank u.
559
00:53:07,692 --> 00:53:11,019
Nu één met de hertogin, alstublieft.
560
00:53:11,159 --> 00:53:13,996
Ik denk dat hij mij bedoelt.
561
00:53:18,607 --> 00:53:22,206
Gefeliciteerd! Je hebt het eindelijk voor elkaar.
562
00:53:22,207 --> 00:53:25,606
Zo aardig van je ... mammie.
563
00:53:29,071 --> 00:53:33,369
Dag allemaal! Hartelijk dank voor deze dag! Kom maar schat.
564
00:53:35,534 --> 00:53:37,744
Nogmaals bedankt.
565
00:53:38,979 --> 00:53:43,805
Dag allemaal! Tot ziens in Frankrijk, Tommy!
566
00:54:02,519 --> 00:54:05,047
Is het niet magnifiek?!
567
00:54:05,048 --> 00:54:10,820
Wat doet u nou weer hier?
- Ik besefte niet hoe omvangrijk dit landgoed was!
568
00:54:10,824 --> 00:54:14,874
Nou en?
- Nou .. er is genoeg ruimte. Dat is alles.
569
00:54:14,875 --> 00:54:19,990
Wat bedoelt u?
- Ik heb je zaak onderzocht en het ziet er best goed uit.
570
00:54:19,991 --> 00:54:22,354
Ik sprak met mevrouw Bullock.
571
00:54:22,355 --> 00:54:25,131
Ze is nogal bezorgd trouwens.
- Waarom?
572
00:54:25,132 --> 00:54:29,890
Ze denkt dat iemand haar zoon probeert weg te werken. Henry... weet je wel...
573
00:54:30,269 --> 00:54:32,798
Nipje?
574
00:54:33,969 --> 00:54:37,283
Uhm... nee. Nee, dank u.
575
00:54:37,284 --> 00:54:40,586
Niet krachtig genoeg he?
576
00:54:41,878 --> 00:54:44,101
Maar een grapje.
577
00:54:44,140 --> 00:54:48,997
Wat insinueert u?
- Ik denk dat iemand hier een partner nodig heeft.
578
00:54:49,548 --> 00:54:54,717
Doe niet zo belachelijk!
- Tom ... dit alles zou van ons kunnen zijn.
579
00:54:54,727 --> 00:54:57,323
Ik denk dat u beter kunt vertrekken.
580
00:54:57,498 --> 00:55:01,000
Je hebt gelijk. Als iemand ons samen ziet praten...
- Dat bedoelde ik niet.
581
00:55:01,001 --> 00:55:05,649
Nee, nee ... Natuurlijk.
- Maak dat je wegkomt! - Goed gedacht!
582
00:55:05,650 --> 00:55:10,953
Ik wil u hier niet weer zien!
- Ok, als je erop staat!
583
00:55:55,678 --> 00:55:59,052
Kitty en Henry waren misselijkmakend gelukkig.
584
00:55:59,181 --> 00:56:03,176
Beide waren duidelijk laaiend enthousiast mij te zien.
585
00:56:03,707 --> 00:56:06,181
Het leven zelf was rooskleurig ...
586
00:56:06,230 --> 00:56:10,328
Tott misschien een paar kleine ongelukjes gebeurden...
587
00:56:10,889 --> 00:56:15,400
Iemand stopte helium in Henry´s duikfles.
588
00:56:15,916 --> 00:56:20,119
Tommy, heb je Henry gezien?
- Nee, niet gezien.
589
00:56:32,193 --> 00:56:35,437
Ok! Alles goed! Ik ben in orde!
590
00:56:37,186 --> 00:56:38,878
Te gek.
591
00:56:38,879 --> 00:56:42,858
Die hele week bleef de vloek toeslaan.
592
00:56:42,859 --> 00:56:46,716
Voor Duitsland ... Ik denk een zwarte, wat denk jij?
593
00:56:46,717 --> 00:56:49,464
Voorzichtig daarmee!
- Helaas... geen succes.
594
00:56:49,465 --> 00:56:51,608
Dit ding weegt zeker een ton!
