All language subtitles for Saved.by.the.Bell.2020.S01E08.WEBRip.x264-ION10.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:08,763 [aplausos y aclamaciones] 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,221 - Mucha gente dijo 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,682 que nunca le ganaríamos a Valley, 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,643 pero esta noche les demostramos que estaban equivocados. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,604 [aplausos y aclamaciones] 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,067 Durante los últimos 15 años 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,857 pensé que tenía que salvar este equipo, 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,950 pero la verdad es 9 00:00:28,987 --> 00:00:32,907 que quien necesitaba que lo salvaran, 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,369 ¿saben quién era? 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,290 Él-- 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,367 - ¿Qué tal? Regresamos. 13 00:00:38,413 --> 00:00:41,543 [aplausos y aclamaciones] 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,997 - Yo. Era yo. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,625 - No sabía que venían. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,721 - Oh, es el fin de semana de la bienvenida. 17 00:00:48,757 --> 00:00:49,627 - Hola. - Hola. 18 00:00:49,674 --> 00:00:50,844 - Sí. 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,224 - Nos habría gustado ver el juego, 20 00:00:52,260 --> 00:00:53,350 pero de camino aquí tuvimos sexo en la limosina. 21 00:00:53,386 --> 00:00:55,256 - Se estalló una llanta. - Mm. 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,765 - Vamos, siéntense, chicos. Siéntense. 23 00:00:57,807 --> 00:00:59,017 - Oh, mira esto. 24 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 - Vaya. - Es bueno estar de regreso. 25 00:01:02,354 --> 00:01:05,864 - Oh, tengo tantos buenos recuerdos de este lugar. 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,229 Aquí me nombraron reina del baile. 27 00:01:08,276 --> 00:01:09,816 - Y donde por alguna razón Casey Kasem celebraba 28 00:01:09,861 --> 00:01:12,611 las competencias de baile televisadas nacionalmente. 29 00:01:12,655 --> 00:01:14,815 - Chicos, podemos hablar de los viejos tiempos todo el día, 30 00:01:14,866 --> 00:01:17,826 pero quiero escuchar lo nuevo. Vamos, gobernador Preppy. 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,249 Dinos cómo es manejar California. 32 00:01:20,288 --> 00:01:22,538 - Bueno, me reuní con un sismólogo 33 00:01:22,582 --> 00:01:24,172 que dijo que nuestro próximo temblor 34 00:01:24,209 --> 00:01:26,289 será un evento a nivel de extinción. 35 00:01:26,336 --> 00:01:29,586 Todo el que lo sobreviva deseará haber muerto. 36 00:01:29,631 --> 00:01:31,761 [música animada] 37 00:01:31,800 --> 00:01:34,550 * * 38 00:01:34,594 --> 00:01:37,314 - Oye, recuerdan cuando vestimos a Screech como extraterrestre? 39 00:01:37,347 --> 00:01:39,057 - Oh, completamente. - Fue lo mejor. 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,019 [suena timbre] 41 00:01:41,059 --> 00:01:43,939 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 42 00:01:43,978 --> 00:01:50,938 * * 43 00:02:09,754 --> 00:02:10,514 - Como saben, todos los años 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,380 hacemos una gran recaudación de fondos de bienvenida. 45 00:02:13,425 --> 00:02:14,875 en el gimnasio, pero el evento de esta noche 46 00:02:14,926 --> 00:02:17,466 será más grande de lo normal. 47 00:02:17,512 --> 00:02:20,562 Acabo de recibir información que vendrán 48 00:02:20,598 --> 00:02:24,728 la primera dama y el gobernador de California. 49 00:02:28,815 --> 00:02:29,725 De nuevo, el gobernador... 50 00:02:29,774 --> 00:02:32,114 - ¿El papá de Mac? Gran cosa. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,452 - Mi papá también viene. 52 00:02:33,486 --> 00:02:35,486 - No me importa tu papá, Spencer. 53 00:02:35,530 --> 00:02:38,530 Solo me importan Zack y Kelly, ¿sí? 54 00:02:39,659 --> 00:02:41,369 Sigamos con las tareas voluntarias. 55 00:02:41,411 --> 00:02:44,501 Voy a necesitar un par de personas para el valet. 56 00:02:44,539 --> 00:02:47,539 Parece que será Braden y Aisha y Jamie. 57 00:02:47,584 --> 00:02:49,504 - Bien. ¿Podemos usar chalecos? 58 00:02:49,544 --> 00:02:51,174 Uh, ¿y si me da frío en los brazos? 59 00:02:51,212 --> 00:02:54,382 ¿Pueden tener brazos nuestros chalecos? 60 00:02:54,424 --> 00:02:56,014 - También vamos a necesitar voluntarios 61 00:02:56,051 --> 00:02:58,761 para manejar la mesa de papas majadas. 62 00:02:58,803 --> 00:03:01,263 Nadia y DeVante, 63 00:03:01,306 --> 00:03:03,096 y también necesitaremos voluntarios 64 00:03:03,141 --> 00:03:05,101 para recaudar fondos para ayudar a Lexi. 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,813 - Gracias, Ron. - No necesitamos discurso. 66 00:03:07,854 --> 00:03:11,654 - Recaudaremos donaciones para el Bayside Enrichment Fund. 67 00:03:11,691 --> 00:03:13,231 La asociación de padres usa este dinero 68 00:03:13,276 --> 00:03:15,526 para que Bayside sea un mejor lugar para nosotros 69 00:03:15,570 --> 00:03:17,950 comprando cosas como computadora nuevas 70 00:03:17,989 --> 00:03:20,239 y reducción de senos para las mujeres de la cafetería. 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,663 Voy a necesitar una flota de subalternos dedicados 72 00:03:22,702 --> 00:03:24,792 que sean inmunes al abuso verbal. 73 00:03:24,829 --> 00:03:28,039 ¿Quién se apunta? 