All language subtitles for Person of Interest - 01x22 - No Good Deed.LOL.KR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,888 --> 00:00:06,185 넌 감시당하고 있어 2 00:00:06,209 --> 00:00:07,570 정부 비밀 시스템이 있어 3 00:00:07,594 --> 00:00:12,225 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:12,249 --> 00:00:14,443 알아, 내가 지었으니까 5 00:00:14,467 --> 00:00:16,879 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 6 00:00:16,903 --> 00:00:18,648 모든 걸 볼 수 있어 7 00:00:18,672 --> 00:00:21,433 강력범죄 보통 사람들을 포함해서, 8 00:00:21,457 --> 00:00:22,869 너 같은 사람들은 9 00:00:22,893 --> 00:00:26,539 정부의 범죄 무관하다고 여겨지다 10 00:00:26,563 --> 00:00:29,909 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:29,933 --> 00:00:31,777 하지만 난 파트너가 필요했어... 12 00:00:31,801 --> 00:00:34,463 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:34,487 --> 00:00:38,668 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 14 00:00:38,692 --> 00:00:40,619 우릴 못 찾을 거야 15 00:00:40,643 --> 00:00:42,621 하지만 피해자든 가해자든 16 00:00:42,645 --> 00:00:46,030 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 17 00:00:46,666 --> 00:00:50,743 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 18 00:01:06,852 --> 00:01:09,815 그랬을 줄 알았는데 지금쯤 꺼놨을 거야 19 00:01:09,839 --> 00:01:12,251 내일 넘기자 20 00:01:12,275 --> 00:01:15,321 나는 그것을 온라인에 보관하고 있다 가능한 한 오래 21 00:01:15,345 --> 00:01:17,323 세상이 빙빙 돌고 있다 50억 년 동안 22 00:01:17,347 --> 00:01:18,591 네 기계 없이 말이야, 해롤드 23 00:01:18,615 --> 00:01:23,684 틀림없이 괜찮을 거야 하룻밤만 더 묵고 24 00:01:25,372 --> 00:01:28,851 솔직히, 나는 기쁠 것이다 그 물건을 없애다 25 00:01:28,875 --> 00:01:32,355 이 "무엇" 은 이미 수많은 생명을 구했다 26 00:01:32,379 --> 00:01:34,724 그러니까 당신 말은 무수한 관련 생활 27 00:01:34,748 --> 00:01:37,226 우리는 그림을 그려야 했다 어딘가의 선 28 00:01:37,250 --> 00:01:39,061 모든 사람은 관련이 있다 누군가에게 29 00:01:39,085 --> 00:01:40,179 만약 당신이 그것을 가지고 있다면 당신은 알 것이다 30 00:01:40,203 --> 00:01:43,366 당신 인생의 누구라도 넌 신경 썼어 31 00:01:43,390 --> 00:01:47,069 미안하다 32 00:01:47,093 --> 00:01:49,789 당신이 여기서 지은 것 믿을 수 없다 33 00:01:49,813 --> 00:01:51,991 그리고 다른 누구도 결코 하지 않을 것이다 너한테 말할 기회를 얻었어 34 00:01:52,015 --> 00:01:57,029 그리고 나는 그 결정이 부럽지 않다 네가 만들어야만 했어 35 00:01:57,053 --> 00:01:58,581 하지만 난 네가 걱정돼 36 00:01:58,605 --> 00:02:00,633 7년 동안, 넌 계속 살아왔다 다른 사람들의 삶을 지켜보면서 37 00:02:00,657 --> 00:02:02,335 그들의 계획, 그들의 관계 38 00:02:02,359 --> 00:02:04,370 아마 지금이 너를 위한 시간일지도 몰라 39 00:02:04,394 --> 00:02:08,891 시간을 조금 투자하다 너 혼자서 40 00:02:08,915 --> 00:02:11,927 내가 없다고 누가 그래? 41 00:02:11,951 --> 00:02:13,618 네가 좋아하는 거 알아 네 비밀, 해롤드 42 00:02:50,740 --> 00:02:51,750 안녕, 리오넬 43 00:02:51,774 --> 00:02:53,252 넌 싸울 준비가 됐어 어떤 더러운 경찰? 44 00:02:53,276 --> 00:02:55,971 시몬스는 내가 만나길 원해 내주 인사청장 45 00:02:55,995 --> 00:02:58,024 그럼 다음 주에 전화해 나는 연구로 바쁘다 46 00:02:58,048 --> 00:03:00,226 연구? 47 00:03:00,250 --> 00:03:01,593 따라오라는 말씀이시죠 또 네 상사야 48 00:03:01,617 --> 00:03:02,778 몇 주 동안 미행했잖아 49 00:03:02,802 --> 00:03:04,146 알아내지도 못했잖아 그가 사는 곳이지 50 00:03:04,170 --> 00:03:05,531 예, 뭐 주소를 모르면 51 00:03:05,555 --> 00:03:08,789 난 우리 둘 다라고 말하고 싶다 삼진 아웃이지? 52 00:03:54,971 --> 00:03:56,982 - 핀치? - 만나야 합니다, 리스 씨 53 00:03:57,006 --> 00:04:00,224 우리는 방금 받았다 다른 번호 54 00:04:13,355 --> 00:04:15,167 우린 이런 대화를 한 적이 없어 55 00:04:15,191 --> 00:04:16,635 하지만 난 원했어 개인적으로 감사하다 56 00:04:16,659 --> 00:04:18,220 당신의 일을 위하여 두바이의 보고서에 의하면 57 00:04:18,244 --> 00:04:19,739 만약 그렇지 않았다면 칼슨 깃발... 58 00:04:19,763 --> 00:04:20,740 칼슨, 손님? 59 00:04:20,764 --> 00:04:22,425 그가 열쇠였다 대체적으로 60 00:04:22,449 --> 00:04:25,917 네가 우릴 구했어, 아들아 감사합니다, 선생님 61 00:04:28,837 --> 00:04:31,283 헨리 펙, 33세 62 00:04:31,307 --> 00:04:33,953 결혼하지 않았지 거북이만에서 혼자 산다 63 00:04:33,977 --> 00:04:36,288 펙은 전세원으로 일한다 재무 분석가, 64 00:04:36,312 --> 00:04:38,240 멋진 방법이지 그가 주식을 고른다고 말하는 것 65 00:04:38,264 --> 00:04:39,658 작은 금융 회사를 위해 66 00:04:39,682 --> 00:04:41,360 데커 노스 앤 어소시에이츠 67 00:04:41,384 --> 00:04:44,530 따라오는 거야? 68 00:04:44,554 --> 00:04:48,634 재무 분석가 리벳이네 69 00:04:48,658 --> 00:04:52,488 글쎄, 다 그럴 순 없어 아기들과 마피아들 70 00:04:52,512 --> 00:04:55,341 지금까지 가장 특이한 것은 Henry Peak은 71 00:04:55,365 --> 00:04:58,377 그는 평균 이상이다 보안 습관 72 00:04:58,401 --> 00:04:59,595 나는 할 수 없었다 음성 메일을 해킹해서 73 00:04:59,619 --> 00:05:02,765 그의 이메일, 또는 모든 온라인 계정 74 00:05:02,789 --> 00:05:06,068 비밀스럽고 고독한... 75 00:05:06,092 --> 00:05:09,155 너랑 똑같아, 핀치 76 00:05:09,179 --> 00:05:10,689 그럼 그 사람 전화번호는 어떻게 알아? 77 00:05:10,713 --> 00:05:13,442 음, 존 이 기계는... 78 00:05:13,466 --> 00:05:17,563 그래, 하지만 넌 그러지 않았어 이리 와봐 79 00:05:17,587 --> 00:05:20,082 아뇨... 80 00:05:20,106 --> 00:05:23,502 훨씬 미묘하다 그것보다 더 81 00:05:23,526 --> 00:05:24,903 그리고 이제는 내가 알 시간이다 82 00:05:24,927 --> 00:05:27,923 기계의 상태 당신과 의사소통할 수 있다 83 00:05:27,947 --> 00:05:29,275 왜? 84 00:05:29,299 --> 00:05:31,243 직설적으로 말하면 85 00:05:31,267 --> 00:05:32,711 하지만 날 원하지 않아? 