Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,675 --> 00:00:44,345
[thunder, rainfall]
2
00:00:45,913 --> 00:00:49,683
The agency told you you had to
pay for your own uniforms?
3
00:00:49,783 --> 00:00:52,586
[heavy accent] Yes.
I to buy with money from job.
4
00:00:52,686 --> 00:00:57,558
No, no, no. You can't start
a job without a uniform.
5
00:00:57,658 --> 00:01:01,262
But how to buy
when not been paid?
6
00:01:01,362 --> 00:01:03,931
- You don't have any money?
- No.
7
00:01:04,031 --> 00:01:07,835
This is why I take job.
To make money.
8
00:01:07,935 --> 00:01:10,003
This is why I come to America.
9
00:01:10,104 --> 00:01:13,774
- To be big shoot.
- Shot. Big shot.
10
00:01:13,874 --> 00:01:19,313
I try not to live in past.
Only present tense since I come.
11
00:01:19,413 --> 00:01:24,218
[chuckles] Yeah, but big shoot
makes no sense.
12
00:01:24,318 --> 00:01:26,287
This is the main building.
13
00:01:26,387 --> 00:01:31,259
Administration, lecture rooms
and the laboratories.
14
00:01:33,427 --> 00:01:35,563
It's just the floors in here.
15
00:01:35,663 --> 00:01:39,032
Don't worry about the cages
or what's in 'em.
16
00:01:39,133 --> 00:01:41,469
The research assistants
feed them.
17
00:01:41,569 --> 00:01:44,037
You know,
they study animal behavior.
18
00:01:44,138 --> 00:01:47,575
In cage,
only can behave like prisoner.
19
00:01:47,675 --> 00:01:51,579
Word of advice, my man.
Try not to think so much,
20
00:01:51,679 --> 00:01:54,782
and whatever you do,
don't bother the professors.
21
00:01:54,882 --> 00:01:58,352
They're the real big shoots
around here.
22
00:02:00,688 --> 00:02:02,823
Watch your step.
23
00:02:09,963 --> 00:02:12,300
[sighs]
24
00:02:12,400 --> 00:02:14,835
This is purgatory.
25
00:02:17,238 --> 00:02:19,640
I'll get the trash.
26
00:02:21,742 --> 00:02:24,178
[snoring]
27
00:02:39,092 --> 00:02:40,728
What bird kind is this?
28
00:02:40,828 --> 00:02:44,532
- [snorts] Huh?
- The biting kind. Be careful.
29
00:02:44,632 --> 00:02:46,767
[growls]
30
00:02:49,870 --> 00:02:52,172
Are you bird or dog?
31
00:02:53,241 --> 00:02:56,444
What...
What he's doing down here?
32
00:02:56,544 --> 00:02:59,513
Paulie's an old project
for Dr. Reingold.
33
00:02:59,613 --> 00:03:02,883
Didn't work out. Loss of funding
or something. I can't remember.
34
00:03:02,983 --> 00:03:08,222
But he's not eat, I think,
and he lose his feather.
35
00:03:08,322 --> 00:03:10,424
Don't worry about him.
36
00:03:10,524 --> 00:03:13,861
Come on. I'll show you
where the incinerator is.
37
00:03:28,075 --> 00:03:30,511
[singing]
38
00:03:44,124 --> 00:03:46,527
[singing continues]
39
00:03:53,301 --> 00:03:55,669
[buffer starts]
40
00:04:13,387 --> 00:04:18,959
* I loved you
the first time I saw you
41
00:04:21,629 --> 00:04:24,698
* I always will love you...
42
00:04:26,900 --> 00:04:32,473
* I loved you
the first time I saw you
43
00:04:34,375 --> 00:04:38,245
* I always will love you
44
00:04:38,346 --> 00:04:41,482
* Marie
45
00:04:48,389 --> 00:04:50,524
You made me
your fairy godmother.
46
00:04:50,624 --> 00:04:56,497
So if I'm your fairy godmother,
I command you to go to sleep.
47
00:04:56,597 --> 00:04:59,132
You gotta go to sleep, Marie.
48
00:04:59,232 --> 00:05:03,604
Look, I'll be right here.
49
00:05:03,704 --> 00:05:07,341
Good night, Marie.
I love you, too.
50
00:05:08,442 --> 00:05:11,379
Okay, I'll see you
in the morning.
51
00:05:15,883 --> 00:05:19,286
- [yells]
- Hey, who are you?
52
00:05:19,387 --> 00:05:21,389
What are you doing here?
Get outta here!
53
00:05:21,489 --> 00:05:25,726
Come on! Leave me alone!
And don't come back!
54
00:05:25,826 --> 00:05:30,330
Virgil. First, he's singing.
Now he's talking.
55
00:05:30,431 --> 00:05:32,299
Quit messing with that parrot
56
00:05:32,400 --> 00:05:35,335
and get back to work
before you get us fired.
57
00:05:59,827 --> 00:06:02,029
MA?
58
00:06:07,234 --> 00:06:10,137
Hello.
59
00:06:12,039 --> 00:06:15,776
"Food consists of seeds,
60
00:06:15,876 --> 00:06:18,546
nuts, bugs."
61
00:06:18,646 --> 00:06:23,250
"Flocks are seen feeding
in mango trees,
62
00:06:23,350 --> 00:06:25,853
bearing ripe fruit."
63
00:06:25,953 --> 00:06:28,922
[door opens]
64
00:06:36,029 --> 00:06:38,732
Mango.
65
00:06:53,413 --> 00:06:55,783
Muchas gracias.
66
00:07:17,671 --> 00:07:20,440
[sigh] Let's see.
67
00:07:20,541 --> 00:07:23,477
What shall I have
for lunch tonight?
68
00:07:24,678 --> 00:07:28,315
Now, here is some big banana,
69
00:07:28,415 --> 00:07:31,785
very plump papaya...
70
00:07:32,419 --> 00:07:36,624
and...some nice mango.
71
00:07:37,758 --> 00:07:41,294
Oh, yes, this is a good one.
72
00:07:41,394 --> 00:07:45,899
Nice and yellow on the inside.
73
00:07:50,003 --> 00:07:55,543
Oh, yes,
this going to taste delirious.
74
00:08:03,383 --> 00:08:05,553
You like mango, bird?
75
00:08:05,653 --> 00:08:08,522
Hmm? It's very juicy...
76
00:08:08,622 --> 00:08:11,692
and good for growing feathers.
77
00:08:11,792 --> 00:08:15,563
Want a bite? Hmm?
78
00:08:17,565 --> 00:08:20,100
Say "mango".
79
00:08:24,905 --> 00:08:27,274
Mango.
80
00:08:41,154 --> 00:08:44,457
Mmm. Oh, this good.
81
00:08:44,558 --> 00:08:46,660
Mmm.
82
00:08:46,760 --> 00:08:48,929
All right. Mango, mango, mango.
83
00:08:49,029 --> 00:08:52,332
M-A-N-G-O. Mango.
Are you happy now?
84
00:08:52,432 --> 00:08:54,568
[gasps and coughs]
85
00:08:54,668 --> 00:08:56,637
Oh, my God.
86
00:08:56,737 --> 00:08:58,572
This is what
you've reduced me to.
87
00:08:58,672 --> 00:09:00,974
I've sold out
for a piece of fruit.
88
00:09:01,074 --> 00:09:05,178
[gasps] I can't believe it.
You can talk?
89
00:09:05,278 --> 00:09:08,448
Believe it, Tolstoy, but don't
forget the fruit, the mango.
90
00:09:08,548 --> 00:09:11,652
Give it to me, you mop monkey.
91
00:09:12,185 --> 00:09:14,054
- Oh.
- Bird?
92
00:09:14,154 --> 00:09:15,889
[bird] Oh, my Lord.
93
00:09:15,989 --> 00:09:20,293
What your name is, bird?
Talk to me, bird.
94
00:09:22,129 --> 00:09:24,331
Bird.
95
00:09:24,431 --> 00:09:26,499
The, uh, skin test...
96
00:09:26,600 --> 00:09:29,102
Excuse me, you are Dr. Reingold?
97
00:09:29,202 --> 00:09:31,872
- Yes, I am.
- I am Misha Vilyenkov.
98
00:09:31,972 --> 00:09:33,006
Hello.
99
00:09:33,106 --> 00:09:35,108
I have to ask you
about a parrot.
100
00:09:35,208 --> 00:09:36,576
Parrot?
101
00:09:36,677 --> 00:09:40,447
The one in...
down in... in... dungeon.
102
00:09:40,547 --> 00:09:42,449
Maybe is wrong word. Uh...
103
00:09:42,549 --> 00:09:45,152
- There is a bird down there.
- Mm-hmm.
104
00:09:45,252 --> 00:09:46,820
A green parrot.
105
00:09:46,920 --> 00:09:49,222
Oh, the little conure.
Is he still with us?
106
00:09:49,322 --> 00:09:53,193
Yes. I come to tell you,
with great amazement,
107
00:09:53,293 --> 00:09:55,262
he can talk.
108
00:09:55,362 --> 00:09:59,066
- No, he mimics.
- Mimics? What is "mimics"?
109
00:09:59,166 --> 00:10:01,334
He repeats what he hears.
He does not talk.
110
00:10:01,434 --> 00:10:06,239
No, he understand.
He's intelligent, Doctor.
111
00:10:06,339 --> 00:10:07,941
I know...
112
00:10:08,041 --> 00:10:09,910
I appreciate your concern,
Mister...
113
00:10:10,010 --> 00:10:12,245
- Vilyenkov.
- Vilyenkov.
114
00:10:12,345 --> 00:10:15,315
But, well, you see these people?
115
00:10:15,415 --> 00:10:18,986
This is what they do.
And this is what I do.
116
00:10:19,086 --> 00:10:22,555
Don't you think if we had an
animal with that intelligence
117
00:10:22,656 --> 00:10:24,124
somebody would have noticed?
118
00:10:24,224 --> 00:10:29,629
I know parrot talk.
He sing song.
119
00:10:29,730 --> 00:10:33,934
He understand speech.
He even insult me.
120
00:10:34,034 --> 00:10:38,505
- He call me mop monkey.
- [laughter]
121
00:10:38,605 --> 00:10:40,640
He talk.
122
00:10:40,741 --> 00:10:43,343
I can prove you to it.
123
00:10:45,545 --> 00:10:48,682
Would you like some mango?
124
00:10:50,450 --> 00:10:52,820
[Misha] Mango.
125
00:10:58,625 --> 00:11:00,961
[growls]
126
00:11:03,263 --> 00:11:04,664
[Dr. Reingold] Speak.
127
00:11:04,765 --> 00:11:07,300
[squawks]
128
00:11:07,400 --> 00:11:11,338
- Speak.
- [squawks]
129
00:11:16,309 --> 00:11:18,278
No, please, listen, sir.
130
00:11:18,378 --> 00:11:22,916
Maybe if I explain better.
If I say...
131
00:11:23,016 --> 00:11:27,454
You've said enough. Let us do
our job and you do yours.
132
00:11:27,554 --> 00:11:30,190
Like, maybe, pick up the trash.
133
00:11:45,272 --> 00:11:48,475
Great.
Now we're both in trouble.
134
00:11:48,575 --> 00:11:50,610
What is problem with you?
135
00:11:50,710 --> 00:11:54,014
You know,
maybe they should stuff you,
136
00:11:54,114 --> 00:11:58,318
scoop you out, fill you with
foam and glue you to fake tree.
137
00:12:12,365 --> 00:12:14,501
You're lonely, I think.
138
00:12:15,803 --> 00:12:17,237
I am lonely.
139
00:12:17,337 --> 00:12:20,340
In Russia,
I was teacher of literature.
140
00:12:20,440 --> 00:12:24,411
In America,
I am cleaner of bird crap.
141
00:12:27,547 --> 00:12:30,050
I miss words.
142
00:12:30,683 --> 00:12:33,153
I miss my language.
143
00:12:34,287 --> 00:12:39,759
I just would like
someone to talk to.
144
00:12:39,860 --> 00:12:43,596
- Join the club.
- What?
145
00:12:43,696 --> 00:12:45,833
I said, join the club.
146
00:12:45,933 --> 00:12:50,303
So I'm not crazy.
You can talk.
147
00:12:50,403 --> 00:12:53,440
- Of course I can talk.
- Then why you not?
148
00:12:53,540 --> 00:12:56,209
Because talking
just gets you into trouble.
149
00:12:56,309 --> 00:13:00,280
- Trouble? Why you say that?
- It's a long story.
150
00:13:00,380 --> 00:13:02,916
I'm Russian.
151
00:13:03,016 --> 00:13:05,652
I like long stories.
152
00:13:05,752 --> 00:13:08,255
All right, Chekhov. Sit down.
153
00:13:10,390 --> 00:13:14,594
[sighs]
It all started with Marie.
154
00:13:14,694 --> 00:13:19,867
- The one in the song.
- Yeah. The one in the song.
155
00:13:20,934 --> 00:13:23,770
[indistinct talk]
156
00:13:23,871 --> 00:13:25,805
[woman] Marie!
157
00:13:25,906 --> 00:13:28,475
Marie, come see
what your grandpa brought you.