74 00:03:28,083 --> 00:03:29,333 ¿Voluntarios? 75 00:03:33,088 --> 00:03:36,378 ¿Alguien? Solo necesito una persona. 76 00:03:36,424 --> 00:03:38,394 ¿Nadie va a levantar la mano? 77 00:03:39,344 --> 00:03:42,894 - Lexi. Oye, Lexi. ¿Por qué no quieres mi ayuda? 78 00:03:42,931 --> 00:03:44,641 - Oh, no es personal. Solo pensé que serías terrible 79 00:03:44,683 --> 00:03:46,893 recaudando fondos por cómo eres como persona. 80 00:03:46,935 --> 00:03:49,765 - Para que sepas, vendí más barras de chocolate 81 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 que nadie para mi campamento de la YMCA 82 00:03:51,564 --> 00:03:55,444 y la caja que me dieron, era de simples, no crujientes. 83 00:03:55,485 --> 00:03:57,065 - Escucha, la recaudación de fondos de Bayside 84 00:03:57,112 --> 00:03:58,532 es algo diferente. 85 00:03:58,571 --> 00:03:59,781 Lamer las botas a la gente rica, 86 00:03:59,823 --> 00:04:01,033 esconder lo que realmente piensas de ellos, 87 00:04:01,074 --> 00:04:02,784 eso no es exactamente lo tuyo. 88 00:04:02,826 --> 00:04:05,446 - Hola. ¿Cómo está mi estrella de recaudación de fondos? 89 00:04:05,495 --> 00:04:07,245 - Excelente. Sra. Huntington-Snell. 90 00:04:07,288 --> 00:04:09,668 Vamos a romper el récord del año pasado. Lo sé. 91 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 - Mm. [ríe] 92 00:04:11,459 --> 00:04:13,249 - Vete pa'l diablo, bruja. - Daisy. 93 00:04:13,294 --> 00:04:14,884 - ¿Qué? No sabe lo que dije. 94 00:04:14,921 --> 00:04:16,011 - Sí, lo sé. 95 00:04:16,047 --> 00:04:18,927 Estudié en el extranjero en "Barcelona". 96 00:04:18,967 --> 00:04:20,887 - Mira, ambas sabemos que Jade es horrible, 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,217 pero la necesitamos a ella 98 00:04:22,262 --> 00:04:23,302 y el dinero de los otros exalumnos para la escuela. 99 00:04:23,346 --> 00:04:24,966 - Eso no parece correcto. 100 00:04:25,015 --> 00:04:27,345 Como dice mi abuela siempre: "Si te acuestas con serpientes, 101 00:04:27,392 --> 00:04:28,982 no te sorprendas cuando te muerdan". 102 00:04:29,019 --> 00:04:30,849 - Tómalo de alguien que ha sido mordida por una serpiente 103 00:04:30,895 --> 00:04:32,645 mientras hacía un TikTok de Britney Spears. 104 00:04:32,689 --> 00:04:34,479 Así es que funciona. Tienes que lamer traseros 105 00:04:34,524 --> 00:04:35,654 para tener el dinero de los ricos 106 00:04:35,692 --> 00:04:36,782 y sabía que no podías hacerlo, 107 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 porque tienes "morales" o lo que sea. 108 00:04:38,528 --> 00:04:41,738 - ¿Moral? - ¿Así se dice? Guácala. 109 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 - No, si la escuela necesita dinero, 110 00:04:43,658 --> 00:04:45,488 te ayudo a conseguirlo, haré lo que haga falta. 111 00:04:45,535 --> 00:04:48,865 - Bien. Bienvenida a bordo. No vistas eso. 112 00:04:54,127 --> 00:04:55,497 - Anoche fue divertido. 113 00:04:55,545 --> 00:04:58,335 - Sí, como en los viejos tiempos, 114 00:04:58,381 --> 00:05:00,801 excepto que no divertido. 115 00:05:00,842 --> 00:05:02,932 - Y no como en los viejos tiempos. 116 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 ¿Por qué fue tan extraño? 117 00:05:04,596 --> 00:05:05,426 - Ah. 118 00:05:05,472 --> 00:05:07,602 - ¿Fuimos demasiado sexy? 119 00:05:07,640 --> 00:05:10,520 - Oh, siempre somos demasiado sexy. 120 00:05:10,560 --> 00:05:11,640 ¿Sentiste que Slater estaba lanzando 121 00:05:11,686 --> 00:05:13,516 indirectas hacia mí, diciéndome 122 00:05:13,563 --> 00:05:16,523 gobernador Preppy y alardeando de no tener un cuerpo de papá. 123 00:05:16,566 --> 00:05:19,236 Tengo cuerpo de hombre soltero, ¿verdad? 124 00:05:19,277 --> 00:05:21,027 - Cariño, te eligieron como el segundo gobernador más guapo 125 00:05:21,071 --> 00:05:23,371 en Estados Unidos después de Gretchen Whitmer de Michigan. 126 00:05:23,406 --> 00:05:25,366 Y también, ¿te diste cuenta que Jessie 127 00:05:25,408 --> 00:05:27,328 seguía hablando de sus libros 128 00:05:27,369 --> 00:05:30,369 y no me hizo ni una pregunta de mis negocios? 129 00:05:30,413 --> 00:05:32,043 Seguro que piensa que es estúpido. 130 00:05:32,082 --> 00:05:33,542 - Uh, ¿cómo puede ser estúpido? 131 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 Te salió en un sueño 132 00:05:34,751 --> 00:05:37,251 y tu síquico dijo que era genial. 133 00:05:37,295 --> 00:05:39,375 - Suficiente negatividad. 134 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 Apartamos del camino toda la incomodidad. 135 00:05:41,466 --> 00:05:42,926 Seguro que esta noche será excelente. 136 00:05:42,967 --> 00:05:46,637 - Bueno, es muy sexy cuando eres alegre y optimista. 137 00:05:46,680 --> 00:05:48,390 Me alegra que seas la única mujer 138 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 con la que he estado en toda mi vida. 139 00:05:50,684 --> 00:05:51,944 - Oh. 140 00:05:56,022 --> 00:05:57,572 - Bien, lo tengo, 141 00:05:57,607 --> 00:06:01,527 la broma perfecta para la bienvenida. 142 00:06:01,569 --> 00:06:03,359 No, tendría que mover toda la escuela cinco pies 143 00:06:03,405 --> 00:06:05,775 a la izquierda y no tengo tiempo para eso. 144 00:06:05,824 --> 00:06:07,494 ¿Por qué no puedes pensar en una broma, 145 00:06:07,534 --> 00:06:08,914 Pequeño Mac, perdedor sexy? 146 00:06:08,952 --> 00:06:10,662 [gruñe] 147 00:06:10,704 --> 00:06:12,584 - Oye, amigo, ¿listo para irnos? 148 00:06:12,622 --> 00:06:14,622 ambos: Oh, te vez increíble, 149 00:06:14,666 --> 00:06:17,536 y el pelo es excelente. 150 00:06:17,585 --> 00:06:19,245 - Es genial que estés aquí para la bienvenida, papá. 151 00:06:19,295 --> 00:06:21,795 - Oh, lo sé. Te extraño mucho. 