Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,826 --> 00:01:11,826
Who is she?
2
00:01:12,201 --> 00:01:15,621
[Miravati] A gift from me to you.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,809
Caution is very important in life.
4
00:01:38,379 --> 00:01:40,193
Or else, someone who
you think is a dear one...
5
00:01:40,217 --> 00:01:41,784
...can also cause your destruction.
6
00:01:41,874 --> 00:01:43,135
What are you trying to say?
7
00:01:50,040 --> 00:01:54,193
Kala wants the king's throne.
Not your ring.
8
00:01:55,976 --> 00:01:58,881
[Miravati] My maid. Your lover.
9
00:01:58,971 --> 00:02:00,202
She is dreaming
of becoming the queen.
10
00:02:00,226 --> 00:02:02,473
And not the crown princess.
11
00:02:03,418 --> 00:02:05,839
This dance. This coquetry.
12
00:02:06,960 --> 00:02:08,803
It's not for you.
13
00:02:11,199 --> 00:02:14,836
Just peep through that window.
14
00:02:20,333 --> 00:02:21,821
This can't be.
15
00:02:21,911 --> 00:02:23,305
Stop, Ranvir.
16
00:02:24,669 --> 00:02:28,676
Opposing the king's
future queen is treason.
17
00:02:29,575 --> 00:02:32,354
And its effect can
also destroy the prince.
18
00:02:49,471 --> 00:02:53,008
I am thinking of assigning
this maid to be at your service.
19
00:02:53,593 --> 00:02:55,189
As your queen.
20
00:02:57,684 --> 00:02:59,837
A maid is meant to be used for fun.
21
00:03:00,560 --> 00:03:02,824
Not to be a queen.
22
00:03:03,939 --> 00:03:07,414
Even if you put a stone
in the king's crown...
23
00:03:07,504 --> 00:03:09,527
...it becomes a priceless jewel.
24
00:03:10,125 --> 00:03:13,777
After marriage, the maid
will become the queen, isn't it?
25
00:03:14,225 --> 00:03:17,841
And I am hopeful this maid will
be able to satisfy you completely.
26
00:04:12,469 --> 00:04:17,120
My maid is going to
be a part of my family now.
27
00:04:17,954 --> 00:04:19,493
[Miravati] Congratulations, Kala.
28
00:06:02,723 --> 00:06:05,393
[Woman 1] A wedding is happening
in Paurashpur again, Borish.
29
00:06:06,141 --> 00:06:07,802
That's nothing new.
30
00:06:07,892 --> 00:06:09,917
The new queen is not a princess.
31
00:06:10,007 --> 00:06:11,422
But a maid.
32
00:06:19,205 --> 00:06:21,912
The dark night sets traps.
33
00:06:22,993 --> 00:06:25,611
And the insignificant fall into it.
34
00:06:28,514 --> 00:06:29,820
Send the invitation.
35
00:06:54,845 --> 00:06:57,357
[Ranveer] Your eyes are mesmerizing.
36
00:06:57,980 --> 00:07:00,312
Your hair is dark.
37
00:07:01,363 --> 00:07:03,619
This life is like raging fire.
38
00:07:05,584 --> 00:07:08,522
And your beauty is the cooling moon.
39
00:07:20,497 --> 00:07:21,697
[Sigh]
40
00:07:26,748 --> 00:07:28,072
Oh. Your Highness, it's you?
41
00:07:29,197 --> 00:07:30,874
Who else can it be?
42
00:07:31,963 --> 00:07:34,998
I have married you.
43
00:07:36,609 --> 00:07:38,042
This chamber is mine.
44
00:07:39,188 --> 00:07:40,461
You are mine.
45
00:07:41,435 --> 00:07:44,012
[Bhadrapratap] So who can it be,
except me?
46
00:07:45,057 --> 00:07:47,966
I lose control.
47
00:07:49,480 --> 00:07:51,713
I fall in love with you.
48
00:07:54,216 --> 00:07:55,619
[Giggling]
49
00:07:56,181 --> 00:07:58,506
No. No...
50
00:07:59,828 --> 00:08:02,243
Your Highness, I have been deceived.
51
00:08:02,474 --> 00:08:05,023
[Kala] The queen didn't
tell me that I was going...
52
00:08:05,113 --> 00:08:06,439
...to get married to you.
53
00:08:10,542 --> 00:08:11,832
Pardon me.
54
00:08:13,216 --> 00:08:15,043
I respect you a lot.
55
00:08:15,133 --> 00:08:16,337
And love?
56
00:08:18,170 --> 00:08:19,961
And love?
57
00:08:21,132 --> 00:08:22,773
I don't love you.
58
00:08:24,051 --> 00:08:25,058
[Yelp]
59
00:08:25,901 --> 00:08:28,058
[Bhadrapratap] The punishment
for this crime is death.
60
00:08:28,148 --> 00:08:29,549
Only death!
61
00:08:30,938 --> 00:08:34,984
But I am dead already.
62
00:08:35,918 --> 00:08:39,554
Ever since I saw you dancing...
63
00:08:41,014 --> 00:08:45,932
...my carnal desires
have been ignited.
64
00:08:46,022 --> 00:08:47,149
No.
65
00:08:47,239 --> 00:08:49,125
- The lust has ignited.