158
00:13:36,283 --> 00:13:41,955
- [stutters] G-G-Grandpa!
- My beautiful girl.
159
00:13:42,055 --> 00:13:45,625
W-What d-did you bring me?
160
00:13:45,725 --> 00:13:47,260
Look in the basket, sweetie.
161
00:13:47,360 --> 00:13:50,998
[Paulie] I opened my eyes,
and there she was.
162
00:13:53,400 --> 00:13:55,568
B-Bird.
163
00:13:55,668 --> 00:13:58,105
[squawks]
164
00:14:02,575 --> 00:14:05,345
[Paulie] I didn't know
what this creature was,
165
00:14:05,445 --> 00:14:07,147
but I liked it.
166
00:14:07,247 --> 00:14:09,649
It's someone for her to talk to.
I named him Paulie.
167
00:14:09,749 --> 00:14:13,353
Pretty P-Paulie.
168
00:14:13,987 --> 00:14:16,356
[Paulie] Pretty Marie.
169
00:14:19,726 --> 00:14:22,295
You w-w-want some?
170
00:14:29,836 --> 00:14:34,141
Just mix a little
in there, okay?
171
00:14:34,241 --> 00:14:36,376
O-okay.
172
00:14:37,710 --> 00:14:40,447
G-Go down.
173
00:14:46,786 --> 00:14:50,557
D-D-Do y-you like this?
174
00:14:52,425 --> 00:14:54,527
G-G-Good.
175
00:14:54,627 --> 00:14:57,130
G-G-Good boy.
176
00:14:58,999 --> 00:15:01,568
[chatter]
177
00:15:01,668 --> 00:15:03,470
Marie, can you help Mommy?
178
00:15:03,570 --> 00:15:06,806
This goes on the glass tray.
This goes in the star bowl.
179
00:15:06,906 --> 00:15:10,343
[background music] * Lonely
days are gone, I'm a-goin' home
180
00:15:10,443 --> 00:15:14,014
* My baby just
wrote me a letter
181
00:15:14,114 --> 00:15:17,384
* I don't care how much money
I got with me
182
00:15:17,484 --> 00:15:19,886
* I got to get back
to my baby... *
183
00:15:19,987 --> 00:15:21,588
[Mom] Did you
get something to drink?
184
00:15:21,688 --> 00:15:26,326
- Here you go, guys.
- Oh, that's great. Thanks.
185
00:15:26,426 --> 00:15:30,197
Marie, can you get that bird
off the table?
186
00:15:30,297 --> 00:15:31,698
Marie.
187
00:15:31,798 --> 00:15:35,535
- Paulie's h-helping me.
- He's helping you. I know.
188
00:15:35,635 --> 00:15:39,572
Why don't you two go outside
and play until Daddy gets here?
189
00:15:40,207 --> 00:15:43,276
Y-Y-Y-You like that?
190
00:15:44,177 --> 00:15:47,414
Wait t-t-t-till Daddy sees you.
191
00:15:48,681 --> 00:15:50,650
[cheering]
192
00:16:05,165 --> 00:16:07,567
There she is. There she is.
193
00:16:11,371 --> 00:16:14,241
She's growin'. Hi, Bunny.
194
00:16:15,308 --> 00:16:16,509
[Dad] How's my big girl?
195
00:16:16,609 --> 00:16:19,546
[Mom] Say hello
to your daddy, Marie.
196
00:16:22,782 --> 00:16:26,553
Handshake first,
kiss later, okay?
197
00:16:34,294 --> 00:16:37,730
Ooh, that's a strong handshake.
198
00:16:39,632 --> 00:16:42,669
- [squawking]
- Hey.
199
00:16:44,737 --> 00:16:47,240
When did we get a bird?
200
00:16:49,042 --> 00:16:52,145
G-G-Grandpa g-got him for me.
201
00:16:52,245 --> 00:16:56,583
H-H-His n-name is Paulie.
202
00:17:04,791 --> 00:17:07,194
[music box]
203
00:17:09,896 --> 00:17:13,400
P-Paulie w-wants a kiss, too.
204
00:17:13,500 --> 00:17:15,668
Okay.
205
00:17:19,306 --> 00:17:23,210
* I loved you the first time
206
00:17:23,310 --> 00:17:27,147
* I saw you
207
00:17:27,247 --> 00:17:32,685
* And I always...
will love you, Marie *
208
00:17:39,292 --> 00:17:41,694
Good night.
209
00:17:48,968 --> 00:17:50,470
[door slams]
210
00:17:50,570 --> 00:17:53,740
[Dad] I cannot believe
you didn't tell me.
211
00:17:53,840 --> 00:17:56,709
[Mom] I wanted to write you.
212
00:17:56,809 --> 00:18:01,681
- Well, then, why didn't you?
- I didn't know what to say.
213
00:18:01,781 --> 00:18:03,816
Is she getting any better?
Is it going away?
214
00:18:03,916 --> 00:18:06,986
No, but it won't go away
if you put pressure on her.
215
00:18:07,086 --> 00:18:09,489
I don't think
you put enough pressure on her.
216
00:18:09,589 --> 00:18:12,125
I can't stand to see her suffer.
I can't stand it!
217
00:18:12,225 --> 00:18:14,194
What happens when
she goes to school?
218
00:18:14,294 --> 00:18:16,363
Do you think
she'll be made fun of?
219
00:18:16,463 --> 00:18:20,233
Because I can guarantee you
that she will be.
220
00:18:20,333 --> 00:18:22,435
You tell me.
What do you think we should do?
221
00:18:22,535 --> 00:18:28,641
All this "we love you whatever
you do" is not gonna help.
222
00:18:28,741 --> 00:18:32,845
Great. We'll order her
to stop stuttering?
223
00:18:32,945 --> 00:18:35,348
Is that it?
224
00:18:42,222 --> 00:18:45,392
Okay, y-y-you are
the fairy godmother,
225
00:18:45,492 --> 00:18:49,562
a-a-and I am the princess.
We live in a big castle,
226
00:18:49,662 --> 00:18:54,301
a-a-a-and I have
lots of princess dresses.
227
00:18:55,535 --> 00:18:58,738
Okay, fairy godmother,
m-make me talk right.
228
00:18:58,838 --> 00:19:01,241
[door slams]
229
00:19:02,642 --> 00:19:07,580
A-A-A-A-And p-p-p-please hurry.
230
00:19:07,680 --> 00:19:12,952
All right, Marie. Let's take
your time. There's no hurry.
231
00:19:13,052 --> 00:19:16,155
This is a...?
232
00:19:19,359 --> 00:19:22,262
But-ter-fly.
233
00:19:24,764 --> 00:19:28,368
[chuckles] Ball.
234
00:19:35,508 --> 00:19:39,312
Um, I'll tell you what.
235
00:19:39,412 --> 00:19:42,515
I'll let you take
these cards with you,
236
00:19:42,615 --> 00:19:46,853
and maybe you'll feel more
comfortable practicing at home.
237
00:19:50,890 --> 00:19:52,225
Okay, relax.
238
00:19:52,325 --> 00:19:54,661
Take a deep breath.
239
00:19:55,562 --> 00:19:58,298
Let it out slowly.
240
00:20:01,901 --> 00:20:03,970
Now say "house".
241
00:20:04,871 --> 00:20:07,774
H-H-H...
242
00:20:07,874 --> 00:20:12,178
- House, sweetie, house.
- Hey, how are my girls?
243
00:20:12,279 --> 00:20:13,813
Good.
244
00:20:13,913 --> 00:20:16,215
- How's it goin'?
- Good. Very good.
245
00:20:16,316 --> 00:20:19,352
Good.
246
00:20:19,452 --> 00:20:23,290
What are you workin' on?
Cup. That's right.
247
00:20:23,390 --> 00:20:25,825
- Come on. You can say "cup".
- C-C-C...
248
00:20:25,925 --> 00:20:29,762
That's right, baby. You can do
it. Look at me. Watch me. Cup.
249
00:20:29,862 --> 00:20:34,166
C-C-C-C...
250
00:20:34,267 --> 00:20:35,868
Cup.
251
00:20:35,968 --> 00:20:40,006
Lila, just let her say it. Why
don't you just let her say it?
252
00:20:42,074 --> 00:20:45,912
Look, I'm sorry. You keep saying
it for her. Let her say it.
253
00:20:46,012 --> 00:20:47,914
I'm doing my best!
254
00:20:48,014 --> 00:20:50,850
They told you to say the word?
I don't think so.
255
00:20:50,950 --> 00:20:52,885
Let her say it.
256
00:20:52,985 --> 00:20:55,221
Am I supposed to leave her there
totally frustrated?
257
00:20:55,322 --> 00:20:57,690
Cup.
258
00:20:57,790 --> 00:21:01,994
- [Dad] Just let her say it.
- Cup.
259
00:21:02,094 --> 00:21:04,731
C-up.
260
00:21:05,097 --> 00:21:07,700
Cup.
261
00:21:09,602 --> 00:21:12,439
C-Cup.
262
00:21:16,175 --> 00:21:18,244
You did it, Marie. You did it!
263
00:21:18,345 --> 00:21:23,149
[Paulie] All it took was
one word and they shut up.
264
00:21:23,249 --> 00:21:25,318
I wanted to learn more.
265
00:21:25,418 --> 00:21:27,554
- What's that?
- Ch-Ch-Chair.
266
00:21:27,654 --> 00:21:29,556
That's a chair.
Give me some of that.
267
00:21:29,656 --> 00:21:32,058
- F-F-Fence.
- Fence.
268
00:21:32,158 --> 00:21:33,726
Fl-Flower.
269
00:21:33,826 --> 00:21:36,128
- What about this?
- R-Rock.
270
00:21:36,228 --> 00:21:38,365
Rock. What are those?
271
00:21:38,465 --> 00:21:41,133
- Eugh, bugs.
- Don't mind if I do. [chuckles]
272
00:21:41,233 --> 00:21:44,471
I'm going to the store.
Wanna take a ride with me?
273
00:21:44,571 --> 00:21:48,408
N-N-No.
Paulie i-i-is helping me...
274
00:21:48,508 --> 00:21:50,877
learn some new words.
275
00:21:52,645 --> 00:21:57,984
No, Bunny, birds don't talk,
and they don't teach, okay?
276
00:21:58,084 --> 00:22:01,421
They just repeat what we say.
They don't understand.
277
00:22:01,521 --> 00:22:05,057
P-P-Paulie understands.
278
00:22:09,629 --> 00:22:11,698
Pretty quiet,
aren't you, Professor?
279
00:22:11,798 --> 00:22:15,267
I was quiet. I'm sorry I was,
but I was afraid of him.
280
00:22:15,368 --> 00:22:17,937
And that's not all
I was afraid of.
281
00:22:18,037 --> 00:22:20,172
Come on. Birds fly.
282
00:22:20,272 --> 00:22:22,509
You were afraid to fly?
283
00:22:22,609 --> 00:22:24,577
I was afraid of heights.
284
00:22:24,677 --> 00:22:28,147
- Until I learned a new word.
- What?
285
00:22:28,247 --> 00:22:31,050
- [gasps]
- What?
286
00:22:31,150 --> 00:22:32,485
No, no, no...
287
00:22:32,585 --> 00:22:34,220
[Paulie]
I had no idea what it was.
288
00:22:34,320 --> 00:22:36,088
Bad idea. Very bad.
289
00:22:36,188 --> 00:22:40,627
[Paulie] But something told me
it was hazardous to my health.
290
00:22:40,727 --> 00:22:44,163
I see claws and teeth and eyes.
And claws and teeth and eyes.
291
00:22:44,263 --> 00:22:46,933
The claws! Look at those claws.
292
00:22:47,033 --> 00:22:49,936
[Paulie] So this fleabag
got run of the place,
293
00:22:50,036 --> 00:22:52,572
and was allowed
to hang out on the couch
294
00:22:52,672 --> 00:22:54,774
where me and Marie
used to watch TV.
295
00:22:54,874 --> 00:22:58,478
I was banished to this
very uncomfortable coat rack,
296
00:22:58,578 --> 00:23:00,246
which they called a "perch".
297
00:23:00,346 --> 00:23:02,882
[meowing]
298
00:23:05,351 --> 00:23:08,020
- [meowing]
- Hey, kitty, kitty.
299
00:23:13,059 --> 00:23:16,062
[Paulie] And so began
a lifelong trend of speaking,
300
00:23:16,162 --> 00:23:19,599
when I should've
kept my big beak shut.
301
00:23:19,699 --> 00:23:22,802
[Paulie] Here, kitty, kitty.
Come on outside.
302
00:23:22,902 --> 00:23:25,772
Come on. We've got some shrimps
on the barbecue for ya.
303
00:23:25,872 --> 00:23:27,840
Right here. No. Keep... Hey.
304
00:23:27,940 --> 00:23:30,677
Turn around and go outside,
you stupid hair ball.
305
00:23:30,777 --> 00:23:32,679
They're calling you.
306
00:23:32,779 --> 00:23:36,248
That's it. Go outside,
Muffy, or Pumpkin, or duh...
307
00:23:36,348 --> 00:23:38,150
I don't even know your name.