계속 이렇게 하다 86 00:05:32,735 --> 00:05:35,936 만약 있다면 너한테 일어난 적 있어? 87 00:05:37,939 --> 00:05:42,588 만약 무슨 일이 생기면 난... 88 00:05:42,612 --> 00:05:43,755 만일의 사태에 대비한다 89 00:05:43,779 --> 00:05:45,224 글쎄, 조만간, 머지않아 넌 필요할거야 90 00:05:45,248 --> 00:05:47,643 비밀을 누설하다 가방에서 꺼내, 핀치 91 00:05:47,667 --> 00:05:52,220 호기심은 고양이를 죽이고 리스 씨 92 00:05:56,808 --> 00:05:59,872 핀치, 지금까지 펙에게 가장 큰 위협 93 00:05:59,896 --> 00:06:00,939 종이로 자른 것이다 94 00:06:00,963 --> 00:06:02,958 운이 좋다면 그에 대한 정보가 더 있나? 95 00:06:02,982 --> 00:06:06,078 운보다 더 필요할 거야 96 00:06:06,102 --> 00:06:07,746 회사의 방화벽 펙스보다 훨씬 낫지 97 00:06:07,770 --> 00:06:10,916 그래, 시야가 확보되었다 그의 사무실에서 98 00:06:10,940 --> 00:06:13,969 하지만 신호가 안 잡혀 Wi-Fi나 휴대폰으로요 99 00:06:13,993 --> 00:06:17,423 그는 일한다 아이큐즈 통신 빌딩 100 00:06:17,447 --> 00:06:20,009 금융회사들은 다음과 같다 인터넷 허브와 협력하다 101 00:06:20,033 --> 00:06:22,678 그들이 장사를 할 수 있도록 몇 초 더 빨리 102 00:06:22,702 --> 00:06:24,813 신호가 안 잡히면 103 00:06:24,837 --> 00:06:28,089 아마 그냥 간섭일 거야 IQZ의 안테나로부터 104 00:06:35,514 --> 00:06:36,692 블루잭을 할 수 없었어, 핀치 105 00:06:36,716 --> 00:06:39,445 그래서 옛날 학교도 다녔고... 무선 버그 106 00:06:39,469 --> 00:06:43,282 앨리샤, 헨리 펙이야... 어, 또 107 00:06:43,306 --> 00:06:44,833 들어봐, 난 정말 필요해 당신과 얘기하기 위해서 108 00:06:44,857 --> 00:06:46,035 그러니 제발 전화만 해줘 109 00:06:46,059 --> 00:06:48,120 그리고 우리는 찾을 수 있을 것이다 만날 장소, 알겠지? 110 00:06:48,144 --> 00:06:51,006 앨리샤... 그럼 앨리샤가 누군데? 전 여자친구? 111 00:06:51,030 --> 00:06:53,626 아니면 그가 원하는 누군가 여자친구였니? 112 00:06:53,650 --> 00:06:55,177 펙 씨! 전화기를 닦는 것을 잊으셨군요 113 00:06:55,201 --> 00:06:57,179 그는 닦아야 한다 그의 핸드폰의 기억력? 114 00:06:57,203 --> 00:06:58,547 그것은 관습이 되었다 115 00:06:58,571 --> 00:06:59,998 집행용 해외여행, 116 00:07:00,022 --> 00:07:01,684 하지만 이번이 처음이야 여기서 들어 본 적이 있다 117 00:07:01,708 --> 00:07:03,602 미안해, 난 그냥 오늘 조금 정신이 팔린 것 같아 118 00:07:03,626 --> 00:07:07,273 글쎄, 너는 너무 열심히 일해 119 00:07:07,297 --> 00:07:10,008 알고싶습니다 펙의 사무실에서 무슨 일이 일어나고 있는지 120 00:07:10,032 --> 00:07:11,810 그리고 그 이후로 신호를 보낼 수는 없지만 121 00:07:11,834 --> 00:07:15,086 내가 매력적으로 들어가야겠어 122 00:07:17,839 --> 00:07:20,653 무슨 일이시죠? 123 00:07:20,677 --> 00:07:23,706 네, 음... 124 00:07:23,730 --> 00:07:26,292 존 루니, 자산 125 00:07:26,316 --> 00:07:29,812 - 미팅이 있어... - CFA 토머스 브루스터 126 00:07:29,836 --> 00:07:31,914 톰 브루스터 127 00:07:31,938 --> 00:07:34,021 나는 조금 이르다 128 00:07:36,909 --> 00:07:39,638 우리는 방금 사료를 잃어버렸다 우리의 도청장치로부터 129 00:07:39,662 --> 00:07:41,640 나는 기록이 없다 그 모임의 130 00:07:41,664 --> 00:07:43,041 유감스럽게도 아무도 돌아올 수 없다 131 00:07:43,065 --> 00:07:47,262 약속 없이 132 00:07:47,286 --> 00:07:51,350 아마도 일정을 다시 잡아야 할 것 같아 133 00:07:51,374 --> 00:07:55,521 아마도 그래야 할 것 같다 134 00:07:55,545 --> 00:07:56,888 깜짝 놀랐어 리스 씨 135 00:07:56,912 --> 00:07:59,425 저 착하고 젊은 아가씨 어쩐지 거침이 없어 보였다 136 00:07:59,449 --> 00:08:01,610 - 당신의 매력에 - 저 착하고 젊은 숙녀석 137 00:08:01,634 --> 00:08:05,664 45구경이 나를 겨누었다 그녀의 책상 밑에 138 00:08:05,688 --> 00:08:08,083 경비원이랑 회전 자물쇠가 있어 정문에 139 00:08:08,107 --> 00:08:11,036 여긴 금융회사가 아니야 SCIF야 140 00:08:11,060 --> 00:08:13,789 민감구획 정보 시설 141 00:08:13,813 --> 00:08:15,174 비밀 정부 설치 142 00:08:15,198 --> 00:08:17,242 보호하도록 고안된 기밀 자료 143 00:08:17,266 --> 00:08:19,595 펙스노 재무 분석가도 마찬가지야 144 00:08:19,619 --> 00:08:22,431 그는 NOC, 일종의 간첩이다 145 00:08:22,455 --> 00:08:24,249 그리고 당신은 생각했다 그는 삶이 없었다 146 00:08:24,273 --> 00:08:29,388 그럼 스파이를 어떻게 염탐하지? 147 00:08:29,412 --> 00:08:32,191 내가 찾은 것 같아 진입로입니다, 리스 씨 148 00:08:32,215 --> 00:08:35,944 펙의 사무실 경비원 무선 신호 차단, 149 00:08:35,968 --> 00:08:38,280 하지만 에 대해서는 어떻게 할 것인가? 좋은 구식 전선? 150 00:08:38,304 --> 00:08:40,282 그리고 모든 사무실들이 카페인을 섭취하고, 151 00:08:40,306 --> 00:08:41,316 우리가 해야 할 일은 152 00:08:41,340 --> 00:08:43,369 카메라를 숨기다 그리고 송수신기 153 00:08:43,393 --> 00:08:44,953 빛나는 새 커피메이커 안에 154 00:08:44,977 --> 00:08:47,906 데이터를 전송하기 위해 그것을 전송하다 전기 시스템을 통해, 155 00:08:47,930 --> 00:08:50,743 그리고 그들을 기다린다 플러그를 꽂을 수 있게 말이야 156 00:08:50,767 --> 00:08:52,578 다시 한 번 들려줄게 157 00:08:52,602 --> 00:08:54,185 신호가 잡혔어, 핀치 158 00:08:56,439 --> 00:08:57,949 바로 그 목소리야 하산 벤 아미르의 자손이다 159 00:08:57,973 --> 00:09:00,185 나는 매일 그의 말을 들었다 내가 포트 미드에 있을 때 말이야 160 00:09:00,209 --> 00:09:01,970 하산은 주요 선수야 161 00:09:01,994 --> 00:09:03,455 자금 테러 중동 전역에 걸쳐서 162 00:09:03,479 --> 00:09:06,291 뉴욕으로 전화하는 거라면 주의를 기울여야 해 163 00:09:06,315 --> 00:09:08,761 자, 보시겠다면 이 요충지에서... 164 00:09:08,785 --> 00:09:10,679 펙은 정보 분석가인데 165 00:09:10,703 --> 00:09:12,514 소리만 들어도 빌어먹을 좋은 것 166 00:09:12,538 --> 00:09:14,566 그래서 저놈들이 쩔쩔쩔매고 있는 거야 통신 건물에서 167 00:09:14,590 --> 00:09:15,851 그들은 잭으로 먹이를 먹을 수 있다 168 00:09:15,875 --> 00:09:17,936 NSA 청취소야 169 00:09:17,960 --> 00:09:21,228 들어보는 게 좋을 것 같아 170 00:09:23,849 --> 00:09:27,529 좋아, 핀치 펙이 방금 집에 왔어 171 00:09:27,553 --> 00:09:29,681 무엇을 볼 시간이다 우리의 스파이는 밤에 한다 172 00:09:29,705 --> 00:09:33,118 지금까지... 