Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,888 --> 00:00:06,185
넌 감시당하고 있어
2
00:00:06,209 --> 00:00:07,570
정부
비밀 시스템이 있어
3
00:00:07,594 --> 00:00:12,225
당신을 염탐하는 기계
매일 매시간
4
00:00:12,249 --> 00:00:14,443
알아, 내가 지었으니까
5
00:00:14,467 --> 00:00:16,879
나는 그 기계를 디자인했다
테러 행위를 탐지하기 위해
6
00:00:16,903 --> 00:00:18,648
모든 걸 볼 수 있어
7
00:00:18,672 --> 00:00:21,433
강력범죄
보통 사람들을 포함해서,
8
00:00:21,457 --> 00:00:22,869
너 같은 사람들은
9
00:00:22,893 --> 00:00:26,539
정부의 범죄
무관하다고 여겨지다
10
00:00:26,563 --> 00:00:29,909
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
11
00:00:29,933 --> 00:00:31,777
하지만 난 파트너가 필요했어...
12
00:00:31,801 --> 00:00:34,463
기술을 가진 사람
끼어들다
13
00:00:34,487 --> 00:00:38,668
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
14
00:00:38,692 --> 00:00:40,619
우릴 못 찾을 거야
15
00:00:40,643 --> 00:00:42,621
하지만 피해자든 가해자든
16
00:00:42,645 --> 00:00:46,030
전화번호가 올라가면
우리가 널 찾을거야
17
00:00:46,666 --> 00:00:50,743
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
18
00:01:06,852 --> 00:01:09,815
그랬을 줄 알았는데
지금쯤 꺼놨을 거야
19
00:01:09,839 --> 00:01:12,251
내일 넘기자
20
00:01:12,275 --> 00:01:15,321
나는 그것을 온라인에 보관하고 있다
가능한 한 오래
21
00:01:15,345 --> 00:01:17,323
세상이 빙빙 돌고 있다
50억 년 동안
22
00:01:17,347 --> 00:01:18,591
네 기계 없이 말이야, 해롤드
23
00:01:18,615 --> 00:01:23,684
틀림없이 괜찮을 거야
하룻밤만 더 묵고
24
00:01:25,372 --> 00:01:28,851
솔직히, 나는 기쁠 것이다
그 물건을 없애다
25
00:01:28,875 --> 00:01:32,355
이 "무엇" 은
이미 수많은 생명을 구했다
26
00:01:32,379 --> 00:01:34,724
그러니까 당신 말은
무수한 관련 생활
27
00:01:34,748 --> 00:01:37,226
우리는 그림을 그려야 했다
어딘가의 선
28
00:01:37,250 --> 00:01:39,061
모든 사람은 관련이 있다
누군가에게
29
00:01:39,085 --> 00:01:40,179
만약 당신이 그것을 가지고 있다면 당신은 알 것이다
30
00:01:40,203 --> 00:01:43,366
당신 인생의 누구라도
넌 신경 썼어
31
00:01:43,390 --> 00:01:47,069
미안하다
32
00:01:47,093 --> 00:01:49,789
당신이 여기서 지은 것
믿을 수 없다
33
00:01:49,813 --> 00:01:51,991
그리고 다른 누구도 결코 하지 않을 것이다
너한테 말할 기회를 얻었어
34
00:01:52,015 --> 00:01:57,029
그리고 나는 그 결정이 부럽지 않다
네가 만들어야만 했어
35
00:01:57,053 --> 00:01:58,581
하지만 난 네가 걱정돼
36
00:01:58,605 --> 00:02:00,633
7년 동안, 넌 계속 살아왔다
다른 사람들의 삶을 지켜보면서
37
00:02:00,657 --> 00:02:02,335
그들의 계획,
그들의 관계
38
00:02:02,359 --> 00:02:04,370
아마 지금이 너를 위한 시간일지도 몰라
39
00:02:04,394 --> 00:02:08,891
시간을 조금 투자하다
너 혼자서
40
00:02:08,915 --> 00:02:11,927
내가 없다고 누가 그래?
41
00:02:11,951 --> 00:02:13,618
네가 좋아하는 거 알아
네 비밀, 해롤드
42
00:02:50,740 --> 00:02:51,750
안녕, 리오넬
43
00:02:51,774 --> 00:02:53,252
넌 싸울 준비가 됐어
어떤 더러운 경찰?
44
00:02:53,276 --> 00:02:55,971
시몬스는 내가 만나길 원해
내주 인사청장
45
00:02:55,995 --> 00:02:58,024
그럼 다음 주에 전화해
나는 연구로 바쁘다
46
00:02:58,048 --> 00:03:00,226
연구?
47
00:03:00,250 --> 00:03:01,593
따라오라는 말씀이시죠
또 네 상사야
48
00:03:01,617 --> 00:03:02,778
몇 주 동안 미행했잖아
49
00:03:02,802 --> 00:03:04,146
알아내지도 못했잖아
그가 사는 곳이지
50
00:03:04,170 --> 00:03:05,531
예, 뭐
주소를 모르면
51
00:03:05,555 --> 00:03:08,789
난 우리 둘 다라고 말하고 싶다
삼진 아웃이지?
52
00:03:54,971 --> 00:03:56,982
- 핀치?
- 만나야 합니다, 리스 씨
53
00:03:57,006 --> 00:04:00,224
우리는 방금 받았다
다른 번호
54
00:04:13,355 --> 00:04:15,167
우린 이런 대화를 한 적이 없어
55
00:04:15,191 --> 00:04:16,635
하지만 난 원했어
개인적으로 감사하다
56
00:04:16,659 --> 00:04:18,220
당신의 일을 위하여
두바이의 보고서에 의하면
57
00:04:18,244 --> 00:04:19,739
만약 그렇지 않았다면
칼슨 깃발...
58
00:04:19,763 --> 00:04:20,740
칼슨, 손님?
59
00:04:20,764 --> 00:04:22,425
그가 열쇠였다
대체적으로
60
00:04:22,449 --> 00:04:25,917
네가 우릴 구했어, 아들아
감사합니다, 선생님
61
00:04:28,837 --> 00:04:31,283
헨리 펙, 33세
62
00:04:31,307 --> 00:04:33,953
결혼하지 않았지
거북이만에서 혼자 산다
63
00:04:33,977 --> 00:04:36,288
펙은 전세원으로 일한다
재무 분석가,
64
00:04:36,312 --> 00:04:38,240
멋진 방법이지
그가 주식을 고른다고 말하는 것
65
00:04:38,264 --> 00:04:39,658
작은 금융 회사를 위해
66
00:04:39,682 --> 00:04:41,360
데커 노스 앤 어소시에이츠
67
00:04:41,384 --> 00:04:44,530
따라오는 거야?
68
00:04:44,554 --> 00:04:48,634
재무 분석가
리벳이네
69
00:04:48,658 --> 00:04:52,488
글쎄, 다 그럴 순 없어
아기들과 마피아들
70
00:04:52,512 --> 00:04:55,341
지금까지 가장 특이한 것은 Henry Peak은
71
00:04:55,365 --> 00:04:58,377
그는 평균 이상이다
보안 습관
72
00:04:58,401 --> 00:04:59,595
나는 할 수 없었다
음성 메일을 해킹해서
73
00:04:59,619 --> 00:05:02,765
그의 이메일,
또는 모든 온라인 계정
74
00:05:02,789 --> 00:05:06,068
비밀스럽고 고독한...
75
00:05:06,092 --> 00:05:09,155
너랑 똑같아, 핀치
76
00:05:09,179 --> 00:05:10,689
그럼 그 사람 전화번호는 어떻게 알아?
77
00:05:10,713 --> 00:05:13,442
음, 존
이 기계는...
78
00:05:13,466 --> 00:05:17,563
그래, 하지만 넌 그러지 않았어
이리 와봐
79
00:05:17,587 --> 00:05:20,082
아뇨...
80
00:05:20,106 --> 00:05:23,502
훨씬 미묘하다
그것보다 더
81
00:05:23,526 --> 00:05:24,903
그리고 이제는 내가 알 시간이다
82
00:05:24,927 --> 00:05:27,923
기계의 상태
당신과 의사소통할 수 있다
83
00:05:27,947 --> 00:05:29,275
왜?
84
00:05:29,299 --> 00:05:31,243
직설적으로 말하면
85
00:05:31,267 --> 00:05:32,711
하지만 날 원하지 않아?
계속 이렇게 하다
86
00:05:32,735 --> 00:05:35,936
만약 있다면
너한테 일어난 적 있어?
87
00:05:37,939 --> 00:05:42,588
만약 무슨 일이 생기면
난...
88
00:05:42,612 --> 00:05:43,755
만일의 사태에 대비한다
89
00:05:43,779 --> 00:05:45,224
글쎄, 조만간, 머지않아
넌 필요할거야
90
00:05:45,248 --> 00:05:47,643
비밀을 누설하다
가방에서 꺼내, 핀치
91
00:05:47,667 --> 00:05:52,220
호기심은 고양이를 죽이고
리스 씨
92
00:05:56,808 --> 00:05:59,872
핀치, 지금까지
펙에게 가장 큰 위협
93
00:05:59,896 --> 00:06:00,939
종이로 자른 것이다
94
00:06:00,963 --> 00:06:02,958
운이 좋다면
그에 대한 정보가 더 있나?
