All language subtitles for Person.of.Interest.S02E03.Masquerade.HDTV.XviD-SaM-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,347 Posmatraju vas. 2 00:00:04,354 --> 00:00:07,690 Vlada ima tajni sustav... stroj... 3 00:00:07,822 --> 00:00:10,457 koji vas �pijunira svakog trenutka, svakog dana. 4 00:00:11,118 --> 00:00:13,406 Dizajnirao sam stroj da otkriva teroristi�ke namjere, 5 00:00:13,532 --> 00:00:14,910 ali ona vidi sve... 6 00:00:15,250 --> 00:00:17,887 nasilne zlo�ine u koje su umje�ani obi�ni ljudi. 7 00:00:18,322 --> 00:00:21,438 Vlada smatra da su ti ljudi nebitni. 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,856 Mi ne mislimo tako. 9 00:00:22,858 --> 00:00:28,028 Gonjeni od strane vlasti, radimo u tajnosti. 10 00:00:28,030 --> 00:00:32,032 Nikada nas ne�ete na�i. Ali bili �rtva ili po�initelj, 11 00:00:32,034 --> 00:00:35,068 ako vam je broj izvu�en, mi �emo na�i vas. 12 00:00:35,777 --> 00:00:40,428 13 00:00:45,080 --> 00:00:49,583 Povukao je potez. �eli biti glavni. 14 00:00:49,585 --> 00:00:51,652 Ja imam druge planove za njega. 15 00:00:56,658 --> 00:01:01,762 �to je sa svjedocima? - Pobrinut �u se za njih. 16 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 17 00:01:18,329 --> 00:01:22,282 Harold. 18 00:01:22,284 --> 00:01:24,084 �elite li mi ne�to re�i, G. Reese? 19 00:01:24,086 --> 00:01:28,789 - Samo, ako bi nekada �el... - Ne, ne moram pri�ati o tome. 20 00:01:28,791 --> 00:01:33,093 Htio sam re�i, ako ho�e� nekada da odemo na pivo, samo reci. 21 00:01:33,095 --> 00:01:37,598 Vidim da sada spava ovdje. - Bear je umiljat. Svidjet �e ti se. 22 00:01:37,600 --> 00:01:40,417 Ne izgleda mi kao dobar sugovornik. 23 00:01:40,419 --> 00:01:44,021 Oh, to i nije, ali ako te itko bude dirao, pojest �e ih. 24 00:01:49,277 --> 00:01:53,730 Oh, oprosti. Mislio sam da sam ih sve sklonio. 25 00:01:53,732 --> 00:01:59,736 Imamo novi broj. Sofia Campos. 21 god. 26 00:01:59,738 --> 00:02:02,289 k�erka Hectora Camposa. 27 00:02:02,291 --> 00:02:06,076 On je brazilski diplomat... U konzulatu ovdje u New Yorku, znam. 28 00:02:06,078 --> 00:02:11,498 Kao �lanu obitelji diplomate, dat joj je privremen JMBG. 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,783 Dobro je da si se vratio. 30 00:02:22,176 --> 00:02:25,345 Sofia je ro�ena u Sao Paulu, �kolovana u �vicarskoj. 31 00:02:25,347 --> 00:02:27,948 Govori �est jezika. 32 00:02:27,950 --> 00:02:30,133 Majka joj je umrla od raka prije pet godina. 33 00:02:30,135 --> 00:02:33,637 Sofia je odlo�ila upis u Oxford. 34 00:02:33,639 --> 00:02:37,574 Putovala je sa ocem na tri razli�ita posla... 35 00:02:37,576 --> 00:02:39,776 Berlin, Milan, Moskva. 36 00:02:39,778 --> 00:02:44,930 O�eva politi�ka stranka je optu�ena za prijevaru na zadnjim izborima. 37 00:02:44,932 --> 00:02:47,534 Njenoj zemlji nisu strana politi�ki motivirane otmice. 38 00:02:47,536 --> 00:02:51,705 Postoje idicije da �e se Hector kandidirati za predsjednika Brazila. 39 00:02:51,707 --> 00:02:56,927 Ako netko �eli nauditi tati, mogli bi to uraditi preko Sofie. 40 00:02:56,929 --> 00:02:59,162 To obja�njava tjelohranitelja. 41 00:03:01,182 --> 00:03:03,833 K nozi. Sad, ostani. 42 00:03:03,835 --> 00:03:10,307 Ako me bude� pratio kao �tene, tako �u te i tretirati. 43 00:03:10,309 --> 00:03:11,858 Razma�ena ku�ka. 44 00:03:11,860 --> 00:03:14,361 Sofijin tjelohranitelj nije osmotrio radnju prije nego �to je u�la. 45 00:03:14,363 --> 00:03:20,150 Mo�da je on dio problema. - Ili je samo nesposoban, ali kako se ona 46 00:03:20,152 --> 00:03:23,319 odnosi prema ljudima, nije te�ko povjerovati da je netko �eli ubiti. 47 00:03:34,416 --> 00:03:37,034 Oprostite. �ao mi je. 48 00:03:47,963 --> 00:03:51,881 Oprostite, gospodine. Zamolit �u Vas da ispraznite d�epove. 49 00:03:55,020 --> 00:03:56,303 �to koji...? 50 00:03:56,305 --> 00:04:01,508 Finch, mislim da �e Sofiji trebati nov tjelohranitelj. 51 00:04:08,834 --> 00:04:11,918 Hej, �eli� li, uh, dansko pecivo? - Ne, hvala. 52 00:04:11,920 --> 00:04:16,540 Zaka�ilo me prepucavanje bande u Queensu. - �to ka�e� na �ips? 53 00:04:21,796 --> 00:04:25,465 U redu, Fusco, �to je sa tobom i sa tvojom kutijom? 54 00:04:25,467 --> 00:04:27,350 Na�ao sam je u hotelskoj sobi one �ene iz Vlade, Corvin. 55 00:04:27,352 --> 00:04:32,506 A taman sam pomislila da su svi dokazi iz njenog slu�aja nestali. 56 00:04:32,508 --> 00:04:35,091 �to je to? - Izgleda kao ona spravica 57 00:04:35,093 --> 00:04:38,695 koju veterinar koristi na mom psu, zna�, oni �ita�i mikro�ipova? 