별로 없다 173 00:09:33,142 --> 00:09:36,588 모두가 그렇지는 않다 사교계의 나비, 리스 씨 174 00:09:36,612 --> 00:09:39,491 우리 중 몇몇은 인간의 상호작용은 어렵다 175 00:09:39,515 --> 00:09:44,263 전화하지 않음 "인간의 상호작용" 이 도움이 될 수도 있다 176 00:09:44,287 --> 00:09:46,265 24시간 내내 일하고, 177 00:09:46,289 --> 00:09:47,800 친구나 가족의 흔적도 없고... 178 00:09:47,824 --> 00:09:51,002 가엾은 사람은 안 보인다 삶을 즐기다 179 00:09:51,026 --> 00:09:53,272 글쎄, 우리는 거의 할 수 없다 그 때문에 그를 비난하고 180 00:09:53,296 --> 00:09:55,362 모두가 생각하는 바와 같이 우린 죽었어 181 00:09:58,468 --> 00:10:01,563 펙 씨 거기 있어? 182 00:10:01,587 --> 00:10:04,338 펙 씨? 183 00:10:06,925 --> 00:10:08,704 첸 씨? 184 00:10:08,728 --> 00:10:09,955 집주인이 전화했어 불평을 늘어놓다 185 00:10:09,979 --> 00:10:11,573 우리가 가지고 있어도 좋다 주위를 둘러보시겠습니까, 펙 씨? 186 00:10:11,597 --> 00:10:13,459 이게 무슨 일이야? 187 00:10:13,483 --> 00:10:15,544 나도 같은 것이 궁금했다 188 00:10:15,568 --> 00:10:16,962 음, 보아하니 당신의 연기 감지기 189 00:10:16,986 --> 00:10:18,330 오늘 고장났어 190 00:10:18,354 --> 00:10:23,001 첸 씨가 들어갔을 때 그걸 고칠 아파트... 191 00:10:23,025 --> 00:10:24,803 그는 이것들을 보았다 192 00:10:24,827 --> 00:10:27,556 애더럴, 중죄의 무게 193 00:10:27,580 --> 00:10:30,726 뭐? 아니, 그건 내 것이 아니야 194 00:10:30,750 --> 00:10:31,760 우리는 그들이 당신에게 줄 것이라고 확신한다 그것을 설명할 기회 195 00:10:31,784 --> 00:10:33,345 역에서 내려오다 가자 196 00:10:33,369 --> 00:10:35,380 잠깐만. 나는 차라리 그것을 가지고 싶다 여기서 설명할 기회야 197 00:10:35,404 --> 00:10:37,215 음, 핀치 펙의 삶은 198 00:10:37,239 --> 00:10:38,739 갓 잡은 조금 더 흥미롭다 199 00:10:39,709 --> 00:10:42,321 - 핀치? - 버그로부터의 피드백 200 00:10:42,345 --> 00:10:44,890 뭔가 다른 게 분명해 해협에서 201 00:10:44,914 --> 00:10:47,459 청소하려고 하는 중... 202 00:10:47,483 --> 00:10:49,828 같은 신호다 203 00:10:49,852 --> 00:10:53,804 벌레가 또 있다 다른 사람이 듣고 있다 204 00:10:56,274 --> 00:10:59,560 그래, 그리고 내 생각엔 난 그를 주시하고 있다 205 00:11:23,501 --> 00:11:26,865 내 생각에 그 약들은 심어졌다, 핀치 206 00:11:26,889 --> 00:11:30,068 펙이 함정에 빠진 것 같아 207 00:11:30,092 --> 00:11:31,959 문제는, 왜? 208 00:11:49,803 --> 00:11:52,465 20장이나 사 본 적 있어? 같은 잡지의 카터? 209 00:11:52,489 --> 00:11:54,617 - 네? - 신경 쓰지 마 210 00:11:54,641 --> 00:11:56,286 무슨 소식 있어? 211 00:11:56,310 --> 00:11:58,604 펙은 보석금을 냈다 1시간 쯤 전에요 212 00:11:58,628 --> 00:12:02,275 나는 내가 할 수 있는 모든 것을 얻었다 헨리 펙에 대해서 말이야 별거 아니잖아 213 00:12:02,299 --> 00:12:05,795 그의 기록에 단 한 건의 혐의만 있고 그리고 펙은 그것을 삭제했다 214 00:12:05,819 --> 00:12:07,547 그가 가지고 있니? 약물 남용 이력? 215 00:12:07,571 --> 00:12:11,501 가깝지도 않다 속도위반 딱지였다 216 00:12:11,525 --> 00:12:13,586 그는 과속을 하기 위해 싸웠다 기록에서 딱지를 떼라고? 217 00:12:13,610 --> 00:12:15,288 그것은 "원칙"이었다 그 물건의." 218 00:12:15,312 --> 00:12:16,789 적어도 펙은 그렇게 말했다 219 00:12:16,813 --> 00:12:20,643 그의 꼼꼼하고 78쪽짜리 요약본에 그는 판사를 보냈다 220 00:12:20,667 --> 00:12:23,346 와우 221 00:12:23,370 --> 00:12:25,631 남자를 사랑해야 한다 언제 그만둬야 할지 모르는 사람들 말이야 222 00:12:25,655 --> 00:12:27,817 - 고마워, 카터 - 네 223 00:12:27,841 --> 00:12:30,737 펙은 중독자가 아니야 누군가 그 약을 심었어 224 00:12:30,761 --> 00:12:32,972 나는 보데가를 방문했다 225 00:12:32,996 --> 00:12:36,642 길 아래쪽에 있는 저것 펙의 사무실에서... 226 00:12:36,666 --> 00:12:40,497 그리고 수다를 떨었다 무선 네트워크, 227 00:12:40,521 --> 00:12:43,750 이 비디오 다운로드 228 00:12:43,774 --> 00:12:45,702 에 침입한 누군가의 그의 아파트 229 00:12:45,726 --> 00:12:50,206 그건 거의 확실해 어젯밤에 본 바로 그 남자 말이야 230 00:12:50,230 --> 00:12:52,609 그가 누구든 간에 그는 훈련이 잘 되어 있다 231 00:12:52,633 --> 00:12:55,595 누군가 펙을 노리고 있어 왜 그런지 알아내야 해 232 00:12:55,619 --> 00:12:57,497 그리고 우리가 알아낼 때까지 누가 그를 쫓고 있는지... 233 00:12:57,521 --> 00:13:00,755 내가 펙을 감시할게 234 00:13:02,658 --> 00:13:04,187 헨리, 얘기 좀 하자 235 00:13:04,211 --> 00:13:07,607 우리는 체포에 대해 알고 있다 그리고 마약 문제 236 00:13:07,631 --> 00:13:09,442 약물 문제는 없다 237 00:13:09,466 --> 00:13:11,761 행정 명령 13526에 따라 238 00:13:11,785 --> 00:13:12,846 당신의 보안 허가가 정지되어 있고 239 00:13:12,870 --> 00:13:14,681 미해결인 240 00:13:14,705 --> 00:13:16,316 당신은 여기에 배치되어 있다 관리 휴가 중에 241 00:13:16,340 --> 00:13:17,700 즉시 효력이 발생하다 242 00:13:17,724 --> 00:13:19,869 - 제발, 선생님, 그냥.. - 나가줘, 헨리 243 00:13:19,893 --> 00:13:23,178 지금 이 순간부터 NSA에서 일하면 안 돼 244 00:13:26,232 --> 00:13:27,460 7년 동안 난 여기서 일했지만 245 00:13:27,484 --> 00:13:31,030 가장 강한 약 나는 아스피린을 복용했다 246 00:13:31,054 --> 00:13:32,298 다른 게 있어 여기서 계속 진행 중 247 00:13:32,322 --> 00:13:33,666 난 함정수사를 받고 있다 248 00:13:33,690 --> 00:13:36,035 만약 당신이 우기는 것이라면 더 큰 음모를 꾸미고 249 00:13:36,059 --> 00:13:39,222 네 파일에 추가할 수 있어 250 00:13:39,246 --> 00:13:42,697 하지만 그게 널 만들지도 몰라 불안정한 것 같다 251 00:13:50,006 --> 00:13:54,687 질문권한 널 미친놈이라고 불러 252 00:13:54,711 --> 00:13:56,606 펙이 쫓겨나고 있어 253 00:13:56,630 --> 00:13:57,857 난 너에 대해 잘 모르지만 리스 씨 254 00:13:57,881 --> 00:14:01,394 하지만 나는 매우 원한다 이유를 알기 위해 255 00:14:01,418 --> 00:14:04,330 계속 전화해서 미안한데 하지만 그건 정말 중요해 256 00:14:04,354 --> 00:14:07,083 제발, 난 그냥 할 말이 있어 테드 기븐스에게.. 257 00:14:07,107 --> 00:14:10,954 여보세요? 258 00:14:10,978 --> 00:14:12,755 그 이름 알아보겠나, 핀치? 259 00:14:12,779 --> 00:14:15,542 시어도어 기븐스 NSA 부국장 260 00:14:15,566 --> 00:14:17,961 그는 넘어간다 그의 상사의 머리, 훨씬 더 261 00:14:17,985 --> 00:14:20,129 펙이 뭘 원하든 그건 커 262 00:14:20,153 --> 00:14:22,081 "나라 밖으로"? 정말? 263 00:14:22,105 --> 00:14:23,850 어떤 남자가 본부에서 방금 말해줬어 264 00:14:23,874 --> 00:14:25,385 그는 회의 중이었다 제발 265 00:14:25,409 --> 00:14:27,036 자, 내가 한 일은 질문을 하는 것이었죠 266 00:14:27,060 --> 00:14:31,191 괜찮은 분석가라면.. 여보세요? 267 00:14:31,215 --> 00:14:33,009 여보세요? 268 00:14:33,033 --> 00:14:37,146 누군가가 펙의 것을 파괴하고 있다 질문하는 삶 269 00:14:37,170 --> 00:14:42,769 뭐에 대해서? 270 00:14:42,793 --> 00:14:45,205 핀치, 보안 카메라 펙의 문 너머로 271 00:14:45,229 --> 00:14:46,406 어젯밤에 작동했니? 272 00:14:46,430 --> 00:14:47,824 네. 