152 00:06:21,840 --> 00:06:23,880 Sacramento apesta. 153 00:06:23,925 --> 00:06:25,465 Me gustaría que la capital estuviera en un lugar genial 154 00:06:25,510 --> 00:06:27,550 como Malibu o The Grove. 155 00:06:27,595 --> 00:06:28,885 - También te extraño. Es difícil... 156 00:06:28,930 --> 00:06:30,560 [suena celular] - Dame un momento. 157 00:06:30,598 --> 00:06:33,688 - Bien. - Sí. 158 00:06:33,727 --> 00:06:35,727 ¿Cómo es que los deslaves siguen fuera de control? 159 00:06:35,770 --> 00:06:37,770 ¿Los podemos secar o algo? 160 00:06:37,814 --> 00:06:40,404 No sé, con un millón de secadores de pelo. 161 00:06:40,442 --> 00:06:43,282 No soy científico, Roy. 162 00:06:43,319 --> 00:06:46,069 Bien. Mantenme informado. 163 00:06:46,114 --> 00:06:47,284 Roy. 164 00:06:47,323 --> 00:06:48,453 - Roy. - ¿Verdad? 165 00:06:48,491 --> 00:06:49,871 - Claro. - [gruñe] 166 00:06:49,909 --> 00:06:51,489 Cuando tenía tu edad, mi mayor problema 167 00:06:51,536 --> 00:06:54,576 era elegir qué broma hacer para la bienvenida. 168 00:06:54,622 --> 00:06:57,042 - Sí, lo entiendo. 169 00:06:57,083 --> 00:07:01,173 - ¿Tienes algo bueno planeado para esta noche? 170 00:07:01,212 --> 00:07:02,512 - De hecho, estaba pensado, 171 00:07:02,547 --> 00:07:04,337 ¿qué tal si no hago una broma esta noche? 172 00:07:04,382 --> 00:07:06,932 Porque todos esperan que haga algo 173 00:07:06,968 --> 00:07:08,888 y si no hago nada, 174 00:07:08,928 --> 00:07:10,848 esa es la mayor broma de todas. 175 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - [ríe] 176 00:07:14,184 --> 00:07:15,854 Sí, claro. 177 00:07:15,894 --> 00:07:18,314 Eso fue lo que dijiste antes de mi toma de posesión 178 00:07:18,355 --> 00:07:22,145 y terminé juramentando con la mano en una pila de "Playboys". 179 00:07:22,192 --> 00:07:24,322 [risas] 180 00:07:24,361 --> 00:07:26,201 - Sí. - [ríe] 181 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 [música jazz] 182 00:07:31,659 --> 00:07:34,159 - Los sábados trabajo los brazos. 183 00:07:34,204 --> 00:07:35,664 La gente dice 184 00:07:35,705 --> 00:07:37,035 que hay tomar un día libre para recuperarse, 185 00:07:37,082 --> 00:07:40,922 pero de nuevo, la mayoría no luce así. 186 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 ¿Qué tal tú, gobernador Preppy? 187 00:07:42,420 --> 00:07:44,840 ¿Estás yendo al gimnasio en estos días? 188 00:07:44,881 --> 00:07:47,681 - En realidad no, porque mi agenda está llena. 189 00:07:47,717 --> 00:07:50,217 Desafortunadamente el gobernador no tiene libre el verano. 190 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 - Tú también debes estar muy ocupada, Kelly. 191 00:07:54,307 --> 00:07:56,177 ¿Qué hay con tu nueva compañía? 192 00:07:56,226 --> 00:07:59,016 Es como una marca de bienestar. 193 00:07:59,062 --> 00:08:00,902 Nuestra misión es motivar positivismo a través 194 00:08:00,939 --> 00:08:03,439 de manifestación y optimismo actualizado. 195 00:08:03,483 --> 00:08:06,903 - Oh, eso es genial. ¿Cuál es la compañía? 196 00:08:06,945 --> 00:08:09,155 - Es más como una marca de bienestar. 197 00:08:09,197 --> 00:08:12,367 Se llama Dr. Happy y... 198 00:08:12,409 --> 00:08:14,539 - Espera, ¿quién es el doctor? 199 00:08:14,577 --> 00:08:16,707 - Yo. Soy la doctora del optimismo. 200 00:08:16,746 --> 00:08:18,496 - Pero no puedes decir que eres doctora. 201 00:08:18,540 --> 00:08:19,830 Yo soy doctora, 202 00:08:19,874 --> 00:08:22,594 pero tengo un doctorado en psicología educativa. 203 00:08:22,627 --> 00:08:24,547 - De hecho, "doctor" es solo una etiqueta, 204 00:08:24,587 --> 00:08:26,547 como "todo natural". 205 00:08:26,589 --> 00:08:27,969 Oh, ¿mencioné que estamos vendiendo 206 00:08:28,008 --> 00:08:29,928 suplementos de rejuvenecimiento completamente naturales? 207 00:08:29,968 --> 00:08:33,468 Sí, recomendados por el doctor... por mí. 208 00:08:33,513 --> 00:08:35,603 - Excepto "doctor" no es solo una "etiqueta". 209 00:08:35,640 --> 00:08:39,100 Es un título que ganas a través de años 210 00:08:39,144 --> 00:08:40,694 y años de trabajo duro. 211 00:08:43,481 --> 00:08:45,071 - Esto es lo que me gusta ver, 212 00:08:45,108 --> 00:08:48,528 la vieja pandilla junta. 213 00:08:48,570 --> 00:08:50,990 No olviden, la foto de exalumnos es a las 10:00. 214 00:08:51,031 --> 00:08:54,491 Es a las 10:00, así que no olviden. 215 00:08:54,534 --> 00:08:57,044 - Estaremos ahí, Ron. No te preocupes. 216 00:08:57,078 --> 00:08:58,578 ¿Se conocían? 217 00:08:58,621 --> 00:09:00,001 - Por supuesto. 218 00:09:00,040 --> 00:09:03,630 Gobernador Morris, qué bueno verlo otra vez. 219 00:09:06,046 --> 00:09:06,956 Ron Toddman. 220 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 Pasó algo de tiempo. Se ve genial. 221 00:09:09,257 --> 00:09:10,677 - Gracias, Sr. Toddman. 222 00:09:10,717 --> 00:09:15,257 Si me disculpan, tengo que atender una llamada. 223 00:09:15,305 --> 00:09:16,715 - Ah. 224 00:09:21,603 --> 00:09:23,563 Hola. 225 00:09:23,605 --> 00:09:26,855 - Sé que sonó como una excusa tonta, pero... 226 00:09:28,109 --> 00:09:30,149 yo también tengo que atender una llamada. 227 00:09:32,447 --> 00:09:34,737 - Vaya, qué biografía increíble. 228 00:09:34,783 --> 00:09:37,083 ¿Fue de Bayside a la universidad, 229 00:09:37,118 --> 00:09:38,698 a la facultad de derecho al bufete de su tío? 230 00:09:38,745 --> 00:09:41,785 - Ajá. - Siento escalofríos. 231 00:09:41,831 --> 00:09:44,081 - Tiempo fuera. Investigué a este hombre. 232 00:09:44,125 --> 00:09:46,795 Aparentemente representa a ExxonMobil y trató 233 00:09:46,836 --> 00:09:49,876 de demandar al océano por diluir su aceite. 