58 00:04:38,697 --> 00:04:42,816 Za�to bi Corwin dr�ala tako ne�to u svojoj hotelskoj sobi? 59 00:04:42,818 --> 00:04:45,318 �to se mene ti�e, jedini razlog �to smo se umje�ali u ovo 60 00:04:45,320 --> 00:04:48,822 je da vratimo �etvorookog natrag, i vratili smo ga. 61 00:04:48,824 --> 00:04:53,126 Za�to kopati dalje? - Zato �to smo detektivi. 62 00:04:53,128 --> 00:04:58,081 Jedna od stvari koju sam nau�io, je da znam kada se ne raspitivati. 63 00:04:58,083 --> 00:05:04,387 �eli� li da ja to preuzmem? - Vjeruj mi za ovo. 64 00:05:04,389 --> 00:05:10,794 Na kom god nivou igraju ovi ljudi, mi nismo tamo. 65 00:05:10,796 --> 00:05:13,046 Sve spremno za Va� intervju, gospodine Reese? 66 00:05:13,048 --> 00:05:16,983 Samo provjeravam konkurenciju. - Dobro je. 67 00:05:16,985 --> 00:05:21,772 Konzulat je proveo provjeru tvojih akreditiva, koja je bila naporna. 68 00:05:21,774 --> 00:05:24,157 Da poga�am? Morao si kupiti jo� jednu kompaniju za osiguranje. 69 00:05:24,159 --> 00:05:29,962 I kreditni biro. - Poku�at �u te u�initi ponosnim. 70 00:05:31,199 --> 00:05:34,684 John Randall? 71 00:05:34,686 --> 00:05:36,953 Moram Vam vidjeti identifikaciju. 72 00:05:40,341 --> 00:05:42,542 Ups, pogre�na. 73 00:05:48,349 --> 00:05:55,272 Jok, to je njegova. Opet pogre�na. 74 00:05:55,274 --> 00:06:00,026 Aha, evo ga. - �ao mi je, ja... 75 00:06:00,528 --> 00:06:02,862 Uvedite G. Randalla u moj ured. 76 00:06:02,864 --> 00:06:05,448 Ako ostali ne vode ra�una o vlastitim nov�anicima, 77 00:06:05,450 --> 00:06:07,650 kako �e voditi ra�una o mojoj k�erci? 78 00:06:11,989 --> 00:06:14,991 Sofia je promjenila �est tjelohranitelja ove godine, 79 00:06:14,993 --> 00:06:16,709 nitko se ne mo�e nositi sa njom. 80 00:06:16,711 --> 00:06:18,311 �ak ni osiguranje konzulata? 81 00:06:18,313 --> 00:06:22,682 Oni su Brazilci, podlo�ni politi�kom podmi�ivanju, 82 00:06:22,684 --> 00:06:26,169 �pijuniranju, davanju tra�eva novinarima. 83 00:06:26,171 --> 00:06:28,037 Da budemo jasni, G. Randall. 84 00:06:28,039 --> 00:06:34,243 Moja k�erka je svjetlost mog �ivota, ali je tako�e nemogu�a. 85 00:06:34,245 --> 00:06:40,183 Nosio sam se sa te�kim zadacima. - Vidim. 86 00:06:40,185 --> 00:06:44,420 �uvar konvoja u Iraku, K&R poslovi u Jemenu. 87 00:06:44,422 --> 00:06:48,408 Ah, ali, jo� nisi upoznao moju k�erku. 88 00:06:50,728 --> 00:06:53,946 Upoznaj novog kandidata za poziciju tjelohranitelja. 89 00:06:58,452 --> 00:07:02,905 Ne. �kiljave o�i. Ne mo�e mu se vjerovati. 90 00:07:02,907 --> 00:07:09,095 G. Randall, unajmljeni ste, ali ako je njena privatnost ugro�ena... 91 00:07:09,097 --> 00:07:11,297 Otpustit �u sam sebe. 92 00:07:11,299 --> 00:07:16,252 Moj otac te je uposlio, ali poku�aj zapamtiti da ti radi� za mene. 93 00:07:16,254 --> 00:07:18,888 Tata, zar ne treba� biti na ve�eri sa ruskim konzulom? 94 00:07:18,890 --> 00:07:23,776 Ali za�to bi netko o�ekivao od Brazilca da do�e na vrijeme? 95 00:07:23,778 --> 00:07:30,566 Mislio sam da su nam rezervacije u osam. - Naravno. Ide� sa nama, Sofia? 96 00:07:30,568 --> 00:07:36,289 Bolje ve�era sa vama dvojicom, nego da me ovaj tikvan �uva kao dijete. 97 00:07:38,576 --> 00:07:43,329 Ovaj tikvan nije shvatio da je unajmljen kao babysitter. 98 00:07:43,331 --> 00:07:46,165 Vas dvoje bi se trebali odli�no slagati. 99 00:07:46,167 --> 00:07:49,585 Ispri�ajte nas na sekundu. - Da li se slo�io da se sastanemo? 100 00:07:49,587 --> 00:07:53,339 Izgleda da je Sofia malo vi�e nego �to se izvana �ini, G. Reese. 101 00:07:53,341 --> 00:07:54,457 Da. 102 00:07:54,459 --> 00:07:59,812 Ako se Hector kandidira, ona bi mu mogla biti velika prednost, 103 00:07:59,814 --> 00:08:03,599 i dovoljno je pametna da dr�i WiFi i bluetuth na telefonu isklju�ene. 104 00:08:03,601 --> 00:08:06,185 Morat �e� uzeti njen telefon i aktivirati ga ru�no. 105 00:08:06,187 --> 00:08:09,522 To bi moglo biti neostvarivo. Zaljepljen je za njene pal�eve. 106 00:08:09,524 --> 00:08:11,307 Da li bi nam se pridru�ila, draga moja? 107 00:08:11,309 --> 00:08:14,810 Izgleda da me od nekoga ve� boli glava, tatice. 108 00:08:14,812 --> 00:08:16,963 Idem se okupati i le�i u krevet. 109 00:08:43,141 --> 00:08:45,341 Da dovezem automobil? 110 00:08:54,451 --> 00:08:59,322 Finch, dvojica nas promatraju, i upravo �u im se predstaviti. 111 00:09:02,911 --> 00:09:05,861 BMW SUV, 356-C. 112 00:09:05,863 --> 00:09:08,381 Zna�, za djelimi�ne tablice je potrebno vrijeme da im se u�e u trag. 113 00:09:08,383 --> 00:09:13,920 U �emu je problem, Finch? Ima� li druga posla? 