왜 그러시죠? 273 00:14:47,848 --> 00:14:51,132 왜냐하면 누군가가 그의 아파트에서 274 00:14:56,689 --> 00:15:00,325 이 무슨 개같은 경우가 275 00:15:05,481 --> 00:15:08,144 리스 씨, 모든 게.. 276 00:15:08,168 --> 00:15:11,369 나는 거절의 의미로 받아들이겠어요 277 00:15:37,563 --> 00:15:41,628 핀치, 난 정부를 알아 훈련된 암살자를 보면 말이야 278 00:15:41,652 --> 00:15:43,630 그들은 그렇지 않다 펙의 직장에 이어 말이야 279 00:15:43,654 --> 00:15:45,465 워싱턴에 있는 누군가 그가 죽길 원해 280 00:15:45,489 --> 00:15:48,051 그러면 우리는 필요하다 그를 보호하기 위해서요, 리스 씨 281 00:15:48,075 --> 00:15:49,502 멀리 갔을 리가 없어 282 00:15:49,526 --> 00:15:52,744 나는 버그를 사용할 것이다 그를 추적하기 위해서야 283 00:16:01,337 --> 00:16:04,951 - 여보세요? - 안녕, 테드 기븐스 284 00:16:04,975 --> 00:16:06,152 여보세요? 285 00:16:06,176 --> 00:16:08,288 기븐스 부국장님 내 이름은 헨리 펙이야 286 00:16:08,312 --> 00:16:09,739 난 널 위해 일해 287 00:16:09,763 --> 00:16:11,074 이것은 내 딸의 것이다 휴대전화 288 00:16:11,098 --> 00:16:12,542 이 번호는 어떻게 아셨어요? 289 00:16:12,566 --> 00:16:13,743 귀찮게 해드려서 죄송합니다, 선생님 290 00:16:13,767 --> 00:16:15,094 하지만 누군가가 방금 시도했다 날 죽이기 위해 291 00:16:15,118 --> 00:16:16,412 뭐? 292 00:16:16,436 --> 00:16:18,948 자, 3주 전에 넌 날 비공식적으로 불렀어 293 00:16:18,972 --> 00:16:20,866 축하해 주다 내가 제출한 보고에 의하면 294 00:16:20,890 --> 00:16:22,719 하게 된 것 고위급 체포 295 00:16:22,743 --> 00:16:25,555 칼슨이라는 사람이요 칼슨이란 이름은 들어본 적이 없어 296 00:16:25,579 --> 00:16:27,090 네 보고서에 그의 이름이 있었어 297 00:16:27,114 --> 00:16:28,374 하지만 거기에 넣지 않았다 298 00:16:28,398 --> 00:16:29,759 누군가가 이 이름을 빠뜨렸다 내 보고서에는 299 00:16:29,783 --> 00:16:30,893 그리고 그 이름 하나가 열쇠였다 300 00:16:30,917 --> 00:16:32,395 멈추다 대테러 공격 301 00:16:32,419 --> 00:16:35,732 내가 한 일은 질문을 한 것뿐이에요 302 00:16:35,756 --> 00:16:38,601 난 체포되었고 난 직장을 잃었어 303 00:16:38,625 --> 00:16:39,769 그리고 그들은 노력하고 있다 날 처형하기 위해 304 00:16:39,793 --> 00:16:43,889 왜 그런지 알고 싶을 뿐이야 305 00:16:43,913 --> 00:16:45,513 다시는 나한테 전화하지 마 306 00:16:52,722 --> 00:16:55,067 괜찮아, 핀치? 307 00:16:55,091 --> 00:16:58,121 누가 펙을 죽이길 원하는지 알아 왜 그런지 알아 308 00:16:58,145 --> 00:17:01,190 나는 그가 어떤 사람인지 안다 에 대해 질문하는 것 309 00:17:01,214 --> 00:17:06,129 그들은 그가 죽기를 원한다 나 때문이다 310 00:17:06,153 --> 00:17:07,347 헨리 펙은 그걸 몰라 311 00:17:07,371 --> 00:17:13,208 하지만 그는 계속 물어왔다 기계에 대해서 312 00:17:32,043 --> 00:17:33,271 아뇨 313 00:17:33,295 --> 00:17:35,139 무슨 일 있어, 앨리샤? 314 00:17:35,163 --> 00:17:38,109 존재한다는 것 말고는 현재 진행 중인 음모 중 일부 315 00:17:38,133 --> 00:17:40,261 염탐하다 수백만의 미국인들? 316 00:17:40,285 --> 00:17:44,254 그래, 하지만 전부다 명분을 위해 317 00:17:47,509 --> 00:17:50,938 내일모레 데스모인에서 출발하는 화물열차 318 00:17:50,962 --> 00:17:53,958 마지막 6대의 자동차, 매니페스트는 그 내용을 열거할 것이다 319 00:17:53,982 --> 00:17:57,611 해체로 컴퓨터 부품 320 00:17:57,635 --> 00:18:00,264 네 종말의 일은? 321 00:18:00,288 --> 00:18:03,284 이 시설은 다음과 같이 설계되어 있다 당신이 우리에게 준 스펙은 322 00:18:03,308 --> 00:18:05,453 조심스럽지만 우리가 어디에 두는지 말이야 323 00:18:05,477 --> 00:18:06,988 아무도 찾으러 가지 않을 거야 324 00:18:07,012 --> 00:18:08,723 다른 문제는 없으십니까? 325 00:18:08,747 --> 00:18:11,292 보급 326 00:18:11,316 --> 00:18:13,311 우리에겐 프로토콜이 있다 327 00:18:13,335 --> 00:18:15,096 만약 기계가 용의자 신원 확인, 328 00:18:15,120 --> 00:18:17,565 그 이름이 잘 될 것이다 올바른 사람들에게... 329 00:18:17,589 --> 00:18:20,802 정보를 추적할 방법이 없어 근원으로 돌아가다 330 00:18:20,826 --> 00:18:23,237 있을 리가 없다 그렇지 않으면... 331 00:18:23,261 --> 00:18:24,655 우리 모두 어딘가로 갈거야 332 00:18:24,679 --> 00:18:27,825 아무도 없는 곳에 찾으러 갈 거야 333 00:18:27,849 --> 00:18:29,643 세계 8인 그것이 존재한다는 것을 알다 334 00:18:29,667 --> 00:18:33,431 우리는 그것을 그렇게 유지할 필요가 있다 335 00:18:33,455 --> 00:18:35,500 일곱, 네이쓴 336 00:18:35,524 --> 00:18:39,642 일곱 명, 네가 누군가에게 말하지 않는 한 말이야 337 00:18:42,514 --> 00:18:45,760 어서, 앨리샤, 내가 수학을 못하는 거 알잖아 338 00:18:45,784 --> 00:18:51,015 당신의 종말의 사람들은... 339 00:18:51,039 --> 00:18:52,100 확실해? 340 00:18:52,124 --> 00:18:53,834 아무도 없는지 확인하는 것 알아채다 341 00:18:53,858 --> 00:18:56,437 기계에 대해서 우리의 문제야 342 00:18:56,461 --> 00:19:01,359 우리가 처리할게 343 00:19:01,383 --> 00:19:04,445 우리는 서로 아는 사이였다 오랜만이야, 앨리샤 344 00:19:04,469 --> 00:19:06,364 뭔가가 널 덜컹거리게 만들었어 345 00:19:06,388 --> 00:19:08,950 난 괜찮아, 네이쓴 346 00:19:08,974 --> 00:19:10,451 나는 더 행복할 것이다 이 일이 해결되면 347 00:19:10,475 --> 00:19:12,487 그리고 난 돌아갈 수 있어 내 직장에 말이야 348 00:19:12,511 --> 00:19:14,155 그게 정확히 뭔데? 349 00:19:14,179 --> 00:19:17,914 기밀이야 350 00:19:20,101 --> 00:19:23,653 그 술은 이제 사도 돼 351 00:19:31,980 --> 00:19:34,392 그래, 카터? 352 00:19:34,416 --> 00:19:36,377 펙의 이웃 중 하나 911에 신고했고 353 00:19:36,401 --> 00:19:38,346 그들이 두 남자를 봤다고 말했다 그의 아파트에서 싸우는 것 354 00:19:38,370 --> 00:19:39,313 모두 괜찮은가요? 