234 00:09:49,923 --> 00:09:52,513 Pero está bien. Puedo ser amable. 235 00:09:52,550 --> 00:09:56,680 - Podrían hacer una película sobre su vida, ¿verdad, Daisy? 236 00:09:56,721 --> 00:09:58,351 ¿Quién podría hacer el papel del Sr. Winston 237 00:09:58,390 --> 00:10:00,930 en una película, Daisy? 238 00:10:00,975 --> 00:10:04,645 - No sé, ¿Shrek blanco? 239 00:10:04,688 --> 00:10:07,148 - Un momento. 240 00:10:07,190 --> 00:10:08,570 ¿Qué rayos? 241 00:10:08,608 --> 00:10:09,898 Nunca vamos a llegar a la meta de recaudación 242 00:10:09,943 --> 00:10:12,243 si sigues insultando así. 243 00:10:12,278 --> 00:10:13,698 - Lo siento, pero no creo 244 00:10:13,738 --> 00:10:15,318 que debamos lamer el trasero a un maligno asqueroso 245 00:10:15,365 --> 00:10:18,235 solo porque donó... $30? 246 00:10:18,284 --> 00:10:19,704 ¿Bromeas? 247 00:10:19,744 --> 00:10:23,624 Eres un millonario y haces un cheque de $30? 248 00:10:23,665 --> 00:10:25,705 - Planeaba dar más. 249 00:10:26,918 --> 00:10:29,668 No es porque escuché nada. 250 00:10:29,713 --> 00:10:31,673 Esto no es una lágrima. 251 00:10:31,715 --> 00:10:36,175 Me cayó un poco de jugo blanco. 252 00:10:36,219 --> 00:10:39,009 - Mm, ¿entiendes lo que acaba de pasar? 253 00:10:39,055 --> 00:10:41,345 - No, pero rara vez entiendo el comportamiento de los ricos. 254 00:10:41,391 --> 00:10:43,641 - Pensé que la única manera de abrir su billetera 255 00:10:43,685 --> 00:10:46,095 era hacerlos sentir bien. 256 00:10:46,146 --> 00:10:49,566 Nunca pensé en hacerlos sentir como basura. 257 00:10:49,607 --> 00:10:52,857 Hazlo otra vez. Perdón, señor, 258 00:10:52,902 --> 00:10:54,952 ¿le gustaría contribuir al Bayside Enrichment Fund? 259 00:10:54,988 --> 00:10:57,318 - Ya dimos. - ¿Y cuánto gastó 260 00:10:57,365 --> 00:10:58,825 en luces de Navidad este año? 261 00:10:58,867 --> 00:11:00,367 - Nos encantaría dar otra vez. 262 00:11:02,412 --> 00:11:03,752 - ¿Escuchaste la crítica 263 00:11:03,788 --> 00:11:05,668 sobre que los maestros tienen el verano libre? 264 00:11:05,707 --> 00:11:07,537 - [ríe] Es un atrevido. 265 00:11:07,584 --> 00:11:09,174 Trabajo todos los días en el verano: 266 00:11:09,210 --> 00:11:12,050 lunes abdominales, martes brazos, miércoles... 267 00:11:12,088 --> 00:11:14,878 - Adoro a Kelly, ¿pero ese negocio? 268 00:11:14,924 --> 00:11:16,974 Creo que ni ella sabe lo que es. 269 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 - Screech tiene tanta suerte; él y Kevin 270 00:11:18,762 --> 00:11:20,722 viven en la Estación Espacial Internacional, 271 00:11:20,764 --> 00:11:22,394 así que no tienen que lidiar con todo esto. 272 00:11:22,432 --> 00:11:25,562 - Odio decirlo, pero Zack y Kelly han cambiado. 273 00:11:25,602 --> 00:11:27,902 Ahora son tan egocéntricos. 274 00:11:27,937 --> 00:11:30,897 - Creo que eso es lo que pasa cuando te mudas a Sacramento. 275 00:11:30,940 --> 00:11:33,440 Te conviertes em Hollywood. - Me entristece. 276 00:11:33,485 --> 00:11:35,605 Solo quiero que sea como en los viejos tiempos. 277 00:11:35,653 --> 00:11:37,073 - Desafortunadamente, no puede ser, 278 00:11:37,113 --> 00:11:39,493 no a menos que tengas una máquina de tiempo. 279 00:11:39,532 --> 00:11:41,452 - Slater, eso es. Eres un genio. 280 00:11:41,493 --> 00:11:42,793 - En verdad no. 281 00:11:42,827 --> 00:11:44,657 He estado tomando proteína en polvo ucraniana 282 00:11:44,704 --> 00:11:46,714 que acaban de descubrir que encoge el cerebro. 283 00:11:46,748 --> 00:11:48,628 - La cápsula de tiempo de nuestra clase-- 284 00:11:48,667 --> 00:11:50,087 vayamos a desenterrarla 285 00:11:50,126 --> 00:11:52,166 y luego los cuatro podemos revisarla juntos, 286 00:11:52,212 --> 00:11:53,802 y tal vez nos dé la oportunidad de recordar 287 00:11:53,838 --> 00:11:56,128 por qué éramos amigos. 288 00:11:56,174 --> 00:11:58,054 - ¿Estás segura que no podemos tomar un cervezas 289 00:11:58,093 --> 00:11:59,843 y pasar un rato en mi oficina? 290 00:11:59,886 --> 00:12:03,596 Tengo la versión de los Lakers de Monopoly. 291 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Voy a buscar mi pala. 292 00:12:07,268 --> 00:12:09,808 Dios mío, mira, ya hay alguien aquí. 293 00:12:09,854 --> 00:12:11,524 Vamos, vamos. 294 00:12:11,564 --> 00:12:13,324 Quiero la cápsula del tiempo, pero no vale nuestras vidas. 295 00:12:14,526 --> 00:12:17,106 - Son Zack y Kelly. Deja de esconderte detrás de mí. 296 00:12:17,153 --> 00:12:19,783 - Ah, hola. - ¿Qué hacen aquí? 297 00:12:19,823 --> 00:12:21,703 - Creo que lo mismo que ustedes. 298 00:12:21,741 --> 00:12:23,121 todos: ¡Tratando de ir al pasado 299 00:12:23,159 --> 00:12:25,449 cuando éramos mejores amigos! 300 00:12:25,495 --> 00:12:26,825 - Eso. 301 00:12:28,415 --> 00:12:30,325 [canto de grillos] 302 00:12:30,375 --> 00:12:32,415 - Ah. 303 00:12:36,047 --> 00:12:37,087 - Mira ese bíper. - Esa cinta es increíble. 304 00:12:39,050 --> 00:12:41,220 - Zack, me salvaste la vida esa noche. 305 00:12:41,261 --> 00:12:45,931 Voy a celebrar 30 años sin cafeína en abril. 306 00:12:45,974 --> 00:12:47,524 Me gustaría que todos estuvieran ahí. 307 00:12:47,559 --> 00:12:49,769 - Oh, no nos lo perderíamos. 308 00:12:49,811 --> 00:12:51,691 - Oh, cielos. chicos, ¿recuerdan? 309 00:12:51,730 --> 00:12:54,020 - No. - Hicieron "Swan Lake", 310 00:12:54,065 --> 00:12:56,565 porque era la única forma en que me podría graduar. 311 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 Espera, ¿por qué era la única forma en que me podría graduar? 