114 00:09:13,922 --> 00:09:16,172 Pa, i ne ba�. 115 00:09:27,017 --> 00:09:29,218 Ovdje prekidamo, dame. 116 00:09:31,439 --> 00:09:33,189 Bok, slatki�u. 117 00:09:33,191 --> 00:09:36,742 Oprosti, morala sam �ekati oca da premosti hladni rat sa Rusima. 118 00:09:36,744 --> 00:09:40,246 Tko ti je prijatelj? - Nije mi prijatelj. Novi tjelohranitelj. 119 00:09:40,248 --> 00:09:49,038 Ja sam Gabi. Enchante. Sla�i je od prethodnog. -Dosadan je. 120 00:09:49,040 --> 00:09:50,957 Nema �anse. 121 00:09:50,959 --> 00:09:58,130 Ulazim, ili oboje idemo ku�i jesti sladoled dok me u�i� �irilicu. 122 00:09:58,132 --> 00:10:03,803 Dobro, ali mora� popustiti kravatu i uraditi ne�to sa kosom. 123 00:10:03,805 --> 00:10:08,424 �to ne valja sa mojom kosom? Izgleda kao da se trudi� previ�e. 124 00:10:21,623 --> 00:10:23,489 - Ima� li sre�e sa tablicama? - Ne. 125 00:10:23,491 --> 00:10:28,995 Ova smetnja koju si posvojio me prekida u poslu. 126 00:10:44,145 --> 00:10:49,315 �to radi Sofia? - Pije svoju sedmu votku. 127 00:10:49,317 --> 00:10:53,319 Planira� li intervenirati? -Ovdje sam da �titim, ne da discipliniram. 128 00:10:53,321 --> 00:10:55,855 Uostalom, nije da ple�e na... 129 00:11:01,362 --> 00:11:03,613 Hej, �ovje�e. U �emu je tvoj problem? 130 00:11:03,615 --> 00:11:06,115 Finch, ako se ovo nastavi, najve�a prijetnja po Sofiu �u biti ja. 131 00:11:07,285 --> 00:11:10,369 Sklanjaj ruke sa mene. �to to radi�? 132 00:11:21,007 --> 00:11:27,679 Napao je bezopasnog �ovjeka, ponizio me. Moramo ga otpustiti. 133 00:11:27,681 --> 00:11:29,881 Da li je netko fotografirao pona�anje moje k�erke? 134 00:11:29,883 --> 00:11:32,884 Naravno da nije. 135 00:11:32,886 --> 00:11:36,855 Onda radi� to�no ono za �to te pla�am. Hvala Vam, G. Randall. 136 00:11:36,857 --> 00:11:39,691 Japanski ministar energetike �e biti ovdje u podne. 137 00:11:39,693 --> 00:11:41,943 Tvoja prisutnost se o�ekuje. 138 00:11:47,767 --> 00:11:50,919 Finch, Hector iskori�tava priliku za fotografiranje. 139 00:11:50,921 --> 00:11:55,107 Brazilske vijesti spekuliraju da se priprema objaviti kandidaturu. 140 00:11:55,109 --> 00:11:59,227 �to �e Sofiu u�initi ve�om metom nego �to je sada. 141 00:11:59,229 --> 00:12:02,498 Idi po auto. Idemo u kupovinu. 142 00:12:09,473 --> 00:12:17,445 RFID �ita�. Ali gdje je �ip? 143 00:12:20,534 --> 00:12:24,419 Dobro jutro, detektivko. - Kako se dr�i�? 144 00:12:24,421 --> 00:12:26,671 Bolje. Slu�aj... 145 00:12:26,673 --> 00:12:31,176 Znam da si puno pomogla Johnu da me na�e, zahvaljujem ti. 146 00:12:31,178 --> 00:12:33,161 Nema problema. 147 00:12:33,163 --> 00:12:36,881 John nije uobi�ajeno vesel kada tebe nema u blizini. 148 00:12:36,883 --> 00:12:40,552 Da li si dobila djelimi�nu tablicu koju sam ti poslao? -Oh, da. 149 00:12:40,554 --> 00:12:45,673 656-CDZ. Registrirano na rent a car, iznajmljeno na JFK aerodromu ju�e. 150 00:12:45,675 --> 00:12:48,509 Hvala. 151 00:12:50,896 --> 00:12:53,348 Da li si uspio do�i do Sofijinog telefona? 152 00:12:53,350 --> 00:12:55,864 Imam pune ruke posla trenutno. 153 00:13:01,691 --> 00:13:03,625 Sofia, skoro je podne. 154 00:13:03,627 --> 00:13:07,212 Jo� jednu haljinu. Dr�i� ih makar pet. 155 00:13:07,214 --> 00:13:12,300 - �ekaj ovdje. - �to se dogodilo sa "za�titi, ne discipliniraj"? 156 00:13:12,302 --> 00:13:14,135 Sofia se dogodila. 157 00:13:26,716 --> 00:13:30,685 �to se to �ulo, Finch? - �to? Ja nisam ni�ta �uo. 158 00:13:30,687 --> 00:13:32,237 Imamo mali problem. 159 00:13:32,239 --> 00:13:36,274 Da bi pratio Sofijin GPS signal, morao sam pristupiti baznoj stanici. 160 00:13:36,276 --> 00:13:41,446 Sofia se kre�e. Izgleda da te je otka�ila, G.Reese. 161 00:13:41,448 --> 00:13:45,033 Kako �elite to platiti gospodine? 162 00:13:45,035 --> 00:13:47,285 Ovo bi trebalo biti dovoljno. 163 00:13:50,506 --> 00:13:52,173 Ona je preko puta u 14-oj ulici. 164 00:13:57,546 --> 00:13:59,047 - U�i u auto. - Nevolja, Finch. 165 00:13:59,049 --> 00:14:03,351 Izgleda da �u morati smaknuti... 166 00:14:03,353 --> 00:14:07,055 - Oprosti za ono ve�e, ljepotice. - Njenog de�ka. 167 00:14:07,057 --> 00:14:08,556 Dozvoli, molim te, da te vodim na ru�ak. 168 00:14:08,558 --> 00:14:11,776 Ne mogu, obe�ala sam ocu da �u se vratiti u konzulat do podneva. 169 00:14:11,778 --> 00:14:15,096 A ja sam ti obe�ao neograni�ene Mimoze u onom bistrou koji voli�. 