355 00:19:39,337 --> 00:19:40,648 상황 해결되었다 356 00:19:40,672 --> 00:19:41,682 우린 이제 괜찮습니다, 형사님 357 00:19:41,706 --> 00:19:43,739 고마워 358 00:19:47,178 --> 00:19:50,380 내가 보기에는 결심이 서지 않는 것 같아 359 00:20:00,307 --> 00:20:04,338 그래서 펙이 묻는다 당신의 기계에 대해서, 360 00:20:04,362 --> 00:20:05,456 그리고 이제 누군가 그를 죽이려 했어 361 00:20:05,480 --> 00:20:07,809 원하는 것 말해줄래, 핀치? 362 00:20:07,833 --> 00:20:10,344 모든 컴퓨터 시스템과 마찬가지로, 363 00:20:10,368 --> 00:20:11,912 큰 문제는 인간의 실수다 364 00:20:11,936 --> 00:20:13,881 엄밀히 말하면 그 기계는 합법적이지 않다 365 00:20:13,905 --> 00:20:15,416 나는 항상 알고 있었다 그 어떤 조치 366 00:20:15,440 --> 00:20:20,388 빼앗길 것이다 보호하려고 하지만... 367 00:20:20,412 --> 00:20:22,807 하지만 내 자신을 알아냈을 때 368 00:20:22,831 --> 00:20:25,393 내가 맡긴 사람들 좀 더... 369 00:20:25,417 --> 00:20:27,450 생각보다 무자비해 370 00:20:31,289 --> 00:20:33,618 - 여보세요? - 펙인가 371 00:20:33,642 --> 00:20:35,536 앨리샤 코윈? 372 00:20:35,560 --> 00:20:38,039 코윈? 373 00:20:38,063 --> 00:20:40,408 그게 바로 앨리샤야 만나려고 하는 거야? 374 00:20:40,432 --> 00:20:42,410 그녀는 밑에서 일했다 국가 안전 보장 이사회 375 00:20:42,434 --> 00:20:43,828 미스 코윈, 거기 있어? 376 00:20:43,852 --> 00:20:46,214 날 찾았어? 377 00:20:46,238 --> 00:20:47,381 만날 수 있을까? 378 00:20:47,405 --> 00:20:51,302 아뇨 379 00:20:51,326 --> 00:20:52,837 두 달 전, 내가 쓴 보고서가 변경되었다 380 00:20:52,861 --> 00:20:54,422 갔을 때 당신의 사무실을 통해 381 00:20:54,446 --> 00:20:57,058 하지만 당신의 사무실은 1년 이상 휴업하다 382 00:20:57,082 --> 00:20:58,893 제발, 난 그저 알고 싶을 뿐이야 무슨 일이야 383 00:20:58,917 --> 00:21:02,118 난 그저 내 삶을 되찾고 싶을 뿐이야 384 00:21:05,756 --> 00:21:08,236 시빌런스 385 00:21:08,260 --> 00:21:10,521 알았어 386 00:21:10,545 --> 00:21:12,006 또 다른 것은 없으십니까? 말해줄 수 있어? 387 00:21:12,030 --> 00:21:16,933 달리다 388 00:21:32,516 --> 00:21:35,179 놈을 막아야 해 리스 씨 389 00:21:35,203 --> 00:21:37,515 배움에서 기계에 대해 더 알고, 390 00:21:37,539 --> 00:21:39,767 시빌런스에 대해서, 그게 뭐든 간에 391 00:21:39,791 --> 00:21:42,103 우리는 이것을 치료해야 한다 발병이 난 것처럼 392 00:21:42,127 --> 00:21:43,220 펙이 감염됐어 393 00:21:43,244 --> 00:21:45,556 아이디어로, 하지만 똑같이 감염됐어 394 00:21:45,580 --> 00:21:48,192 그가 말하는 누구라도 죽을 수도 있고 395 00:21:48,216 --> 00:21:49,560 기타 모든 것 저 펙이 만든 것 396 00:21:49,584 --> 00:21:51,028 그렇게 하다 훨씬 더 불가능한 397 00:21:51,052 --> 00:21:52,446 우리가 그의 목숨을 구할 수 있도록 말이야 398 00:21:52,470 --> 00:21:54,231 그러니 그냥 그를 잡자 안전가옥까지 399 00:21:54,255 --> 00:21:55,866 그렇게 간단하지 않다 400 00:21:55,890 --> 00:21:57,351 우리가 누군지 알고 싶어할 거야 401 00:21:57,375 --> 00:21:58,703 그리고 그것을 알고 있다 그를 더 가깝게 할 것이다 402 00:21:58,727 --> 00:21:59,809 알아내다 기계에 대해서 403 00:22:00,729 --> 00:22:02,239 우리가 펙을 구하기 위해 무엇을 하든 404 00:22:02,263 --> 00:22:05,493 그가 없는 것이 틀림없다 우리가 존재한다는 것을 아는 것 405 00:22:05,517 --> 00:22:08,735 리스 씨 듣고 있어? 406 00:22:11,105 --> 00:22:12,550 자, 이제 우리는 더 큰 문제 407 00:22:12,574 --> 00:22:18,761 펙이 벌레를 찾았고 방금 전표를 줬어 408 00:22:23,250 --> 00:22:25,379 펙이 현금화했어 그의 은행 계좌 409 00:22:25,403 --> 00:22:28,399 그의 신용 카드 값싼 호텔에 불쑥 나타나다 410 00:22:28,423 --> 00:22:30,434 와 주류 판매점 온 시내에 411 00:22:30,458 --> 00:22:34,405 아마 그걸 나눠주고 있을 거야 노숙자에게 412 00:22:34,429 --> 00:22:35,823 NSA는 확실히 그를 가르쳤다 413 00:22:35,847 --> 00:22:38,659 흩뿌리는 법 디지털 발자국 414 00:22:38,683 --> 00:22:40,745 핀치, 너 지금 하고 있는 거야? 펙의 전화에서 뭐 나온 거 있어? 415 00:22:40,769 --> 00:22:43,063 불행하게도, 그들은 그를 가르쳤다 416 00:22:43,087 --> 00:22:44,782 벽돌 쌓는 법 휴대폰도 417 00:22:44,806 --> 00:22:46,734 플래시 메모리 회복할 수 없다 418 00:22:46,758 --> 00:22:48,953 우리에게 무엇을 말해줄 수 있는가? 그를 사냥하는 사람들에 대해? 419 00:22:48,977 --> 00:22:51,922 엘리트 부대, 420 00:22:51,946 --> 00:22:53,591 아마 3명으로 구성된 팀일 거야 421 00:22:53,615 --> 00:22:57,345 내가 싸운 남자는 권총을 가지고 있었다 소총 탄약을 구하려고 애쓰면서 422 00:22:57,369 --> 00:22:58,629 그래서 케블러는 갈기갈기 찢어져 423 00:22:58,653 --> 00:23:01,465 내가 아는 단원은 하나뿐이야 그것들을 표준으로 발행했다... 424 00:23:01,489 --> 00:23:04,251 인텔리전스 지원 활동, 425 00:23:04,275 --> 00:23:06,687 무명의 육군 부대 블랙옵스가 너무 어두워서 426 00:23:06,711 --> 00:23:08,139 엄밀히 말하면, 그것들은 존재하지 않아 427 00:23:08,163 --> 00:23:10,558 우리가 더 낫다고 생각해 펙을 먼저 찾아라 428 00:23:10,582 --> 00:23:13,194 그들은 나처럼 그를 사냥할거야 그의 필요에 따라 시작하라 429 00:23:13,218 --> 00:23:18,449 잠, 숨어야 할 곳 정보를 얻을 수 있는 방법 430 00:23:18,473 --> 00:23:23,393 현금전용호텔 인터넷에 접속할 수 있다 431 00:23:25,480 --> 00:23:26,940 문제가 생겼어 432 00:23:26,964 --> 00:23:28,109 목표물이 아직 작동중이야 433 00:23:28,133 --> 00:23:31,278 그건 복잡하지 않아 434 00:23:31,302 --> 00:23:32,296 그건 실패다 435 00:23:32,320 --> 00:23:34,298 - 그는 도움을 받고 있다 - 누구? 436 00:23:34,322 --> 00:23:36,384 알 수 없다 내 생각엔 우리 중 한 명은 437 00:23:36,408 --> 00:23:38,619 적어도 예전엔 그랬지 438 00:23:38,643 --> 00:23:39,970 우리는 졌다 놀람의 요소 439 00:23:39,994 --> 00:23:42,089 그리고 그것을 만드는 능력 우연한 일그러다 440 00:23:42,113 --> 00:23:43,340 임무가 뭔데? 441 00:23:43,364 --> 00:23:45,643 장갑을 벗어라 442 00:23:45,667 --> 00:23:49,252 그것을 끝내라 443 00:23:51,705 --> 00:23:53,133 히트곡도 나왔고 리스 씨 444 00:23:53,157 --> 00:23:54,318 유스호스텔 지옥의 부엌에 445 00:23:54,342 --> 00:23:55,969 확신할 수 없다 아직 거기 있어 446 00:23:55,993 --> 00:23:58,322 하지만 펙은 확실히 그들의 컴퓨터를 사용했다 447 00:23:58,346 --> 00:24:02,526 그는 알아낼 수 없었다 시빌런스에 관한 것이라면 무엇이든 448 00:24:02,550 --> 00:24:04,311 하지만 그는 운이 좋았다 핀아웃 찾기 449 00:24:04,335 --> 00:24:06,163 카드 판독기를 해킹하다 그의 사무실에서 450 00:24:06,187 --> 00:24:09,772 펙 씨가 계획을 세우고 있을 겁니다 NSA에 침입하기 위해 451 00:24:34,832 --> 00:24:36,277 하고 있다 452 00:24:36,301 --> 00:24:37,561 나도 그래 453 00:24:37,585 --> 00:24:39,680 그러면 나는 매우 많이 할 것이다 고맙게 여기다 454 00:24:39,704 --> 00:24:41,532 펙을 막을 수 있다면 더 이상의 정보 얻기 455 00:24:41,556 --> 00:24:43,951 - 그렇게 되면 그는 죽게 될 거야 - 내가 틀렸다면 고쳐줘 456 00:24:43,975 --> 00:24:47,571 하지만 만약 내가 그 보고서들을 가져간다면 내가 존재한다는 걸 알게 될 거야 457 00:24:47,595 --> 00:24:49,573 나는 이것이 어려운 상황, 458 00:24:49,597 --> 00:24:51,992 하지만 당신은 그랬다 직접적인 접촉을 피하려고 459 00:24:52,016 --> 00:24:53,349 펙! 460 00:25:03,278 --> 00:25:06,746 네 말이 맞아, 리스 씨 3인조 팀이다 461 00:25:10,167 --> 00:25:12,168 두 개 반 462 00:25:20,544 --> 00:25:24,881 안녕, 안녕! 463 00:25:27,051 --> 00:25:28,395 야, 나 방금 들어왔어 그 건물, 알겠지? 464 00:25:28,419 --> 00:25:29,530 날 체포할 거야? 465 00:25:29,554 --> 00:25:32,833 도대체 무슨 일이야? 