95
00:06:02,982 --> 00:06:06,078
운보다 더 필요할 거야
96
00:06:06,102 --> 00:06:07,746
회사의 방화벽
펙스보다 훨씬 낫지
97
00:06:07,770 --> 00:06:10,916
그래, 시야가 확보되었다
그의 사무실에서
98
00:06:10,940 --> 00:06:13,969
하지만 신호가 안 잡혀 Wi-Fi나 휴대폰으로요
99
00:06:13,993 --> 00:06:17,423
그는 일한다
아이큐즈 통신 빌딩
100
00:06:17,447 --> 00:06:20,009
금융회사들은 다음과 같다
인터넷 허브와 협력하다
101
00:06:20,033 --> 00:06:22,678
그들이 장사를 할 수 있도록
몇 초 더 빨리
102
00:06:22,702 --> 00:06:24,813
신호가 안 잡히면
103
00:06:24,837 --> 00:06:28,089
아마 그냥 간섭일 거야
IQZ의 안테나로부터
104
00:06:35,514 --> 00:06:36,692
블루잭을 할 수 없었어, 핀치
105
00:06:36,716 --> 00:06:39,445
그래서 옛날 학교도 다녔고...
무선 버그
106
00:06:39,469 --> 00:06:43,282
앨리샤, 헨리 펙이야...
어, 또
107
00:06:43,306 --> 00:06:44,833
들어봐, 난 정말 필요해
당신과 얘기하기 위해서
108
00:06:44,857 --> 00:06:46,035
그러니 제발 전화만 해줘
109
00:06:46,059 --> 00:06:48,120
그리고 우리는 찾을 수 있을 것이다
만날 장소, 알겠지?
110
00:06:48,144 --> 00:06:51,006
앨리샤... 그럼 앨리샤가 누군데?
전 여자친구?
111
00:06:51,030 --> 00:06:53,626
아니면 그가 원하는 누군가
여자친구였니?
112
00:06:53,650 --> 00:06:55,177
펙 씨!
전화기를 닦는 것을 잊으셨군요
113
00:06:55,201 --> 00:06:57,179
그는 닦아야 한다
그의 핸드폰의 기억력?
114
00:06:57,203 --> 00:06:58,547
그것은 관습이 되었다
115
00:06:58,571 --> 00:06:59,998
집행용
해외여행,
116
00:07:00,022 --> 00:07:01,684
하지만 이번이 처음이야
여기서 들어 본 적이 있다
117
00:07:01,708 --> 00:07:03,602
미안해, 난 그냥
오늘 조금 정신이 팔린 것 같아
118
00:07:03,626 --> 00:07:07,273
글쎄, 너는 너무 열심히 일해
119
00:07:07,297 --> 00:07:10,008
알고싶습니다
펙의 사무실에서 무슨 일이 일어나고 있는지
120
00:07:10,032 --> 00:07:11,810
그리고 그 이후로
신호를 보낼 수는 없지만
121
00:07:11,834 --> 00:07:15,086
내가 매력적으로 들어가야겠어
122
00:07:17,839 --> 00:07:20,653
무슨 일이시죠?
123
00:07:20,677 --> 00:07:23,706
네, 음...
124
00:07:23,730 --> 00:07:26,292
존 루니, 자산
125
00:07:26,316 --> 00:07:29,812
- 미팅이 있어...
- CFA 토머스 브루스터
126
00:07:29,836 --> 00:07:31,914
톰 브루스터
127
00:07:31,938 --> 00:07:34,021
나는 조금 이르다
128
00:07:36,909 --> 00:07:39,638
우리는 방금 사료를 잃어버렸다
우리의 도청장치로부터
129
00:07:39,662 --> 00:07:41,640
나는 기록이 없다
그 모임의
130
00:07:41,664 --> 00:07:43,041
유감스럽게도
아무도 돌아올 수 없다
131
00:07:43,065 --> 00:07:47,262
약속 없이
132
00:07:47,286 --> 00:07:51,350
아마도 일정을 다시 잡아야 할 것 같아
133
00:07:51,374 --> 00:07:55,521
아마도 그래야 할 것 같다
134
00:07:55,545 --> 00:07:56,888
깜짝 놀랐어
리스 씨
135
00:07:56,912 --> 00:07:59,425
저 착하고 젊은 아가씨
어쩐지 거침이 없어 보였다
136
00:07:59,449 --> 00:08:01,610
- 당신의 매력에
- 저 착하고 젊은 숙녀석
137
00:08:01,634 --> 00:08:05,664
45구경이 나를 겨누었다
그녀의 책상 밑에
138
00:08:05,688 --> 00:08:08,083
경비원이랑 회전 자물쇠가 있어
정문에
139
00:08:08,107 --> 00:08:11,036
여긴 금융회사가 아니야
SCIF야
140
00:08:11,060 --> 00:08:13,789
민감구획
정보 시설
141
00:08:13,813 --> 00:08:15,174
비밀 정부 설치
142
00:08:15,198 --> 00:08:17,242
보호하도록 고안된
기밀 자료
143
00:08:17,266 --> 00:08:19,595
펙스노
재무 분석가도 마찬가지야
144
00:08:19,619 --> 00:08:22,431
그는 NOC, 일종의 간첩이다
145
00:08:22,455 --> 00:08:24,249
그리고 당신은 생각했다
그는 삶이 없었다
146
00:08:24,273 --> 00:08:29,388
그럼 스파이를 어떻게 염탐하지?
147
00:08:29,412 --> 00:08:32,191
내가 찾은 것 같아
진입로입니다, 리스 씨
148
00:08:32,215 --> 00:08:35,944
펙의 사무실 경비원
무선 신호 차단,
149
00:08:35,968 --> 00:08:38,280
하지만 에 대해서는 어떻게 할 것인가?
좋은 구식 전선?
150
00:08:38,304 --> 00:08:40,282
그리고 모든 사무실들이
카페인을 섭취하고,
151
00:08:40,306 --> 00:08:41,316
우리가 해야 할 일은
152
00:08:41,340 --> 00:08:43,369
카메라를 숨기다
그리고 송수신기
153
00:08:43,393 --> 00:08:44,953
빛나는 새 커피메이커 안에
154
00:08:44,977 --> 00:08:47,906
데이터를 전송하기 위해 그것을 전송하다
전기 시스템을 통해,
155
00:08:47,930 --> 00:08:50,743
그리고 그들을 기다린다
플러그를 꽂을 수 있게 말이야
156
00:08:50,767 --> 00:08:52,578
다시 한 번 들려줄게
157
00:08:52,602 --> 00:08:54,185
신호가 잡혔어, 핀치
158
00:08:56,439 --> 00:08:57,949
바로 그 목소리야
하산 벤 아미르의 자손이다
159
00:08:57,973 --> 00:09:00,185
나는 매일 그의 말을 들었다
내가 포트 미드에 있을 때 말이야
160
00:09:00,209 --> 00:09:01,970
하산은 주요 선수야
161
00:09:01,994 --> 00:09:03,455
자금 테러
중동 전역에 걸쳐서
162
00:09:03,479 --> 00:09:06,291
뉴욕으로 전화하는 거라면
주의를 기울여야 해
163
00:09:06,315 --> 00:09:08,761
자, 보시겠다면
이 요충지에서...
164
00:09:08,785 --> 00:09:10,679
펙은 정보 분석가인데
165
00:09:10,703 --> 00:09:12,514
소리만 들어도
빌어먹을 좋은 것
166
00:09:12,538 --> 00:09:14,566
그래서 저놈들이 쩔쩔쩔매고 있는 거야
통신 건물에서
167
00:09:14,590 --> 00:09:15,851
그들은 잭으로 먹이를 먹을 수 있다
168
00:09:15,875 --> 00:09:17,936
NSA 청취소야
169
00:09:17,960 --> 00:09:21,228
들어보는 게 좋을 것 같아
170
00:09:23,849 --> 00:09:27,529
좋아, 핀치
펙이 방금 집에 왔어
171
00:09:27,553 --> 00:09:29,681
무엇을 볼 시간이다
우리의 스파이는 밤에 한다
172
00:09:29,705 --> 00:09:33,118
지금까지... 별로 없다
173
00:09:33,142 --> 00:09:36,588
모두가 그렇지는 않다
사교계의 나비, 리스 씨
174
00:09:36,612 --> 00:09:39,491
우리 중 몇몇은
인간의 상호작용은 어렵다
175
00:09:39,515 --> 00:09:44,263
전화하지 않음
"인간의 상호작용" 이 도움이 될 수도 있다
176
00:09:44,287 --> 00:09:46,265
24시간 내내 일하고,
177
00:09:46,289 --> 00:09:47,800
친구나 가족의 흔적도 없고...
178
00:09:47,824 --> 00:09:51,002
가엾은 사람은 안 보인다
삶을 즐기다
179
00:09:51,026 --> 00:09:53,272
글쎄, 우리는 거의 할 수 없다
그 때문에 그를 비난하고
180
00:09:53,296 --> 00:09:55,362
모두가 생각하는 바와 같이
우린 죽었어
181
00:09:58,468 --> 00:10:01,563
펙 씨
거기 있어?
182
00:10:01,587 --> 00:10:04,338
펙 씨?