170 00:14:15,098 --> 00:14:18,116 Ti si me ispalio ono ve�e. - A ve�eras? 171 00:14:18,118 --> 00:14:24,489 Obe�ala sam Gabi izlazak sa njom. - Ja sam Jack. Ti si sigurno novi. 172 00:14:28,077 --> 00:14:30,278 Zvat �u te. 173 00:14:32,531 --> 00:14:34,799 Otac ti ne zna za de�ka, zar ne? 174 00:14:34,801 --> 00:14:39,971 Ne bi razumio, a ni ti ne razumije�. 175 00:14:39,973 --> 00:14:42,991 Jedna prilika za slikanje, i propustila si je. 176 00:14:42,993 --> 00:14:45,627 Japanci su bili uvrije�eni. 177 00:14:45,629 --> 00:14:50,548 Ja sam kriv. Gu�va u prometu. 178 00:14:50,550 --> 00:14:55,670 Pobrini se da ne bude prometa sutra nave�e. 179 00:14:55,672 --> 00:15:00,041 Sofia ne�e propustiti zabavu dobrodo�lice za brazilskog predsjednika. 180 00:15:07,149 --> 00:15:08,900 Hvala ti. 181 00:15:08,902 --> 00:15:12,720 Moj otac bi �elio da se zabavljam sa nekim tko je manje Amerikanac. 182 00:15:12,722 --> 00:15:15,991 Ja radim za tebe, sje�a� se? 183 00:15:38,380 --> 00:15:41,849 Ovdje sam da pogledam tijelo u vezi kojeg sam Vas zvala. 184 00:15:41,851 --> 00:15:44,268 Corwin, Alicia. Samo trenutak. 185 00:15:44,270 --> 00:15:47,822 Zapisat �u, i odvest �u Vas iza. - Hvala, Rick. 186 00:15:52,044 --> 00:15:59,768 Agente Snow? - Detektivko Carter. 187 00:15:59,770 --> 00:16:01,836 Ne bi trebali �uljati mi se tako. 188 00:16:01,838 --> 00:16:03,521 Tra�ite Johna? 189 00:16:03,523 --> 00:16:05,056 Mislim da ga ne�ete na�i u mrtva�nici. 190 00:16:05,058 --> 00:16:09,778 Cijenim savjet, ali vi�e ne jurim va�eg prijatelja. 191 00:16:10,863 --> 00:16:15,200 Premje�ten sam. - Ba� �teta. 192 00:16:15,202 --> 00:16:23,959 Zaista je. - Povrijedili ste nogu? 193 00:16:26,212 --> 00:16:30,832 Stara gre�ka. Proganja me sa vremena na vrijeme. 194 00:16:32,835 --> 00:16:35,036 �uvajte se. 195 00:16:38,507 --> 00:16:39,724 Koga je taj �ovjek do�ao vidjeti? 196 00:16:39,726 --> 00:16:45,180 Isti slu�aj kao Vi, Alicia Corwin. - Moram vidjeti to tijelo. 197 00:16:47,383 --> 00:16:55,440 �uvamo je na hladnom tjedan dana. - 5 cm rez na njenom ramenu. 198 00:16:55,442 --> 00:16:59,077 Da li je to standardna procedura kod autopsije? - Ne, nije. 199 00:16:59,079 --> 00:17:01,913 Nema otoka, zgru�avanja, niti zapisa o tome 200 00:17:01,915 --> 00:17:03,997 u izvje��u patologa, �to zna�i da se moralo dogoditi 201 00:17:04,000 --> 00:17:07,117 nakon �to je autopsija izvr�ena. 202 00:17:07,119 --> 00:17:09,100 Da li ste zapamtili izvje��e, ili znate to iz glave? 203 00:17:09,206 --> 00:17:15,076 Ne, Va� prijatelj, koji je upravo bio, mi je postavio isto pitanje. 204 00:17:19,815 --> 00:17:23,367 Uspio sa hakirati rent a car firmu koju su va�i "gosti" koristili. 205 00:17:23,369 --> 00:17:27,955 BMW je iznajmljen Gustavu Liri, privatnom detektivu iz Sao Paula. 206 00:17:30,827 --> 00:17:33,428 Sofia poziva Gabi. 207 00:17:33,430 --> 00:17:37,131 Da li si dobro? Zvu�i� potre�eno. 208 00:17:37,133 --> 00:17:39,183 Ne�to se dogodilo onom liku Paulu od one no�i. 209 00:17:39,185 --> 00:17:43,671 - Paul. - Vidi, ne mogu sada pri�ati. Re�i �u ti ve�eras u klubu. 210 00:17:46,007 --> 00:17:51,112 Nema Paula u Sofiinim kontaktima. - Poku�at �u provaliti o kome govori. 211 00:17:51,114 --> 00:17:52,730 Ima li jo� netko na koga trebamo obratiti pozornost? 212 00:17:52,732 --> 00:17:57,385 Pa, znamo da Hector ne odobrava Sofiinog de�ka Jacka. 213 00:17:57,387 --> 00:17:58,736 Hectorova politi�ka partija 214 00:17:58,738 --> 00:18:01,706 inzistira na socijalno ekonomskoj jednakosti za sve. 215 00:18:01,708 --> 00:18:05,910 Dok mu vlastita k�erka ide po gradu sa bogatim klincem. 216 00:18:08,580 --> 00:18:10,081 Idem u klub. 217 00:18:10,083 --> 00:18:13,301 Mislila sam upotrijebiti prednja vrata, za promjenu. 218 00:18:13,303 --> 00:18:15,503 Odli�an izbor. 219 00:18:27,083 --> 00:18:29,600 Gabi ne odgovara na Sofiine poruke, 220 00:18:29,602 --> 00:18:31,185 a ranije je rekla da ne mo�e razgovarati. 221 00:18:31,187 --> 00:18:36,691 Mo�da je imala dru�tvo. - Imamo ga i mi. 222 00:18:36,693 --> 00:18:38,943 Isti momci od ranije. 223 00:18:41,747 --> 00:18:44,031 Finch, mo�da imam problem. 224 00:18:49,070 --> 00:18:54,258 Gustavo Lira nije ubojica, Finch. On je paparaco. 225 00:18:54,260 --> 00:18:56,243 - Hej, vrati mi to. - �to to radi�? 226 00:18:56,245 --> 00:18:57,879 Tvoj otac je rekao bez slikanja. 227 00:19:14,397 --> 00:19:15,847 Halo? 228 00:19:15,849 --> 00:19:19,350 Uh, da, detektivka Carter, njujor�ka policija. 229 00:19:19,352 --> 00:19:23,471 Tra�im agenta Marka Snowa. Da li je ovo njegov mobitel? 