312 00:12:58,611 --> 00:13:00,241 - ¿Y recuerdas esto? 313 00:13:00,280 --> 00:13:02,740 Ayudaron a salvar el hotel hawaiano de mi abuelo. 314 00:13:02,782 --> 00:13:04,082 - Sí. - Oh. 315 00:13:04,117 --> 00:13:05,737 - Chicos, vayamos a Hawái este año. 316 00:13:05,785 --> 00:13:06,995 - Oh. - Me encanta eso. 317 00:13:07,037 --> 00:13:08,287 - Increíble. 318 00:13:08,329 --> 00:13:10,999 - Ni siquiera vi esto, chicos. 319 00:13:11,041 --> 00:13:12,421 Oh, una pequeña nota. 320 00:13:12,459 --> 00:13:15,839 "Para Slater, con amor, tu mejor amigo, Preppy". 321 00:13:15,879 --> 00:13:17,459 Siempre hacías cosas así, viejo, 322 00:13:17,505 --> 00:13:19,085 sorprendiéndome con pequeños regalos 323 00:13:19,132 --> 00:13:20,472 que sabías que me encantabas. 324 00:13:20,508 --> 00:13:23,718 - ¿Sí? Porque eso no parece algo que yo haría. 325 00:13:23,762 --> 00:13:26,182 Oh. [ríe] Bien. 326 00:13:26,222 --> 00:13:27,772 Oh, eso sí parece algo que yo haría. 327 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 - Sí. 328 00:13:29,809 --> 00:13:32,849 [música jazz animada] 329 00:13:32,896 --> 00:13:39,936 * * 330 00:13:39,986 --> 00:13:41,566 - Oye, Van, tú eres un tipo directo. 331 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 ¿Te puedo preguntar algo? 332 00:13:43,114 --> 00:13:45,284 - No es mi apodo y estoy en medio de algo. 333 00:13:45,325 --> 00:13:47,575 - Será rápido, solo un poco de tu tiempo. 334 00:13:47,619 --> 00:13:49,539 ¿Crees que la razón por la que tengo bloqueo de bromas 335 00:13:49,579 --> 00:13:53,119 es por algún problema emocional profundo subyacente, 336 00:13:53,166 --> 00:13:54,996 o es que la musa es evasiva? 337 00:13:55,043 --> 00:13:57,053 - Oh, es la musa. - Pero esto es lo extraño. 338 00:13:57,087 --> 00:13:58,797 Ayer hice una broma increíble. 339 00:13:58,838 --> 00:14:01,008 Tengo una deliciosa planeada para mañana 340 00:14:01,049 --> 00:14:03,889 y mi papá está aquí, no relacionado, 341 00:14:03,927 --> 00:14:06,177 y no puedo encontrar una. ¿Por qué? 342 00:14:06,221 --> 00:14:07,561 - Lo siento, no tengo tiempo de ir en un viaje 343 00:14:07,597 --> 00:14:09,217 de chico blanco tipo "Field of Dreams" contigo ahora, 344 00:14:09,265 --> 00:14:11,425 así que lo voy a decir, ¿sí? Es tu papá. 345 00:14:11,476 --> 00:14:12,976 Sí, viejo, básicamente como todos, 346 00:14:13,019 --> 00:14:14,899 tienes problemas extraños con tu papá. 347 00:14:14,938 --> 00:14:17,188 Ahora, con permiso. 348 00:14:17,232 --> 00:14:20,652 - Vaya, Mason. ¿Has estado haciendo ejercicio? 349 00:14:20,694 --> 00:14:23,824 - No. - Rayos. 350 00:14:23,863 --> 00:14:26,033 - ¿Por qué dirías eso sobre mi papá? 351 00:14:26,074 --> 00:14:27,124 - Oh, rayos. - ¿Cómo puede ser el problema? 352 00:14:27,158 --> 00:14:28,828 Nunca está presente. 353 00:14:28,868 --> 00:14:30,118 Estás equivocado, Te. 354 00:14:30,161 --> 00:14:32,541 - Otro apodo que nadie me ha dicho. 355 00:14:38,461 --> 00:14:39,711 - Tengo que irme, 356 00:14:39,754 --> 00:14:41,844 pero solo porque mi bloqueo de bromas se arregló, 357 00:14:41,881 --> 00:14:44,301 no porque nada de lo has dicho sea cierto. 358 00:14:45,552 --> 00:14:47,512 - ¿Qué rayos, viejo? Me envenenaste. 359 00:14:47,554 --> 00:14:49,434 Dios mío, esto sabe a proteína en polvo. 360 00:14:49,472 --> 00:14:51,852 Mi cerebro no puede hacerse más pequeño. 361 00:14:51,891 --> 00:14:53,521 No puedo creer que hayas hecho esto. 362 00:14:53,560 --> 00:14:54,770 - Bueno, no lo hice. 363 00:14:54,811 --> 00:14:56,941 Mi yo de los 18 años lo hizo. - ¿Sabes qué? 364 00:14:56,980 --> 00:14:59,440 Antes eras egoísta y ahora eres un egoistón. 365 00:14:59,482 --> 00:15:02,242 - Slater, eso no es una palabra. 366 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 - No corrijas su gramática. 367 00:15:04,029 --> 00:15:06,239 ¿Qué eres ahora, "doctora de palabras" también? 368 00:15:06,281 --> 00:15:08,371 - ¿Doctora de palabras? ¿Quieres decir filóloga? 369 00:15:08,408 --> 00:15:09,528 - Cállate. 370 00:15:09,576 --> 00:15:12,036 Se han convertido en gente ensimismada. 371 00:15:12,078 --> 00:15:14,368 - ¿Ensimismados? Por favor. 372 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Todo lo que haces es presumir sobre tu libro 373 00:15:15,665 --> 00:15:17,455 y lo que él hace es presumir sobre su cuerpo. 374 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 - No, no, no, no, no, no trates de voltearlo. 375 00:15:20,045 --> 00:15:22,085 Arruinaste mi esmoquin y a propósito, 376 00:15:22,130 --> 00:15:23,970 es de John Cena para David's Bridal. 377 00:15:24,007 --> 00:15:26,297 - Sí, no somos egoístas. Ustedes son egoístas. 378 00:15:26,343 --> 00:15:28,053 - No, tú eres egoísta. 379 00:15:28,094 --> 00:15:29,514 - Tú eres el más egoísta. - Tú eres egoísta. 380 00:15:29,554 --> 00:15:31,014 Tú eres egoísta. - Cállense. Cállense. 381 00:15:31,056 --> 00:15:33,636 ¡Cállense! ¡Todos son egoístas! 382 00:15:33,683 --> 00:15:37,903 Ninguno de ustedes-- ni uno me recuerda, 383 00:15:37,937 --> 00:15:42,277 aunque fui a la escuela con ustedes. 384 00:15:43,276 --> 00:15:45,566 - ¿Qué? No es cierto. 385 00:15:45,612 --> 00:15:47,242 - Sí fui. 386 00:15:47,280 --> 00:15:49,030 Slater, he trabajado contigo por 15 años. 387 00:15:49,074 --> 00:15:52,374 Ni una vez me miraste a los ojos y recordaste 388 00:15:52,410 --> 00:15:56,580 tu viejo amigo de la secundaria, Ron-Ron Toddman. 389 00:15:56,623 --> 00:15:58,293 Y luego tú comenzaste a trabajar aquí y pensé: 390 00:15:58,333 --> 00:16:00,963 "Ahora sí. Jessie es una buena persona. 391 00:16:01,002 --> 00:16:03,922 Seguro que ella me recordará". ¡Pero no! 392 00:16:03,963 --> 00:16:06,513 Y luego esta noche, como un idiota, 393 00:16:06,549 --> 00:16:09,339 por última vez tuve esperanzas. 