- No.
66
00:08:49,215 --> 00:08:51,224
- Satisfy it.
- No.
67
00:08:51,314 --> 00:08:53,192
No. Your Highness!
68
00:08:53,282 --> 00:08:54,576
[Scream]
69
00:08:58,701 --> 00:09:00,071
[Giggling]
70
00:09:01,188 --> 00:09:04,374
[Kala] Your Highness, no.
71
00:09:04,464 --> 00:09:06,135
No, Your Highness.
72
00:09:07,643 --> 00:09:10,018
No. [Scream]
73
00:09:10,108 --> 00:09:11,669
Your Highness, no.
74
00:09:11,759 --> 00:09:13,747
No, Your Highness. Let me go.
75
00:09:14,612 --> 00:09:16,017
[Bhadrapratap] Come on.
76
00:09:17,785 --> 00:09:19,942
No, Your Highness.
No. Let me go.
77
00:09:20,032 --> 00:09:21,454
[Kala] Your highness.
78
00:09:21,544 --> 00:09:23,547
No. Your Highness.
79
00:09:23,881 --> 00:09:25,270
No.
80
00:09:25,669 --> 00:09:27,088
[Groan]
81
00:09:27,178 --> 00:09:28,338
[Kala] No.
82
00:09:29,085 --> 00:09:30,510
[Cries]
83
00:10:19,094 --> 00:10:22,517
My carnal desire
has finally been satisfied...
84
00:10:23,193 --> 00:10:26,423
...after all these years.
85
00:10:27,345 --> 00:10:30,526
Now you are the queen...
86
00:10:31,768 --> 00:10:34,564
...of my heart.
87
00:10:35,333 --> 00:10:39,364
[Snoring]
88
00:11:08,493 --> 00:11:10,543
[Aditya] I don't
understand one thing.
89
00:11:11,149 --> 00:11:13,389
Queens vanish from
this palace into thin air.
90
00:11:15,374 --> 00:11:16,926
But you have never vanished.
91
00:11:17,734 --> 00:11:19,817
Because I am stubborn and not easy.
92
00:11:21,428 --> 00:11:23,296
I can never disappear.
93
00:11:23,912 --> 00:11:27,123
Even if I disappear
I will leave a mark behind.
94
00:11:29,818 --> 00:11:31,031
[Chuckle]
95
00:12:10,774 --> 00:12:12,282
[Clearing the throat]
96
00:12:12,372 --> 00:12:13,762
What do you think?
97
00:12:17,415 --> 00:12:18,937
[Aditya] Why would
that be happening?
98
00:12:31,101 --> 00:12:33,799
Tell me.
Why does that happen to you?
99
00:12:34,815 --> 00:12:37,634
You put the lock on it.
And then you also unlock it.
100
00:12:38,006 --> 00:12:39,961
But you do nothing when you see it.
101
00:12:40,411 --> 00:12:43,041
You are a man just
for the sake of it.
102
00:12:47,209 --> 00:12:48,929
Do you want me to show
my manhood some more?
103
00:12:49,466 --> 00:12:51,093
This isn't called manhood.
104
00:12:51,686 --> 00:12:53,128
[Kusumlata] You are a man,
be a father.
105
00:12:53,152 --> 00:12:56,287
And if you can't be one
then become this kingdom's king.
106
00:12:56,802 --> 00:12:59,067
Or I'm afraid that
Nyarapur's prince...
107
00:12:59,157 --> 00:13:00,980
...might plunder this
palace's treasure too...
108
00:13:01,224 --> 00:13:04,657
...and treasure what
you keep locked as well.
109
00:13:05,687 --> 00:13:08,722
And then you'll end up
neither a king nor a man.
110
00:14:00,653 --> 00:14:02,680
[Song Playing]
111
00:15:12,004 --> 00:15:13,245
Boris.
112
00:15:29,522 --> 00:15:31,074
How are you, trader?
113
00:15:32,398 --> 00:15:33,937
How was the journey?
114
00:15:34,663 --> 00:15:36,102
I am still journeying.
115
00:15:36,316 --> 00:15:38,198
So I can't tell you
how the journey was.
116
00:15:38,724 --> 00:15:39,911
And, yes.
117
00:15:40,001 --> 00:15:42,120
The journey will not
be complete without sacrifice.
118
00:15:43,841 --> 00:15:47,790
The time for the sacrifice
has arrived.
119
00:16:06,459 --> 00:16:09,310
[Kusumlata] A man's manhood
can be seen only at two places.
120
00:16:10,868 --> 00:16:14,338
Either on the throne,
or on the bed.
121
00:16:19,964 --> 00:16:25,728
The man who can't handle
either of them is a sissy.
122
00:16:32,279 --> 00:16:34,627
Women whose desires
go unfulfilled...
123
00:16:37,113 --> 00:16:39,126
...start to burn from within.
124
00:16:41,218 --> 00:16:45,551
A spark flies that
burns down everything.
125
00:16:48,922 --> 00:16:50,911
I have ignited the spark.
126
00:16:53,000 --> 00:16:54,619
Wait and watch.
127
00:16:54,917 --> 00:16:58,693
How this palace burns to ashes.
128
00:17:00,808 --> 00:17:02,347
[Giggling]
8701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.