230 00:19:26,743 --> 00:19:29,244 Halo? 231 00:19:30,264 --> 00:19:33,148 Detektivko Carter, da li ste imali kontakta sa agentom Snow? 232 00:19:33,150 --> 00:19:39,321 Da, vidjela sam ga ju�e. - Gdje ste ga vidjeli? 233 00:19:39,323 --> 00:19:44,192 Sa kime razgovaram? - Bit �emo u kontaktu. 234 00:20:15,257 --> 00:20:17,642 Gabi nije ovdje, Finch. 235 00:20:17,644 --> 00:20:19,644 Trebala je na�i se sa Sofiom prije sat vremena. 236 00:20:19,646 --> 00:20:21,846 Ne�to nije u redu. 237 00:20:28,237 --> 00:20:31,072 Finch, mislim da sam prona�ao prijetnju, i nisu fotografi. 238 00:20:31,074 --> 00:20:34,358 Kako zna�? - Pi�tolj je dosta pomogao. 239 00:21:06,174 --> 00:21:08,392 �to se doga�a? 240 00:21:15,050 --> 00:21:17,285 Da li ti je dosta zabave za jednu no�? 241 00:21:28,431 --> 00:21:31,266 Stigle su slike koje si poslao. 242 00:21:31,268 --> 00:21:33,468 Slu�ajno se dogodilo da se ovi ljudi uklapaju u opis 243 00:21:33,470 --> 00:21:37,422 nekih momaka koji su prebijeni u klubu 225 ve�eras. 244 00:21:37,424 --> 00:21:40,525 Ti ne bi ni�ta znao o tome, jel' da? 245 00:21:40,527 --> 00:21:42,194 Nije u mom filmu. 246 00:21:42,196 --> 00:21:44,129 Da li si primjetila o�iljke na njihovim vratovima? 247 00:21:44,131 --> 00:21:47,232 �igosanje. Neke bande koriste to kao inicijaciju. 248 00:21:47,234 --> 00:21:50,485 Poku�at �u otkriti koja koristi ovakve o�iljke. 249 00:21:55,074 --> 00:21:59,711 "Moqueca de ovos". Moje omiljeno. 250 00:21:59,713 --> 00:22:05,117 Kako si znao? - Izvor iznutra. 251 00:22:05,119 --> 00:22:07,519 Da nisi bio tamo ve�eras... 252 00:22:07,521 --> 00:22:10,455 Da li si prepoznala nekog od ljudi koji su bili tamo ve�eras? 253 00:22:10,457 --> 00:22:13,959 Nikada ih nisam vidjela. Gabini prijatelji, mo�da? 254 00:22:15,295 --> 00:22:19,181 Trebala se na�i sa mnom ve�eras. Pucnjava, ja... - Gledao sam. 255 00:22:19,183 --> 00:22:21,400 Nije bila tamo. 256 00:22:21,402 --> 00:22:24,636 Gabi je �eljela pri�ati o Paulu. Tko je on? 257 00:22:24,638 --> 00:22:28,991 Paul... Romano, �ini mi se. Provodile smo se sa njim u subotu. 258 00:22:28,993 --> 00:22:30,892 - Gdje? - Najprije, u klubu. 259 00:22:30,894 --> 00:22:33,528 Jack je oti�ao kod ku�e. Nije se osje�ao dobro. 260 00:22:33,530 --> 00:22:38,533 Bila sam ljuta �to je oti�ao, i kada nas je Paul pozvao u penthouse, 261 00:22:38,535 --> 00:22:44,206 Gabi i ja smo oti�le, ali ni�ta se nije dogodilo izme�u Paula i mene. 262 00:22:51,681 --> 00:22:53,715 Na�ao sam Paula Romana. 263 00:22:53,717 --> 00:22:56,968 Propali klubski promoter, par puta uhi�en zbog prodaje droge. 264 00:22:56,970 --> 00:23:01,690 Kakve veze ima sitni diler droge u NewYorku, sa izborima u Brazilu? 265 00:23:01,692 --> 00:23:05,727 Mo�da ni�ta. Nisam siguran da ju je posao njenog oca uvalilo u nevolju. 266 00:23:05,729 --> 00:23:09,731 Po�injem misliti da ju je izbor dru�tva sa kojim pije uvalio. 267 00:23:09,733 --> 00:23:14,017 �elim razgovarati sa Paulom Romanom. 268 00:23:15,088 --> 00:23:17,055 To mo�e biti te�ko. 269 00:23:17,057 --> 00:23:21,025 Paul Romano je sko�io iz njegovog penthausa u subotu uve�e. 270 00:23:21,027 --> 00:23:23,695 Policija je slu�aj proglasila samoubojstvom. 271 00:23:23,697 --> 00:23:27,716 Sofia, da li je itko jo� bio sa vama u subotu uve�e? 272 00:23:27,718 --> 00:23:32,203 Ja, Gabi, Paul. Onda se pojavio jedan tip. Bio je... 273 00:23:32,205 --> 00:23:35,674 Postalo je �udno, napeto, tako da smo Gabi i ja oti�le odatle. 274 00:23:35,676 --> 00:23:42,046 Mo�e� li ga opisati? - Gabi je snimila video na mom telefonu. 275 00:23:43,382 --> 00:23:49,187 Reci na ruskom. Sada italijanskom. 276 00:23:51,691 --> 00:23:53,442 To je jedan od na�ih prijatelja iz no�nog kluba. 277 00:23:53,444 --> 00:24:00,615 Misli� da je Paul umje�an u ovo? - Malo vjerojatno. Paul je mrtav. 278 00:24:00,617 --> 00:24:03,568 Policija misli da se ubio te no�i kada ste bile sa njim. 279 00:24:03,570 --> 00:24:07,989 Ako se Paul ubio, za�to me ti ljudi naganjaju? 280 00:24:07,991 --> 00:24:12,210 Da je po�inio samoubojstvo, ne bi te naganjali. 281 00:24:12,212 --> 00:24:18,583 Ti si vidjela ovog lika u stanu. - Ne samo ja. Gabi. 282 00:24:18,585 --> 00:24:20,802 Moram je prona�i. Mo�da je isto u opasnosti. 283 00:24:20,804 --> 00:24:23,138 Zvat �u prijatelja u policiji da se pobrine za nju. 284 00:24:23,140 --> 00:24:25,924 Mo�i �e joj pratiti mobitel. - Moramo je prona�i odmah. 