595
00:56:51,609 --> 00:56:53,741
Tjonge wat heb ik honger!
596
00:56:55,552 --> 00:57:00,436
Tom, laat mij maar snijden. Ik ben iets handiger met messen.
597
00:57:07,186 --> 00:57:09,288
Hou op!
598
00:57:13,226 --> 00:57:18,085
Een paar dagen later, saboteerde iemand de zwembad reiniger.
599
00:57:49,578 --> 00:57:52,931
Help! Kitty!
600
00:58:25,594 --> 00:58:27,959
Henry?
601
00:58:36,349 --> 00:58:39,080
Henry!
602
00:58:41,219 --> 00:58:46,335
Tommy, heb je Henry gezien?
- Nee, nee nergens gezien.
603
00:58:48,812 --> 00:58:52,005
Oh mijn God! Henry!?
604
00:58:54,990 --> 00:58:56,751
Hemeltjelief! Henry!
605
00:58:56,752 --> 00:59:01,486
Dit is geweldig! Ik kan dit uren volhouden!
606
00:59:01,491 --> 00:59:05,793
Hij was zo'n vreselijke geluksvogel!
607
00:59:09,783 --> 00:59:13,698
Maar ik ... had nog één plan.
608
00:59:30,676 --> 00:59:38,236
Marci, allo, messieurs madames! Ik ben Tommy Patel. PATEL.
609
00:59:38,415 --> 00:59:41,523
Hier is mijn kaartje. Ik reis helemaal met u mee naar Londen.
610
00:59:41,657 --> 00:59:47,837
Met u allen de weg naar Londen. Onthoud: Patel is de naam.
611
00:59:47,886 --> 00:59:50,712
Saluut! Tot ziens, mijn vrienden!
612
00:59:50,713 --> 00:59:57,217
Nu ik mezelf een alibi had verschaft, moest ik alleen nog netjes de trein verlaten.
613
01:00:32,819 --> 01:00:35,622
Ah, de geur van de nacht ...
614
01:00:35,662 --> 01:00:42,303
Ruikt naar koeienstront.
- Je hebt gelijk. Ze hebben vast mest aan de rozen gegeven.
615
01:00:43,716 --> 01:00:49,314
Weet je Henry, ik ben alleen maar met je getrouwd voor je geld.
616
01:00:50,617 --> 01:00:54,641
Ik ben alleen maar met je getrouwd voor je bier.
617
01:00:55,136 --> 01:00:58,971
Wil je de fusie opnieuw bespreken?
618
01:01:00,774 --> 01:01:04,200
Ik denk dat je me daartoe kan overtuigen.
619
01:01:12,553 --> 01:01:14,858
O, Henry ...
620
01:01:20,532 --> 01:01:23,281
Fuck, de honden!
621
01:01:24,730 --> 01:01:28,909
Braaf hondje ... braaf! Ga zitten!
622
01:01:32,166 --> 01:01:35,633
Gelukkig gaven de honden op na anderhalve kilometer.
623
01:01:35,643 --> 01:01:41,285
En toen het bloeden gestopt was, ging ik terug om de klus af te maken.
624
01:01:50,902 --> 01:01:57,658
Het kasteel, dat binnenkort van mij zal zijn,
zag er vredig uit in de zon.
625
01:01:57,659 --> 01:01:59,269
Hebbes!
626
01:01:59,270 --> 01:02:01,868
Tommy!
- Hoi!
627
01:02:01,958 --> 01:02:05,898
Wat onverwacht! - Ja.
- Wat doe jij hier nou?
628
01:02:06,092 --> 01:02:10,054
Ik wilde ...
- ... mij verrassen, ondeugd! - Ja.
629
01:02:10,067 --> 01:02:14,683
Ik wist het, super! Henry en Kitty kunnen ons vandaag niet storen.
630
01:02:14,684 --> 01:02:16,994
Nee inderdaad.
- Kom kom kom kom ..!
631
01:02:16,995 --> 01:02:22,424
En hoe gaat het met de twee tortelduifjes?
- Ow, nou... het gaat er heet aan toe.