너에 관한 일? 466 00:25:32,857 --> 00:25:34,234 야, 그거 잃어버리지 마 그것은 증거다 467 00:25:34,258 --> 00:25:35,419 그걸 원하게 될 거야 내가 고백할 때 468 00:25:35,443 --> 00:25:37,738 진정해, 친구 내가 네 권리를 읽어주자마자 469 00:25:37,762 --> 00:25:39,373 모든 걸 다 말해줄 수 있어 470 00:25:39,397 --> 00:25:40,897 고개 숙여 471 00:25:46,654 --> 00:25:50,417 핀치? 472 00:25:50,441 --> 00:25:52,491 넌 이걸 좋아하지 않을 거야 473 00:26:13,022 --> 00:26:15,868 모든 것이 제자리에 있다 474 00:26:15,892 --> 00:26:20,206 포인트 투 포인트 트랜짓 열흘은 걸릴 것이다 475 00:26:20,230 --> 00:26:23,292 아무 일 없길 바라 세상 다른 곳에서 476 00:26:23,316 --> 00:26:27,035 열흘 후에 477 00:26:28,571 --> 00:26:30,633 잠깐만 478 00:26:30,657 --> 00:26:33,086 만일의 사태에 대비하고 있는가? 479 00:26:33,110 --> 00:26:35,271 만일의 경우? 480 00:26:35,295 --> 00:26:37,724 앨리샤는 마치... 긴장된다 481 00:26:37,748 --> 00:26:39,008 자, 이제 어떻게 해야 하지? 482 00:26:39,032 --> 00:26:44,113 정부가 결정하면 이걸 악용하려고? 483 00:26:44,137 --> 00:26:45,548 네 연락책이야, 네이쓴 484 00:26:45,572 --> 00:26:47,516 그냥 사람일 뿐이야 485 00:26:47,540 --> 00:26:50,186 라는 힘 이건.. 486 00:26:50,210 --> 00:26:51,521 내 말은, 넌 누구야? 그것을 믿으십니까? 487 00:26:51,545 --> 00:26:54,190 너 말고? 아무도 없다 488 00:26:54,214 --> 00:26:56,793 그래서 기계가 그런 식으로 암호화된 적이 있다 489 00:26:56,817 --> 00:27:00,713 남용될 수 없다는 것을 접근조차 할 수 없다 490 00:27:00,737 --> 00:27:04,133 스스로 업그레이드하고, 스스로를 유지한다 491 00:27:04,157 --> 00:27:06,886 헝겊 조각을 하다 492 00:27:06,910 --> 00:27:11,373 오늘 밤 이후로 아무도 그것을 바꿀 수 없다. 영원히 493 00:27:11,397 --> 00:27:13,760 예전엔 그랬었다 소프트웨어 엔지니어, 해롤드 494 00:27:13,784 --> 00:27:18,681 기억해라, 전에 내가 수염이 됐다고? 495 00:27:18,705 --> 00:27:21,956 어떤 시스템이라도 손상될 수 있고 충분한 시간을 두고 496 00:27:24,576 --> 00:27:27,023 전원 스위치가 필요해 뒷문 497 00:27:27,047 --> 00:27:30,298 그리고 이번이 우리의 마지막 기회야 하나를 짓기 위해서 498 00:27:32,184 --> 00:27:34,497 넌 재능 있는 기술자야 나단 499 00:27:34,521 --> 00:27:37,750 그러니까 기억해야 해... 500 00:27:37,774 --> 00:27:41,420 모든 착취는 완전한 착취다 501 00:27:41,444 --> 00:27:43,906 가장 작은 균열 홍수가 되다 502 00:27:43,930 --> 00:27:46,242 만약 우리가 뒷문을 만든다면 이 기계로 503 00:27:46,266 --> 00:27:50,797 그리고 다른 누군가 그 사실을 알게 되면 504 00:27:50,821 --> 00:27:55,123 그건... 아주 나쁘다 505 00:27:57,159 --> 00:28:01,524 기계를 믿어야 해 정확히 우리가 만든대로 506 00:28:01,548 --> 00:28:06,334 그 다음엔 그냥 놔둬 507 00:28:48,878 --> 00:28:49,822 중앙으로 가는 3번 차 508 00:28:49,846 --> 00:28:51,657 용의자가 구금되었다 509 00:28:51,681 --> 00:28:53,809 제목 이름은 펙, 헨리 L 510 00:28:53,833 --> 00:28:55,528 저 자에 대한 수배자가 있어 511 00:28:55,552 --> 00:28:57,613 카터 형사에게 데려가 여덟째에 512 00:28:57,637 --> 00:29:00,499 제발 그냥 들어줘 그들이 내 직업을 가져갔어 513 00:29:00,523 --> 00:29:02,118 내 인생을 망쳐버렸어 514 00:29:02,142 --> 00:29:04,537 이제야 이유를 알겠다 이것이 그 증거다 515 00:29:04,561 --> 00:29:07,006 여섯 건의 보고 사항이다 NSA에 편지를 썼는데 516 00:29:07,030 --> 00:29:09,125 6가지 은밀한 행동 그 보고서들에 근거해서 말이야 517 00:29:09,149 --> 00:29:11,677 각각의 경우, 하나의 이름 내가 쓴 글에 더해서 518 00:29:11,701 --> 00:29:13,429 그리고 그때마다 그 이름은 알고 보니 519 00:29:13,453 --> 00:29:15,598 멈추는 열쇠 대테러 공격 520 00:29:15,622 --> 00:29:17,049 여섯에 여섯이다 521 00:29:17,073 --> 00:29:19,185 유일한 방법 정확히 말하자면 522 00:29:19,209 --> 00:29:22,688 불법적인 감시와 함께 대규모로 523 00:29:22,712 --> 00:29:23,723 그럼 이런 게 있는데 524 00:29:23,747 --> 00:29:25,107 "시빌런스" 는 내부 감사 525 00:29:25,131 --> 00:29:27,610 NSA 인트라넷의 정보 이건 완전히 일상적인 일이야... 526 00:29:27,634 --> 00:29:28,811 그들이 신호를 찾을 때까지 527 00:29:28,835 --> 00:29:31,397 바로 저 너머에 숨겨져 있는 섀넌 한계 528 00:29:31,421 --> 00:29:33,783 그냥 정적이 되어야 해 하지만 데이터가 있었어 529 00:29:33,807 --> 00:29:36,352 누군가 몰래 훔쳐보고 있다 그만큼 많은 데이터 530 00:29:36,376 --> 00:29:38,070 NSA가 장악하고 있는 것처럼 531 00:29:38,094 --> 00:29:40,689 그 모든 걸 스캔하려면 532 00:29:40,713 --> 00:29:44,710 넌 조직이 필요해 우리 크기의 열 배 533 00:29:44,734 --> 00:29:48,519 더하다 그 어떤 인간보다도... 534 00:29:54,360 --> 00:29:59,976 오, 맙소사, 그들은 실제로 그것을 만들었다 535 00:30:00,000 --> 00:30:02,428 9/11 테러 이후 정부가 원했던 536 00:30:02,452 --> 00:30:05,714 컴퓨터 시스템... 