285 00:24:25,926 --> 00:24:28,810 Ne, mora� ostati ovdje. Netko je upravo poku�ao ubiti te. 286 00:24:28,812 --> 00:24:32,814 Ona mi je prijatelj. Idem. Ne mo�e� me zaustaviti. 287 00:24:32,816 --> 00:24:36,685 U redu, ali kada stignemo, ti ostaje� u autu. 288 00:25:14,391 --> 00:25:16,674 - Carter. - Detektivko, da li je ovo lo� trenutak? 289 00:25:16,676 --> 00:25:22,697 Ne. Ja... Naletjela sam ne nekog koga nisam vidjela neko vrijeme. 290 00:25:22,699 --> 00:25:25,400 Identificirala sam o�iljke na gangsterima iz kluba 225. 291 00:25:25,402 --> 00:25:28,319 Oni su "14-a Ulica" mafija. - Hvala. 292 00:25:28,321 --> 00:25:31,122 Sada, provjeri e-mail... 293 00:25:34,577 --> 00:25:36,411 Prepoznaje� li �ovjeka desno? 294 00:25:36,413 --> 00:25:41,699 Paul Romano. Diler koji se navodno ubio prije �etiri dana. 295 00:25:41,701 --> 00:25:43,385 Ne zvu�ite ubje�eno. 296 00:25:43,387 --> 00:25:46,370 Kamere su se pogodno pokvarile u tom trenutku. 297 00:25:46,372 --> 00:25:48,723 Drugi �ovjek je bio sa Paulom prije nego �to je sko�io. 298 00:25:48,725 --> 00:25:51,259 - Prepoznaje� li njega? - Ne. 299 00:25:51,261 --> 00:25:54,763 Ali taj �ig zna�i da je iz mafije "14-e Ulice", tako�e. 300 00:25:54,765 --> 00:25:56,347 Radit �u na tome da dobijem ime. 301 00:25:56,349 --> 00:25:58,516 Tako�e, treba� u�i u trag mobilnom telefonu, 302 00:25:58,518 --> 00:26:02,937 djevojka koja mo�da zna ne�to o ubojstvu, a mo�da je u nevolji. 303 00:26:02,939 --> 00:26:05,190 Pobrinut �u se za to. 304 00:26:13,082 --> 00:26:17,869 Da li bi �elio i�i u �etnju? Hajde da uzmemo povodac. 305 00:26:20,090 --> 00:26:22,090 Pretpostavljam da �eli� poslastice. 306 00:26:53,172 --> 00:26:57,659 Carter, reci mi da si na�la Gabi. Nije bila kod ku�e sino�. 307 00:26:57,661 --> 00:27:03,965 Pratila sam mobitel do 31-e i 1-e, pa sam do�la na�i je. Ovdje je. 308 00:27:03,967 --> 00:27:08,286 - Odli�no. Dolazimo. - To nije dobra ideja, John. 309 00:27:08,288 --> 00:27:13,174 Prepoznala sam adresu �im je iza�la. To je gradska mrtva�nica. 310 00:27:13,176 --> 00:27:19,463 Dva policajca su na�la njeno tijelo u centru. �ao mi je. 311 00:27:43,983 --> 00:27:46,434 Sofia je �eljela na zrak. 312 00:27:46,436 --> 00:27:49,571 Odveo sam je na jedino mjesto u gradu gdje ga uop�e mo�e� prona�i. 313 00:27:49,573 --> 00:27:53,108 Kako podnosi vijest? - O�ekivano. 314 00:27:53,110 --> 00:27:56,328 Najbolji prijatelj joj je ubijen, i ona krivi sebe. 315 00:27:56,330 --> 00:28:01,132 Slu�aj, Finch, treba� do�i pripaziti na Sofiu. 316 00:28:01,134 --> 00:28:06,287 Nije sigurna sa mnom ako ja tra�im Gabinog ubojicu. 317 00:28:06,289 --> 00:28:08,506 Nije problem. Sti�em ubrzo. 318 00:28:28,027 --> 00:28:31,446 Samo �emo... Samo �emo iza�i van. 319 00:29:19,630 --> 00:29:24,833 Gr. Reese, izgleda da imam komplikaciju. 320 00:29:24,835 --> 00:29:27,702 Bojim se da se ne�u mo�i sastati sa tobom. 321 00:29:27,704 --> 00:29:31,873 Nema problema, Harolde. Zvat �u Fusca. 322 00:29:31,875 --> 00:29:35,810 Siguran sam da nema �to pametnije raditi. 323 00:29:40,549 --> 00:29:44,052 Ne mogu se vratiti u konzulat. 324 00:29:44,054 --> 00:29:49,574 Moj otac, natjerat �e me da glumim doma�icu brazilskom predsjedniku. 325 00:29:49,576 --> 00:29:53,161 Trebala bi tra�iti kopile koje je ubilo moju prijateljicu. 326 00:29:53,163 --> 00:29:58,583 To je posao za policiju, Sofia, ne za tebe. 327 00:29:58,585 --> 00:30:03,455 Zna�, ono ve�e, Gabi nije ni �eljela iza�i. 328 00:30:03,457 --> 00:30:08,593 Iza�la je zato �to sam ja rekla da moramo. Jednostavno smo morale. 329 00:30:08,595 --> 00:30:13,081 Nije tvoja krivica. Bile ste na pogre�nom mjestu u pogre�no vrijeme. 330 00:30:13,083 --> 00:30:22,007 Sva mjesta su pogre�na. Toliko dugo sam bila izgubljena. 331 00:30:22,109 --> 00:30:24,142 Mislila sam da ako nastavim tra�iti, 332 00:30:24,144 --> 00:30:28,363 mo�da prona�em negdje ne�to �to me �ini sretnom. 333 00:30:28,365 --> 00:30:30,598 Nikada nisam pomislila da �e netko biti povrije�en. 334 00:30:34,653 --> 00:30:38,239 I ja sam proveo neko vrijeme osje�aju�i se izgubljenim. 335 00:30:38,241 --> 00:30:40,075 �to se promjenilo? 336 00:30:40,077 --> 00:30:44,579 Netko me je prona�ao, rekao mi da mi je potrebna svrha. 337 00:30:44,581 --> 00:30:48,500 Zvu�i kao dobar prijatelj. 338 00:30:48,502 --> 00:30:54,122 Je. Hajde. 339 00:30:56,609 --> 00:31:01,546 Detektiv Fusco �e paziti na tebe na o�evoj zabavi ve�eras, Sofia. 340 00:31:06,920 --> 00:31:11,573 Ku�im. Nisam visok kao on, ni brz, hajde, ismijavaj me, mogu podnijeti. 