632
01:02:23,922 --> 01:02:26,435
Zit je achter me aan?
633
01:02:32,996 --> 01:02:36,820
Kijk niet zo bezwaard, Tommy.
- Wat?
634
01:02:37,017 --> 01:02:40,722
We hebben immers niks gedaan... nog niet.
635
01:02:50,926 --> 01:02:57,087
Uw ... "vitaminen" hoogheid.
- Dank je butler.
636
01:02:57,104 --> 01:03:01,973
Het bed heeft zwarte lakens zoals u vroeg.
- Je hoeft niet wakker te blijven voor ons butler.
637
01:03:01,982 --> 01:03:08,124
Mr. Patel en ik hebben een hoop te bespreken.
- Dat heeft u vast, mevrouw.
638
01:03:08,780 --> 01:03:12,457
Slaap lekker, meneer.
639
01:03:15,772 --> 01:03:18,895
Hij is jaloers.
640
01:03:34,384 --> 01:03:37,507
Ik heb je betoverd
641
01:03:41,780 --> 01:03:44,800
want je bent van mij.
642
01:03:51,421 --> 01:03:54,713
Je kunt beter stoppen met wat je doet
643
01:03:57,936 --> 01:04:00,588
ik meen het!
644
01:04:01,886 --> 01:04:05,337
nee, ik lieg niet
645
01:04:06,927 --> 01:04:12,223
Ik kan er niet tegen dat je erop uit gaat
646
01:04:12,482 --> 01:04:15,111
dat weet je best
647
01:04:15,772 --> 01:04:20,147
Ik kan er niet tegen omdat je me ermee kwetst
648
01:04:24,736 --> 01:04:28,262
Neem me niet kwalijk, hoogheid.
- Wat nu weer, butler?
649
01:04:28,263 --> 01:04:34,730
Slecht nieuws vrees ik, hoogheid.
- Niet weer die puma.
650
01:04:40,004 --> 01:04:43,027
Werk aan je timing butler!
651
01:04:44,683 --> 01:04:47,517
O, Henry!
652
01:04:47,518 --> 01:04:49,872
Wat heb ik dit gedaan?
653
01:04:49,917 --> 01:04:54,504
Ik won een fortuin, maar verloor twee vrienden.
654
01:04:57,178 --> 01:05:03,215
Als christen zou ik naar de hel gaan, en als een hindoe vreselijk reïncarneren.
655
01:05:04,502 --> 01:05:06,425
Gij zult niet doden
656
01:05:06,569 --> 01:05:12,649
Gij zult niet doden
657
01:05:26,547 --> 01:05:29,134
Tommy?
658
01:05:32,806 --> 01:05:37,365
Ben ik dood?
- Nee gekkie, je was alleen flauwgevallen.
659
01:05:37,791 --> 01:05:40,699
Jullie leven?!
- Natuurlijk leven we.
660
01:05:40,722 --> 01:05:43,552
En het vuur dan?
- Hoe wist je van het vuur af?
661
01:05:43,553 --> 01:05:48,828
Was er vuur?
- Nou en of, het hele huis is afgebrand. Wat is mama boos!
662
01:05:49,172 --> 01:05:53,746
Hoe hebben jullie het overleefd?
- Een eikel wekte de honden dus zijn we met ze gaan lopen.
663
01:05:53,747 --> 01:05:56,996
Toen we terugkwamen was het één vlammenzee.
664
01:05:57,076 --> 01:05:59,851
Ik ben zo blij dat jullie nog leven!
665
01:06:00,022 --> 01:06:06,978
Er is veel voor nodig om mij te doden, Tom.
- Weet ik ... nu, dat alles goed komt.
666
01:06:10,374 --> 01:06:13,355
O, mijn God!
667
01:06:15,749 --> 01:06:22,647
De kok is ... behoorlijk bevroren, vrees ik hoogheid.
- Bully!
668
01:06:22,648 --> 01:06:27,257
Arme mevrouw Bullock.
Ze haatte bevroren voedsel.
669
01:06:27,447 --> 01:06:33,169
Ik kwam alleen beneden voor een plakje ham meneer, en daar was er.