기계는.. 537 00:30:05,738 --> 00:30:07,767 그것은 모두를 지켜볼 수 있었다 기타 모든 것 538 00:30:07,791 --> 00:30:09,385 테러리스트를 잡다 공격하기 전에 말이야 539 00:30:09,409 --> 00:30:12,271 트레일블레이저로 시도했지만 540 00:30:12,295 --> 00:30:16,058 TIA, 별빛 바람 모두 실패했어 541 00:30:16,082 --> 00:30:17,660 하지만 내 말이 맞다면 542 00:30:17,684 --> 00:30:20,729 그럼 누군가 정말 빌어먹을 걸 지었어 543 00:30:20,753 --> 00:30:25,690 지금 우릴 지켜보고 있어 544 00:30:27,592 --> 00:30:30,812 좋아, 넌 원해 음료수 같은 거? 545 00:30:32,948 --> 00:30:34,593 방금 내 용의자를 심문했어? 546 00:30:34,617 --> 00:30:35,928 용의자를 심문했나? 547 00:30:35,952 --> 00:30:38,414 저 안에서 남자가 말하고 있다 혼자만의 푸른 빛 548 00:30:38,438 --> 00:30:41,384 착용해야 함 양철 모자 549 00:30:41,408 --> 00:30:43,219 어제 체포되었다 마약은.. 550 00:30:43,243 --> 00:30:45,354 오늘 밤 그는 던진다 경찰한테 한 병... 551 00:30:45,378 --> 00:30:49,191 이 사람은 정신이 나갔어 552 00:30:49,215 --> 00:30:53,279 우린 널 구해야 해 여기서 나가, 헨리 553 00:30:53,303 --> 00:30:54,919 누구세요? 554 00:30:56,506 --> 00:30:57,867 ♪ Johnny's in America ♪ 555 00:30:57,891 --> 00:31:01,225 ♪ No tricks at the wheel ♪ ♪ 바퀴에 속임수는 없어 ♪ 556 00:31:04,730 --> 00:31:06,375 그렇구나 우리는 우리의 축복을 셀 수 있다 557 00:31:06,399 --> 00:31:08,544 후스코 형사 호기심이 강한 타입이 아니야 558 00:31:08,568 --> 00:31:10,296 하지만 펙은 안에 있다 그 어느 때보다도 더 큰 위험 559 00:31:10,320 --> 00:31:13,666 진짜 넌 대체 누구야? 560 00:31:13,690 --> 00:31:16,452 헨리 펙이 한 모든 일 질문을 하는 것이었죠 561 00:31:16,476 --> 00:31:18,220 그는 평범한 삶을 살 자격이 있어 562 00:31:18,244 --> 00:31:19,972 그리고 만약 우리에게 희망이 있다면 그에게 그것을 주는 것, 563 00:31:19,996 --> 00:31:21,507 우리는 파괴해야 한다 그 모든 증거 564 00:31:21,531 --> 00:31:23,781 그리고 그를 막는다 더 이상 얻을 수 없게 말이야 565 00:31:26,369 --> 00:31:27,847 응, 내 이름은 헨리 펙이야 566 00:31:27,871 --> 00:31:30,316 - 난 분석가야.. - 방금 누구한테 전화했어? 567 00:31:30,340 --> 00:31:31,817 특검 사무실 568 00:31:31,841 --> 00:31:34,320 대리점이다 내부고발자를 보호하는 거지 569 00:31:34,344 --> 00:31:37,239 오, 난 정말 네가 그러지 않았더라면 좋았을걸 그가 그렇게 하도록 내버려 두세요, 리스 씨 570 00:31:37,263 --> 00:31:38,974 아는 사람들은 기계에 대해서 571 00:31:38,998 --> 00:31:41,999 그들 중 한 명이 일한다 특검 사무실 572 00:31:43,636 --> 00:31:44,830 뭐 하는 거야? 573 00:31:44,854 --> 00:31:46,449 우리 정부 우릴 감시하고 있어 574 00:31:46,473 --> 00:31:48,667 그리고 그들은 나를 죽이길 원한다 덮기 위해서 575 00:31:48,691 --> 00:31:50,036 누군가에게 말해야 해! 576 00:31:50,060 --> 00:31:54,040 당신이 전화한 사람들은 당신이 생각하는 그런 사람이 아니에요 577 00:31:54,064 --> 00:31:58,783 말할 사람이 없다 아무도 안전하지 않다 578 00:32:01,520 --> 00:32:03,933 그는 방금 우리에게 전화를 했다 579 00:32:03,957 --> 00:32:07,653 보낸다 마지막으로 알려진 좌표 580 00:32:07,677 --> 00:32:10,473 그것만 있으면 돼 581 00:32:10,497 --> 00:32:16,062 ♪ Johnny's in America ♪ 582 00:32:16,086 --> 00:32:19,448 ♪ 난 미국인이 무서워 ♪ 583 00:32:19,472 --> 00:32:20,588 ♪ 난 세상을 두려워해 ♪ 584 00:32:21,674 --> 00:32:22,701 엎드려라 585 00:32:22,725 --> 00:32:25,738 ♪ 유감스럽게도 어쩔 수 없어 ♪ 586 00:32:25,762 --> 00:32:28,207 ♪ I'm farm I can't ♪ 587 00:32:28,231 --> 00:32:31,410 ♪ 난 미국인이 무서워 ♪ 588 00:32:31,434 --> 00:32:34,213 ♪ 난 말이 두렵다 ♪ 589 00:32:34,237 --> 00:32:37,216 ♪ 유감스럽게도 어쩔 수 없어 ♪ 590 00:32:37,240 --> 00:32:40,252 ♪ I'm farm I can't ♪ 591 00:32:40,276 --> 00:32:43,111 ♪ 난 미국인이 무서워 ♪ 592 00:33:31,524 --> 00:33:33,936 왜 그런지 아십니까? 당신은 그를 죽이라는 명령을 받았는가? 593 00:33:33,960 --> 00:33:36,561 물어본 적이 없다 594 00:33:43,419 --> 00:33:47,872 - 알았어, 펙 여기서 나가자... 595 00:33:51,810 --> 00:33:54,790 아직 끝나지 않았어, 핀치 596 00:33:54,814 --> 00:33:58,661 그 남자는 78페이지를 썼다 속도위반 딱지를 떼고 싸우다 597 00:33:58,685 --> 00:34:03,299 알아 그는 포기하지 않을 거야 598 00:34:03,323 --> 00:34:05,501 그리고 사람들 또한 그렇지 않다 기계에 대해 아는 사람 599 00:34:05,525 --> 00:34:07,970 그럼 대체 어떻게 된 거야? 우리 할 거야? 600 00:34:07,994 --> 00:34:11,090 좋은친구 한번은 나에게 그것을 보여줬지만, 601 00:34:11,114 --> 00:34:14,877 와는 상관없이 난해한 문제, 602 00:34:14,901 --> 00:34:18,319 아직 방법을 찾을 수 있다 옳은 일을 하기 위해 603 00:34:57,343 --> 00:34:59,522 네 전임자들은 실패했고 604 00:34:59,546 --> 00:35:01,541 그리고 이제 펙의 언론에 손을 내밀다 605 00:35:01,565 --> 00:35:05,628 그는 만나고 있다 내일의 기자 606 00:35:05,652 --> 00:35:07,096 나는 너를 원해 둘 다 침묵시킬 수 있을 거야 607 00:35:07,120 --> 00:35:11,439 우리가 거기에 있을 거야 608 00:35:20,666 --> 00:35:22,645 당신은 기자가 아니에요 609 00:35:22,669 --> 00:35:26,266 아니. 아니, 난 아니야 오, 그녀는 꽤 안전해 610 00:35:26,290 --> 00:35:27,550 지금 당장 내 동료가 거래하고 있다 611 00:35:27,574 --> 00:35:30,792 암살자들과 함께 너희 둘 다 죽이려고 보낸 거야 612 00:35:35,681 --> 00:35:39,162 정답 네 질문에 대한 대답은 '그렇다'이다 613 00:35:39,186 --> 00:35:42,582 그것은 존재한다 614 00:35:42,606 --> 00:35:44,567 그리고 그것은 지금 우리를 지켜보고 있다 615 00:35:44,591 --> 00:35:46,586 정말이야 616 00:35:46,610 --> 00:35:49,589 당신이 나에게 상기시켜주기 때문에 내 자신 617 00:35:49,613 --> 00:35:51,674 내가 너라면 618 00:35:51,698 --> 00:35:54,544 난 계속 물어보고 싶다 진실을 알기 전까진 말이야 619 00:35:54,568 --> 00:35:57,764 그래서 이제 당신은 한다 620 00:35:57,788 --> 00:35:59,766 이제 그 질문은 그만해 621 00:35:59,790 --> 00:36:02,769 어디 있지? 622 00:36:02,793 --> 00:36:04,354 어떻게 되는 겁니까? 내 말은, 서버만... 623 00:36:04,378 --> 00:36:09,008 난 네 기분이 어떤지 알아 624 00:36:09,032 --> 00:36:12,595 이해해야 할 필요성 625 00:36:12,619 --> 00:36:14,480 하지만 날 믿어, 펙 씨 626 00:36:14,504 --> 00:36:16,983 이것은 불가사의한 일이다 당신은 해결하기를 원하지 않는다 627 00:36:17,007 --> 00:36:18,868 답을 아는 것 628 00:36:18,892 --> 00:36:22,794 내게 대가를 치르게 했다 나는 내 목숨보다 더 소중하다 629 00:36:29,101 --> 00:36:30,997 여권, 비행기표, 깨끗한 여권, 630 00:36:31,021 --> 00:36:35,001 자금이 넉넉한 사람에게 주는 은행 카드 당신의 새 이름으로 계좌를 만드세요 631 00:36:35,025 --> 00:36:37,953 제발, 펙 씨 632 00:36:37,977 --> 00:36:42,558 당신 자신을 위해서... 솔직히 말하자면, 내겐.. 633 00:36:42,582 --> 00:36:45,561 가서 네 인생을 살아라 당신만의 비밀을 찾아라 634 00:36:45,585 --> 00:36:51,184 그리고 만약 당신이 정말로 미스터리가 필요해 635 00:36:51,208 --> 00:36:54,970 나는 인간의 심장을 추천한다 636 00:36:54,994 --> 00:36:58,263 어떻게 다 알아? 637 00:37:01,717 --> 00:37:05,270 내가 지었기 때문이다 638 00:37:12,027 --> 00:37:13,506 - 카터 - 네? 639 00:37:13,530 --> 00:37:16,092 저 펙이 당긴 남자 사라져가는 행위, 640 00:37:16,116 --> 00:37:18,160 우린 방금 그의 지문을 빼냈어 전소된 택시 641 00:37:18,184 --> 00:37:19,462 그 옆에 신원 미상 환자가 있어 642 00:37:19,486 --> 00:37:21,347 펙은? 