394 00:16:09,386 --> 00:16:11,426 Pensé: "Si el grupo está junto, 395 00:16:11,471 --> 00:16:14,101 seguramente algo les despertará la memoria". 396 00:16:14,140 --> 00:16:16,690 Nos tomaremos la foto de exalumnos juntos 397 00:16:16,726 --> 00:16:18,896 y todos no reiremos 398 00:16:18,937 --> 00:16:22,477 de lo gracioso que fue el malentendido, 399 00:16:22,524 --> 00:16:24,824 pero por supuesto eso no pasó, 400 00:16:24,859 --> 00:16:28,109 ¡porque lo único que le importa a los cuatro 401 00:16:28,154 --> 00:16:29,864 son ustedes mismos! 402 00:16:35,120 --> 00:16:38,920 - Espera. ¿Eras Belding? 403 00:16:38,957 --> 00:16:43,087 - No, era un adolescente genial, 404 00:16:43,128 --> 00:16:45,168 como ustedes. 405 00:16:46,256 --> 00:16:48,836 - Espera un momento. ¿Es verdad el chisme? 406 00:16:48,883 --> 00:16:51,723 Tú y Slater son-- ¿puedo decir la palabra pareja? 407 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 - Sí, más o menos. 408 00:16:53,263 --> 00:16:54,893 - Esto es emocionante. 409 00:16:56,057 --> 00:16:58,517 - Hola, amigo. - Tengo algo bueno aquí. 410 00:16:58,560 --> 00:16:59,690 - Gracias, viejo. 411 00:17:01,521 --> 00:17:04,691 - Nadie me dijo que era una fiesta de drogas. 412 00:17:04,733 --> 00:17:08,113 - Toma, Kel, fuma. - Kelly, no lo hagas. 413 00:17:08,153 --> 00:17:10,663 No somos así. 414 00:17:10,697 --> 00:17:12,027 ¡Kelly! 415 00:17:12,073 --> 00:17:14,833 [música de los '80] 416 00:17:14,868 --> 00:17:15,948 ¡Se ven excelente! 417 00:17:15,994 --> 00:17:18,834 * * 418 00:17:18,872 --> 00:17:20,122 - Zack y Kelly, 419 00:17:20,165 --> 00:17:22,665 dos personas destinadas el uno para el otro. 420 00:17:22,709 --> 00:17:25,549 [música romántica] 421 00:17:25,587 --> 00:17:28,467 - Se merecen toda la felicidad del mundo. 422 00:17:28,506 --> 00:17:29,836 - ¡Shh! 423 00:17:29,883 --> 00:17:33,893 - Son de las mejores personas que he conocido. 424 00:17:36,181 --> 00:17:38,351 - Oh, no, Ron-Ron... 425 00:17:38,391 --> 00:17:39,891 ¿Estuviste en nuestra boda? 426 00:17:39,934 --> 00:17:42,904 - Eh, sí, así es. 427 00:17:42,937 --> 00:17:46,687 Oh, y gracias por hacerle la broma a Slater en mi oficina. 428 00:17:46,733 --> 00:17:49,943 Pagué la limpieza de las ventanas con mi propio dinero. 429 00:17:57,535 --> 00:17:58,825 - ¿Cómo pude haber trabajado con Toddman tanto tiempo 430 00:17:59,329 --> 00:18:00,289 y no recordarlo? 431 00:18:00,330 --> 00:18:01,750 Y esto es menos importante, 432 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 pero alguien dígame que no perecemos de la misma edad. 433 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 - Tal vez esté mintiendo. 434 00:18:05,794 --> 00:18:08,054 ¿Estamos seguros de que no es un truco? 435 00:18:08,088 --> 00:18:09,298 - Sé a quién le podemos preguntar. 436 00:18:09,339 --> 00:18:12,009 Vengan aquí. 437 00:18:12,050 --> 00:18:15,010 [suena llamada] 438 00:18:15,804 --> 00:18:17,314 - ¡Hola, chicos! 439 00:18:17,347 --> 00:18:18,597 - ¡Lisa! - Hola, Lisa. 440 00:18:18,640 --> 00:18:19,890 - Hola. 441 00:18:19,933 --> 00:18:21,183 - Espero que no te hayamos despertado. 442 00:18:21,226 --> 00:18:22,136 Sé que estás en hora de París. 443 00:18:22,185 --> 00:18:23,645 - Oh, eso no es problema. 444 00:18:23,687 --> 00:18:24,977 Hago las pruebas de vestuario en la mañana, 445 00:18:25,021 --> 00:18:27,321 porque las modelos están calladas y con resaca. 446 00:18:27,357 --> 00:18:28,647 ¿Qué tal? 447 00:18:28,692 --> 00:18:30,112 - Escucha, ¿recuerdas un chico 448 00:18:30,151 --> 00:18:32,151 de la secundaria llamado Ron Toddman? 449 00:18:32,195 --> 00:18:34,815 - ¿Ron-Ron Toddman? Por supuesto. 450 00:18:34,864 --> 00:18:37,494 Adoro a ese chico. ¿Cómo está? 451 00:18:37,534 --> 00:18:40,794 - Eh, sí, no muy bien. Nos odia un poco, 452 00:18:40,829 --> 00:18:43,789 porque como que olvidamos que existía. 453 00:18:43,832 --> 00:18:45,462 - ¿Lo olvidaron? 454 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 Jessie, él te salvó la vida 455 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 cuando llevaste tu ATV al océano. 456 00:18:50,255 --> 00:18:51,505 - Dios mío. - Sí. 457 00:18:51,548 --> 00:18:54,878 - Dios. Tal vez sí seamos egoístas. 458 00:18:54,926 --> 00:18:58,926 - Van a tener que hallar la manera de compensarlo. 459 00:18:58,972 --> 00:19:00,352 Tengo que irme. 460 00:19:00,390 --> 00:19:02,850 Mis amores se están despertando. 461 00:19:02,892 --> 00:19:03,892 Au revoir. 462 00:19:03,935 --> 00:19:05,265 todos: Au revoir. 463 00:19:05,311 --> 00:19:06,521 - Oh. 464 00:19:06,563 --> 00:19:10,113 - Viejo, sí que apestamos. 465 00:19:13,570 --> 00:19:17,160 - Así que... ¿has ido al cine? 466 00:19:17,198 --> 00:19:18,948 - ¿Qué? Dilo otra vez. 467 00:19:18,992 --> 00:19:23,752 - No, ya sabes, ¿a qué tipo de películas irías? 468 00:19:23,788 --> 00:19:26,498 - Lo siento. Todavía no te entiendo. 469 00:19:26,541 --> 00:19:27,791 - No, solo que... 470 00:19:27,834 --> 00:19:29,384 - Adivina qué. - Gracias a Dios. 471 00:19:29,419 --> 00:19:32,049 - Manipulé la cacerola gigante de salsa encima de la tarima. 472 00:19:32,088 --> 00:19:33,588 - ¿Qué? 473 00:19:33,631 --> 00:19:35,301 - Cuando mi papá tome su lugar para la foto de exalumnos, 474 00:19:35,342 --> 00:19:39,102 oprimo este botón, y bum, salsa espesa, USA. 475 00:19:39,137 --> 00:19:40,717 Según tu lógica, 476 00:19:40,764 --> 00:19:43,524 obviamente no tengo problemas con mi papá 477 00:19:43,558 --> 00:19:48,608 o no podría haber pensando esta increíble broma, ¿no? 478 00:19:49,272 --> 00:19:51,322 - Mira, viejo, no te conozco muy bien. 479 00:19:51,358 --> 00:19:52,568 - Eh, eso dolió. 