308
00:23:38,250 --> 00:23:43,355
Uh, go, uh, go dig something up
or bury something.
309
00:23:43,456 --> 00:23:45,758
Why are you coming towards me?
No, you...
310
00:23:45,858 --> 00:23:48,127
That's not good.
Don't get on the furniture.
311
00:23:48,227 --> 00:23:50,897
It doesn't match your coat.
Get down.
312
00:23:50,997 --> 00:23:54,867
Get down from the furniture.
You don't even like salad.
313
00:23:54,967 --> 00:23:57,269
That's...
314
00:23:57,369 --> 00:24:00,172
- Ah! Look out!
- [meowing]
315
00:24:03,476 --> 00:24:06,378
Leave me alone, cat! [laughs]
316
00:24:06,479 --> 00:24:10,016
I wasn't laughing at you.
Come on. Leave me alone.
317
00:24:10,116 --> 00:24:12,485
- [hisses]
- Stop!
318
00:24:12,585 --> 00:24:17,089
- Stop it, you bad cat!
- Stupid hair ball.
319
00:24:17,189 --> 00:24:18,925
- Shoo!
- Yeah, shoo!
320
00:24:19,025 --> 00:24:21,794
I don't think she can
tell the difference
321
00:24:21,894 --> 00:24:24,130
between fantasy and reality.
322
00:24:24,230 --> 00:24:26,666
Come on.
323
00:24:26,766 --> 00:24:30,169
You know what she said?
Are you ready for this?
324
00:24:30,269 --> 00:24:33,540
She said the bird told her
the cat started it.
325
00:24:33,640 --> 00:24:35,842
- [Lila] She said that to you?
- Yeah.
326
00:24:35,942 --> 00:24:38,945
She's five years old.
It's her imaginary friend.
327
00:24:39,045 --> 00:24:41,280
I don't know.
328
00:24:41,380 --> 00:24:43,783
She doesn't have
any other friends.
329
00:24:43,883 --> 00:24:46,553
She hasn't made
any other attachments.
330
00:24:46,653 --> 00:24:48,387
I just...
331
00:24:48,487 --> 00:24:53,492
I think that we should consider
getting rid of the bird.
332
00:24:54,627 --> 00:24:57,096
I don't know, Warren.
She loves that bird.
333
00:24:57,196 --> 00:24:59,599
She loves that bird.
334
00:25:07,974 --> 00:25:10,076
[Paulie] Now where we goin'?
335
00:25:10,176 --> 00:25:12,779
You have to learn
how to fly, Paulie.
336
00:25:12,879 --> 00:25:15,514
No, I don't want to.
337
00:25:17,183 --> 00:25:19,752
- You h-have to.
- Why?
338
00:25:19,852 --> 00:25:23,556
So in case you ever go away,
y-you can fly back to me.
339
00:25:23,656 --> 00:25:27,526
- Away?
- We have to be together, right?
340
00:25:27,627 --> 00:25:30,930
- Right.
- Then f-fly.
341
00:25:33,432 --> 00:25:36,869
[groans] Oh. You again.
342
00:25:38,437 --> 00:25:41,073
Come on, Paulie.
D-Don't look down.
343
00:25:41,173 --> 00:25:45,177
Look at the stars.
N-Now spread your wings.
344
00:25:45,277 --> 00:25:46,312
Okay.
345
00:25:46,412 --> 00:25:48,514
Don't look down.
You can do it.
346
00:25:48,615 --> 00:25:51,517
If it's so easy,
why don't you do it?
347
00:25:51,618 --> 00:25:55,988
- Okay, I'll show you.
- All right, come on.
348
00:25:59,926 --> 00:26:03,029
Hey, good shot.
You almost got him.
349
00:26:05,798 --> 00:26:07,800
Anything?
350
00:26:11,503 --> 00:26:13,906
Wow.
351
00:26:16,308 --> 00:26:21,347
Okay, now spread your wings.
D-Don't look down.
352
00:26:22,381 --> 00:26:26,753
Okay, ready? One, two, fly!
353
00:26:26,853 --> 00:26:30,322
Come on. Now, fly. Come on, fly.
354
00:26:30,422 --> 00:26:33,860
Whoa, Marie. Look out!
355
00:26:33,960 --> 00:26:37,096
- Marie! Help us, somebody!
- Help!
356
00:26:37,196 --> 00:26:39,966
It's Marie! Help!
357
00:26:40,066 --> 00:26:42,201
[Marie screams]
358
00:26:43,335 --> 00:26:45,672
- Oh, baby.
- My God.
359
00:26:46,505 --> 00:26:48,708
[Warren] Are you okay?
360
00:26:48,808 --> 00:26:50,409
[Marie cries]
361
00:26:50,509 --> 00:26:55,447
[Paulie] Marie couldn't talk.
The dad couldn't listen.
362
00:26:55,547 --> 00:26:57,549
The mom couldn't cope.
363
00:26:57,650 --> 00:27:00,352
So they got rid of me.
364
00:27:06,759 --> 00:27:08,627
[Marie] Paulie!
365
00:27:08,728 --> 00:27:10,296
[Paulie] Marie.
366
00:27:10,396 --> 00:27:12,598
- Paulie!
- Marie.
367
00:27:12,699 --> 00:27:13,966
Marie, come back.
368
00:27:14,066 --> 00:27:15,768
- Paulie!
- Marie!
369
00:27:15,868 --> 00:27:20,106
- Paulie!
- Marie!
370
00:27:20,206 --> 00:27:22,508
Paulie!
371
00:27:22,608 --> 00:27:26,012
[sobbing] Fly back to me!
372
00:27:27,246 --> 00:27:29,982
Paulie!
373
00:27:31,117 --> 00:27:35,054
Paulie, I love you!
Fly back to me!
374
00:27:35,154 --> 00:27:40,860
[Marie sobs]
Fly back to me, Paulie!
375
00:27:41,527 --> 00:27:43,029
So they bring you here?
376
00:27:43,129 --> 00:27:46,799
Nah, no. It wasn't that easy
hitting rock bottom.
377
00:27:46,899 --> 00:27:48,901
I did a bunch of things.
378
00:27:49,001 --> 00:27:50,937
First, I did a stint
as a window display
379
00:27:51,037 --> 00:27:53,706
in a place
called Bloomingdale's.
380
00:27:53,806 --> 00:27:56,508
And I was in a brochure
for Costa Rica.
381
00:27:56,608 --> 00:27:58,878
I worked as
a magician's assistant,
382
00:27:58,978 --> 00:28:01,848
but when Zintar
fell on hard times,
383
00:28:01,948 --> 00:28:03,916
he had to choose
between me and the cape.
384
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Guess which one he pawned.
385
00:28:05,952 --> 00:28:11,824
* What's new, pussycat,
whoa, whoa, whoa *
386
00:28:11,924 --> 00:28:14,060
Shut up, you fluffy feathered
flying rat, shut up.
387
00:28:14,160 --> 00:28:17,029
* Pussycat, pussycat,
you are delicious
388
00:28:17,129 --> 00:28:19,999
* And if my wishes
could all come...
389
00:28:20,099 --> 00:28:23,836
Maybe you're uncomfortable in
there? Maybe you need a change.
390
00:28:23,936 --> 00:28:26,906
How about this nice toaster oven
for top brown only?
391
00:28:27,006 --> 00:28:29,541
Come on, Artie. We haven't
pawned anything all day.
392
00:28:29,641 --> 00:28:32,644
Let's catch the number nine
at Belmont. I'm bored.
393
00:28:32,745 --> 00:28:35,782
- You and me both.
- I wanna go home.
394
00:28:35,882 --> 00:28:37,649
Get on line.
395
00:28:37,750 --> 00:28:41,553
Yo, Artie,
today is your lucky day.
396
00:28:41,653 --> 00:28:45,491
Right. Fresh outta the showroom,
right? Where's the receipt?
397
00:28:45,591 --> 00:28:47,894
- Lost it.
- Ten bucks.
398
00:28:47,994 --> 00:28:49,929
Come on, gimme a break.
399
00:28:50,029 --> 00:28:52,765
I'm trying to upgrade
the level of your merchandise.
400
00:28:52,865 --> 00:28:54,433
[Paulie] Hit the brakes, ugly.
401
00:28:54,533 --> 00:28:57,703
Cute. Do you train the bird
to insult your customers?
402
00:28:57,804 --> 00:29:01,607
No, I could tell you're ugly
all by myself.
403
00:29:01,707 --> 00:29:05,111
- How'd he do that?
- He watches television.
404
00:29:06,712 --> 00:29:08,514
What an angle.
405
00:29:08,614 --> 00:29:11,918
I could see how his
unique skills could really
406
00:29:12,018 --> 00:29:15,054
come in handy
to an intelligent guy, huh?
407
00:29:15,154 --> 00:29:19,025
[Paulie] Yeah, I'll let you know
when I see one.
408
00:29:19,125 --> 00:29:22,561
- How much you want for him?
- A lot more than ten bucks.
409
00:29:22,661 --> 00:29:26,232
You'd have to grift for more
than a year to make his numbers.
410
00:29:26,332 --> 00:29:28,367
Which of you three
is the proprietor?
411
00:29:28,467 --> 00:29:31,403
Very funny, toots.
What do you got there?
412
00:29:31,503 --> 00:29:35,407
Oh, this is my easel.
It's a very fine one.
413
00:29:35,507 --> 00:29:37,743
My late husband got it for me,
414
00:29:37,844 --> 00:29:40,179
and I really hate
to part with it, you know?
415
00:29:40,279 --> 00:29:46,718
Whatever. Dead husband aside,
do you wanna pawn or sell?
416
00:29:46,819 --> 00:29:48,620
Well...
417
00:29:48,720 --> 00:29:50,356
The real question is,
418
00:29:50,456 --> 00:29:53,993
are you prepared to throw in
that potholder on your head?
419
00:29:55,794 --> 00:30:00,632
Well, that was extremely rude.
420
00:30:00,732 --> 00:30:02,969
Did you teach him that?
421
00:30:03,069 --> 00:30:07,406
No. That's the thing.
The dirty mouth is all his.
422
00:30:07,506 --> 00:30:09,842
What are you looking at?
423
00:30:11,277 --> 00:30:14,380
You know,
I think I'll take him with me.
424
00:30:14,480 --> 00:30:17,649
Well, I don't think so, lady.
See, I saw the bird first.
425
00:30:17,749 --> 00:30:21,320
Oh, no. I'm afraid you are
not the right owner for him.
426
00:30:21,420 --> 00:30:25,424
Somebody has to teach this
beautiful bird some manners.
427
00:30:25,524 --> 00:30:26,993
Might as well be me.
428
00:30:27,093 --> 00:30:30,262
What's wrong with my manners?
[burps]
429
00:30:30,362 --> 00:30:33,866
[Paulie] All right.
Let me out now, Grandma.
430
00:30:33,966 --> 00:30:36,202
Very funny. Let me go.
Joke's over.
431
00:30:36,302 --> 00:30:37,937
Hey, stop that.
432
00:30:38,037 --> 00:30:40,940
Keep it up and you'll be
in a cage yourself.
433
00:30:41,040 --> 00:30:42,975
- Come on, would you let me out?
- Hush.
434
00:30:43,075 --> 00:30:46,812
Padre, you see this broad?
She's a birdnapper. Let me out!
435
00:30:46,913 --> 00:30:48,881
Somebody check
this lady's purse.
436
00:30:48,981 --> 00:30:51,017
I bet she's got a hamster
in there.
437
00:30:51,117 --> 00:30:53,052
- Scram.
- Thank you. Jeez.
438
00:30:53,152 --> 00:30:55,087
- Where are you going?
- Home.
439
00:30:55,187 --> 00:30:57,356
- You gonna walk all the way?
- That's right.
440
00:30:57,456 --> 00:30:59,892
Well, why don't you fly?
It's a lot faster.
441
00:30:59,992 --> 00:31:03,295
Can't fly.
* Cha, cha-cha-cha, cha...
442
00:31:03,395 --> 00:31:08,034
You can talk, but you can't fly.
All right, see you around.
443
00:31:08,134 --> 00:31:10,302
All right. See ya.
444
00:31:10,402 --> 00:31:13,239
- [bell rings]
- [squawks]
445
00:31:13,339 --> 00:31:15,241
[hums]
446
00:31:15,341 --> 00:31:20,612
Uh, you know what?
I thought it over, and I'm back.
447
00:31:21,948 --> 00:31:23,849
Besides,
I don't know where she lives.
448
00:31:23,950 --> 00:31:26,285
- Where who lives?
- Marie.
449
00:31:26,385 --> 00:31:31,190
She's all alone, and we're
supposed to stick together.
450
00:31:33,659 --> 00:31:37,729
Do you think you could use
a little bit of help?
451
00:31:37,829 --> 00:31:38,897
Yes.
452
00:31:38,998 --> 00:31:42,935
- Yes, what?
- Yes, toots.
453
00:31:43,035 --> 00:31:46,905
- Mm, "yes, please".
- Man, you're needy.
454
00:31:47,006 --> 00:31:50,709
Alweather, Alweather, Alweath...
Alweather!