670
01:06:34,983 --> 01:06:39,508
Hoe is het gebeurd? - De deur moet dichtgevallen zijn.
671
01:06:49,002 --> 01:06:52,701
Een paar dagen later, vroeg Kitty me uit voor lunch.
672
01:06:52,702 --> 01:06:55,589
Ik voel me niet goed, Tommy. Deze vloek ...
673
01:06:55,590 --> 01:06:59,604
Ik zal je een pilletje regelen.
- Nee, dommerd. De familievloek.
674
01:06:59,616 --> 01:07:04,502
Ow ... het spijt me.
- Iemand probeert Henry te vermoorden.
675
01:07:05,020 --> 01:07:09,904
Doe niet zo raar!
- Tommy herinner je je de avond van mijn verloving?
676
01:07:09,905 --> 01:07:12,697
Hoe zou ik die ooit kunnen vergeten!
677
01:07:12,708 --> 01:07:17,019
Weet je dat kleine incident erna nog?
- Welk kleine incident?
678
01:07:17,020 --> 01:07:21,299
Kom op, je verkrachtte me zowat!
- Wat heb ik gedaan?!?
679
01:07:21,300 --> 01:07:24,294
Kitty, hoe kan ik je vijf keer achter elkaar verkracht hebben?
680
01:07:24,295 --> 01:07:30,202
Misschien heb ik je een beetje aangemoedigd.
- Een beetje? Je vroeg me je te neu ...
681
01:07:30,393 --> 01:07:35,004
Je vroeg me of ik je een beurt kon geven.
- En dat deed je. En Ik heb je daarvoor vergeven.
682
01:07:35,005 --> 01:07:40,008
Nou, bedankt!
- Maar het punt is Tommy, dat ik zwanger ben.
683
01:07:40,168 --> 01:07:42,869
De baby is van jou.
684
01:07:43,623 --> 01:07:50,494
Geen twijfel mogelijk. Jouw zoon zal de Hertog van Bournemouth zijn.
685
01:07:52,894 --> 01:07:55,113
Tjongejonge!
686
01:08:01,319 --> 01:08:07,879
Samen met Henry beleefde ik de vreugde van een traditionele Engelse geboorte...
687
01:08:08,494 --> 01:08:11,397
...in de kroeg.
688
01:08:14,070 --> 01:08:16,954
Wacht! Hallo?
689
01:08:19,506 --> 01:08:22,952
Het is een baby!
690
01:08:32,151 --> 01:08:36,203
Kinderjuf?
- Ja, hoogheid?
691
01:08:36,682 --> 01:08:40,793
Kom ook wat taart eten. - Dank u, hoogheid.
692
01:08:43,965 --> 01:08:49,089
Hallo! Kom naar papa. Laten we gaan.
693
01:08:49,577 --> 01:08:54,422
Maak je geen zorgen Tommy. Laten we even een december wandeling maken.
694
01:09:13,057 --> 01:09:15,686
Dit allemaal van jou zijn.
695
01:09:22,159 --> 01:09:25,728
Het was de wil van de Almachtige God om uit genade,
696
01:09:25,729 --> 01:09:31,096
de ziel van onze geliefde overleden kindermeisje tot zich te namen.
697
01:09:31,554 --> 01:09:34,858
We geven daarom haar lichaam terug aan de aarde.
698
01:09:34,859 --> 01:09:39,095
Aarde naar de aarde, as tot as, stof tot stof ...
699
01:09:39,110 --> 01:09:45,371
...in vaste hoop op de opstanding tot het eeuwige leven dankzij onze Heer Jezus...
700
01:09:47,614 --> 01:09:51,874
U gaat toch niet het land uit meneer?
- Wat? Nee. Hoezo?
701
01:09:51,882 --> 01:09:57,093
We onderzoeken nog steeds de moord op de kinderjuf.
- Moord?
702
01:09:57,094 --> 01:10:02,906
Kinderwagens ontploffen niet vanzelf, of wel?
Wij denken dat iemand valsspeelt.