183
00:10:06,925 --> 00:10:08,704
첸 씨?
184
00:10:08,728 --> 00:10:09,955
집주인이 전화했어
불평을 늘어놓다
185
00:10:09,979 --> 00:10:11,573
우리가 가지고 있어도 좋다
주위를 둘러보시겠습니까, 펙 씨?
186
00:10:11,597 --> 00:10:13,459
이게 무슨 일이야?
187
00:10:13,483 --> 00:10:15,544
나도 같은 것이 궁금했다
188
00:10:15,568 --> 00:10:16,962
음, 보아하니
당신의 연기 감지기
189
00:10:16,986 --> 00:10:18,330
오늘 고장났어
190
00:10:18,354 --> 00:10:23,001
첸 씨가 들어갔을 때
그걸 고칠 아파트...
191
00:10:23,025 --> 00:10:24,803
그는 이것들을 보았다
192
00:10:24,827 --> 00:10:27,556
애더럴, 중죄의 무게
193
00:10:27,580 --> 00:10:30,726
뭐?
아니, 그건 내 것이 아니야
194
00:10:30,750 --> 00:10:31,760
우리는 그들이 당신에게 줄 것이라고 확신한다
그것을 설명할 기회
195
00:10:31,784 --> 00:10:33,345
역에서 내려오다
가자
196
00:10:33,369 --> 00:10:35,380
잠깐만. 나는 차라리 그것을 가지고 싶다
여기서 설명할 기회야
197
00:10:35,404 --> 00:10:37,215
음, 핀치
펙의 삶은
198
00:10:37,239 --> 00:10:38,739
갓 잡은
조금 더 흥미롭다
199
00:10:39,709 --> 00:10:42,321
- 핀치?
- 버그로부터의 피드백
200
00:10:42,345 --> 00:10:44,890
뭔가 다른 게 분명해
해협에서
201
00:10:44,914 --> 00:10:47,459
청소하려고 하는 중...
202
00:10:47,483 --> 00:10:49,828
같은 신호다
203
00:10:49,852 --> 00:10:53,804
벌레가 또 있다
다른 사람이 듣고 있다
204
00:10:56,274 --> 00:10:59,560
그래, 그리고 내 생각엔
난 그를 주시하고 있다
205
00:11:23,501 --> 00:11:26,865
내 생각에 그 약들은
심어졌다, 핀치
206
00:11:26,889 --> 00:11:30,068
펙이 함정에 빠진 것 같아
207
00:11:30,092 --> 00:11:31,959
문제는, 왜?
208
00:11:49,803 --> 00:11:52,465
20장이나 사 본 적 있어?
같은 잡지의 카터?
209
00:11:52,489 --> 00:11:54,617
- 네?
- 신경 쓰지 마
210
00:11:54,641 --> 00:11:56,286
무슨 소식 있어?
211
00:11:56,310 --> 00:11:58,604
펙은 보석금을 냈다
1시간 쯤 전에요
212
00:11:58,628 --> 00:12:02,275
나는 내가 할 수 있는 모든 것을 얻었다
헨리 펙에 대해서 말이야 별거 아니잖아
213
00:12:02,299 --> 00:12:05,795
그의 기록에 단 한 건의 혐의만 있고
그리고 펙은 그것을 삭제했다
214
00:12:05,819 --> 00:12:07,547
그가 가지고 있니?
약물 남용 이력?
215
00:12:07,571 --> 00:12:11,501
가깝지도 않다
속도위반 딱지였다
216
00:12:11,525 --> 00:12:13,586
그는 과속을 하기 위해 싸웠다
기록에서 딱지를 떼라고?
217
00:12:13,610 --> 00:12:15,288
그것은 "원칙"이었다
그 물건의."
218
00:12:15,312 --> 00:12:16,789
적어도 펙은 그렇게 말했다
219
00:12:16,813 --> 00:12:20,643
그의 꼼꼼하고 78쪽짜리 요약본에
그는 판사를 보냈다
220
00:12:20,667 --> 00:12:23,346
와우
221
00:12:23,370 --> 00:12:25,631
남자를 사랑해야 한다
언제 그만둬야 할지 모르는 사람들 말이야
222
00:12:25,655 --> 00:12:27,817
- 고마워, 카터
- 네
223
00:12:27,841 --> 00:12:30,737
펙은 중독자가 아니야
누군가 그 약을 심었어
224
00:12:30,761 --> 00:12:32,972
나는 보데가를 방문했다
225
00:12:32,996 --> 00:12:36,642
길 아래쪽에 있는 저것
펙의 사무실에서...
226
00:12:36,666 --> 00:12:40,497
그리고 수다를 떨었다
무선 네트워크,
227
00:12:40,521 --> 00:12:43,750
이 비디오 다운로드
228
00:12:43,774 --> 00:12:45,702
에 침입한 누군가의
그의 아파트
229
00:12:45,726 --> 00:12:50,206
그건 거의 확실해
어젯밤에 본 바로 그 남자 말이야
230
00:12:50,230 --> 00:12:52,609
그가 누구든 간에
그는 훈련이 잘 되어 있다
231
00:12:52,633 --> 00:12:55,595
누군가 펙을 노리고 있어
왜 그런지 알아내야 해
232
00:12:55,619 --> 00:12:57,497
그리고 우리가 알아낼 때까지
누가 그를 쫓고 있는지...
233
00:12:57,521 --> 00:13:00,755
내가 펙을 감시할게
234
00:13:02,658 --> 00:13:04,187
헨리, 얘기 좀 하자
235
00:13:04,211 --> 00:13:07,607
우리는 체포에 대해 알고 있다
그리고 마약 문제
236
00:13:07,631 --> 00:13:09,442
약물 문제는 없다
237
00:13:09,466 --> 00:13:11,761
행정 명령 13526에 따라
238
00:13:11,785 --> 00:13:12,846
당신의 보안 허가가 정지되어 있고
239
00:13:12,870 --> 00:13:14,681
미해결인
240
00:13:14,705 --> 00:13:16,316
당신은 여기에 배치되어 있다
관리 휴가 중에
241
00:13:16,340 --> 00:13:17,700
즉시 효력이 발생하다
242
00:13:17,724 --> 00:13:19,869
- 제발, 선생님, 그냥..
- 나가줘, 헨리
243
00:13:19,893 --> 00:13:23,178
지금 이 순간부터
NSA에서 일하면 안 돼
244
00:13:26,232 --> 00:13:27,460
7년 동안
난 여기서 일했지만
245
00:13:27,484 --> 00:13:31,030
가장 강한 약
나는 아스피린을 복용했다
246
00:13:31,054 --> 00:13:32,298
다른 게 있어
여기서 계속 진행 중
247
00:13:32,322 --> 00:13:33,666
난 함정수사를 받고 있다
248
00:13:33,690 --> 00:13:36,035
만약 당신이 우기는 것이라면
더 큰 음모를 꾸미고
249
00:13:36,059 --> 00:13:39,222
네 파일에 추가할 수 있어
250
00:13:39,246 --> 00:13:42,697
하지만 그게 널 만들지도 몰라
불안정한 것 같다
251
00:13:50,006 --> 00:13:54,687
질문권한
널 미친놈이라고 불러
252
00:13:54,711 --> 00:13:56,606
펙이 쫓겨나고 있어
253
00:13:56,630 --> 00:13:57,857
난 너에 대해 잘 모르지만
리스 씨
254
00:13:57,881 --> 00:14:01,394
하지만 나는 매우 원한다
이유를 알기 위해
255
00:14:01,418 --> 00:14:04,330
계속 전화해서 미안한데
하지만 그건 정말 중요해
256
00:14:04,354 --> 00:14:07,083
제발, 난 그냥 할 말이 있어
테드 기븐스에게..
257
00:14:07,107 --> 00:14:10,954
여보세요?
258
00:14:10,978 --> 00:14:12,755
그 이름 알아보겠나, 핀치?
259
00:14:12,779 --> 00:14:15,542
시어도어 기븐스
NSA 부국장
260
00:14:15,566 --> 00:14:17,961
그는 넘어간다
그의 상사의 머리, 훨씬 더
261
00:14:17,985 --> 00:14:20,129
펙이 뭘 원하든 그건 커
262
00:14:20,153 --> 00:14:22,081
"나라 밖으로"?
정말?
263
00:14:22,105 --> 00:14:23,850
어떤 남자가
본부에서 방금 말해줬어
264
00:14:23,874 --> 00:14:25,385
그는 회의 중이었다
제발
265
00:14:25,409 --> 00:14:27,036
자, 내가 한 일은
질문을 하는 것이었죠
266
00:14:27,060 --> 00:14:31,191
괜찮은 분석가라면..
여보세요?
267
00:14:31,215 --> 00:14:33,009
여보세요?
268
00:14:33,033 --> 00:14:37,146
누군가가 펙의 것을 파괴하고 있다
질문하는 삶
269
00:14:37,170 --> 00:14:42,769
뭐에 대해서?
270
00:14:42,793 --> 00:14:45,205
핀치, 보안 카메라
펙의 문 너머로
271
00:14:45,229 --> 00:14:46,406
어젯밤에 작동했니?
272
00:14:46,430 --> 00:14:47,824
네. 왜 그러시죠?