455
00:31:50,809 --> 00:31:55,781
Oh, are we in luck. There's
only one Alweather in this book,
456
00:31:55,881 --> 00:31:58,050
and it's pretty close by.
457
00:31:58,150 --> 00:32:01,387
What do you say we just go over
and surprise her?
458
00:32:04,723 --> 00:32:06,158
Recognize anything?
459
00:32:06,258 --> 00:32:08,894
That's it. That's the house.
460
00:32:08,995 --> 00:32:12,664
That's it, that's it, that's it.
That's the one!
461
00:32:16,868 --> 00:32:18,971
Oh, dear.
462
00:32:43,629 --> 00:32:48,200
I'm sorry, dear.
They've moved away.
463
00:32:48,300 --> 00:32:52,638
- Away?
- Mm-hmm. To Los Angeles.
464
00:32:53,772 --> 00:32:56,108
All right,
let's get back in the cab.
465
00:32:56,208 --> 00:33:00,546
Oh, no. It's clear across
the country. It's 3,000 miles.
466
00:33:00,646 --> 00:33:02,248
Please.
467
00:33:04,450 --> 00:33:09,721
I'm afraid "please" just
won't work in this situation.
468
00:33:11,057 --> 00:33:13,425
[woman] But, what's the matter
with New Jersey?
469
00:33:13,525 --> 00:33:16,062
It's nice,
if you give it a chance.
470
00:33:16,162 --> 00:33:18,530
[thunderclap]
471
00:33:22,234 --> 00:33:24,136
Why does your house have wheels?
472
00:33:24,236 --> 00:33:26,538
Houses are cheaper with wheels.
473
00:33:26,638 --> 00:33:29,108
I was thinking
more along the lines
474
00:33:29,208 --> 00:33:31,977
that houses with wheels
can go places.
475
00:33:32,078 --> 00:33:36,448
Well, not anymore, I'm afraid.
476
00:33:36,548 --> 00:33:40,852
Earl and I used to travel
all of the time, you know?
477
00:33:40,952 --> 00:33:43,021
But things change.
478
00:33:43,122 --> 00:33:47,193
He had even crazier ideas
than you have.
479
00:33:47,293 --> 00:33:51,297
We always used to talk about
going to the Grand Canyon,
480
00:33:51,397 --> 00:33:54,533
but we just never got that far.
481
00:33:55,601 --> 00:33:59,205
Earl said that if you stand
right at the edge
482
00:33:59,305 --> 00:34:00,972
just when the sun comes up,
483
00:34:01,073 --> 00:34:04,876
it's like seeing the first
sunrise in the whole world.
484
00:34:04,976 --> 00:34:09,115
- He was poetic, wasn't he?
- For an ex-Marine.
485
00:34:09,215 --> 00:34:11,683
Hmm, you miss Earl.
486
00:34:11,783 --> 00:34:16,054
- Oh, let's not talk about that.
- You miss Earl.
487
00:34:16,155 --> 00:34:18,590
Eat your dinner.
488
00:34:18,690 --> 00:34:21,627
Like I miss Marie.
489
00:34:23,995 --> 00:34:26,332
[sighs]
490
00:34:27,599 --> 00:34:30,035
- Ready?
- Ready!
491
00:34:30,136 --> 00:34:32,003
[engine starts]
492
00:34:32,104 --> 00:34:35,941
- So long, Jersey!
- So long, Jersey!
493
00:34:36,041 --> 00:34:38,744
[Paulie chatters and whoops]
494
00:34:41,747 --> 00:34:45,951
[Paulie] I thought flying was
scary until I drove with Ivy.
495
00:34:46,051 --> 00:34:48,287
Now, that's scary.
496
00:34:48,387 --> 00:34:52,891
Ah, yes.
You and I are right here,
497
00:34:52,991 --> 00:34:55,694
and Marie is right there.
498
00:34:55,794 --> 00:34:58,997
Right there. Well, not...
You know, not literally.
499
00:34:59,097 --> 00:35:03,369
This is a map, an atlas.
It's a book full of maps.
500
00:35:03,469 --> 00:35:05,171
I'll teach you about books.
501
00:35:05,271 --> 00:35:06,972
[Paulie]
Ivy was a great teacher.
502
00:35:07,072 --> 00:35:08,874
She was a philosopher,
an explorer.
503
00:35:08,974 --> 00:35:12,043
Unfortunately, she also
thought she was a singer.
504
00:35:12,144 --> 00:35:14,313
* He has tramped upon
the vintage
505
00:35:14,413 --> 00:35:16,282
* Where the grapes of wrath
are stored
506
00:35:16,382 --> 00:35:18,217
* He has loosed...
507
00:35:18,317 --> 00:35:20,386
Please. I'm a bird.
I have a small brain,
508
00:35:20,486 --> 00:35:22,588
and it's about to explode.
509
00:35:22,688 --> 00:35:25,391
[Paulie] Let's try something
a little more classy.
510
00:35:25,491 --> 00:35:29,361
[both] * What's new pussycat,
whoa, whoa, whoa
511
00:35:29,461 --> 00:35:37,269
* What's new pussycat,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa
512
00:35:37,369 --> 00:35:40,372
* Pussycat, pussycat,
I've got flowers
513
00:35:40,472 --> 00:35:44,776
* And lots of hours
to spend with you
514
00:35:44,876 --> 00:35:48,214
[Tom Jones] * So go and powder
your cute little pussycat nose
515
00:35:48,314 --> 00:35:50,316
[Paulie]
So when will we get there?
516
00:35:50,416 --> 00:35:52,984
[Ivy]
Maybe that's the wrong question.
517
00:35:53,084 --> 00:35:54,686
Maybe we should be asking,
518
00:35:54,786 --> 00:35:58,190
what are we gonna see
along the way?
519
00:35:58,290 --> 00:36:01,159
What wrong turn
are we gonna make
520
00:36:01,260 --> 00:36:06,632
that will take us
someplace unexpected?
521
00:36:06,732 --> 00:36:10,669
Will the weather be for us,
or will it be against us?
522
00:36:10,769 --> 00:36:13,205
Will we lose faith?
523
00:36:13,305 --> 00:36:16,742
Will we get there, or won't we?
524
00:36:16,842 --> 00:36:19,378
- You're scaring me.
- [chuckles]
525
00:36:19,478 --> 00:36:22,748
It's good
to be scared sometimes.
526
00:36:22,848 --> 00:36:25,351
Put your wings up.
527
00:36:27,253 --> 00:36:30,522
That's it. Very good.
528
00:36:30,622 --> 00:36:32,591
You should learn
how to fly, Paulie.
529
00:36:32,691 --> 00:36:35,193
The last time
someone suggested that,
530
00:36:35,294 --> 00:36:36,428
it didn't work out so good.
531
00:36:36,528 --> 00:36:37,729
You're missing out on something
532
00:36:37,829 --> 00:36:39,431
that's probably great.
533
00:36:39,531 --> 00:36:42,468
Hey, why don't you try it
and let me know.
534
00:36:44,736 --> 00:36:48,440
- Are you tired?
- A little bit.
535
00:36:59,551 --> 00:37:03,489
[Paulie] The desert is fun.
What is the biggest desert?
536
00:37:03,589 --> 00:37:07,158
It's the North Pole. It doesn't
have to be hot to be a desert.
537
00:37:07,259 --> 00:37:09,027
It just has to
not have rainfall.
538
00:37:09,127 --> 00:37:12,831
Could we stop at the world's
largest ball of twine?
539
00:37:12,931 --> 00:37:15,901
That'd probably be more
fun than Mount Rushmore.
540
00:37:16,001 --> 00:37:19,705
There's a truck up ahead.
Don't those guys ever get tired?
541
00:37:19,805 --> 00:37:24,643
Ivy, look out!
Get outta the way!
542
00:37:24,743 --> 00:37:27,279
Oh!
543
00:37:35,921 --> 00:37:38,256
[sighs]
544
00:37:45,797 --> 00:37:51,036
[Paulie] You know, maybe your
house shouldn't have wheels.
545
00:37:51,136 --> 00:37:52,971
Oh, dear.
546
00:37:53,071 --> 00:37:58,043
All right, all right.
I'll go get some help.
547
00:37:58,143 --> 00:38:02,147
You stay here. You know, it's...
Don't be frightened.
548
00:38:02,247 --> 00:38:04,683
Let's see.
549
00:38:14,826 --> 00:38:17,396
[Paulie] For all
of her pleases and thank yous,
550
00:38:17,496 --> 00:38:20,098
words weren't
really that important to Ivy.
551
00:38:20,198 --> 00:38:22,501
It's what she saw
that mattered.
552
00:38:22,601 --> 00:38:25,003
Seems to me,
the way it works out,
553
00:38:25,103 --> 00:38:28,840
the things you love most are
the things they take away.
554
00:38:32,478 --> 00:38:36,281
[Ivy] The doctor says
I really mustn't drive any more.
555
00:38:36,382 --> 00:38:38,917
You'll just have to
go ahead without me.
556
00:38:39,017 --> 00:38:44,556
Los Angeles is due west,
right into the setting sun.
557
00:38:44,656 --> 00:38:48,694
I can be your eyes.
I can watch the road for you.
558
00:38:48,794 --> 00:38:50,962
Besides, I can't go without you.
559
00:38:51,062 --> 00:38:54,866
Oh, of course you can.
560
00:38:57,168 --> 00:39:01,540
I'm not very good at goodbyes,
so I think you should go now.
561
00:39:01,640 --> 00:39:06,912
Just right now. And you send me
a postcard when you get there.
562
00:39:11,383 --> 00:39:14,686
[Ivy] Where did I put that comb?
563
00:39:28,934 --> 00:39:31,470
Oh.
564
00:39:34,473 --> 00:39:36,908
Thank you.
565
00:39:40,412 --> 00:39:42,881
[Paulie] And so I stayed.
566
00:39:47,118 --> 00:39:48,854
[Ivy] We nearly home yet?
567
00:39:48,954 --> 00:39:52,023
[Paulie] Go to your left here.
There you go.
568
00:39:52,123 --> 00:39:56,995
You know what you are, Paulie?
You're my seeing-eye parrot.
569
00:40:02,400 --> 00:40:05,003
You've been a dear friend
to me, Paulie.
570
00:40:05,103 --> 00:40:07,706
We're birds of a feather,
you and I.
571
00:40:07,806 --> 00:40:11,409
Betwixt and between, that's us.
572
00:40:11,510 --> 00:40:16,548
So what do we have tonight?
Is it pretty?
573
00:40:16,648 --> 00:40:18,617
Oh, very pretty.
574
00:40:18,717 --> 00:40:22,053
There's more orange now,
and it's getting darker.
575
00:40:22,153 --> 00:40:24,122
Just a little gold left.
576
00:40:24,222 --> 00:40:26,858
The sun must almost be set.
577
00:40:28,594 --> 00:40:31,930
- Can you see any stars yet?
- Not yet.
578
00:40:35,734 --> 00:40:38,904
[Paulie] And then one day,
the cat got her.
579
00:40:48,847 --> 00:40:50,181
[sighs]
580
00:40:57,723 --> 00:40:59,991
[Paulie] There are things
in life you put off,
581
00:41:00,091 --> 00:41:02,694
because you think
you're gonna do them later.
582
00:41:02,794 --> 00:41:04,763
But the real thing
Ivy taught me
583
00:41:04,863 --> 00:41:08,734
is you gotta live
like there may not be a later.
584
00:43:02,180 --> 00:43:05,651
[Paulie] I found a tree,
and I spent the night.
585
00:43:05,751 --> 00:43:08,186
[snoring]
586
00:43:16,995 --> 00:43:20,498
'Cause I wanted to be there
in the morning
587
00:43:20,598 --> 00:43:24,102
for the very first sunrise.
588
00:43:39,818 --> 00:43:43,254
So, you flew all the way here?
589
00:43:43,354 --> 00:43:45,090
[Paulie] Yep, all the way.
590
00:43:45,190 --> 00:43:48,626
- Is long way by yourself.
- Tell me about it.
591
00:43:48,727 --> 00:43:50,528
So what you did next?
592
00:43:50,628 --> 00:43:54,165
Ivy introduced me
to a lot of wonderful things,
593
00:43:54,265 --> 00:43:59,537
but, you know, she left
one very important thing out.
594
00:43:59,637 --> 00:44:02,040
[female sings opera]
595
00:44:07,045 --> 00:44:08,680
[yawns]
596
00:44:08,780 --> 00:44:11,182
[singing continues]
597
00:44:21,326 --> 00:44:23,829
Hmm?
598
00:44:36,574 --> 00:44:39,644
[bird giggles]
599
00:44:39,745 --> 00:44:42,680
[laughs]
600
00:44:43,648 --> 00:44:46,184
[female] Hola.
601
00:44:48,453 --> 00:44:51,689
Hi, I'm Paulie. Uh, Paul.
602
00:44:51,790 --> 00:44:53,959
Could you help me?
I'm a little lost.
603
00:44:54,059 --> 00:44:58,396
Me llamo Lupe.
Soy una pajara muy bonita.
604
00:44:58,496 --> 00:45:02,467
Huh? Uh, maybe we got off
to a bad start.