703
01:10:03,014 --> 01:10:09,024
Je denkt toch niet dat ik ...
- Ik denk niks, meneer. Ik ben politieagent.
704
01:10:15,212 --> 01:10:20,329
Typisch de politie. Me verdenken van moord nu ik voor het eerst onschuldig ben.
705
01:10:20,731 --> 01:10:23,199
Jammer van de kinderjuf!
706
01:10:24,509 --> 01:10:28,860
Sneu.
- Grote God! Shadgrind, wat doe jij hier nu weer?!
707
01:10:28,868 --> 01:10:31,906
Nou, laten we zeggen dat ik de zaak inspecteer...
708
01:10:31,907 --> 01:10:36,180
Jammer om weer een getuige te verliezen.
Gelukkig heb ik haar verklaring op papier.
709
01:10:36,205 --> 01:10:39,348
Papier? Waar heb je het over?
- Onze zaak, Tom.
710
01:10:39,349 --> 01:10:44,250
Wat bedoel je met "onze zaak"?
- Sorry, vergeten. Stilhouden!
711
01:10:44,251 --> 01:10:48,204
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Inderdaad genoeg gezegd.
712
01:10:48,205 --> 01:10:53,399
Ik zei toch; ik wil niets met je te maken hebben!
- Goed zo Tom, hou dit vol.
713
01:10:53,400 --> 01:10:56,469
Luister ... rot op!
- Nog eens. Iets harder.
714
01:10:56,470 --> 01:11:00,482
Flikker toch eens op !!
- Uitstekend. Zeer overtuigend.
715
01:11:12,835 --> 01:11:18,769
Kinderjuffen exploderen niet zomaar, en koks bevriezen niet spontaan...
716
01:11:18,917 --> 01:11:22,879
Wat was er aan de hand? Was het de vloek?
717
01:11:22,880 --> 01:11:25,949
Wie zou de volgende zijn?
718
01:11:37,734 --> 01:11:41,185
Ik denk dat we een nieuwe kinderjuf moeten hebbn.
- Ja zeker weten.
719
01:11:41,186 --> 01:11:47,571
Ik ga wel, schat. Blijf jij maar bij Henry zitten.
- Dankjewel. - Dank je, mammie.
720
01:11:49,513 --> 01:11:52,148
Hallo! Wat is dat voor lawaai?
721
01:11:52,567 --> 01:11:56,713
Wat is er met jou dan aan de hand?
722
01:11:56,714 --> 01:11:58,781
Hier. Neem de rammelaar.
723
01:12:01,055 --> 01:12:04,419
Vind je leuk, hè? Ja hè?
724
01:12:05,197 --> 01:12:08,741
Moet je verschoond worden? Is dat het?
725
01:12:17,010 --> 01:12:20,909
Tijd om luiers te vervangen.
726
01:12:21,694 --> 01:12:27,350
Oef! Waar komt dat allemaal vandaan? Nu ben je weer schoon, kleine worm.
727
01:12:31,163 --> 01:12:36,507
Ben jij het, Tommy?
- Hij was een beetje nat, dus ik verschoonde hem.
728
01:12:37,411 --> 01:12:42,375
Je behandelt dit kind alsof het van jouzelf is.
- Ik heb geen probleem om babyluiers te verschonen.
729
01:12:42,376 --> 01:12:45,613
Het is pas walgelijk om ze te zien eten.
730
01:12:45,614 --> 01:12:49,957
Je hebt zo'n mooie kont, Tom.
- Alstublieft hoogheid, niet doen.
731
01:12:49,958 --> 01:12:52,740
Kom op, je zult het heerlijk vinden.
- Alsjeblieft, stop.
732
01:12:52,741 --> 01:12:55,573
Stop?
Je zegt altijd dat ik moet stoppen!
733
01:12:55,574 --> 01:12:58,234
In vredesnaam, zal ik ooit begrijpen waarom je niet wil?
734
01:12:58,235 --> 01:13:01,180
Hier ga ik echt niet naar luisteren.
735
01:13:06,384 --> 01:13:09,520
Oh... mijn God!
-Wat?