273
00:14:47,848 --> 00:14:51,132
왜냐하면 누군가가
그의 아파트에서
274
00:14:56,689 --> 00:15:00,325
이 무슨 개같은 경우가
275
00:15:05,481 --> 00:15:08,144
리스 씨, 모든 게..
276
00:15:08,168 --> 00:15:11,369
나는 거절의 의미로 받아들이겠어요
277
00:15:37,563 --> 00:15:41,628
핀치, 난 정부를 알아
훈련된 암살자를 보면 말이야
278
00:15:41,652 --> 00:15:43,630
그들은 그렇지 않다
펙의 직장에 이어 말이야
279
00:15:43,654 --> 00:15:45,465
워싱턴에 있는 누군가
그가 죽길 원해
280
00:15:45,489 --> 00:15:48,051
그러면 우리는 필요하다
그를 보호하기 위해서요, 리스 씨
281
00:15:48,075 --> 00:15:49,502
멀리 갔을 리가 없어
282
00:15:49,526 --> 00:15:52,744
나는 버그를 사용할 것이다
그를 추적하기 위해서야
283
00:16:01,337 --> 00:16:04,951
- 여보세요?
- 안녕, 테드 기븐스
284
00:16:04,975 --> 00:16:06,152
여보세요?
285
00:16:06,176 --> 00:16:08,288
기븐스 부국장님
내 이름은 헨리 펙이야
286
00:16:08,312 --> 00:16:09,739
난 널 위해 일해
287
00:16:09,763 --> 00:16:11,074
이것은 내 딸의 것이다
휴대전화
288
00:16:11,098 --> 00:16:12,542
이 번호는 어떻게 아셨어요?
289
00:16:12,566 --> 00:16:13,743
귀찮게 해드려서 죄송합니다, 선생님
290
00:16:13,767 --> 00:16:15,094
하지만 누군가가 방금 시도했다
날 죽이기 위해
291
00:16:15,118 --> 00:16:16,412
뭐?
292
00:16:16,436 --> 00:16:18,948
자, 3주 전에
넌 날 비공식적으로 불렀어
293
00:16:18,972 --> 00:16:20,866
축하해 주다
내가 제출한 보고에 의하면
294
00:16:20,890 --> 00:16:22,719
하게 된 것
고위급 체포
295
00:16:22,743 --> 00:16:25,555
칼슨이라는 사람이요
칼슨이란 이름은 들어본 적이 없어
296
00:16:25,579 --> 00:16:27,090
네 보고서에 그의 이름이 있었어
297
00:16:27,114 --> 00:16:28,374
하지만 거기에 넣지 않았다
298
00:16:28,398 --> 00:16:29,759
누군가가 이 이름을 빠뜨렸다
내 보고서에는
299
00:16:29,783 --> 00:16:30,893
그리고 그 이름 하나가 열쇠였다
300
00:16:30,917 --> 00:16:32,395
멈추다
대테러 공격
301
00:16:32,419 --> 00:16:35,732
내가 한 일은 질문을 한 것뿐이에요
302
00:16:35,756 --> 00:16:38,601
난 체포되었고
난 직장을 잃었어
303
00:16:38,625 --> 00:16:39,769
그리고 그들은 노력하고 있다
날 처형하기 위해
304
00:16:39,793 --> 00:16:43,889
왜 그런지 알고 싶을 뿐이야
305
00:16:43,913 --> 00:16:45,513
다시는 나한테 전화하지 마
306
00:16:52,722 --> 00:16:55,067
괜찮아, 핀치?
307
00:16:55,091 --> 00:16:58,121
누가 펙을 죽이길 원하는지 알아
왜 그런지 알아
308
00:16:58,145 --> 00:17:01,190
나는 그가 어떤 사람인지 안다
에 대해 질문하는 것
309
00:17:01,214 --> 00:17:06,129
그들은 그가 죽기를 원한다
나 때문이다
310
00:17:06,153 --> 00:17:07,347
헨리 펙은 그걸 몰라
311
00:17:07,371 --> 00:17:13,208
하지만 그는 계속 물어왔다
기계에 대해서
312
00:17:32,043 --> 00:17:33,271
아뇨
313
00:17:33,295 --> 00:17:35,139
무슨 일 있어, 앨리샤?
314
00:17:35,163 --> 00:17:38,109
존재한다는 것 말고는
현재 진행 중인 음모 중 일부
315
00:17:38,133 --> 00:17:40,261
염탐하다
수백만의 미국인들?
316
00:17:40,285 --> 00:17:44,254
그래, 하지만 전부다
명분을 위해
317
00:17:47,509 --> 00:17:50,938
내일모레
데스모인에서 출발하는 화물열차
318
00:17:50,962 --> 00:17:53,958
마지막 6대의 자동차, 매니페스트는
그 내용을 열거할 것이다
319
00:17:53,982 --> 00:17:57,611
해체로
컴퓨터 부품
320
00:17:57,635 --> 00:18:00,264
네 종말의 일은?
321
00:18:00,288 --> 00:18:03,284
이 시설은 다음과 같이 설계되어 있다
당신이 우리에게 준 스펙은
322
00:18:03,308 --> 00:18:05,453
조심스럽지만
우리가 어디에 두는지 말이야
323
00:18:05,477 --> 00:18:06,988
아무도 찾으러 가지 않을 거야
324
00:18:07,012 --> 00:18:08,723
다른 문제는 없으십니까?
325
00:18:08,747 --> 00:18:11,292
보급
326
00:18:11,316 --> 00:18:13,311
우리에겐 프로토콜이 있다
327
00:18:13,335 --> 00:18:15,096
만약 기계가
용의자 신원 확인,
328
00:18:15,120 --> 00:18:17,565
그 이름이 잘 될 것이다
올바른 사람들에게...
329
00:18:17,589 --> 00:18:20,802
정보를 추적할 방법이 없어
근원으로 돌아가다
330
00:18:20,826 --> 00:18:23,237
있을 리가 없다
그렇지 않으면...
331
00:18:23,261 --> 00:18:24,655
우리 모두 어딘가로 갈거야
332
00:18:24,679 --> 00:18:27,825
아무도 없는 곳에
찾으러 갈 거야
333
00:18:27,849 --> 00:18:29,643
세계 8인
그것이 존재한다는 것을 알다
334
00:18:29,667 --> 00:18:33,431
우리는 그것을 그렇게 유지할 필요가 있다
335
00:18:33,455 --> 00:18:35,500
일곱, 네이쓴
336
00:18:35,524 --> 00:18:39,642
일곱 명,
네가 누군가에게 말하지 않는 한 말이야
337
00:18:42,514 --> 00:18:45,760
어서, 앨리샤,
내가 수학을 못하는 거 알잖아
338
00:18:45,784 --> 00:18:51,015
당신의 종말의 사람들은...
339
00:18:51,039 --> 00:18:52,100
확실해?
340
00:18:52,124 --> 00:18:53,834
아무도 없는지 확인하는 것
알아채다
341
00:18:53,858 --> 00:18:56,437
기계에 대해서
우리의 문제야
342
00:18:56,461 --> 00:19:01,359
우리가 처리할게
343
00:19:01,383 --> 00:19:04,445
우리는 서로 아는 사이였다
오랜만이야, 앨리샤
344
00:19:04,469 --> 00:19:06,364
뭔가가 널 덜컹거리게 만들었어
345
00:19:06,388 --> 00:19:08,950
난 괜찮아, 네이쓴
346
00:19:08,974 --> 00:19:10,451
나는 더 행복할 것이다
이 일이 해결되면
347
00:19:10,475 --> 00:19:12,487
그리고 난 돌아갈 수 있어
내 직장에 말이야
348
00:19:12,511 --> 00:19:14,155
그게 정확히 뭔데?
349
00:19:14,179 --> 00:19:17,914
기밀이야
350
00:19:20,101 --> 00:19:23,653
그 술은 이제 사도 돼
351
00:19:31,980 --> 00:19:34,392
그래, 카터?
352
00:19:34,416 --> 00:19:36,377
펙의 이웃 중 하나
911에 신고했고
353
00:19:36,401 --> 00:19:38,346
그들이 두 남자를 봤다고 말했다
그의 아파트에서 싸우는 것
354
00:19:38,370 --> 00:19:39,313
모두 괜찮은가요?
355
00:19:39,337 --> 00:19:40,648
상황
해결되었다
356
00:19:40,672 --> 00:19:41,682
우린 이제 괜찮습니다, 형사님
357
00:19:41,706 --> 00:19:43,739
고마워
358
00:19:47,178 --> 00:19:50,380
내가 보기에는 결심이 서지 않는 것 같아
359
00:20:00,307 --> 00:20:04,338
그래서 펙이 묻는다
당신의 기계에 대해서,
360
00:20:04,362 --> 00:20:05,456
그리고 이제 누군가
그를 죽이려 했어
361
00:20:05,480 --> 00:20:07,809
원하는 것
말해줄래, 핀치?
362
00:20:07,833 --> 00:20:10,344
모든 컴퓨터 시스템과 마찬가지로,
363
00:20:10,368 --> 00:20:11,912
큰 문제는 인간의 실수다
364
00:20:11,936 --> 00:20:13,881
엄밀히 말하면
그 기계는 합법적이지 않다
365
00:20:13,905 --> 00:20:15,416
나는 항상 알고 있었다
그 어떤 조치
366
00:20:15,440 --> 00:20:20,388
빼앗길 것이다
보호하려고 하지만...