480 00:19:52,609 --> 00:19:54,319 Pensé que éramos buenos amigos. 481 00:19:54,361 --> 00:19:56,151 - Si dices que no tienes problemas con tu papá, 482 00:19:56,196 --> 00:19:59,736 tal vez no los tengas, pero con bloqueo de bromas o no, 483 00:19:59,783 --> 00:20:02,413 si quieres pasar más tiempo con él, 484 00:20:02,452 --> 00:20:04,702 tienes que pedírselo. 485 00:20:04,746 --> 00:20:07,536 Pero lo entiendo. Es--es aterrador, 486 00:20:07,582 --> 00:20:09,712 ¿y si dice que no? 487 00:20:10,960 --> 00:20:12,840 - Sí, es aterrador... 488 00:20:12,879 --> 00:20:16,219 lo consistentemente equivocado que estás sobre mis problemas. 489 00:20:16,257 --> 00:20:19,217 Voy a echarle salsa espesa a mi papá para mejorar todo. 490 00:20:19,260 --> 00:20:20,680 - Buena suerte. 491 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 - No se dice "buena suerte" en la comunidad de bromas. 492 00:20:22,764 --> 00:20:25,354 Dices: "Una torta en tu cara, mi camarada". 493 00:20:25,392 --> 00:20:26,482 - No voy a decir eso. 494 00:20:26,518 --> 00:20:28,018 - Bueno, sería extraño si lo hicieras. 495 00:20:28,061 --> 00:20:29,021 No estás en la comunidad. 496 00:20:32,649 --> 00:20:34,529 - Kelly, me siento muy mal. 497 00:20:34,567 --> 00:20:35,937 - Lo sé. Lo acabo de recordar. 498 00:20:35,985 --> 00:20:38,445 Creo que Toddman nos dio el piano de su abuela 499 00:20:38,488 --> 00:20:39,858 como regalo de bodas. 500 00:20:39,906 --> 00:20:42,826 - No, no, no, no, sobre lo que te dije. 501 00:20:42,867 --> 00:20:45,617 No necesitas un título elegante para ayudar a la gente. 502 00:20:45,662 --> 00:20:47,792 Ser doctor siempre ha sido lo mío 503 00:20:47,831 --> 00:20:51,131 y creo que me sentí amenazada. 504 00:20:51,167 --> 00:20:53,207 - ¿Amenazada por mí? 505 00:20:53,253 --> 00:20:56,013 Oh, Jessie, 506 00:20:56,047 --> 00:20:59,837 eres quien me inspiró a querer una carrera. 507 00:20:59,884 --> 00:21:01,764 Cada vez que tengo que animarme, 508 00:21:01,803 --> 00:21:03,473 leo un fragmento de tu libro, 509 00:21:03,513 --> 00:21:05,143 "Too Tall to Fail". 510 00:21:05,181 --> 00:21:07,601 - ¿Sí? Ay, Kelly. 511 00:21:07,642 --> 00:21:09,482 También eres una inspiración para mí. 512 00:21:09,519 --> 00:21:11,769 Tú y Zack parecen tan felices. 513 00:21:11,813 --> 00:21:15,403 En verdad lo han descifrado. Renee y yo... 514 00:21:15,442 --> 00:21:17,612 - ¿Todo está bien? - En verdad no. 515 00:21:17,652 --> 00:21:19,452 Admitió en la última sesión de terapia 516 00:21:19,487 --> 00:21:21,107 que tenía una aventura emocional 517 00:21:21,156 --> 00:21:23,486 con un personaje de su novela. 518 00:21:23,533 --> 00:21:24,743 Creo que ahora está embarazada. 519 00:21:24,784 --> 00:21:27,414 - Oh, lo siento. - Sí. 520 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 - Y debe ser muy difícil ya que trabajas aquí. 521 00:21:29,706 --> 00:21:31,206 - Oh, no, me encanta trabajar aquí. 522 00:21:31,249 --> 00:21:33,839 Puedo estar cerca de Jamie y ayudar a los chicos. 523 00:21:33,877 --> 00:21:36,247 - Oh, quise decir difícil porque Slater 524 00:21:36,296 --> 00:21:38,626 obviamente aún está enamorado de ti. 525 00:21:38,673 --> 00:21:41,343 - [ríe] ¿Qué? Espera, no. 526 00:21:41,384 --> 00:21:44,264 Eres--espera, no. 527 00:21:44,304 --> 00:21:46,934 Repite eso. No, no, no. 528 00:21:46,973 --> 00:21:48,353 - ¿Piensas en él? 529 00:21:48,391 --> 00:21:50,811 - Kelly, estoy casada. 530 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 - ¿Crees que los chicos se arreglaron? 531 00:21:54,564 --> 00:21:55,824 - No lo sé. 532 00:21:55,857 --> 00:21:57,357 Eso dos siempre han sido competitivos 533 00:21:57,400 --> 00:22:00,780 y es más difícil para los chicos expresar sus emociones. 534 00:22:00,820 --> 00:22:03,820 - Me siento mal por Ron-Ron. 535 00:22:03,865 --> 00:22:06,695 [sopla] 536 00:22:06,743 --> 00:22:08,793 Todos deberían tener amigos como los que tuve. 537 00:22:08,828 --> 00:22:12,118 - No, todos deben tener amigos como los que tienes. 538 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 - ¿Amigos para siempre? 539 00:22:13,667 --> 00:22:16,537 - Friends para--Dios mío. 540 00:22:16,586 --> 00:22:18,666 Creo que sé cómo arreglarlo con Ron. 541 00:22:18,713 --> 00:22:20,593 - Bien, miren, tenemos el fotógrafo 542 00:22:20,632 --> 00:22:22,382 solo diez minutos más, así que tenemos que terminar. 543 00:22:22,425 --> 00:22:23,965 - Esperen, esperen, hay cuatro amigos 544 00:22:24,010 --> 00:22:25,600 que casi olvidas. 545 00:22:25,637 --> 00:22:28,887 - Eso es, Ron, y tenemos un mensaje para ti, 546 00:22:28,932 --> 00:22:33,142 un mensaje sobre amistad y el tiempo que dura. 547 00:22:33,186 --> 00:22:35,516 ¡Uno, dos, tres! 548 00:22:35,563 --> 00:22:38,233 [cantan canción animada] 549 00:22:38,274 --> 00:22:45,284 * * 550 00:22:46,449 --> 00:22:47,779 - ¡Oigan! ¡Basta! 551 00:22:47,826 --> 00:22:49,536 ¡Dejen de cantar! 552 00:22:49,577 --> 00:22:51,497 ¿Qué es esto? 553 00:22:51,538 --> 00:22:53,748 Solo quiero una foto 554 00:22:53,790 --> 00:22:55,540 y que me reconozcan como ser humano. 555 00:22:55,583 --> 00:22:57,423 ¿Por qué me hacen esto? 556 00:22:57,460 --> 00:22:59,130 - Tratamos de decirte que lo sentimos. 557 00:22:59,170 --> 00:23:01,760 - Digan que lo sienten. ¿Qué es esta canción? 558 00:23:01,798 --> 00:23:05,758 - Es un éxito de la famosa banda de rock en la que estábamos. 559 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Oh, ¿sabes por qué esto no significa nada para ti 560 00:23:07,303 --> 00:23:08,973 y me acabo de dar cuenta? 