736
01:13:10,741 --> 01:13:13,444
De rammelaar.
737
01:13:14,407 --> 01:13:18,295
Slechts één persoon in de wereld had die rammelaar.
738
01:13:19,223 --> 01:13:23,717
O mijn God, jij bent het! Je bent mijn baby!
- Nee hoor.
739
01:13:23,729 --> 01:13:28,410
Natuurlijk wel. Dom van me! Je ziet er zelfs uit als de Bournemouths.
740
01:13:28,432 --> 01:13:33,916
Oh, regenboog vrede ... Mijn kleine vlinder regenboog vrede!
741
01:13:34,691 --> 01:13:38,557
O, God! Mijn baby! Mijn kleine baby teruggekomen!
742
01:13:38,559 --> 01:13:42,592
Alsjeblieft, hoogheid!
- Je mama is zo blij je te zien!
743
01:13:42,616 --> 01:13:49,185
Je weet niet hoe erg ik je gemist heb, mijn kleine baby ... kus kus ... hou zoveel van jou!
744
01:13:51,510 --> 01:13:54,708
Waar is dat goed voor?
- Omdat je geprobeerd hebt je moeder te verleiden!
745
01:13:54,709 --> 01:13:59,851
Verleiden?
- Genoeg daarover. Ik vergeef je. Je wist het niet.
746
01:13:59,855 --> 01:14:05,850
Stoute jongen... Je liet je moeder zo lang alleen!
- Jij liet me achter in het restaurant!
747
01:14:05,851 --> 01:14:09,909
Ik hoop niet dat je verbitterd bent.
- Alleen door wat mevrouw Bullock gedaan heeft.
748
01:14:09,910 --> 01:14:14,365
Mevrouw Bullock?
- Ja. Ze was kok in dat restaurant.
749
01:14:14,428 --> 01:14:18,756
Nou en?
- Mevrouw Bullock was Henry's moeder.
750
01:14:18,883 --> 01:14:22,077
Oh... mijn... God!
751
01:14:24,600 --> 01:14:29,683
Bully was mijn moeder?
- Oh, God! Mijn schoonmoeder was een kok.
752
01:14:29,684 --> 01:14:33,553
Dan ben ik geen hertog.
- En ik ben geen hertogin!
753
01:14:33,761 --> 01:14:37,404
Henry zal afstand moeten doen van de titel.
- Nee dat wil ik niet hebben.
754
01:14:37,444 --> 01:14:42,070
Moet! Je kunt geen kokszoon als hertog hebben, te ordinair.
755
01:14:42,071 --> 01:14:45,719
Wel jammer van de baby. Je bent nog jong, je kunt nog een andere maken.
756
01:14:45,720 --> 01:14:48,995
In feite is dat niet nodig.
- Wat bedoel je met "Niet nodig"?
757
01:14:49,041 --> 01:14:51,886
Er is niet nog een baby nodig. Dit is mijn kind.
- Wat?
758
01:14:51,887 --> 01:14:54,499
Dit is mijn kind.
- Van jou?
759
01:14:54,500 --> 01:15:00,087
Ja. Kitty en ik hadden een korte ... je weet wel voordat ze ging trouwen.
760
01:15:00,101 --> 01:15:01,703
Ben jij de vader van het kind?
761
01:15:01,704 --> 01:15:05,027
Ja. Kitty zegt dat er geen twijfel over is.
762
01:15:07,271 --> 01:15:11,063
Henry! Ik kan alles uitleggen ...
763
01:15:12,253 --> 01:15:15,816
Henry, kom alstublieft terug!
764
01:15:17,541 --> 01:15:21,695
Ik ben dus opgegroeid in Southall en ...
765
01:15:21,866 --> 01:15:25,063
wij verkochten kranten en tabak ...
766
01:15:25,064 --> 01:15:30,871
zondag ochtenden vroeg op om de krant rond te brengen.
767
01:15:35,033 --> 01:15:38,909
Je moet hem stoppen! Hij heeft alles gehoord!