367
00:20:20,412 --> 00:20:22,807
하지만 내 자신을 알아냈을 때
368
00:20:22,831 --> 00:20:25,393
내가 맡긴 사람들
좀 더...
369
00:20:25,417 --> 00:20:27,450
생각보다 무자비해
370
00:20:31,289 --> 00:20:33,618
- 여보세요?
- 펙인가
371
00:20:33,642 --> 00:20:35,536
앨리샤 코윈?
372
00:20:35,560 --> 00:20:38,039
코윈?
373
00:20:38,063 --> 00:20:40,408
그게 바로 앨리샤야
만나려고 하는 거야?
374
00:20:40,432 --> 00:20:42,410
그녀는 밑에서 일했다
국가 안전 보장 이사회
375
00:20:42,434 --> 00:20:43,828
미스 코윈, 거기 있어?
376
00:20:43,852 --> 00:20:46,214
날 찾았어?
377
00:20:46,238 --> 00:20:47,381
만날 수 있을까?
378
00:20:47,405 --> 00:20:51,302
아뇨
379
00:20:51,326 --> 00:20:52,837
두 달 전,
내가 쓴 보고서가 변경되었다
380
00:20:52,861 --> 00:20:54,422
갔을 때
당신의 사무실을 통해
381
00:20:54,446 --> 00:20:57,058
하지만 당신의 사무실은
1년 이상 휴업하다
382
00:20:57,082 --> 00:20:58,893
제발, 난 그저 알고 싶을 뿐이야
무슨 일이야
383
00:20:58,917 --> 00:21:02,118
난 그저 내 삶을 되찾고 싶을 뿐이야
384
00:21:05,756 --> 00:21:08,236
시빌런스
385
00:21:08,260 --> 00:21:10,521
알았어
386
00:21:10,545 --> 00:21:12,006
또 다른 것은 없으십니까?
말해줄 수 있어?
387
00:21:12,030 --> 00:21:16,933
달리다
388
00:21:32,516 --> 00:21:35,179
놈을 막아야 해
리스 씨
389
00:21:35,203 --> 00:21:37,515
배움에서
기계에 대해 더 알고,
390
00:21:37,539 --> 00:21:39,767
시빌런스에 대해서,
그게 뭐든 간에
391
00:21:39,791 --> 00:21:42,103
우리는 이것을 치료해야 한다
발병이 난 것처럼
392
00:21:42,127 --> 00:21:43,220
펙이 감염됐어
393
00:21:43,244 --> 00:21:45,556
아이디어로,
하지만 똑같이 감염됐어
394
00:21:45,580 --> 00:21:48,192
그가 말하는 누구라도
죽을 수도 있고
395
00:21:48,216 --> 00:21:49,560
기타 모든 것
저 펙이 만든 것
396
00:21:49,584 --> 00:21:51,028
그렇게 하다
훨씬 더 불가능한
397
00:21:51,052 --> 00:21:52,446
우리가 그의 목숨을 구할 수 있도록 말이야
398
00:21:52,470 --> 00:21:54,231
그러니 그냥 그를 잡자
안전가옥까지
399
00:21:54,255 --> 00:21:55,866
그렇게 간단하지 않다
400
00:21:55,890 --> 00:21:57,351
우리가 누군지 알고 싶어할 거야
401
00:21:57,375 --> 00:21:58,703
그리고 그것을 알고 있다
그를 더 가깝게 할 것이다
402
00:21:58,727 --> 00:21:59,809
알아내다
기계에 대해서
403
00:22:00,729 --> 00:22:02,239
우리가 펙을 구하기 위해 무엇을 하든
404
00:22:02,263 --> 00:22:05,493
그가 없는 것이 틀림없다
우리가 존재한다는 것을 아는 것
405
00:22:05,517 --> 00:22:08,735
리스 씨
듣고 있어?
406
00:22:11,105 --> 00:22:12,550
자, 이제 우리는
더 큰 문제
407
00:22:12,574 --> 00:22:18,761
펙이 벌레를 찾았고
방금 전표를 줬어
408
00:22:23,250 --> 00:22:25,379
펙이 현금화했어
그의 은행 계좌
409
00:22:25,403 --> 00:22:28,399
그의 신용 카드
값싼 호텔에 불쑥 나타나다
410
00:22:28,423 --> 00:22:30,434
와 주류 판매점
온 시내에
411
00:22:30,458 --> 00:22:34,405
아마 그걸 나눠주고 있을 거야
노숙자에게
412
00:22:34,429 --> 00:22:35,823
NSA는 확실히 그를 가르쳤다
413
00:22:35,847 --> 00:22:38,659
흩뿌리는 법
디지털 발자국
414
00:22:38,683 --> 00:22:40,745
핀치, 너 지금 하고 있는 거야?
펙의 전화에서 뭐 나온 거 있어?
415
00:22:40,769 --> 00:22:43,063
불행하게도, 그들은 그를 가르쳤다
416
00:22:43,087 --> 00:22:44,782
벽돌 쌓는 법
휴대폰도
417
00:22:44,806 --> 00:22:46,734
플래시 메모리
회복할 수 없다
418
00:22:46,758 --> 00:22:48,953
우리에게 무엇을 말해줄 수 있는가?
그를 사냥하는 사람들에 대해?
419
00:22:48,977 --> 00:22:51,922
엘리트 부대,
420
00:22:51,946 --> 00:22:53,591
아마 3명으로 구성된 팀일 거야
421
00:22:53,615 --> 00:22:57,345
내가 싸운 남자는 권총을 가지고 있었다
소총 탄약을 구하려고 애쓰면서
422
00:22:57,369 --> 00:22:58,629
그래서 케블러는 갈기갈기 찢어져
423
00:22:58,653 --> 00:23:01,465
내가 아는 단원은 하나뿐이야
그것들을 표준으로 발행했다...
424
00:23:01,489 --> 00:23:04,251
인텔리전스 지원 활동,
425
00:23:04,275 --> 00:23:06,687
무명의 육군 부대
블랙옵스가 너무 어두워서
426
00:23:06,711 --> 00:23:08,139
엄밀히 말하면, 그것들은 존재하지 않아
427
00:23:08,163 --> 00:23:10,558
우리가 더 낫다고 생각해
펙을 먼저 찾아라
428
00:23:10,582 --> 00:23:13,194
그들은 나처럼 그를 사냥할거야
그의 필요에 따라 시작하라
429
00:23:13,218 --> 00:23:18,449
잠, 숨어야 할 곳
정보를 얻을 수 있는 방법
430
00:23:18,473 --> 00:23:23,393
현금전용호텔
인터넷에 접속할 수 있다
431
00:23:25,480 --> 00:23:26,940
문제가 생겼어
432
00:23:26,964 --> 00:23:28,109
목표물이 아직 작동중이야
433
00:23:28,133 --> 00:23:31,278
그건 복잡하지 않아
434
00:23:31,302 --> 00:23:32,296
그건 실패다
435
00:23:32,320 --> 00:23:34,298
- 그는 도움을 받고 있다
- 누구?
436
00:23:34,322 --> 00:23:36,384
알 수 없다
내 생각엔 우리 중 한 명은
437
00:23:36,408 --> 00:23:38,619
적어도 예전엔 그랬지
438
00:23:38,643 --> 00:23:39,970
우리는 졌다
놀람의 요소
439
00:23:39,994 --> 00:23:42,089
그리고 그것을 만드는 능력
우연한 일그러다
440
00:23:42,113 --> 00:23:43,340
임무가 뭔데?
441
00:23:43,364 --> 00:23:45,643
장갑을 벗어라
442
00:23:45,667 --> 00:23:49,252
그것을 끝내라
443
00:23:51,705 --> 00:23:53,133
히트곡도 나왔고
리스 씨
444
00:23:53,157 --> 00:23:54,318
유스호스텔
지옥의 부엌에
445
00:23:54,342 --> 00:23:55,969
확신할 수 없다
아직 거기 있어
446
00:23:55,993 --> 00:23:58,322
하지만 펙은 확실히
그들의 컴퓨터를 사용했다
447
00:23:58,346 --> 00:24:02,526
그는 알아낼 수 없었다
시빌런스에 관한 것이라면 무엇이든
448
00:24:02,550 --> 00:24:04,311
하지만 그는 운이 좋았다
핀아웃 찾기
449
00:24:04,335 --> 00:24:06,163
카드 판독기를 해킹하다
그의 사무실에서
450
00:24:06,187 --> 00:24:09,772
펙 씨가 계획을 세우고 있을 겁니다
NSA에 침입하기 위해
451
00:24:34,832 --> 00:24:36,277
하고 있다
452
00:24:36,301 --> 00:24:37,561
나도 그래
453
00:24:37,585 --> 00:24:39,680
그러면 나는 매우 많이 할 것이다
고맙게 여기다
454
00:24:39,704 --> 00:24:41,532
펙을 막을 수 있다면
더 이상의 정보 얻기
455
00:24:41,556 --> 00:24:43,951
- 그렇게 되면 그는 죽게 될 거야
- 내가 틀렸다면 고쳐줘
456
00:24:43,975 --> 00:24:47,571
하지만 만약 내가 그 보고서들을 가져간다면
내가 존재한다는 걸 알게 될 거야
457
00:24:47,595 --> 00:24:49,573
나는 이것이
어려운 상황,
458
00:24:49,597 --> 00:24:51,992
하지만 당신은 그랬다
직접적인 접촉을 피하려고
459
00:24:52,016 --> 00:24:53,349
펙!