605
00:45:02,567 --> 00:45:06,738
Look, my name's Paulie, and I'm
a little lost. I need some help.
606
00:45:06,838 --> 00:45:10,441
Hey, wait. Where you going?
Hey, wait for me.
607
00:45:14,079 --> 00:45:18,716
* All my friends
know the Low Rider...
608
00:45:18,817 --> 00:45:20,551
[squawking]
609
00:45:20,651 --> 00:45:22,520
[man] Hey, you guys,
knock it off.
610
00:45:22,620 --> 00:45:25,023
What are you doing?
611
00:45:27,759 --> 00:45:30,428
Oh.
612
00:45:31,629 --> 00:45:33,598
Hey, you, come on down here.
613
00:45:33,698 --> 00:45:36,201
Yeah, you. Come on.
614
00:45:37,735 --> 00:45:40,371
Okay, what's your story?
615
00:45:40,471 --> 00:45:43,942
Uh, yes. Uh, I'm looking for
someone named Marie Alweather.
616
00:45:44,042 --> 00:45:47,946
But I'm afraid I may be lost.
Can you tell me where I am?
617
00:45:50,849 --> 00:45:54,285
[chuckles]
618
00:45:54,385 --> 00:45:57,588
You're in LA. East LA.
619
00:45:57,688 --> 00:46:01,226
LA? LA!
Oh, my gosh, I made it!
620
00:46:01,326 --> 00:46:03,728
I made it! LA!
I don't believe it!
621
00:46:03,829 --> 00:46:08,499
I don't believe it.
You can talk?
622
00:46:08,599 --> 00:46:10,768
They talk.
623
00:46:10,869 --> 00:46:12,470
Them? [chuckles]
624
00:46:12,570 --> 00:46:15,773
They don't talk. I say "taco."
They say "taco."
625
00:46:15,874 --> 00:46:20,045
- [together] Taco, taco, taco.
- Are they okay?
626
00:46:20,145 --> 00:46:23,081
Sure, they're okay.
627
00:46:23,181 --> 00:46:27,819
I don't know about me.
I'm talking to a bird.
628
00:46:27,919 --> 00:46:31,222
Okay, I'm talking to a bird.
629
00:46:35,060 --> 00:46:39,630
- Is her daddy's name Moe?
- Uh-uh. Warren.
630
00:46:39,730 --> 00:46:41,332
Oh.
631
00:46:41,432 --> 00:46:45,370
I'm sorry, amigo. Such an
Alweather is not in this book.
632
00:46:45,470 --> 00:46:48,273
Maybe they have
an unlisted number.
633
00:46:48,373 --> 00:46:50,575
[squawking]
634
00:46:51,709 --> 00:46:54,880
Hmm. Pero, ¿sabes que?
635
00:46:54,980 --> 00:46:57,015
You know what I was thinking?
636
00:46:57,115 --> 00:47:02,087
- Can you carry a tune or dance?
- What do you mean?
637
00:47:04,722 --> 00:47:06,892
Get ready to turn. Da. Turn.
638
00:47:06,992 --> 00:47:09,027
[humming]
639
00:47:09,127 --> 00:47:11,529
Okay, that's it. Come on.
640
00:47:11,629 --> 00:47:14,499
[humming continues]
641
00:47:14,599 --> 00:47:18,736
- [squawking]
- No.
642
00:47:18,836 --> 00:47:21,072
[sighs] Tell you what.
643
00:47:21,172 --> 00:47:23,408
Why don't we have
one guy on each end,
644
00:47:23,508 --> 00:47:25,843
and then Lupe in the middle?
645
00:47:25,944 --> 00:47:31,082
Okay, uh, Chaco, uh, Paco...
Hello.
646
00:47:32,183 --> 00:47:34,085
- Come on. Talk to them.
- I'm trying.
647
00:47:34,185 --> 00:47:36,421
- Talk to them in parrot.
- What?
648
00:47:36,521 --> 00:47:39,024
Talk in parrot,
so they'll understand.
649
00:47:39,124 --> 00:47:41,492
- Talk parrot? Right.
- Yeah. Come on now.
650
00:47:41,592 --> 00:47:46,631
Okay... [whistles] Hey,
where you going? What'd I say?
651
00:47:46,731 --> 00:47:48,066
Man, what did you say?
652
00:47:48,166 --> 00:47:50,368
I don't know.
I don't talk parrot.
653
00:47:50,468 --> 00:47:53,304
Hey! Hey, Paulie!
Where did you go?
654
00:47:53,404 --> 00:47:56,574
Hey, all of you! Get your little
feathered butts back in here.
655
00:47:56,674 --> 00:48:00,478
We gotta rehearse. You think
this stuff just happens?
656
00:48:04,449 --> 00:48:09,387
[clears throat]
Uh, I really like you a lot.
657
00:48:09,487 --> 00:48:12,323
[yellow bird]
I really like you a lot.
658
00:48:12,423 --> 00:48:14,892
Wow. I'm so glad
you feel that way.
659
00:48:14,993 --> 00:48:17,963
[giggles] Wow. I'm so glad
you feel that way.
660
00:48:18,063 --> 00:48:21,532
- Are you listening?
- Are you listening?
661
00:48:21,632 --> 00:48:25,803
- Or are you just repeating?
- [laughs]
662
00:48:25,903 --> 00:48:28,706
[Misha]
Well, women can be tough.
663
00:48:28,806 --> 00:48:31,042
[Paulie] Tell me about it.
664
00:48:31,142 --> 00:48:34,879
So, how do you know
if you've met the right one?
665
00:48:34,980 --> 00:48:37,548
Well, for me...
666
00:48:38,516 --> 00:48:40,918
Let me see.
667
00:48:41,919 --> 00:48:44,222
She would be pretty, but smart.
668
00:48:44,322 --> 00:48:49,360
She would have books on her
table and flowers in her hair.
669
00:48:49,460 --> 00:48:52,930
- And...
- And lots of golden feathers.
670
00:48:53,031 --> 00:48:56,001
Well, yes,
important to have high standard.
671
00:48:56,101 --> 00:48:58,003
So, Misha, you got a girlfriend?
672
00:48:58,103 --> 00:49:02,640
No.
Well, once. Little bit.
673
00:49:02,740 --> 00:49:05,943
What? How do you have
a little bit of a girlfriend?
674
00:49:06,044 --> 00:49:09,014
- Well...
- This is interesting. Go on.
675
00:49:10,248 --> 00:49:14,019
Before I'm coming to America,
there was girl.
676
00:49:14,119 --> 00:49:17,355
We were student together
at university.
677
00:49:17,455 --> 00:49:22,994
Sure, we talk about books.
We even fight about them.
678
00:49:23,094 --> 00:49:26,264
She was very smart.
And stubborn.
679
00:49:26,364 --> 00:49:28,299
I say book mean one thing.
680
00:49:28,399 --> 00:49:31,436
She say, "No, Misha.
Book mean other thing."
681
00:49:34,139 --> 00:49:38,143
One time, she act in play,
682
00:49:38,243 --> 00:49:40,211
in front of whole school.
683
00:49:40,311 --> 00:49:45,250
I was working behind curtain,
in dark.
684
00:49:45,350 --> 00:49:48,353
I see her on stage.
685
00:49:49,620 --> 00:49:54,992
She had little flowers
in her hair
686
00:49:55,093 --> 00:49:58,596
and the light make them all...
687
00:49:59,597 --> 00:50:01,732
different color.
688
00:50:03,701 --> 00:50:08,406
And I say to myself,
"My God, she's beautiful."
689
00:50:09,674 --> 00:50:14,779
"Maybe too beautiful for me,
but I will tell her how I feel."
690
00:50:16,681 --> 00:50:22,520
Afterward,
when I'm come near to her...
691
00:50:23,988 --> 00:50:27,392
She stole your words away.
692
00:50:27,492 --> 00:50:30,027
Yes.
693
00:50:32,029 --> 00:50:34,665
She marry my best friend.
694
00:50:35,400 --> 00:50:37,802
He told her how he feel.
695
00:50:39,437 --> 00:50:44,275
At wedding,
she take me aside and say,
696
00:50:44,375 --> 00:50:49,780
"Misha,
I always like you best,...
697
00:50:49,880 --> 00:50:52,817
but I was afraid...
698
00:50:52,917 --> 00:50:55,786
afraid of your silence."
699
00:51:02,427 --> 00:51:05,062
It's important to speak up.
700
00:51:06,297 --> 00:51:09,167
So, you're going to tell me
what happened to Lupe,
701
00:51:09,267 --> 00:51:12,803
or shall I go sweep more floor?
702
00:51:14,038 --> 00:51:16,441
[Paulie] Okay, okay.
703
00:51:17,175 --> 00:51:18,809
[sings in Spanish]
704
00:51:18,909 --> 00:51:24,249
[Paulie] I had a girl in LA,
all the mangos I could eat.
705
00:51:24,349 --> 00:51:28,153
Everything was going great.
But you know how it is.
706
00:51:28,253 --> 00:51:29,887
Soon as you think you're okay,
707
00:51:29,987 --> 00:51:32,590
the past comes back
to bite your tail feathers.
708
00:51:32,690 --> 00:51:35,660
- Come on. Let's go, will ya?
- Yeah.
709
00:51:40,198 --> 00:51:42,633
[sings in Spanish]
710
00:51:51,041 --> 00:51:52,677
Come on, come on. Sit down.
711
00:51:52,777 --> 00:51:55,613
What are we doing here? You
never take me any place nice.
712
00:51:55,713 --> 00:51:59,284
What are you talking about?
This is nice. Look at this.
713
00:51:59,384 --> 00:52:01,319
Because you're a loser,
that's why.
714
00:52:01,419 --> 00:52:04,189
Would you stop with the loser?
I'm not a loser.
715
00:52:04,289 --> 00:52:06,757
I'm just lookin'
for the right angle.
716
00:52:06,857 --> 00:52:09,294
Angle. Listen to you.
717
00:52:10,495 --> 00:52:12,863
Hey, could I get a drink today?
718
00:52:19,270 --> 00:52:21,872
Any drink, please. Somebody.
719
00:52:22,940 --> 00:52:25,376
Did you see that?
720
00:52:32,517 --> 00:52:35,620
I think I know that bird
from somewhere.
721
00:52:44,929 --> 00:52:49,967
Hey, taco guy! Come on!
722
00:52:50,067 --> 00:52:51,836
Come over here! Yeah.
723
00:52:51,936 --> 00:52:55,072
Hey, I'll give you $50 for
that green parrot over there.
724
00:52:55,172 --> 00:52:57,708
- What? For Paulie?
- I don't know. Yeah.
725
00:52:57,808 --> 00:53:00,445
No, I'm sorry, senor,
he's not for sale.
726
00:53:00,545 --> 00:53:03,214
50 bucks. Use it for something.
He's a parrot.
727
00:53:03,314 --> 00:53:05,283
He could get lost
or get eaten by a goat.
728
00:53:05,383 --> 00:53:07,385
You'd have something
to show for him.
729
00:53:07,485 --> 00:53:11,155
Like I said, thank you,
but he's not for sale.
730
00:53:11,256 --> 00:53:13,424
You know what?
Maybe you can help me, though.
731
00:53:13,524 --> 00:53:16,261
My bird is looking
for his friend, Marie Alweather.
732
00:53:16,361 --> 00:53:18,429
Do you know anybody
by that name?
733
00:53:18,529 --> 00:53:21,031
- Alweather? In East LA?
- Sí.
734
00:53:21,131 --> 00:53:23,534
- What a jerk.
- Okay, well, gracias.
735
00:53:23,634 --> 00:53:25,903
Come on, taco man.
I'm just joking around.
736
00:53:26,003 --> 00:53:28,606
Come on. 50 bucks.
737
00:53:32,009 --> 00:53:35,212
Everybody wants
a piece of the action, huh?
738
00:53:35,313 --> 00:53:37,448
I was thinking about costumes,
you know?
739
00:53:37,548 --> 00:53:39,684
What about
a little fruit hat for Lupe?
740
00:53:39,784 --> 00:53:44,289
You know, like that... what's
her name... Dolores Del Rio.
741
00:53:46,691 --> 00:53:49,294
What's the matter, my friend?
742
00:53:49,394 --> 00:53:53,097
Mm, I know. You're thinking
about Marie, huh?
743
00:53:53,197 --> 00:53:55,165
No, I was thinking about Lupe
744
00:53:55,266 --> 00:53:58,102
wearing nothing
but that fruit hat.
745
00:53:58,202 --> 00:54:01,839
You are some kind of weird bird,
my friend.
746
00:54:01,939 --> 00:54:05,843
But tonight, we sing, hmm?
Have a big time.
747
00:54:07,478 --> 00:54:09,814
[Paulie] Ignacio was all right
for a human.
748
00:54:09,914 --> 00:54:11,982
He knew me better
than I knew myself.
749
00:54:12,082 --> 00:54:15,586
I hadn't forgotten Marie,
but I got a little sidetracked.
750
00:54:15,686 --> 00:54:18,723
I had the prettiest parrot
in LA interested only in me,
751
00:54:18,823 --> 00:54:22,427
I was in show business, and for
once in my life, I was a bird.