768
01:15:45,284 --> 01:15:50,108
Hee! Kan ik die meenemen? - Absoluut, hoogheid
769
01:15:50,400 --> 01:15:53,196
Is ie volgetankd? - Oh, ja, en ik vast het gewoon, hoogheid.
770
01:15:53,197 --> 01:15:56,595
Gewoon voet op het gaspedaal en ...!
771
01:16:00,649 --> 01:16:03,972
Sorry, vanaf nu ex-hoogheid.
772
01:16:15,613 --> 01:16:19,193
Waar is hij? Grote God! Shadgrind!
- Goedemiddag, hoogheid.
773
01:16:19,198 --> 01:16:23,121
Wat bedoel je "hoogheid"? Wat doe je hier, verdomme?
- De auto pimpen.
774
01:16:23,122 --> 01:16:26,473
Wat?
- Je weet wel, zodat Henry goed kan knallen met de auto.
775
01:16:26,474 --> 01:16:30,749
Waar heb je 't over?
- Deze prachtige oude auto is een echte knaller.
776
01:16:30,750 --> 01:16:34,159
Tik Tak.
- Mijn hemel, jij hebt de kinderjuf opgeblazen!
777
01:16:34,160 --> 01:16:40,059
Nee, nee, Tom! Dat was een ongeluk.
- Ongeluk?! - Dat was bedoeld voor de baby.
778
01:16:40,226 --> 01:16:46,043
Waarom?
- Tom, ik moest de weg naar de erfenis vrijmaken.
779
01:16:46,973 --> 01:16:53,066
Je bent gek!
- We zijn allemaal een beetje gek. Je gaat zeker kijken?
780
01:16:53,067 --> 01:16:58,722
Boem! Super!
Heb je de bevroren kok al gevonden?
781
01:17:04,446 --> 01:17:07,827
Oh, geweldig! Er kan niet eens een bedankje af.
782
01:17:19,899 --> 01:17:22,628
Kom op Fransen!
783
01:17:25,148 --> 01:17:28,710
Je bent in Engeland!
784
01:17:30,452 --> 01:17:34,139
Zelfde voor vous!
- Kijk uit!!
785
01:17:52,020 --> 01:17:54,830
Idioot! Dwaas!
786
01:18:39,238 --> 01:18:42,157
Kijk uit! Kijk uit!
787
01:19:37,783 --> 01:19:42,623
Oh, Tommy ... Wat moet ik toch zonder Henry?
788
01:19:42,922 --> 01:19:45,520
Je moet met me trouwen Kitty.
- Wat?!
789
01:19:45,521 --> 01:19:48,045
Voor de hand liggende keuze. Ik zorg wel voor je.
790
01:19:48,126 --> 01:19:52,877
Ik wil niet met je trouwen, Tommy. - Waarom niet?
- Omdat ik niet van je houd.
791
01:19:52,878 --> 01:19:56,547
Ik hou van Henry.
- Ja, maar dit is het beste voor ons kind.
792
01:19:56,548 --> 01:19:59,759
Tommy, het is niet jouw kind.
- Wat?
793
01:19:59,760 --> 01:20:03,020
Het is van Henry. - Maar je zei ...
- Ik heb gelogen.
794
01:20:03,021 --> 01:20:07,673
Maar waarvoor?
- Omdat ik dacht dat je Henry wou doden.
795
01:20:07,674 --> 01:20:11,442
Ik was wanhopig. Ik wou dat voorkomen.
796
01:20:12,010 --> 01:20:15,415
Nee, Kitty, zo was het niet.
797
01:20:18,658 --> 01:20:23,949
In feite heeft hij Henry niet vermoord, maar ik wel. Je weet wel, hoogheid!
798
01:20:23,950 --> 01:20:28,940
Ik dacht dat we partners waren, maar daar merk ik niks van!
799
01:20:28,941 --> 01:20:33,013
Toch?! Tjonge jonge jonge!
800
01:20:33,014 --> 01:20:37,962
Waar ben je nou helemaal mee bezig Shadgrind?!
- Ik zet een massale zelfmoord in scene!
801
01:20:37,963 --> 01:20:42,383
Wat?