지금 어디 있는지 알아? 643 00:37:21,371 --> 00:37:24,300 그는 바람 불어오는 중이다 644 00:37:24,324 --> 00:37:25,468 종이 한 뭉치 택시에 탔어 645 00:37:25,492 --> 00:37:30,695 우리가 알아낼 수 있는 것은 이것뿐이었다 646 00:37:42,542 --> 00:37:45,788 HR 거래는 성공이야 647 00:37:45,812 --> 00:37:46,856 우리는 3일 동안 준비해야 한다 648 00:37:46,880 --> 00:37:48,024 이제 할 거야 말 거야? 649 00:37:48,048 --> 00:37:49,242 우린 준비될 거야 650 00:37:49,266 --> 00:37:51,077 내가 곧 전화할게 내가 여기서 끝냈듯이 651 00:37:51,101 --> 00:37:52,412 그래, 맞아 652 00:37:52,436 --> 00:37:54,196 마치 네가 끝장날 것처럼 안경 씨 몰래 엿보기 653 00:37:54,220 --> 00:37:58,990 다음에 만나면 그의 주소를 알고 있을지도 몰라 654 00:38:01,160 --> 00:38:05,947 존, 주문 준비됐어 655 00:38:17,843 --> 00:38:21,212 그리고 매일 여기 온다고? 656 00:38:37,980 --> 00:38:42,150 안녕, 핀치 657 00:38:50,776 --> 00:38:53,256 내가 도와줄까? 658 00:38:53,280 --> 00:38:56,058 번거롭게 해서 죄송 합니다 659 00:38:56,082 --> 00:38:58,528 스틸스 형사님 660 00:38:58,552 --> 00:39:00,763 누군가 신고했다 이 주소의 소동 661 00:39:00,787 --> 00:39:03,533 정말? 난 여기 있는 유일한 사람이다 662 00:39:03,557 --> 00:39:05,284 아마 늙은 여자일 거야 누가 그림자를 봤는지 663 00:39:05,308 --> 00:39:06,486 농담하는 아이도 있고 664 00:39:06,510 --> 00:39:09,405 우리는 단지 가지고 있다 모든 걸 확인하려고 665 00:39:09,429 --> 00:39:11,157 이것들 좀 도와줄까? 666 00:39:11,181 --> 00:39:15,517 어, 물론이지. 고마워 667 00:39:18,020 --> 00:39:20,115 틀림없이 있을 것이다 여기서 50부 정도 복사했어 668 00:39:20,139 --> 00:39:23,469 수집가세요? 669 00:39:23,493 --> 00:39:25,788 어, 약간 670 00:39:25,812 --> 00:39:27,423 그들은 나에게 엑스트라를 보낸다 내 것 중 하나일 때 말이야 671 00:39:27,447 --> 00:39:29,809 너는 이불을 그려라 672 00:39:29,833 --> 00:39:32,261 네 좀 구식인 거 알아 673 00:39:32,285 --> 00:39:34,096 모든 게 디지털로 돌아가고 있어 인쇄가 죽어가고 있다 674 00:39:34,120 --> 00:39:37,149 하지만, 어, 내가 생각할 때마다 다시는 일하지 않을 거야 675 00:39:37,173 --> 00:39:40,937 다른 잡지 아니면 신문 전화나... 676 00:39:40,961 --> 00:39:44,712 내게 수호천사가 있나봐 677 00:39:47,349 --> 00:39:49,779 누구세요? 678 00:39:49,803 --> 00:39:54,133 저 사람은 해롤드야 내 약혼자야 679 00:39:54,157 --> 00:39:56,903 좋은 사람 같아 680 00:39:56,927 --> 00:39:59,038 네 681 00:39:59,062 --> 00:40:01,591 그는 매우 좋은 사람이다 682 00:40:01,615 --> 00:40:05,661 난 정말 생각해 본 적이 없다 날 데려온 사람을 만날 수 있을 거라고 생각했어 683 00:40:05,685 --> 00:40:08,431 있잖아, 모든걸 다 써버렸어 혼자만의 시간, 그림 그리기, 684 00:40:08,455 --> 00:40:11,467 꼭 그렇지는 않다 누군가를 찾는 가장 좋은 방법이야 685 00:40:11,491 --> 00:40:13,269 하지만 해롤드가 날 찾았어 686 00:40:13,293 --> 00:40:15,888 나는 그림을 그리고 있었다 어느날 공원에서 687 00:40:15,912 --> 00:40:18,774 그리고... 어떤 남자가 있었는데 688 00:40:18,798 --> 00:40:22,812 아이스크림 콘을 먹는 것 1월에 689 00:40:22,836 --> 00:40:23,946 그리고 나를 보고 미소를 지었다 690 00:40:23,970 --> 00:40:27,204 그는 나에게 하나 갖고 싶냐고 물었다 691 00:40:31,060 --> 00:40:33,623 그는 여기서 너와 함께 사니? 692 00:40:33,647 --> 00:40:35,190 아니, 그는 그렇지 않아 693 00:40:35,214 --> 00:40:38,878 음, 예전엔 그랬어 694 00:40:38,902 --> 00:40:42,865 나는 2년 전에 그를 잃었다 695 00:40:42,889 --> 00:40:46,836 사고가 있었다 696 00:40:46,860 --> 00:40:50,061 미안하다 697 00:41:12,885 --> 00:41:14,997 좋은 위치 698 00:41:15,021 --> 00:41:18,918 시야가 확보되면 699 00:41:18,942 --> 00:41:21,170 하지만 장애물은 충분해 거리 및 거리 700 00:41:21,194 --> 00:41:25,174 눈에 띄지 않도록 701 00:41:25,198 --> 00:41:26,676 나는 나에게 경고를 주는 앱을 만들었다 702 00:41:26,700 --> 00:41:28,911 만약 내가 알게 된다면 100미터 이내에서 703 00:41:28,935 --> 00:41:34,734 한 번도 후회한 적이 없다 기계 제작 704 00:41:34,758 --> 00:41:38,054 하지만 나는 완전히 깨닫지 못했다 개인 비용 705 00:41:38,078 --> 00:41:40,306 나는 컴퓨터를 잘한다 706 00:41:40,330 --> 00:41:45,394 사람들은.. 음.. 그레이스 말고 다른 사람들은.. 707 00:41:45,418 --> 00:41:47,013 항상 가지고 있다 내게는 미스터리였어 708 00:41:47,037 --> 00:41:48,948 나는 알아보지 못했다 709 00:41:48,972 --> 00:41:53,402 그들이 할 수 있는 길이 기계를 보호하러 가고, 710 00:41:53,426 --> 00:41:57,272 통제하기 위해서 말이야 711 00:41:57,296 --> 00:42:00,776 깨달았을 때쯤엔 너무 늦었어... 712 00:42:00,800 --> 00:42:04,113 나를 위해 713 00:42:04,137 --> 00:42:07,282 하지만 그녀에게는 그렇지 않다 714 00:42:07,306 --> 00:42:09,135 아시겠죠, 리스 씨 715 00:42:09,159 --> 00:42:12,555 기계에 대해 안다면 마치 바이러스처럼, 716 00:42:12,579 --> 00:42:15,424 내가 0을 참을 수 없게 만들었어 717 00:42:15,448 --> 00:42:19,667 그냥 내 곁에 있어주는 것 목숨을 위험에 빠뜨리고 있었어 718 00:42:23,706 --> 00:42:25,518 미안하다 719 00:42:25,542 --> 00:42:28,270 운이 좋았어요 720 00:42:28,294 --> 00:42:32,074 4년 동안... 721 00:42:32,098 --> 00:42:36,162 행복 722 00:42:36,186 --> 00:42:39,470 어떤 사람들은 4일밖에 받지 못한다 723 00:43:04,072 --> 00:43:06,045 제발, 펙 씨 당신 자신을 위해서... 724 00:43:06,734 --> 00:43:09,000 솔직히 말하면 내겐.. 725 00:43:10,313 --> 00:43:11,588 가서 네 인생을 살아라 726 00:43:14,073 --> 00:43:15,634 당신만의 비밀을 찾아라 727 00:43:15,658 --> 00:43:17,636 ♪ 신은 미국인이라네 ♪ 728 00:43:17,660 --> 00:43:21,473 그리고 만약 당신이 정말로 미스터리가 필요해 729 00:43:21,497 --> 00:43:26,145 나는 인간의 심장을 추천한다 730 00:43:26,169 --> 00:43:27,779 어떻게 다 알아? 731 00:43:27,803 --> 00:43:30,765 ♪ 신은 미국인이라네 ♪ 732 00:43:30,789 --> 00:43:33,057 내가 지었기 때문이다 733 00:43:33,808 --> 00:43:39,741 ♪ 신은 미국인이라네 ♪ 734 00:43:39,765 --> 00:43:43,078 ♪ 신은 미국인이라네 ♪ 735 00:43:43,102 --> 00:43:51,102 파파고 번역 61168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.