460
00:25:03,278 --> 00:25:06,746
네 말이 맞아, 리스 씨
3인조 팀이다
461
00:25:10,167 --> 00:25:12,168
두 개 반
462
00:25:20,544 --> 00:25:24,881
안녕, 안녕!
463
00:25:27,051 --> 00:25:28,395
야, 나 방금 들어왔어
그 건물, 알겠지?
464
00:25:28,419 --> 00:25:29,530
날 체포할 거야?
465
00:25:29,554 --> 00:25:32,833
도대체 무슨 일이야?
너에 관한 일?
466
00:25:32,857 --> 00:25:34,234
야, 그거 잃어버리지 마
그것은 증거다
467
00:25:34,258 --> 00:25:35,419
그걸 원하게 될 거야
내가 고백할 때
468
00:25:35,443 --> 00:25:37,738
진정해, 친구
내가 네 권리를 읽어주자마자
469
00:25:37,762 --> 00:25:39,373
모든 걸 다 말해줄 수 있어
470
00:25:39,397 --> 00:25:40,897
고개 숙여
471
00:25:46,654 --> 00:25:50,417
핀치?
472
00:25:50,441 --> 00:25:52,491
넌 이걸 좋아하지 않을 거야
473
00:26:13,022 --> 00:26:15,868
모든 것이 제자리에 있다
474
00:26:15,892 --> 00:26:20,206
포인트 투 포인트 트랜짓
열흘은 걸릴 것이다
475
00:26:20,230 --> 00:26:23,292
아무 일 없길 바라
세상 다른 곳에서
476
00:26:23,316 --> 00:26:27,035
열흘 후에
477
00:26:28,571 --> 00:26:30,633
잠깐만
478
00:26:30,657 --> 00:26:33,086
만일의 사태에 대비하고 있는가?
479
00:26:33,110 --> 00:26:35,271
만일의 경우?
480
00:26:35,295 --> 00:26:37,724
앨리샤는 마치...
긴장된다
481
00:26:37,748 --> 00:26:39,008
자, 이제 어떻게 해야 하지?
482
00:26:39,032 --> 00:26:44,113
정부가 결정하면
이걸 악용하려고?
483
00:26:44,137 --> 00:26:45,548
네 연락책이야, 네이쓴
484
00:26:45,572 --> 00:26:47,516
그냥 사람일 뿐이야
485
00:26:47,540 --> 00:26:50,186
라는 힘
이건..
486
00:26:50,210 --> 00:26:51,521
내 말은, 넌 누구야?
그것을 믿으십니까?
487
00:26:51,545 --> 00:26:54,190
너 말고?
아무도 없다
488
00:26:54,214 --> 00:26:56,793
그래서 기계가
그런 식으로 암호화된 적이 있다
489
00:26:56,817 --> 00:27:00,713
남용될 수 없다는 것을
접근조차 할 수 없다
490
00:27:00,737 --> 00:27:04,133
스스로 업그레이드하고,
스스로를 유지한다
491
00:27:04,157 --> 00:27:06,886
헝겊 조각을 하다
492
00:27:06,910 --> 00:27:11,373
오늘 밤 이후로
아무도 그것을 바꿀 수 없다. 영원히
493
00:27:11,397 --> 00:27:13,760
예전엔 그랬었다
소프트웨어 엔지니어, 해롤드
494
00:27:13,784 --> 00:27:18,681
기억해라, 전에
내가 수염이 됐다고?
495
00:27:18,705 --> 00:27:21,956
어떤 시스템이라도 손상될 수 있고
충분한 시간을 두고
496
00:27:24,576 --> 00:27:27,023
전원 스위치가 필요해
뒷문
497
00:27:27,047 --> 00:27:30,298
그리고 이번이 우리의 마지막 기회야
하나를 짓기 위해서
498
00:27:32,184 --> 00:27:34,497
넌 재능 있는 기술자야
나단
499
00:27:34,521 --> 00:27:37,750
그러니까 기억해야 해...
500
00:27:37,774 --> 00:27:41,420
모든 착취는 완전한 착취다
501
00:27:41,444 --> 00:27:43,906
가장 작은 균열
홍수가 되다
502
00:27:43,930 --> 00:27:46,242
만약 우리가 뒷문을 만든다면
이 기계로
503
00:27:46,266 --> 00:27:50,797
그리고 다른 누군가
그 사실을 알게 되면
504
00:27:50,821 --> 00:27:55,123
그건...
아주 나쁘다
505
00:27:57,159 --> 00:28:01,524
기계를 믿어야 해
정확히 우리가 만든대로
506
00:28:01,548 --> 00:28:06,334
그 다음엔 그냥 놔둬
507
00:28:48,878 --> 00:28:49,822
중앙으로 가는 3번 차
508
00:28:49,846 --> 00:28:51,657
용의자가 구금되었다
509
00:28:51,681 --> 00:28:53,809
제목 이름은
펙, 헨리 L
510
00:28:53,833 --> 00:28:55,528
저 자에 대한 수배자가 있어
511
00:28:55,552 --> 00:28:57,613
카터 형사에게 데려가
여덟째에
512
00:28:57,637 --> 00:29:00,499
제발 그냥 들어줘
그들이 내 직업을 가져갔어
513
00:29:00,523 --> 00:29:02,118
내 인생을 망쳐버렸어
514
00:29:02,142 --> 00:29:04,537
이제야 이유를 알겠다
이것이 그 증거다
515
00:29:04,561 --> 00:29:07,006
여섯 건의 보고 사항이다
NSA에 편지를 썼는데
516
00:29:07,030 --> 00:29:09,125
6가지 은밀한 행동
그 보고서들에 근거해서 말이야
517
00:29:09,149 --> 00:29:11,677
각각의 경우, 하나의 이름
내가 쓴 글에 더해서
518
00:29:11,701 --> 00:29:13,429
그리고 그때마다
그 이름은 알고 보니
519
00:29:13,453 --> 00:29:15,598
멈추는 열쇠
대테러 공격
520
00:29:15,622 --> 00:29:17,049
여섯에 여섯이다
521
00:29:17,073 --> 00:29:19,185
유일한 방법
정확히 말하자면
522
00:29:19,209 --> 00:29:22,688
불법적인 감시와 함께
대규모로
523
00:29:22,712 --> 00:29:23,723
그럼 이런 게 있는데
524
00:29:23,747 --> 00:29:25,107
"시빌런스" 는
내부 감사
525
00:29:25,131 --> 00:29:27,610
NSA 인트라넷의 정보
이건 완전히 일상적인 일이야...
526
00:29:27,634 --> 00:29:28,811
그들이 신호를 찾을 때까지
527
00:29:28,835 --> 00:29:31,397
바로 저 너머에 숨겨져 있는
섀넌 한계
528
00:29:31,421 --> 00:29:33,783
그냥 정적이 되어야 해
하지만 데이터가 있었어
529
00:29:33,807 --> 00:29:36,352
누군가 몰래 훔쳐보고 있다
그만큼 많은 데이터
530
00:29:36,376 --> 00:29:38,070
NSA가 장악하고 있는 것처럼
531
00:29:38,094 --> 00:29:40,689
그 모든 걸 스캔하려면
532
00:29:40,713 --> 00:29:44,710
넌 조직이 필요해
우리 크기의 열 배
533
00:29:44,734 --> 00:29:48,519
더하다
그 어떤 인간보다도...
534
00:29:54,360 --> 00:29:59,976
오, 맙소사,
그들은 실제로 그것을 만들었다
535
00:30:00,000 --> 00:30:02,428
9/11 테러 이후
정부가 원했던
536
00:30:02,452 --> 00:30:05,714
컴퓨터 시스템...
기계는..
537
00:30:05,738 --> 00:30:07,767
그것은 모두를 지켜볼 수 있었다
기타 모든 것
538
00:30:07,791 --> 00:30:09,385
테러리스트를 잡다
공격하기 전에 말이야
539
00:30:09,409 --> 00:30:12,271
트레일블레이저로 시도했지만
540
00:30:12,295 --> 00:30:16,058
TIA, 별빛 바람
모두 실패했어
541
00:30:16,082 --> 00:30:17,660
하지만 내 말이 맞다면
542
00:30:17,684 --> 00:30:20,729
그럼 누군가 정말
빌어먹을 걸 지었어
543
00:30:20,753 --> 00:30:25,690
지금 우릴 지켜보고 있어
544
00:30:27,592 --> 00:30:30,812
좋아, 넌 원해
음료수 같은 거?
545
00:30:32,948 --> 00:30:34,593
방금 내 용의자를 심문했어?
546
00:30:34,617 --> 00:30:35,928
용의자를 심문했나?
547
00:30:35,952 --> 00:30:38,414
저 안에서 남자가 말하고 있다
혼자만의 푸른 빛
548
00:30:38,438 --> 00:30:41,384
착용해야 함
양철 모자
549
00:30:41,408 --> 00:30:43,219
어제 체포되었다
마약은..