341 00:31:11,575 --> 00:31:15,827 Izgleda� kao moj ujak Jacobo. Zovemo ga "the garanhao". 342 00:31:15,929 --> 00:31:20,548 �to bi to trebalo zna�iti? - Pastuh. Ima mnogo sre�e sa damama. 343 00:31:23,135 --> 00:31:27,021 Ne ispu�taj je iz vida. - �to je ovo, moj prvi rodeo? 344 00:31:31,360 --> 00:31:33,545 Voli� li falafel? 345 00:31:36,482 --> 00:31:39,701 Znam tko je misteriozni �ovjek sa videa. 346 00:31:39,703 --> 00:31:43,321 Jedinica za bande je identificirala Montgomery Spencer, ili ti Monty. 347 00:31:43,323 --> 00:31:45,740 Dosije za napad i posjedovanje sa namjerom prodaje. 348 00:31:45,742 --> 00:31:47,408 Koja je veza sa Paulom Romanom? 349 00:31:47,410 --> 00:31:49,110 To mi se ne sla�e. 350 00:31:49,112 --> 00:31:54,332 Do prije 6 mjeseci, Romano je prodavao male koli�ine droge prijateljima, 351 00:31:54,334 --> 00:31:58,303 ali pro�ulo se da je Paul po�eo dilati ogromne koli�ine. 352 00:31:58,305 --> 00:32:04,676 Mo�da ako je Monty bio dobavlja�, Paul je poku�ao promjeniti dogovor. 353 00:32:04,678 --> 00:32:07,628 Rekao bih da pregovori nisu oti�li u njegovu korist. - Mo�da. 354 00:32:07,630 --> 00:32:12,317 I dalje ne razumijem kako su ovo dvoje zavr�ili zajedno. 355 00:32:12,319 --> 00:32:17,105 Monty je mo�da imao vezu do dobavlja�a, a Romano klijente, 356 00:32:17,107 --> 00:32:19,107 ali ni jedan nije imao novca za tako ne�to. 357 00:32:19,409 --> 00:32:22,109 Dakle, imali su "tihog" partnera. 358 00:32:22,111 --> 00:32:26,163 Ne znam, ali imam adresu bara gdje Monty i njegovi prijatelji 359 00:32:26,165 --> 00:32:28,115 vole provoditi vrijeme. 360 00:32:28,117 --> 00:32:32,637 Mislila sam da odemo i osobno ga pitamo. - Hvala, Carter. 361 00:32:38,928 --> 00:32:44,816 Zar to nije va�a k�erka? Sofia, gdje si bila? 362 00:32:44,818 --> 00:32:48,019 Da li je sve u redu? - U redu je. Samo... 363 00:32:48,021 --> 00:32:51,272 Do�i. Stari prijatelj iz Brazila �eli te pozdraviti. 364 00:32:55,412 --> 00:32:58,830 Ne pi�e�, ne zove�. Mislim, ja jesam krupan de�ko, ali sam osjetljiv. 365 00:32:58,832 --> 00:33:02,984 I Vas je dobro �uti, detektive. Da li je na� prijatelj siguran? 366 00:33:02,986 --> 00:33:05,537 Ovdje ima mnogo meta. Mnogo ljudi. 367 00:33:05,539 --> 00:33:09,374 Zato sam pristupio muzejskim sigurnosnim kamerama, 368 00:33:09,376 --> 00:33:15,764 i po�to sam vidio kuhinju, savjetujem da se klonite �kamp pufni. 369 00:33:30,196 --> 00:33:33,948 - Za�to ne bi pri�ekala u autu? - Za�to ti ne pri�eka� u autu? 370 00:33:33,950 --> 00:33:35,867 - Daj mi tri i pol minute. - Ma daj... 371 00:33:35,869 --> 00:33:39,854 Unutra je barem deset tipova. - U redu, �etiri minute. 372 00:33:55,672 --> 00:34:00,741 Hvala vam na gostoprimstvu koje ste pokazali predsjedniku moje zemlje. 373 00:34:00,743 --> 00:34:04,295 Po�to je on ovdje, mislim da je vrijeme da objavim 374 00:34:04,297 --> 00:34:07,882 da �u se kandidirati za predsjednika Brazila ove godine. 375 00:34:21,013 --> 00:34:25,833 Da li si dobro? - Treba mi trenutak. 376 00:34:32,274 --> 00:34:34,475 Ja �u biti ovdje. 377 00:34:45,738 --> 00:34:49,457 Oprosti, na zabavi sam. - Na�i se sa mnom. 378 00:34:49,459 --> 00:34:53,962 Uh, ne znam. - Obe�ala si mi ve�eras. 379 00:34:53,964 --> 00:35:00,201 Ne znam da li se mogu izvu�i. - I ne mora�. Ja sam ispred. 380 00:35:19,521 --> 00:35:23,691 Dosadilo mi je sjediti u autu, i trebalo ti je du�e od 4 minute. 381 00:35:23,693 --> 00:35:26,560 Ovaj me je udario neonskim znakom. 382 00:35:26,562 --> 00:35:28,446 Nije ba� fer plej, 383 00:35:28,448 --> 00:35:31,249 i nitko ne �eli re�i mi gdje da na�emo Montyja. 384 00:35:31,251 --> 00:35:35,286 Da, zato bi trebao pitati ih prije nego �to ih onesvjesti�, John. 385 00:35:38,207 --> 00:35:42,293 G. Reese, bio je jo� netko u stanu Paula Romana te ve�eri, 386 00:35:42,295 --> 00:35:45,046 Sofiin de�ko Jack Hughes. On ima novac. 387 00:35:45,048 --> 00:35:48,132 Fusco je sa Sofiom. Obavjesti ga. 388 00:35:48,134 --> 00:35:50,968 Detektive Fusco? Gdje je Sofia? 389 00:35:50,970 --> 00:35:57,141 Puderi nos. -Nije to�no. Bojim se da ste na pogre�nom mjestu, G.Reese. 390 00:36:03,599 --> 00:36:08,853 Stvarno mi je �ao zbog ovoga, srce. - �ao? Ne razumijem. 391 00:36:31,153 --> 00:36:34,438 Oprosti, srce. - Za�to? 392 00:36:34,440 --> 00:36:38,276 Vremena su te�ka. Potro�io sam fond, i trebao mi je novac. 393 00:36:38,278 --> 00:36:40,161 Monty je imao proizvod. 