752
00:54:22,527 --> 00:54:25,430
[Lupe] * Estoy loca
[Ignacio] * She's crazy
753
00:54:25,530 --> 00:54:29,767
- * Mucho crazy
- * Estoy loca por ti, mi amor
754
00:54:29,867 --> 00:54:31,569
- * No te vayas
- * Don't go away
755
00:54:31,669 --> 00:54:34,505
- * Ven aca
- * She's to stay
756
00:54:34,605 --> 00:54:37,642
[Lupe]
* Estoy loca por ti, mi amor
757
00:54:37,742 --> 00:54:41,278
- * Estoy loco, estoy loco
- * She is crazy, very loca
758
00:54:41,379 --> 00:54:44,915
* Estoy loco por ti, mi amor
759
00:54:45,015 --> 00:54:48,353
- * No te vayas, ven aca
- * Don't go away, you heard
760
00:54:48,453 --> 00:54:52,156
* Estoy loco por ti, mi amor...
761
00:54:52,256 --> 00:54:54,825
Cops? Yeah, how ya doin'?
762
00:54:54,925 --> 00:54:58,128
I don't normally do this.
I'm trying to be a good citizen.
763
00:54:58,228 --> 00:55:01,632
You know what I mean? I'm down
here at this taco stand,
764
00:55:01,732 --> 00:55:04,168
and I gotta be honest,
it's pretty disgusting.
765
00:55:04,268 --> 00:55:06,971
There's no floor,
no roof, no bathrooms.
766
00:55:07,071 --> 00:55:10,875
I gotta be honest, there's 1,000
maniacs running around here.
767
00:55:10,975 --> 00:55:13,611
There's rats
the size of footballs,
768
00:55:13,711 --> 00:55:16,146
and a guy's serving alcohol
to children.
769
00:55:16,246 --> 00:55:18,082
Is that allowed?
I didn't think so.
770
00:55:18,182 --> 00:55:21,819
Why don't come down?
I'm tryin' to do a good deed.
771
00:55:21,919 --> 00:55:25,990
* I am crazy, I so crazy
* She's crazy, so crazy
772
00:55:26,090 --> 00:55:29,360
* I am crazy for you, my love
773
00:55:29,460 --> 00:55:31,996
* Don't go away,
Come to stay
774
00:55:32,096 --> 00:55:33,598
* No te vayas, ven aca
775
00:55:33,698 --> 00:55:36,667
* 'Cause I am crazy for you,
my amor
776
00:55:36,767 --> 00:55:40,571
* I am crazy for you, my love
777
00:55:40,671 --> 00:55:43,808
* Estoy loca por ti, mi amor
778
00:55:43,908 --> 00:55:47,378
[vocalizing]
779
00:55:52,249 --> 00:55:54,118
[music ends, audience cheers]
780
00:55:54,218 --> 00:55:58,355
Police! Look! It's the cops!
Come on! Let's get out of here!
781
00:55:58,456 --> 00:56:00,625
[screaming, chattering]
782
00:56:00,725 --> 00:56:03,594
[Paulie] What's goin' on?
Where's everybody goin'
783
00:56:03,694 --> 00:56:06,030
Go on! Get out of here!
784
00:56:06,130 --> 00:56:08,833
Lupe, you dropped your hat!
785
00:56:08,933 --> 00:56:12,269
[Paulie] Come on!
Come on, let me out of here!
786
00:56:12,369 --> 00:56:15,305
Where am I?
787
00:56:15,406 --> 00:56:18,909
Would you let me out of here,
please?
788
00:56:19,009 --> 00:56:22,980
- Who are you?
- Benny. You don't remember me?
789
00:56:23,080 --> 00:56:27,585
- Think back. The pawn shop?
- Where's Ignacio?
790
00:56:27,685 --> 00:56:29,987
Who knows?
Probably halfway to Guatemala.
791
00:56:30,087 --> 00:56:32,657
- Why?
- Because he's an illegal.
792
00:56:32,757 --> 00:56:36,060
Oh, yeah?
And what does that make you?
793
00:56:36,160 --> 00:56:39,263
[sighs] Look, pal.
794
00:56:39,363 --> 00:56:42,967
You're going about finding
your friend Marie the wrong way.
795
00:56:43,067 --> 00:56:46,403
You got dreams, man.
I respect that. I got dreams.
796
00:56:46,504 --> 00:56:48,673
You're never gonna
find your friend
797
00:56:48,773 --> 00:56:50,107
singing under sombreros.
798
00:56:50,207 --> 00:56:52,710
If you want something,
don't just dream about it.
799
00:56:52,810 --> 00:56:54,745
Get out there and take it.
800
00:56:54,845 --> 00:56:56,647
- Take it?
- Yeah, take it.
801
00:56:56,747 --> 00:56:59,349
That's the only way
we'll get a piece of the pie.
802
00:56:59,450 --> 00:57:02,052
- I like pie.
- What?
803
00:57:02,152 --> 00:57:04,221
I said, "I like pie."
804
00:57:04,321 --> 00:57:07,124
Yeah, I like pie, too.
805
00:57:15,466 --> 00:57:18,503
Look at the size
of this place, man.
806
00:57:18,603 --> 00:57:20,471
[engine shuts off]
807
00:57:20,571 --> 00:57:22,840
You're not gonna kiss me,
are ya?
808
00:57:22,940 --> 00:57:24,341
Get outta here.
809
00:57:24,441 --> 00:57:27,277
To find Marie you're gonna need
lots of the green stuff.
810
00:57:27,377 --> 00:57:30,147
- Green stuff?
- Yeah, green stuff.
811
00:57:30,247 --> 00:57:32,883
- Money.
- What for?
812
00:57:32,983 --> 00:57:36,821
What for? For phone books.
That's how you find somebody.
813
00:57:36,921 --> 00:57:39,557
You gotta look 'em up
in a phone book.
814
00:57:39,657 --> 00:57:41,391
It's very expensive.
815
00:57:41,492 --> 00:57:45,262
It's not like somebody comes and
drops a bunch on your doorstep.
816
00:57:45,362 --> 00:57:46,997
Come on, Benny!
817
00:57:47,097 --> 00:57:50,735
What if she ain't in
the phone book? That's what...
818
00:57:50,835 --> 00:57:55,072
Then you gotta hire some
private detective or something.
819
00:57:55,172 --> 00:57:58,876
I don't know, pal.
It's a very expensive operation.
820
00:58:00,678 --> 00:58:02,780
Don't worry, though.
We'll find Marie.
821
00:58:02,880 --> 00:58:06,483
Just gotta come up
with the right plan.
822
00:58:06,584 --> 00:58:08,786
[Paulie]
Benny had a lot of plans.
823
00:58:08,886 --> 00:58:12,957
Most stunk, but the one about
hiring a detective was good.
824
00:58:13,057 --> 00:58:15,860
I figured, for the right
amount of green stuff,
825
00:58:15,960 --> 00:58:19,063
any detective worth his
trench coat could find her.
826
00:58:19,163 --> 00:58:21,566
So, we became a team.
827
00:58:26,671 --> 00:58:29,840
Five, zero, seven, zero.
828
00:58:44,989 --> 00:58:47,658
- I'm sorry. Excuse me.
- Watch where you're goin'.
829
00:58:47,758 --> 00:58:51,028
I'm sorry. Excuse me. Okay.
830
00:59:13,217 --> 00:59:16,220
[Paulie] Benny said
money was so important,
831
00:59:16,320 --> 00:59:20,324
deep down, people would
understand if you stole it.
832
00:59:22,593 --> 00:59:25,562
Towards the end of the month,
pickings were a little slim.
833
00:59:25,663 --> 00:59:30,100
I don't know if that's cos they
spent it or cos we stole it.
834
00:59:30,200 --> 00:59:32,637
[beeping, buzzing]
835
00:59:35,472 --> 00:59:38,175
Move it along, fella.
You're broke.
836
00:59:44,314 --> 00:59:47,217
[Paulie] But the real problem
in all of this was Benny.
837
00:59:47,317 --> 00:59:49,920
He was a small-timer
any way you looked at it.
838
00:59:50,020 --> 00:59:51,521
Jumpin' up and down over 20s
839
00:59:51,622 --> 00:59:53,891
when there were bigger fish
to fry.
840
00:59:53,991 --> 00:59:57,261
- [seagulls screech]
- [Benny and Paulie laugh]
841
00:59:57,361 --> 01:00:00,430
[Paulie] Get 'em! Get 'em!
842
01:00:00,530 --> 01:00:02,399
I gotta tell you, Paulie. God!
843
01:00:02,499 --> 01:00:05,269
You're the greatest thing
to ever happen to me.
844
01:00:05,369 --> 01:00:07,537
Hey, thanks, man.
845
01:00:07,638 --> 01:00:10,641
No, I'm serious, Paulie.
You're the best.
846
01:00:10,741 --> 01:00:12,943
Excuse me,
I don't mean to interrupt
847
01:00:13,043 --> 01:00:14,912
your little
testosterone festival,
848
01:00:15,012 --> 01:00:17,281
but the bird hasn't made us
that much money.
849
01:00:17,381 --> 01:00:20,851
Hello? What are you talking
about, "that much money"?
850
01:00:20,951 --> 01:00:22,653
We're doin' great!
851
01:00:22,753 --> 01:00:25,990
I should be, like,
lounging by a pool in a mansion,
852
01:00:26,090 --> 01:00:29,493
wearing a mink coat and,
like, 18-karat diamond earrings.
853
01:00:29,593 --> 01:00:31,595
She's right.
We're wasting our time,
854
01:00:31,696 --> 01:00:34,999
when there are rocks
to be grifted.
855
01:00:35,099 --> 01:00:36,901
What do you know about diamonds?
856
01:00:37,001 --> 01:00:38,703
We met in a pawnshop, Einstein.
857
01:00:38,803 --> 01:00:41,872
You can tell a real diamond
from a fake?
858
01:00:41,972 --> 01:00:46,711
Yeah. I've seen shot glasses
cut better than that.
859
01:00:47,812 --> 01:00:50,180
I cannot believe you, Benito.
860
01:00:51,115 --> 01:00:53,550
You're gonna get me
a real diamond,
861
01:00:53,650 --> 01:00:55,185
and you're gonna help him.
862
01:00:55,285 --> 01:00:58,555
Diamonds? Ruby, it's
a little out of my league.
863
01:00:58,655 --> 01:01:00,157
Your league, but not his.
864
01:01:00,257 --> 01:01:02,159
- [Ruby] Park there.
- [Benny] Where?
865
01:01:02,259 --> 01:01:04,929
[Paulie] Finally, these canary
brains got the right idea.
866
01:01:05,029 --> 01:01:08,365
A couple of night fly-bys
and I found the perfect target.
867
01:01:08,465 --> 01:01:11,736
We stopped by Ruby's favorite
restaurant for a burrito
868
01:01:11,836 --> 01:01:13,470
before the big heist.
869
01:01:13,570 --> 01:01:15,205
[Paulie] Would you hurry up?
870
01:01:15,305 --> 01:01:19,409
- [Paulie] That was a bad idea.
- [Paulie] Hurry up. Pull over.
871
01:01:19,509 --> 01:01:21,311
[farts]
872
01:01:22,379 --> 01:01:24,348
[Paulie] Sorry.
873
01:01:24,448 --> 01:01:27,217
Paulie, would you excuse us
for a minute, please?
874
01:01:27,317 --> 01:01:30,721
- Okay.
- There you are. Come on.
875
01:01:30,821 --> 01:01:33,323
I'll talk to you
in a second, pal.
876
01:01:35,960 --> 01:01:38,128
[Benny] Is that a good idea?
A chimney?
877
01:01:38,228 --> 01:01:41,331
It's not parrot-friendly.
He could twist an ankle.
878
01:01:41,431 --> 01:01:44,835
What is your problem? He's a
freakin' bird! Just tell him.
879
01:01:44,935 --> 01:01:46,403
- Now?
- Now!
880
01:01:46,503 --> 01:01:48,238
All right.
881
01:01:52,977 --> 01:01:58,515
- That Ruby's high maintenance.
- [chuckles] Yeah.
882
01:01:58,615 --> 01:02:02,152
But after tonight, we'll have
enough money to find your Marie.
883
01:02:02,252 --> 01:02:04,388
Come on,
who's the coolest bird in LA?
884
01:02:04,488 --> 01:02:08,959
- Get out of town.
- Paulie's my main man. Right?
885
01:02:09,059 --> 01:02:11,495
Dude.
886
01:02:11,595 --> 01:02:14,298
Go on, Paulie.
Get the jewelry for us.
887
01:02:16,033 --> 01:02:18,803
Go ahead, buddy. Go ahead.
888
01:02:26,777 --> 01:02:30,447
Here comes Santa!
889
01:02:30,547 --> 01:02:33,683
[grunts and coughs]
890
01:02:33,784 --> 01:02:36,220
[sneezes]
891
01:02:37,421 --> 01:02:39,556
[Paulie]
The most important thing
892
01:02:39,656 --> 01:02:43,260
is to leave nothing that links
you to the scene of the crime.