550
00:30:43,243 --> 00:30:45,354
오늘 밤 그는 던진다
경찰한테 한 병...
551
00:30:45,378 --> 00:30:49,191
이 사람은 정신이 나갔어
552
00:30:49,215 --> 00:30:53,279
우린 널 구해야 해
여기서 나가, 헨리
553
00:30:53,303 --> 00:30:54,919
누구세요?
554
00:30:56,506 --> 00:30:57,867
♪ Johnny's in America ♪
555
00:30:57,891 --> 00:31:01,225
♪ No tricks at the wheel ♪ ♪ 바퀴에 속임수는 없어 ♪
556
00:31:04,730 --> 00:31:06,375
그렇구나
우리는 우리의 축복을 셀 수 있다
557
00:31:06,399 --> 00:31:08,544
후스코 형사
호기심이 강한 타입이 아니야
558
00:31:08,568 --> 00:31:10,296
하지만 펙은 안에 있다
그 어느 때보다도 더 큰 위험
559
00:31:10,320 --> 00:31:13,666
진짜
넌 대체 누구야?
560
00:31:13,690 --> 00:31:16,452
헨리 펙이 한 모든 일
질문을 하는 것이었죠
561
00:31:16,476 --> 00:31:18,220
그는 평범한 삶을 살 자격이 있어
562
00:31:18,244 --> 00:31:19,972
그리고 만약 우리에게 희망이 있다면
그에게 그것을 주는 것,
563
00:31:19,996 --> 00:31:21,507
우리는 파괴해야 한다
그 모든 증거
564
00:31:21,531 --> 00:31:23,781
그리고 그를 막는다
더 이상 얻을 수 없게 말이야
565
00:31:26,369 --> 00:31:27,847
응, 내 이름은 헨리 펙이야
566
00:31:27,871 --> 00:31:30,316
- 난 분석가야..
- 방금 누구한테 전화했어?
567
00:31:30,340 --> 00:31:31,817
특검 사무실
568
00:31:31,841 --> 00:31:34,320
대리점이다
내부고발자를 보호하는 거지
569
00:31:34,344 --> 00:31:37,239
오, 난 정말 네가 그러지 않았더라면 좋았을걸
그가 그렇게 하도록 내버려 두세요, 리스 씨
570
00:31:37,263 --> 00:31:38,974
아는 사람들은
기계에 대해서
571
00:31:38,998 --> 00:31:41,999
그들 중 한 명이 일한다
특검 사무실
572
00:31:43,636 --> 00:31:44,830
뭐 하는 거야?
573
00:31:44,854 --> 00:31:46,449
우리 정부
우릴 감시하고 있어
574
00:31:46,473 --> 00:31:48,667
그리고 그들은 나를 죽이길 원한다
덮기 위해서
575
00:31:48,691 --> 00:31:50,036
누군가에게 말해야 해!
576
00:31:50,060 --> 00:31:54,040
당신이 전화한 사람들은
당신이 생각하는 그런 사람이 아니에요
577
00:31:54,064 --> 00:31:58,783
말할 사람이 없다
아무도 안전하지 않다
578
00:32:01,520 --> 00:32:03,933
그는 방금 우리에게 전화를 했다
579
00:32:03,957 --> 00:32:07,653
보낸다
마지막으로 알려진 좌표
580
00:32:07,677 --> 00:32:10,473
그것만 있으면 돼
581
00:32:10,497 --> 00:32:16,062
♪ Johnny's in America ♪
582
00:32:16,086 --> 00:32:19,448
♪ 난 미국인이 무서워 ♪
583
00:32:19,472 --> 00:32:20,588
♪ 난 세상을 두려워해 ♪
584
00:32:21,674 --> 00:32:22,701
엎드려라
585
00:32:22,725 --> 00:32:25,738
♪ 유감스럽게도 어쩔 수 없어 ♪
586
00:32:25,762 --> 00:32:28,207
♪ I'm farm I can't ♪
587
00:32:28,231 --> 00:32:31,410
♪ 난 미국인이 무서워 ♪
588
00:32:31,434 --> 00:32:34,213
♪ 난 말이 두렵다 ♪
589
00:32:34,237 --> 00:32:37,216
♪ 유감스럽게도 어쩔 수 없어 ♪
590
00:32:37,240 --> 00:32:40,252
♪ I'm farm I can't ♪
591
00:32:40,276 --> 00:32:43,111
♪ 난 미국인이 무서워 ♪
592
00:33:31,524 --> 00:33:33,936
왜 그런지 아십니까?
당신은 그를 죽이라는 명령을 받았는가?
593
00:33:33,960 --> 00:33:36,561
물어본 적이 없다
594
00:33:43,419 --> 00:33:47,872
- 알았어, 펙
여기서 나가자...
595
00:33:51,810 --> 00:33:54,790
아직 끝나지 않았어, 핀치
596
00:33:54,814 --> 00:33:58,661
그 남자는 78페이지를 썼다
속도위반 딱지를 떼고 싸우다
597
00:33:58,685 --> 00:34:03,299
알아
그는 포기하지 않을 거야
598
00:34:03,323 --> 00:34:05,501
그리고 사람들 또한 그렇지 않다
기계에 대해 아는 사람
599
00:34:05,525 --> 00:34:07,970
그럼 대체 어떻게 된 거야?
우리 할 거야?
600
00:34:07,994 --> 00:34:11,090
좋은친구
한번은 나에게 그것을 보여줬지만,
601
00:34:11,114 --> 00:34:14,877
와는 상관없이
난해한 문제,
602
00:34:14,901 --> 00:34:18,319
아직 방법을 찾을 수 있다
옳은 일을 하기 위해
603
00:34:57,343 --> 00:34:59,522
네 전임자들은 실패했고
604
00:34:59,546 --> 00:35:01,541
그리고 이제 펙의
언론에 손을 내밀다
605
00:35:01,565 --> 00:35:05,628
그는 만나고 있다
내일의 기자
606
00:35:05,652 --> 00:35:07,096
나는 너를 원해
둘 다 침묵시킬 수 있을 거야
607
00:35:07,120 --> 00:35:11,439
우리가 거기에 있을 거야
608
00:35:20,666 --> 00:35:22,645
당신은 기자가 아니에요
609
00:35:22,669 --> 00:35:26,266
아니. 아니, 난 아니야
오, 그녀는 꽤 안전해
610
00:35:26,290 --> 00:35:27,550
지금 당장
내 동료가 거래하고 있다
611
00:35:27,574 --> 00:35:30,792
암살자들과 함께
너희 둘 다 죽이려고 보낸 거야
612
00:35:35,681 --> 00:35:39,162
정답
네 질문에 대한 대답은 '그렇다'이다
613
00:35:39,186 --> 00:35:42,582
그것은 존재한다
614
00:35:42,606 --> 00:35:44,567
그리고 그것은 지금 우리를 지켜보고 있다
615
00:35:44,591 --> 00:35:46,586
정말이야
616
00:35:46,610 --> 00:35:49,589
당신이 나에게 상기시켜주기 때문에
내 자신
617
00:35:49,613 --> 00:35:51,674
내가 너라면
618
00:35:51,698 --> 00:35:54,544
난 계속 물어보고 싶다
진실을 알기 전까진 말이야
619
00:35:54,568 --> 00:35:57,764
그래서 이제 당신은 한다
620
00:35:57,788 --> 00:35:59,766
이제 그 질문은 그만해
621
00:35:59,790 --> 00:36:02,769
어디 있지?
622
00:36:02,793 --> 00:36:04,354
어떻게 되는 겁니까?
내 말은, 서버만...
623
00:36:04,378 --> 00:36:09,008
난 네 기분이 어떤지 알아
624
00:36:09,032 --> 00:36:12,595
이해해야 할 필요성
625
00:36:12,619 --> 00:36:14,480
하지만 날 믿어,
펙 씨
626
00:36:14,504 --> 00:36:16,983
이것은 불가사의한 일이다
당신은 해결하기를 원하지 않는다
627
00:36:17,007 --> 00:36:18,868
답을 아는 것
628
00:36:18,892 --> 00:36:22,794
내게 대가를 치르게 했다
나는 내 목숨보다 더 소중하다
629
00:36:29,101 --> 00:36:30,997
여권, 비행기표, 깨끗한 여권,
630
00:36:31,021 --> 00:36:35,001
자금이 넉넉한 사람에게 주는 은행 카드
당신의 새 이름으로 계좌를 만드세요
631
00:36:35,025 --> 00:36:37,953
제발, 펙 씨
632
00:36:37,977 --> 00:36:42,558
당신 자신을 위해서...
솔직히 말하자면, 내겐..
633
00:36:42,582 --> 00:36:45,561
가서 네 인생을 살아라
당신만의 비밀을 찾아라
634
00:36:45,585 --> 00:36:51,184
그리고 만약 당신이 정말로
미스터리가 필요해
635
00:36:51,208 --> 00:36:54,970
나는 인간의 심장을 추천한다
636
00:36:54,994 --> 00:36:58,263
어떻게 다 알아?
637
00:37:01,717 --> 00:37:05,270
내가 지었기 때문이다
638
00:37:12,027 --> 00:37:13,506
- 카터
- 네?