- Ik heb mezelf laten benoemen tot voogd van het kind.
802
01:20:42,464 --> 01:20:46,857
Tot hij meerderjarig is, kan ik toch achttien jaar lang,
803
01:20:46,858 --> 01:20:51,024
hier leven zonder huur te betalen. Niet slecht!
804
01:20:52,506 --> 01:20:55,106
Doe niet belachelijk!
- Dus ...
805
01:20:55,107 --> 01:21:00,201
De familievloek weer aan het werk, hè? Erg hoor!
806
01:21:00,665 --> 01:21:06,176
Jij en ik hadden gelukkig kunnen zijn, Tom Tom. Op de knieën, alstublieft!
807
01:21:08,095 --> 01:21:11,199
Laat vallen, Shadgrind!
808
01:21:17,401 --> 01:21:19,395
Henry?! Hoe in hemelsnaam ...
809
01:21:19,396 --> 01:21:23,245
Ik ging even aan de kant om te plassen, een klojo stal toen de auto.
810
01:21:23,397 --> 01:21:25,782
Bukken!
811
01:21:29,485 --> 01:21:31,553
Help! - Henry!
812
01:21:31,554 --> 01:21:34,259
Henry, gaat het met je? - Stop!
813
01:21:34,267 --> 01:21:42,160
Waar was ik gebleven? Ah, ja. Drie lichamen in een tragische liefdesdriehoek.
814
01:21:46,995 --> 01:21:50,333
Vier! Verkeerd gedacht Shadgrind!
815
01:21:50,334 --> 01:21:53,268
Haal me uit deze eland!
- Help Henry!
816
01:21:53,405 --> 01:21:56,122
Henry! O, Henry ...
817
01:22:28,627 --> 01:22:30,888
Ik ben advocaat hoor.
818
01:22:32,363 --> 01:22:34,688
Braaf poesje!
819
01:22:43,885 --> 01:22:47,074
Puma! Puma!
820
01:22:47,796 --> 01:22:51,563
Ik heb je gewaarschuwd, maar je wou niet luisteren he ... Typisch!
821
01:22:51,564 --> 01:22:57,670
Wat is dat toch met die ondankbaarheid! Dit is het lot van een advocaat vandaag de dag...
822
01:22:57,918 --> 01:23:00,887
Trouwens, kunnen jullie me direct mee naar Frankrijk nemen?
823
01:23:00,888 --> 01:23:03,011
Ik zei je toch ... het was ... een puma!
824
01:23:03,013 --> 01:23:05,719
Dat was laatst dat we van Shadgrind vernamen.
825
01:23:05,720 --> 01:23:10,610
Maar er waren geruchten dat hij naar Beverly Hills vluchtte en filmproducent werd.
826
01:23:10,620 --> 01:23:15,538
Henry vergaf me en we werden beste vrienden.
827
01:23:16,900 --> 01:23:20,727
Ik verkocht mijn verhaal aan de roddelbladen en trouwde met mijn secretaresse,
828
01:23:20,728 --> 01:23:23,428
om te voorkomen dat ze haar verhaal verkocht.
829
01:23:23,571 --> 01:23:28,288
Mijn moeder ging ervandoor met een agent ...
- Kom op, Harry, we komen te laat voor de race.
830
01:23:28,289 --> 01:23:30,780
En wat betreft Kitty en Henry ...
831
01:23:30,781 --> 01:23:34,271
Ze hielpen me het kasteel te veranderen in een heuze toeristische attractie ...
832
01:23:34,406 --> 01:23:36,695
maar wel natuurlijk op Henry's manier.
833
01:23:36,696 --> 01:23:40,336
Hallo iedereen! Ik ben Henry Bullock, uw dienstdoende gids vanmiddag ...
834
01:23:40,337 --> 01:23:43,735
Kaarten kan u aan Mr. Brittle geven. Aan de slag, Brittle!
835
01:23:43,740 --> 01:23:47,311
En dus leefden we nog lang en gelukkig ...
836
01:23:47,312 --> 01:23:50,492
Nou ja, in ieder geval voor eventjes...
73251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.