893
01:02:57,474 --> 01:02:59,977
[pants]
894
01:03:02,446 --> 01:03:06,383
- [snoring]
- Concentration is everything.
895
01:03:06,483 --> 01:03:09,453
First, you have to
identify your target.
896
01:03:13,590 --> 01:03:16,026
[muttering]
897
01:03:31,108 --> 01:03:33,677
It was a box of cheesy
costume jewelry,
898
01:03:33,777 --> 01:03:35,479
except for one pendant.
899
01:03:35,579 --> 01:03:40,784
I figured 1920s 14-karat gold's
gotta be worth 950.
900
01:03:40,885 --> 01:03:43,921
[grunts]
901
01:03:44,021 --> 01:03:46,556
- [Benny] What's taking so long?
- [Ruby] Dunno.
902
01:03:46,656 --> 01:03:49,059
[grunts and groans]
903
01:03:50,127 --> 01:03:52,362
Come on. Come on.
904
01:03:52,462 --> 01:03:54,865
Come... [yells]
905
01:04:10,447 --> 01:04:15,319
Maybe I should go, you know?
See if he's okay, you know?
906
01:04:18,522 --> 01:04:22,059
- I'm gonna go see if he's okay.
- Benny!
907
01:04:28,798 --> 01:04:33,303
Hold it right there.
Turn around.
908
01:04:34,571 --> 01:04:36,373
Put 'em up! Drop it!
909
01:04:36,473 --> 01:04:39,443
What are you doing
with Grandma's necklace?
910
01:04:39,543 --> 01:04:42,412
Uh... I'm taking it.
911
01:04:44,014 --> 01:04:45,782
Paulie. Paulie.
912
01:04:45,882 --> 01:04:47,918
Oh! [grunts]
913
01:04:48,018 --> 01:04:50,754
- [yells]
- [screams]
914
01:04:50,854 --> 01:04:52,589
Grandpa!
915
01:04:52,689 --> 01:04:55,525
- [Ruby] What is going on?
- [Paulie] Open the window!
916
01:04:55,625 --> 01:04:58,728
Don't leave me! I'm stuck!
The kid's got a weapon!
917
01:04:58,828 --> 01:05:01,731
Benny! Benny!
Benny, where ya goin'?
918
01:05:01,831 --> 01:05:05,369
Benny! Benny! Benny!
919
01:05:05,469 --> 01:05:07,437
[Paulie] Benny taught me
a lot of things,
920
01:05:07,537 --> 01:05:09,673
but there was one thing
he never mentioned.
921
01:05:09,773 --> 01:05:12,943
What we were doing was wrong,
and you always pay.
922
01:05:13,043 --> 01:05:16,013
- [Paulie] I said I was sorry.
- Here he is.
923
01:05:16,113 --> 01:05:18,148
Come on, would you
let me out of the box?
924
01:05:18,248 --> 01:05:20,050
He talked up a storm on the way.
925
01:05:20,150 --> 01:05:23,653
I'm sure he did. Take a look
at this little fellow.
926
01:05:23,753 --> 01:05:26,223
- [Paulie] Jeez.
- [man] Oh.
927
01:05:27,457 --> 01:05:30,995
Little conure.
Does he have a name?
928
01:05:31,095 --> 01:05:33,297
Yeah, Paulie.
929
01:05:36,800 --> 01:05:40,770
- So, he flew down your chimney.
- Well, that's what he told me.
930
01:05:40,870 --> 01:05:42,539
Ah. [chuckles]
931
01:05:42,639 --> 01:05:45,742
Well, many parrots have
quite extensive vocabularies,
932
01:05:45,842 --> 01:05:49,679
but there's a difference between
cognizant speech and parroting.
933
01:05:49,779 --> 01:05:51,448
"Aviator Supply Center."
934
01:05:51,548 --> 01:05:54,751
He keeps talking
about a Marie Alweather.
935
01:05:54,851 --> 01:05:57,154
I think she might be his owner.
936
01:05:57,254 --> 01:05:59,556
That's not unusual, either.
937
01:05:59,656 --> 01:06:03,693
Lots of people train their birds
to repeat names
938
01:06:03,793 --> 01:06:05,495
and addresses
in case they get lost.
939
01:06:05,595 --> 01:06:09,366
- I'm sure that's the case.
- Do you have a phone book?
940
01:06:09,466 --> 01:06:11,735
- Pardon?
- Please?
941
01:06:11,835 --> 01:06:14,038
He's very polite.
942
01:06:15,072 --> 01:06:18,075
I'm sure that's
just a trained response.
943
01:06:18,175 --> 01:06:20,710
But I'd like to keep him here
a few days
944
01:06:20,810 --> 01:06:22,646
and maybe, uh, run some tests.
945
01:06:22,746 --> 01:06:26,183
Build him up a bit. He looks
a little undernourished.
946
01:06:26,283 --> 01:06:27,817
But, uh, don't worry.
947
01:06:27,917 --> 01:06:30,954
You did the right thing
bringing him here, Gerald.
948
01:06:31,055 --> 01:06:33,390
- We'll take good care of him.
- Okay.
949
01:06:33,490 --> 01:06:36,826
I want you to understand
what it is we do here.
950
01:06:36,926 --> 01:06:40,364
Mostly we just listen
and we watch.
951
01:06:40,464 --> 01:06:45,635
You see, there's this gap
between animals and humans.
952
01:06:45,735 --> 01:06:48,505
And the gap is called speech.
953
01:06:48,605 --> 01:06:52,909
If that gap could be bridged,
we could understand each other.
954
01:06:53,009 --> 01:06:55,612
Won't you consider helping us?
955
01:06:55,712 --> 01:07:00,517
Tell you what. I'm gonna have
you moved out of here tonight.
956
01:07:00,617 --> 01:07:02,719
And I promise you,
957
01:07:02,819 --> 01:07:06,290
I will take you to see Marie
when we're done.
958
01:07:11,027 --> 01:07:13,163
Maybe I'm the one
who should be locked up.
959
01:07:13,263 --> 01:07:15,665
You promise?
960
01:07:22,072 --> 01:07:24,007
I promise.
961
01:07:24,108 --> 01:07:26,143
[man] We'll ask you
some questions.
962
01:07:26,243 --> 01:07:29,779
We'd like for you
to identify the picture.
963
01:07:29,879 --> 01:07:32,382
- What is this?
- Duck.
964
01:07:33,717 --> 01:07:37,621
- What is this?
- Kite. Umbrella.
965
01:07:37,721 --> 01:07:40,524
Look, I don't see
how this is bridging the gap.
966
01:07:40,624 --> 01:07:44,428
I know this is frustrating,
but we have to follow protocol
967
01:07:44,528 --> 01:07:47,331
to prove that you're capable
of cognizant speech.
968
01:07:47,431 --> 01:07:50,234
Everyone can see
that I can talk.
969
01:07:54,204 --> 01:07:56,473
- What is this?
- What is that word again
970
01:07:56,573 --> 01:08:00,477
for a dish composed of meat,
fowl, fish or vegetables,
971
01:08:00,577 --> 01:08:02,479
covered in a layer of paste
and baked?
972
01:08:02,579 --> 01:08:05,249
Oh, yeah. It's a pie.
Then again,
973
01:08:05,349 --> 01:08:07,751
a pie can be a magpie,
a collection of rules,
974
01:08:07,851 --> 01:08:11,421
a copper coin or what you call
a fine-lookin' lady.
975
01:08:11,521 --> 01:08:13,590
If you don't believe me,
look it up, blondie.
976
01:08:13,690 --> 01:08:16,826
Pie can also mean a whole,
of which we crave a piece,
977
01:08:16,926 --> 01:08:20,230
like the whole enchilada,
the big salami, the grand prize.
978
01:08:20,330 --> 01:08:22,732
The talking bird which you hope
will make you rich.
979
01:08:22,832 --> 01:08:26,002
That kind of pie. Me! I'm
the pie. And if you don't mind
980
01:08:26,102 --> 01:08:28,172
taking your fingers
out of me for a moment,
981
01:08:28,272 --> 01:08:31,107
I'd like to get some lunch,
you lab rat!
982
01:08:32,709 --> 01:08:35,111
How do I score that?
983
01:08:37,247 --> 01:08:39,649
[laughs] You said that?
984
01:08:39,749 --> 01:08:42,952
I told you, talking just
gets you into trouble.
985
01:08:43,052 --> 01:08:46,122
No. It's not that.
986
01:08:47,424 --> 01:08:52,362
It's how you say things.
You have to be careful.
987
01:08:52,462 --> 01:08:54,731
Woman say, "You like my hat?"
988
01:08:54,831 --> 01:08:57,667
You say, "No, make you look like
floor lamp."
989
01:08:57,767 --> 01:08:59,703
You get punch in nose.
990
01:08:59,803 --> 01:09:02,005
I got worse than that.
991
01:09:02,105 --> 01:09:04,541
[snoring]
992
01:09:11,080 --> 01:09:13,683
[dialing phone]
993
01:09:13,783 --> 01:09:16,353
[Reingold]
Yes, Dr. Manning, he's asleep.
994
01:09:16,453 --> 01:09:20,524
This will put us on the map.
This will change everything.
995
01:09:20,624 --> 01:09:23,260
He is the most
extraordinary creature
996
01:09:23,360 --> 01:09:24,894
I've ever encountered.
997
01:09:24,994 --> 01:09:28,131
Yeah, well,
I have grant committees
998
01:09:28,232 --> 01:09:30,567
from the NIH and the NSF.
999
01:09:30,667 --> 01:09:34,704
A guy from National Geographic
is talking about a special.
1000
01:09:34,804 --> 01:09:36,740
[chuckles]
1001
01:09:36,840 --> 01:09:38,742
Mmm.
1002
01:09:38,842 --> 01:09:43,146
Actually, I have located
the owner. It's Marie Alweather.
1003
01:09:43,247 --> 01:09:46,115
- She lives in...
- Marie?
1004
01:09:46,216 --> 01:09:48,552
Uh, yes.
1005
01:09:49,453 --> 01:09:51,888
Yes, I understand.
1006
01:09:53,823 --> 01:09:55,425
No, I agree.
1007
01:09:55,525 --> 01:10:00,096
There's no legal requirement
that we have to return him.
1008
01:10:00,196 --> 01:10:02,932
He's the property
of the Institute now.
1009
01:10:03,032 --> 01:10:04,901
[Paulie] What?
1010
01:10:05,001 --> 01:10:08,004
- So, I'll see you tomorrow.
- [Paulie] Property?
1011
01:10:08,104 --> 01:10:10,374
Okay. Bye-bye.
1012
01:10:10,474 --> 01:10:13,009
It is the thing
that makes us us.
1013
01:10:13,109 --> 01:10:18,482
And because language is so tied
to what it is to be human,
1014
01:10:18,582 --> 01:10:22,752
we have always been urged not to
attribute human characteristics,
1015
01:10:22,852 --> 01:10:25,555
like consciousness
and logic and feelings,
1016
01:10:25,655 --> 01:10:28,625
to our non-speaking
animal subjects.
1017
01:10:28,725 --> 01:10:30,960
Until now.
1018
01:10:32,896 --> 01:10:35,365
What we are proposing
1019
01:10:35,465 --> 01:10:38,468
is a multi-disciplinary
research program,
1020
01:10:38,568 --> 01:10:43,239
that will not only unlock the
mystery of animal communication,
1021
01:10:43,340 --> 01:10:45,575
but get to the heart
of language itself.
1022
01:10:45,675 --> 01:10:49,479
And just as every journey
starts with a single step,
1023
01:10:49,579 --> 01:10:52,516
this program starts with
a single, extraordinary subject.
1024
01:10:52,616 --> 01:10:54,984
Hello, Paulie.
How are you today?
1025
01:10:55,084 --> 01:10:56,753
Squawk!
Paulie want a cracker!
1026
01:10:56,853 --> 01:10:59,289
[laughter]
1027
01:11:00,590 --> 01:11:03,393
I thought you liked mangos
the best.
1028
01:11:03,493 --> 01:11:05,495
[Paulie] Paulie want a cracker.
1029
01:11:05,595 --> 01:11:09,566
[chuckling] Well, we can get
a lot of crackers later.
1030
01:11:09,666 --> 01:11:11,768
Let's, uh, take a look
at the flash cards.
1031
01:11:11,868 --> 01:11:14,404
[Paulie] They wanted
a talking bird? Fine.
1032
01:11:14,504 --> 01:11:16,440
I was gonna give them
a talking bird.
1033
01:11:16,540 --> 01:11:18,375
- What is this?
- Up yours.
1034
01:11:18,475 --> 01:11:21,445
- What is this?
- Up yours, jackass!
1035
01:11:21,545 --> 01:11:25,449
[Reingold] This is just
opening-night jitters.
1036
01:11:26,450 --> 01:11:30,520
- What are you doing?
- Up yours!
1037
01:11:30,620 --> 01:11:35,692
- Why are you doing this?
- You promised.
1038
01:11:36,426 --> 01:11:39,295
Liar. Liar!
1039
01:11:39,396 --> 01:11:42,165
Liar! Liar! Liar!
1040
01:11:42,265 --> 01:11:45,168
Liar! Liar! Liar!