639
00:37:13,530 --> 00:37:16,092
저 펙이 당긴 남자
사라져가는 행위,
640
00:37:16,116 --> 00:37:18,160
우린 방금 그의 지문을 빼냈어
전소된 택시
641
00:37:18,184 --> 00:37:19,462
그 옆에 신원 미상 환자가 있어
642
00:37:19,486 --> 00:37:21,347
펙은?
지금 어디 있는지 알아?
643
00:37:21,371 --> 00:37:24,300
그는 바람 불어오는 중이다
644
00:37:24,324 --> 00:37:25,468
종이 한 뭉치
택시에 탔어
645
00:37:25,492 --> 00:37:30,695
우리가 알아낼 수 있는 것은 이것뿐이었다
646
00:37:42,542 --> 00:37:45,788
HR 거래는 성공이야
647
00:37:45,812 --> 00:37:46,856
우리는 3일 동안 준비해야 한다
648
00:37:46,880 --> 00:37:48,024
이제 할 거야 말 거야?
649
00:37:48,048 --> 00:37:49,242
우린 준비될 거야
650
00:37:49,266 --> 00:37:51,077
내가 곧 전화할게
내가 여기서 끝냈듯이
651
00:37:51,101 --> 00:37:52,412
그래, 맞아
652
00:37:52,436 --> 00:37:54,196
마치 네가 끝장날 것처럼
안경 씨 몰래 엿보기
653
00:37:54,220 --> 00:37:58,990
다음에 만나면
그의 주소를 알고 있을지도 몰라
654
00:38:01,160 --> 00:38:05,947
존, 주문 준비됐어
655
00:38:17,843 --> 00:38:21,212
그리고 매일 여기 온다고?
656
00:38:37,980 --> 00:38:42,150
안녕, 핀치
657
00:38:50,776 --> 00:38:53,256
내가 도와줄까?
658
00:38:53,280 --> 00:38:56,058
번거롭게 해서 죄송 합니다
659
00:38:56,082 --> 00:38:58,528
스틸스 형사님
660
00:38:58,552 --> 00:39:00,763
누군가 신고했다
이 주소의 소동
661
00:39:00,787 --> 00:39:03,533
정말?
난 여기 있는 유일한 사람이다
662
00:39:03,557 --> 00:39:05,284
아마 늙은 여자일 거야
누가 그림자를 봤는지
663
00:39:05,308 --> 00:39:06,486
농담하는 아이도 있고
664
00:39:06,510 --> 00:39:09,405
우리는 단지 가지고 있다
모든 걸 확인하려고
665
00:39:09,429 --> 00:39:11,157
이것들 좀 도와줄까?
666
00:39:11,181 --> 00:39:15,517
어, 물론이지. 고마워
667
00:39:18,020 --> 00:39:20,115
틀림없이 있을 것이다
여기서 50부 정도 복사했어
668
00:39:20,139 --> 00:39:23,469
수집가세요?
669
00:39:23,493 --> 00:39:25,788
어, 약간
670
00:39:25,812 --> 00:39:27,423
그들은 나에게 엑스트라를 보낸다
내 것 중 하나일 때 말이야
671
00:39:27,447 --> 00:39:29,809
너는 이불을 그려라
672
00:39:29,833 --> 00:39:32,261
네
좀 구식인 거 알아
673
00:39:32,285 --> 00:39:34,096
모든 게 디지털로 돌아가고 있어
인쇄가 죽어가고 있다
674
00:39:34,120 --> 00:39:37,149
하지만, 어, 내가 생각할 때마다
다시는 일하지 않을 거야
675
00:39:37,173 --> 00:39:40,937
다른 잡지
아니면 신문 전화나...
676
00:39:40,961 --> 00:39:44,712
내게 수호천사가 있나봐
677
00:39:47,349 --> 00:39:49,779
누구세요?
678
00:39:49,803 --> 00:39:54,133
저 사람은 해롤드야 내 약혼자야
679
00:39:54,157 --> 00:39:56,903
좋은 사람 같아
680
00:39:56,927 --> 00:39:59,038
네
681
00:39:59,062 --> 00:40:01,591
그는 매우 좋은 사람이다
682
00:40:01,615 --> 00:40:05,661
난 정말 생각해 본 적이 없다
날 데려온 사람을 만날 수 있을 거라고 생각했어
683
00:40:05,685 --> 00:40:08,431
있잖아, 모든걸 다 써버렸어
혼자만의 시간, 그림 그리기,
684
00:40:08,455 --> 00:40:11,467
꼭 그렇지는 않다
누군가를 찾는 가장 좋은 방법이야
685
00:40:11,491 --> 00:40:13,269
하지만 해롤드가 날 찾았어
686
00:40:13,293 --> 00:40:15,888
나는 그림을 그리고 있었다
어느날 공원에서
687
00:40:15,912 --> 00:40:18,774
그리고... 어떤 남자가 있었는데
688
00:40:18,798 --> 00:40:22,812
아이스크림 콘을 먹는 것
1월에
689
00:40:22,836 --> 00:40:23,946
그리고 나를 보고 미소를 지었다
690
00:40:23,970 --> 00:40:27,204
그는 나에게 하나 갖고 싶냐고 물었다
691
00:40:31,060 --> 00:40:33,623
그는 여기서 너와 함께 사니?
692
00:40:33,647 --> 00:40:35,190
아니, 그는 그렇지 않아
693
00:40:35,214 --> 00:40:38,878
음, 예전엔 그랬어
694
00:40:38,902 --> 00:40:42,865
나는 2년 전에 그를 잃었다
695
00:40:42,889 --> 00:40:46,836
사고가 있었다
696
00:40:46,860 --> 00:40:50,061
미안하다
697
00:41:12,885 --> 00:41:14,997
좋은 위치
698
00:41:15,021 --> 00:41:18,918
시야가 확보되면
699
00:41:18,942 --> 00:41:21,170
하지만 장애물은 충분해
거리 및 거리
700
00:41:21,194 --> 00:41:25,174
눈에 띄지 않도록
701
00:41:25,198 --> 00:41:26,676
나는 나에게 경고를 주는 앱을 만들었다
702
00:41:26,700 --> 00:41:28,911
만약 내가 알게 된다면
100미터 이내에서
703
00:41:28,935 --> 00:41:34,734
한 번도 후회한 적이 없다
기계 제작
704
00:41:34,758 --> 00:41:38,054
하지만 나는 완전히 깨닫지 못했다
개인 비용
705
00:41:38,078 --> 00:41:40,306
나는 컴퓨터를 잘한다
706
00:41:40,330 --> 00:41:45,394
사람들은.. 음..
그레이스 말고 다른 사람들은..
707
00:41:45,418 --> 00:41:47,013
항상 가지고 있다
내게는 미스터리였어
708
00:41:47,037 --> 00:41:48,948
나는 알아보지 못했다
709
00:41:48,972 --> 00:41:53,402
그들이 할 수 있는 길이
기계를 보호하러 가고,
710
00:41:53,426 --> 00:41:57,272
통제하기 위해서 말이야
711
00:41:57,296 --> 00:42:00,776
깨달았을 때쯤엔
너무 늦었어...
712
00:42:00,800 --> 00:42:04,113
나를 위해
713
00:42:04,137 --> 00:42:07,282
하지만 그녀에게는 그렇지 않다
714
00:42:07,306 --> 00:42:09,135
아시겠죠, 리스 씨
715
00:42:09,159 --> 00:42:12,555
기계에 대해 안다면
마치 바이러스처럼,
716
00:42:12,579 --> 00:42:15,424
내가 0을 참을 수 없게 만들었어
717
00:42:15,448 --> 00:42:19,667
그냥 내 곁에 있어주는 것
목숨을 위험에 빠뜨리고 있었어
718
00:42:23,706 --> 00:42:25,518
미안하다
719
00:42:25,542 --> 00:42:28,270
운이 좋았어요
720
00:42:28,294 --> 00:42:32,074
4년 동안...
721
00:42:32,098 --> 00:42:36,162
행복
722
00:42:36,186 --> 00:42:39,470
어떤 사람들은 4일밖에 받지 못한다
723
00:43:04,072 --> 00:43:06,045
제발, 펙 씨
당신 자신을 위해서...
724
00:43:06,734 --> 00:43:09,000
솔직히 말하면
내겐..
725
00:43:10,313 --> 00:43:11,588
가서 네 인생을 살아라
726
00:43:14,073 --> 00:43:15,634
당신만의 비밀을 찾아라
727
00:43:15,658 --> 00:43:17,636
♪ 신은 미국인이라네 ♪
728
00:43:17,660 --> 00:43:21,473
그리고 만약 당신이 정말로
미스터리가 필요해
729
00:43:21,497 --> 00:43:26,145
나는 인간의 심장을 추천한다
730
00:43:26,169 --> 00:43:27,779
어떻게 다 알아?
731
00:43:27,803 --> 00:43:30,765
♪ 신은 미국인이라네 ♪
732
00:43:30,789 --> 00:43:33,057
내가 지었기 때문이다
733
00:43:33,808 --> 00:43:39,741
♪ 신은 미국인이라네 ♪
734
00:43:39,765 --> 00:43:43,078
♪ 신은 미국인이라네 ♪
735
00:43:43,102 --> 00:43:51,102
파파고 번역
61168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.