561 00:23:09,014 --> 00:23:11,774 Nuestra banda fue famosa solo en un sueño que tuve. 562 00:23:11,808 --> 00:23:14,348 - Ah. - Solo posen para la foto. 563 00:23:14,394 --> 00:23:15,944 Y ahora que tienen esa ropa tonta, 564 00:23:15,979 --> 00:23:18,059 ni siquiera la puedo usar en el panfleto. 565 00:23:20,775 --> 00:23:22,105 - Prepárate, papá. 566 00:23:22,152 --> 00:23:24,862 - A la cuenta de tres, uno, dos... 567 00:23:24,904 --> 00:23:27,124 - Espera, espera, espera, Ron. 568 00:23:27,157 --> 00:23:29,947 Otra vez, lo sentimos mucho. ¿Por qué no vienes? 569 00:23:29,993 --> 00:23:31,413 Ven a la foto, amigo. - Sí, sí. 570 00:23:31,453 --> 00:23:32,833 - Eres parte de esta clase. Ven. 571 00:23:32,871 --> 00:23:34,831 - Ven. Toma mi puesto, al centro. Vamos. 572 00:23:34,873 --> 00:23:36,123 - Bien. - Aquí vamos. 573 00:23:36,166 --> 00:23:37,666 - No, no. 574 00:23:37,709 --> 00:23:40,419 - Uno, dos, tres. 575 00:23:40,462 --> 00:23:42,172 [gritos ahogados] 576 00:23:48,470 --> 00:23:51,640 Ustedes... 577 00:23:51,681 --> 00:23:54,021 chicos. [ríe] 578 00:23:54,059 --> 00:23:58,269 ¿Toda la noche fue una broma? 579 00:23:58,313 --> 00:24:00,653 Ay, viejo, 580 00:24:00,690 --> 00:24:02,030 me engañaron. 581 00:24:02,067 --> 00:24:04,317 De--de verdad me engañaron. 582 00:24:04,361 --> 00:24:07,361 [risas] 583 00:24:07,405 --> 00:24:10,405 Esperen, esperen, ¿cuándo se dieron cuenta quién era? 584 00:24:13,536 --> 00:24:15,706 - Lo supimos todo el tiempo. 585 00:24:16,831 --> 00:24:18,831 Amigos para siempre. 586 00:24:21,211 --> 00:24:25,221 - Viejo, es excelente estar de regreso 587 00:24:25,256 --> 00:24:28,216 con la vieja pandilla. 588 00:24:32,722 --> 00:24:36,642 - Ahí está. El bromista, Mac. 589 00:24:36,685 --> 00:24:38,685 Voy a intentar eso con el vicegobernador. 590 00:24:38,728 --> 00:24:40,518 El tipo me detesta. 591 00:24:40,563 --> 00:24:41,693 - Gracias, papá. - Sí. 592 00:24:41,731 --> 00:24:42,981 Mamá te va a llevar a casa, ¿sí? 593 00:24:43,024 --> 00:24:45,694 Tengo que ir al helicóptero. 594 00:24:45,735 --> 00:24:47,275 ¿Estás bien? 595 00:24:47,320 --> 00:24:50,490 - Claro que sí. Acabo de lograr la mejor broma. 596 00:24:50,532 --> 00:24:52,082 - Así es. 597 00:24:52,117 --> 00:24:54,077 Ese es mi chico. 598 00:25:02,335 --> 00:25:05,455 - Oye, papá. - Sí, hijo. 599 00:25:05,505 --> 00:25:06,545 - ¿Crees que cuando regreses 600 00:25:06,589 --> 00:25:08,089 podríamos hacer una broma juntos? 601 00:25:08,133 --> 00:25:10,013 Escuché sobre una donde tomas una pelota de béisbol, 602 00:25:10,051 --> 00:25:12,391 la lanzo a tus manos y tú la lanzas a las mías, 603 00:25:12,429 --> 00:25:14,059 y lo hacemos hasta que oscurezca, 604 00:25:14,097 --> 00:25:16,307 y luego mamá dice: "Vengan a cenar, chicos", 605 00:25:16,349 --> 00:25:18,269 y luego comemos juntos... 606 00:25:18,309 --> 00:25:20,149 como broma. 607 00:25:21,688 --> 00:25:23,518 - Sí. 608 00:25:23,565 --> 00:25:26,855 Sí, me gusta eso. 609 00:25:26,901 --> 00:25:29,031 Una torta en tu cara, mi camarada. 610 00:25:29,070 --> 00:25:31,450 - Una torta en tu cara, mi camarada. 611 00:25:34,701 --> 00:25:36,081 - Hola, Nadia. 612 00:25:36,119 --> 00:25:38,039 - Hola. 613 00:25:38,079 --> 00:25:39,409 - Eh... 614 00:25:40,790 --> 00:25:42,710 - "The Secret Life of Pets 2". 615 00:25:42,751 --> 00:25:43,881 - ¿Qué? 616 00:25:43,918 --> 00:25:46,458 - Es una película que he visto. 617 00:25:47,589 --> 00:25:50,049 - Oh. Genial. 618 00:25:50,592 --> 00:25:52,802 [ríe] 619 00:25:57,307 --> 00:25:58,427 - Hola. 620 00:25:58,475 --> 00:26:00,385 - El valet estuvo genial. 621 00:26:00,435 --> 00:26:01,845 - No, no, no fue genial. 622 00:26:01,895 --> 00:26:03,435 ¿Cómo estuvo la recaudación de fondos? 623 00:26:03,480 --> 00:26:04,900 - Daisy fue un éxito. 624 00:26:04,939 --> 00:26:08,569 Recaudó tanto dinero que hizo llorar a cuatro viejos. 625 00:26:08,610 --> 00:26:09,860 Estoy orgullosa de ti. 626 00:26:09,903 --> 00:26:11,913 - Creo que sí soy una chica de Bayside. 627 00:26:11,946 --> 00:26:14,116 [aplausos] - Buenas noches. 628 00:26:14,157 --> 00:26:16,117 Jade Huntington-Snell, la mamá de Tanner. 629 00:26:16,159 --> 00:26:20,159 Estoy abrumada por la generosidad en esta habitación. 630 00:26:20,205 --> 00:26:22,115 Hemos sobrepasado nuestra meta 631 00:26:22,165 --> 00:26:25,535 para el Bayside Enrichment Fund esta noche. 632 00:26:25,585 --> 00:26:27,875 [aplausos] 633 00:26:29,798 --> 00:26:31,878 Pero con el verdadero espíritu de la caridad, 634 00:26:31,925 --> 00:26:33,255 la asociación de padres, 635 00:26:33,301 --> 00:26:34,431 dirigida por mí, 636 00:26:34,469 --> 00:26:36,889 ha decidido usarlo en una causa diferente 637 00:26:36,930 --> 00:26:38,810 pero igualmente importante: 638 00:26:38,848 --> 00:26:41,428 reabrir Douglas High. 639 00:26:41,476 --> 00:26:44,436 [aplausos] 640 00:26:45,980 --> 00:26:47,610 - Estoy confundido. 641 00:26:47,649 --> 00:26:49,819 Eso sonó mal, pero lo dijo contenta, 642 00:26:49,859 --> 00:26:51,649 ¿entonces era bueno? 643 00:26:51,695 --> 00:26:53,695 - No, no lo es. 644 00:26:53,738 --> 00:26:55,278 - Significa que nos están botando de Bayside 645 00:26:55,323 --> 00:26:57,033 y nos envían de regreso a Douglas. 646 00:26:57,075 --> 00:26:59,445 - Dios mío, tenías razón. 647 00:26:59,494 --> 00:27:01,374 Nos acostamos con serpientes. 648 00:27:01,413 --> 00:27:04,293 - Y nos mordieron. 649 00:27:04,332 --> 00:27:07,252 [música animada] 650 00:27:07,293 --> 00:27:14,303 * * 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.