1041
01:11:45,268 --> 01:11:48,304
- Close the door!
- [gasps]
1042
01:11:54,010 --> 01:11:56,580
Can't have him
trying to fly away again.
1043
01:11:56,680 --> 01:11:59,082
He could
seriously injure himself.
1044
01:11:59,182 --> 01:12:01,518
[grunts]
1045
01:12:08,925 --> 01:12:11,661
I'll cut primary
flight feathers. It won't hurt.
1046
01:12:11,761 --> 01:12:14,398
No. Oh, come on. [grunts]
1047
01:12:15,899 --> 01:12:19,803
- This is for your own good.
- Don't! [grunts]
1048
01:12:20,704 --> 01:12:22,539
[Paulie] They were cutting me,
1049
01:12:22,639 --> 01:12:26,643
taking away the one thing that
made me different from them.
1050
01:12:27,544 --> 01:12:30,113
[cries] No!
1051
01:12:32,716 --> 01:12:37,086
[Paulie] I never talked
to anybody again.
1052
01:12:37,186 --> 01:12:41,858
When I started biting people,
they moved me out of the sun.
1053
01:12:43,026 --> 01:12:45,128
When was that?
1054
01:12:45,228 --> 01:12:47,997
I can't even remember.
1055
01:12:51,034 --> 01:12:52,602
[door opens]
1056
01:12:52,702 --> 01:12:57,407
[Virgil] Wrap it up down there.
Don't forget to lock up.
1057
01:13:00,009 --> 01:13:02,412
We will find your Marie.
1058
01:13:05,181 --> 01:13:07,984
That's what they all said.
1059
01:13:17,360 --> 01:13:19,929
Now, we'll get you out, Paulie.
1060
01:13:21,130 --> 01:13:22,832
What... What are you...
1061
01:13:22,932 --> 01:13:25,502
What are you doing, Misha?
Come on.
1062
01:13:25,602 --> 01:13:27,671
I don't think you know
what you're doing.
1063
01:13:27,771 --> 01:13:30,674
They could have you deported.
Come on, Misha.
1064
01:13:30,774 --> 01:13:32,642
You're making too much noise.
1065
01:13:32,742 --> 01:13:35,311
You're destroying
laboratory property.
1066
01:13:35,411 --> 01:13:37,747
They're gonna fire you!
1067
01:13:39,816 --> 01:13:42,719
Misha.
1068
01:13:50,026 --> 01:13:54,163
[panting] Come, Paulie.
Come on.
1069
01:13:54,263 --> 01:13:56,600
Don't be afraid.
1070
01:13:59,168 --> 01:14:01,871
Come.
1071
01:14:05,108 --> 01:14:07,477
Come, Paulie.
1072
01:14:14,050 --> 01:14:16,452
Let's go.
1073
01:14:28,565 --> 01:14:31,801
You tell me Dr. Reingold
find where Marie lives.
1074
01:14:31,901 --> 01:14:35,071
Maybe address
is still in his office.
1075
01:14:47,717 --> 01:14:51,054
Not in "Paulie" file.
Not in "Parrot" file.
1076
01:14:51,154 --> 01:14:52,856
Not in any bird file.
1077
01:14:52,956 --> 01:14:55,525
Look in the human file.
Look under little girls.
1078
01:14:55,625 --> 01:14:59,462
- Look in the "Marie" file.
- "Marie?"
1079
01:14:59,563 --> 01:15:03,266
Alweather. Alweather!
1080
01:15:08,705 --> 01:15:12,742
[Misha] Marie Alweather. MA.
1081
01:15:15,144 --> 01:15:17,246
What? What is it?
1082
01:15:30,459 --> 01:15:32,562
"MA."
1083
01:15:32,662 --> 01:15:34,764
MA. Marie Alweather.
1084
01:15:34,864 --> 01:15:39,569
1440 Spruce Lane,
Cambria, California.
1085
01:15:53,282 --> 01:15:54,851
Hello?
1086
01:15:54,951 --> 01:15:58,421
Excuse me, please.
Sorry I'm calling so early.
1087
01:15:58,521 --> 01:16:01,758
Does Marie Alweather live there?
1088
01:16:03,026 --> 01:16:05,161
[Paulie] Marie?
1089
01:16:05,995 --> 01:16:08,865
Can you tell her I found Paulie?
1090
01:16:08,965 --> 01:16:11,768
Marie! Marie!
Hey, Marie, it's me!
1091
01:16:11,868 --> 01:16:14,671
- Shh.
- Marie! Marie! It's me, Paulie!
1092
01:16:14,771 --> 01:16:16,706
[laughs and cheers]
1093
01:16:16,806 --> 01:16:20,710
No, uh, I-I-I'm telling you...
1094
01:16:20,810 --> 01:16:24,881
- Paulie. I found him.
- [Paulie] Marie! Marie! Marie!
1095
01:16:24,981 --> 01:16:27,884
What do you think you're doing?
1096
01:16:27,984 --> 01:16:32,555
Uh, I've come cleaning office.
So... But I later come back.
1097
01:16:32,656 --> 01:16:36,025
What's the bird doing
out of his cage?
1098
01:16:36,125 --> 01:16:38,261
Well...
1099
01:16:38,795 --> 01:16:41,197
Get the bird.
1100
01:16:41,965 --> 01:16:44,100
Come on.
1101
01:16:45,068 --> 01:16:48,504
- Look, just grab...
- No. No!
1102
01:16:48,604 --> 01:16:51,340
- [squawks]
- No! Hey!
1103
01:16:51,440 --> 01:16:52,475
What are you doing?
1104
01:16:52,575 --> 01:16:54,577
- I'm taking him.
- You're what?
1105
01:16:54,678 --> 01:16:56,345
I'll take him
where he belongs.
1106
01:16:56,445 --> 01:16:58,848
He belongs to the Institute.
1107
01:16:58,948 --> 01:17:02,218
No, he belongs to little girl
who needs him.
1108
01:17:02,318 --> 01:17:06,589
And you knew.
You knew it all the time.
1109
01:17:06,690 --> 01:17:08,658
Paulie, come.
1110
01:17:09,525 --> 01:17:11,360
Who do you think you are?
1111
01:17:13,830 --> 01:17:18,001
I am Mikeal
Andreovich Vilyenkov.
1112
01:17:18,101 --> 01:17:21,771
And you are a liar and a coward
and a very rude man.
1113
01:17:21,871 --> 01:17:24,140
And you're fired.
1114
01:17:24,240 --> 01:17:27,443
No. No. I am not fire.
1115
01:17:27,543 --> 01:17:30,246
- I am quit.
- You...
1116
01:17:37,320 --> 01:17:39,723
[Paulie] Uh-oh.
1117
01:17:47,563 --> 01:17:50,099
Stop that man!
1118
01:17:57,640 --> 01:17:59,542
It's locked!
1119
01:17:59,642 --> 01:18:03,046
- [knocking]
- Get out of the way!
1120
01:18:09,385 --> 01:18:11,320
Get somebody!
1121
01:18:24,000 --> 01:18:26,803
[Reingold] Open this door!
1122
01:18:26,903 --> 01:18:28,437
Open this door!
1123
01:18:37,480 --> 01:18:40,316
[Reingold] Don't do this!
1124
01:18:46,622 --> 01:18:49,392
- Paulie.
- Wait.
1125
01:18:49,492 --> 01:18:51,928
- Come. Come.
- Wait!
1126
01:18:54,130 --> 01:18:57,366
- Where you are going?
- Come on. Help me.
1127
01:19:10,246 --> 01:19:12,215
[squeaks]
1128
01:19:18,354 --> 01:19:20,756
[loud animal noises]
1129
01:20:23,352 --> 01:20:27,556
[woman] Yeah, it's just
about half a mile down the road.
1130
01:20:27,656 --> 01:20:31,194
Bye. Good luck.
1131
01:20:37,166 --> 01:20:39,903
I think this is the one.
1132
01:20:46,042 --> 01:20:48,377
I can't breathe.
1133
01:20:49,578 --> 01:20:51,948
Look.
1134
01:20:52,916 --> 01:20:55,118
[Paulie] It's her.
Misha, it's her.
1135
01:20:55,218 --> 01:20:57,853
[Misha] Now I can't breathe.
1136
01:20:59,555 --> 01:21:02,358
[Paulie] Marie? Marie?
1137
01:21:04,027 --> 01:21:07,263
- No, no, no. Please, wait.
- It's not her.
1138
01:21:07,363 --> 01:21:10,466
- Not?
- It's not Marie.
1139
01:21:10,566 --> 01:21:12,501
[door closes]
1140
01:21:12,601 --> 01:21:14,938
[sighs]
1141
01:21:16,572 --> 01:21:20,609
- Maybe it's wrong house.
- It's always the wrong house.
1142
01:21:21,210 --> 01:21:23,346
Paulie?
1143
01:21:27,216 --> 01:21:30,153
Paulie, is that really you?
1144
01:21:31,120 --> 01:21:33,656
It's me, Paulie. It's Marie.
1145
01:21:33,756 --> 01:21:36,225
No.
1146
01:21:38,061 --> 01:21:40,930
Paulie, don't be afraid.
1147
01:21:41,030 --> 01:21:44,633
I just grew up, that's all.
1148
01:21:44,733 --> 01:21:48,204
Go away. Leave me alone.
1149
01:21:49,272 --> 01:21:50,206
Paulie?
1150
01:21:50,306 --> 01:21:54,610
I'm sorry. We are in shock.
1151
01:21:56,845 --> 01:22:01,650
- Paulie, come back here.
- It's not Marie. It's not her.
1152
01:22:06,589 --> 01:22:11,127
[Marie] * You're the song
that the tree sings
1153
01:22:11,227 --> 01:22:15,531
* When the wind blows
1154
01:22:15,631 --> 01:22:18,634
* You're a flower
1155
01:22:18,734 --> 01:22:20,970
* You're a river
1156
01:22:21,070 --> 01:22:23,672
* You're a rainbow...
1157
01:22:23,772 --> 01:22:26,142
Marie?
1158
01:22:28,411 --> 01:22:32,381
* I loved you the first time
1159
01:22:32,481 --> 01:22:35,151
* I saw you
1160
01:22:35,251 --> 01:22:40,756
* And I always will love you,
Marie *
1161
01:22:40,856 --> 01:22:43,159
Marie!
1162
01:22:47,196 --> 01:22:49,398
You got big!
1163
01:22:49,498 --> 01:22:51,034
Mm-hmm.
1164
01:22:51,134 --> 01:22:54,170
- You flew.
- What?
1165
01:22:55,138 --> 01:22:57,273
- You flew, Paulie.
- I did?
1166
01:22:57,373 --> 01:23:02,411
- Yes, you did!
- How? His wings were clipped.
1167
01:23:02,511 --> 01:23:05,481
The feathers must have
grown back. They always do.
1168
01:23:05,581 --> 01:23:06,649
No.
1169
01:23:06,749 --> 01:23:09,252
- You can fly.
- No.
1170
01:23:09,352 --> 01:23:11,987
Oh, yes, you can.
1171
01:23:20,163 --> 01:23:22,765
Whoo-hoo!
1172
01:23:22,865 --> 01:23:25,501
[Paulie laughs]
1173
01:23:36,212 --> 01:23:38,281
Oh, this is my little neighbor,
Kimmy.
1174
01:23:38,381 --> 01:23:41,750
I told you about the parrot
who helped me when I was little.
1175
01:23:41,850 --> 01:23:43,919
- Uh-huh.
- He's home.
1176
01:23:44,019 --> 01:23:48,023
- Can I play with him sometime?
- Yes.
1177
01:23:54,130 --> 01:23:55,964
I can't thank you enough.
1178
01:23:56,065 --> 01:23:59,935
You're welcome.
So, I will go now.
1179
01:24:00,035 --> 01:24:02,605
Oh, no, no.
Please don't rush off.
1180
01:24:02,705 --> 01:24:05,708
- Won't you come inside?
- No, it's okay.
1181
01:24:05,808 --> 01:24:08,744
Uh, you will have
much to talk about.
1182
01:24:08,844 --> 01:24:12,448
Uh, goodbye. Goodbye, Paulie.
1183
01:24:13,349 --> 01:24:15,484
Misha, where you goin'?
1184
01:24:17,120 --> 01:24:21,190
She has flowers in her hair.
1185
01:24:21,290 --> 01:24:23,058
I bet she has books
on her table.
1186
01:24:23,159 --> 01:24:25,594
- Paulie...
- What is he talking about?
1187
01:24:25,694 --> 01:24:28,797
I'm not always sure.
1188
01:24:28,897 --> 01:24:32,401
Misha, don't be afraid to speak.
1189
01:24:33,802 --> 01:24:36,439
I'd love it if you stayed.
1190
01:24:42,845 --> 01:24:47,250
You know, I would like that.
I would like that very much.
1191
01:24:49,385 --> 01:24:52,054
Paulie, how did you find me?
1192
01:24:52,155 --> 01:24:54,657
[Paulie]
Well, it's a long story.
1193
01:24:54,757 --> 01:24:58,427
- It's the only kind he knows.
- [chuckles]
82975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.