394 00:36:40,163 --> 00:36:44,132 Povezao sam ga sa Paulom da rasturaju, ali Paul je postao pohlepan. 395 00:36:44,134 --> 00:36:45,667 Ubio si Paula. 396 00:36:45,669 --> 00:36:51,506 Ne, Monty je dao Paulu izbor: da nam da novac, ili da leti kroz prozor. 397 00:36:51,508 --> 00:36:55,643 Da li je Monty dao i tebi izbor? Ti ili ja? 398 00:36:55,645 --> 00:37:03,067 Tako nekako. Oprosti, srce. Ti si samo predivna prijetnja. 399 00:37:06,171 --> 00:37:10,658 Daj mi telefon, odmah. 400 00:37:25,792 --> 00:37:28,042 Da li si ovo poslala ili pokazala nekome? 401 00:37:31,297 --> 00:37:33,497 Dobro. 402 00:37:35,884 --> 00:37:40,888 U redu, �mokljane, gotovo je. Hajde draga, izlazi iz auta. 403 00:37:42,524 --> 00:37:45,643 Svejedno �u je opet na�i nakon �to te upucam. 404 00:37:54,737 --> 00:37:58,489 Da li se �ali�? Pogledaj se. 405 00:37:58,491 --> 00:38:02,794 �to misli�, da �e� me nadma�iti? - �ek' da razmislim sekundu. 406 00:38:13,505 --> 00:38:16,724 Da, prili�no sam siguran da sam te nadma�io. 407 00:38:17,593 --> 00:38:22,880 Hvala, Carter. - Da li si povrije�ena? 408 00:38:25,384 --> 00:38:30,054 Dobro sam. Da li si na�ao Jacka? - Ne jo�. 409 00:38:30,056 --> 00:38:33,991 Let u 11. Na Kajmanska, tako je. 410 00:38:37,697 --> 00:38:41,032 To je bio Monty. Kunem se. Kao pu�ten sa lanca je, ok? 411 00:38:41,034 --> 00:38:43,534 On je htio rije�iti se svjedoka, ne ja. 412 00:38:43,536 --> 00:38:46,737 Paul nije trebao umrijeti. 413 00:38:46,739 --> 00:38:50,708 Molim te. �to �eli� od mene? Da li je ovo iznuda? 414 00:38:50,710 --> 00:38:57,715 Ne. Ovo je raskid. Sofia, da ga ispustim? 415 00:39:01,587 --> 00:39:04,355 Ne jo�. 416 00:39:04,357 --> 00:39:08,259 Ubio si mi jedinu prijateljicu. - Nije bila moja ideja, srce. 417 00:39:08,261 --> 00:39:10,761 Kao ni to �to si me izdao Montiju isto nije bila tvoja ideja? 418 00:39:10,763 --> 00:39:13,648 Rekao sam ti, dao mi je izbor, ti ili ja. 419 00:39:13,650 --> 00:39:21,456 Ti ima� njega. Znao sam da �e� biti dobro. � Bit �u dobro. 420 00:39:34,304 --> 00:39:39,307 To je bilo ispunjavaju�e. Hvala ti. - Nema problema. 421 00:39:39,309 --> 00:39:42,260 Jesi li razmi�ljala �to �e� sljede�e uraditi? 422 00:39:42,262 --> 00:39:46,647 Vratit �u se u Brazil sa mojim ocem zbog izbora. 423 00:39:46,649 --> 00:39:49,800 Mogu li te nagovoriti da se preseli�? 424 00:39:49,802 --> 00:39:56,691 NewYork je moj dom... Za sada. 425 00:39:56,693 --> 00:39:59,965 Dobro si se brinuo za mene. 426 00:40:06,766 --> 00:40:09,637 Laku no�. 427 00:40:09,639 --> 00:40:16,127 Detektivko Carter, da li ste zvali CIA povodom Marka Snowa? 428 00:40:16,129 --> 00:40:20,965 Zvala sam njegov mobitel, da. - Imali ste kontakt sa Snowom? 429 00:40:20,967 --> 00:40:25,503 Koliko ja znam, va� je posao da brinete o njemu, ne moj. 430 00:40:25,505 --> 00:40:27,972 Izgubili ste ga? 431 00:40:27,974 --> 00:40:29,724 Rekla bih Vam da razgovarate sa njegovim partnerom Evansom, 432 00:40:29,726 --> 00:40:35,613 ali je lik prona�en mrtav u hotelu prije pet tjedana. 433 00:40:35,615 --> 00:40:39,951 Mislim da sam uradila dovoljno va�eg posla, sada me ispri�ajte. 434 00:40:49,496 --> 00:40:53,548 Bio sam u mrtva�nici. Imam ne�to iz tijela Corwinove. 435 00:40:53,550 --> 00:40:57,218 Ono �to smo mislili? - Pregledao sam ga. 436 00:40:59,221 --> 00:41:03,424 Mislim da imamo veliki problem. - Koliko brzo mo�e� do�i? 437 00:41:22,061 --> 00:41:23,561 Corwin je mrtva. 438 00:41:23,563 --> 00:41:26,480 Nisam sigurna da umije� to procjeniti, Mark. 439 00:41:26,482 --> 00:41:32,903 Mislio si da sam i ja mrtva. - Oduvijek sam bio optimist. 440 00:41:32,905 --> 00:41:36,040 �eli� znati tko joj je rekao da po�alje tebe i tvog prijatelja Reesa u Kinu? 441 00:41:36,042 --> 00:41:42,430 Morat �e� je pitati jako glasno. - �teta. 442 00:41:42,432 --> 00:41:47,718 Morat �e� obaviti jo� nekoliko zadataka za mene. 443 00:41:51,257 --> 00:41:56,894 Moram ti re�i, u na�em poslu, upozna� mnogo poreme�enih ljudi, 444 00:41:56,896 --> 00:42:01,599 Ali ti, Kara? Ti si uvijek bila klasa za sebe. 445 00:42:04,153 --> 00:42:13,077 Pazi, ne �eli� mi povrijediti osje�aje. Mogla bih te zaboraviti ovdje. 446 00:42:42,274 --> 00:42:50,314 Vrijeme je da odemo na to pivo. - Moram zavr�iti ovdje. 447 00:42:50,316 --> 00:42:53,520 To mo�e pri�ekati. 448 00:43:10,302 --> 00:43:12,520 Mora li biti pivo? 449 00:43:14,900 --> 00:43:23,800 OBRADA TITLOVA: - VINCENT - 450 00:43:24,305 --> 00:43:30,385 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.