All language subtitles for PRP - S01E01 - Paurushpur - Kingdom of Patriarchy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,757 --> 00:00:16,896 [Voice over] Paurashpur. 2 00:00:18,104 --> 00:00:20,314 A 16th century kingdom where... 3 00:00:20,961 --> 00:00:23,369 ...very strict rules apply to women. 4 00:00:24,018 --> 00:00:26,026 Like, being subordinate to men. 5 00:00:26,469 --> 00:00:28,634 A woman should self immolate as soon as she is widowed. 6 00:00:29,139 --> 00:00:30,612 Wear a chastity belt when... 7 00:00:30,702 --> 00:00:32,391 ...the man is not at home. 8 00:00:32,945 --> 00:00:35,747 But this woman broke all the rules of the kingdom. 9 00:00:47,412 --> 00:00:50,698 [A loud cry] 10 00:02:11,619 --> 00:02:15,425 [Groans and screams] 11 00:02:54,986 --> 00:02:57,530 [Scream] 12 00:03:10,182 --> 00:03:11,559 The mistake of this widow was that she had... 13 00:03:11,583 --> 00:03:14,385 ...the desire to live rather than self immolate. 14 00:03:14,561 --> 00:03:16,385 And formed a relationship with another man. 15 00:03:16,816 --> 00:03:19,471 But she forgot that the woman's heart and body... 16 00:03:19,561 --> 00:03:22,163 ...are shackled in Paurashpur. 17 00:03:22,379 --> 00:03:25,101 And the punishment for breaking it is only death. 18 00:03:25,410 --> 00:03:27,627 At the hands of the members of her family. 19 00:05:06,202 --> 00:05:07,635 The security arrangements are quite elaborate. 20 00:05:07,659 --> 00:05:09,351 - Right, commander Chandrasen? - [Chandrasen] Yes, Your Highness. 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Don't worry. 22 00:05:10,443 --> 00:05:12,785 No mistake should happen this time. 23 00:05:17,798 --> 00:05:20,929 [Voice over] King Bhadrapratap's first wife Meeravati. 24 00:05:21,399 --> 00:05:23,883 It's her foremost responsibility even today... 25 00:05:23,973 --> 00:05:26,244 ...to take care of the king's desires and health. 26 00:05:26,599 --> 00:05:28,654 She has fulfilled it perfectly. 27 00:05:28,744 --> 00:05:30,440 That is why she is still alive... 28 00:05:30,530 --> 00:05:32,543 and is Bhadrapratap's favourite too. 29 00:05:54,081 --> 00:05:55,703 King Bhadrapratap. 30 00:05:57,354 --> 00:05:58,705 He might have grown old. 31 00:05:58,795 --> 00:06:00,381 But his desires are still young. 32 00:06:00,909 --> 00:06:03,255 For Bhadrapratap who is a lustful man... 33 00:06:03,345 --> 00:06:06,669 ...a woman is either a doormat or a toy on the bed. 34 00:06:11,827 --> 00:06:14,283 Your Highness, you sent for me? 35 00:06:22,896 --> 00:06:24,282 Choose one. 36 00:06:30,003 --> 00:06:31,823 It is empty. 37 00:06:32,660 --> 00:06:34,016 Even this is empty. 38 00:06:34,770 --> 00:06:38,174 [Bhadrapratap] And I am nothing but emptyness. 39 00:06:39,333 --> 00:06:43,804 I get overwhelmed with joy. 40 00:06:43,894 --> 00:06:45,599 I get thrilled. 41 00:06:45,689 --> 00:06:48,162 The wedding music starts in full glory. 42 00:06:48,252 --> 00:06:50,539 But it suddenly stops just like that. 43 00:06:50,882 --> 00:06:53,430 And I am left all alone. 44 00:06:53,947 --> 00:06:57,935 To lament my destruction. 45 00:06:58,779 --> 00:07:01,408 Don't worry. It won't happen this time. 46 00:07:01,498 --> 00:07:03,075 It better not. 47 00:07:03,490 --> 00:07:06,003 [Bhadrapratap] You are my better half. 48 00:07:06,093 --> 00:07:08,753 My partner in thick and thin. 49 00:07:10,145 --> 00:07:11,335 Mind it. 50 00:07:12,566 --> 00:07:16,793 If I suffer even this much pain... 51 00:07:16,883 --> 00:07:23,396 ...then I'll give you all this pain. 52 00:07:24,109 --> 00:07:29,434 If anyone takes my queen this time... 53 00:07:30,342 --> 00:07:35,658 ...then I will take his life. 54 00:07:48,070 --> 00:07:52,353 [Voice over] The photos on the wall are of the king's four wives... 55 00:07:53,198 --> 00:07:54,958 ...who came into this palace after Meeravati. 56 00:07:55,020 --> 00:07:57,377 No one knows where they are right now. 57 00:07:57,467 --> 00:07:59,147 Whether they are alive or have been killed. 58 00:07:59,194 --> 00:08:02,170 Naintara was the first one who disappeared. 59 00:08:02,786 --> 00:08:04,215 And the rumours followed. 60 00:08:04,305 --> 00:08:05,841 Today once again the celebration of the arrival... 61 00:08:05,865 --> 00:08:08,285 ...of a new queen is happening in the palace. 62 00:08:26,634 --> 00:08:28,354 [Voice over] This is the king's family... 63 00:08:28,444 --> 00:08:30,364 ...that might be sitting together but is not one. 64 00:08:30,703 --> 00:08:32,154 The eldest daughter-in-law Kusumlata. 65 00:08:32,244 --> 00:08:34,751 She might not have her way. But she has a sharp tongue. 66 00:08:35,189 --> 00:08:36,468 Prince Aditya. 67 00:08:36,558 --> 00:08:39,206 The eldest son on paper. But non-existent. 68 00:08:39,663 --> 00:08:41,516 The younger son prince Ranveer. 69 00:08:41,606 --> 00:08:44,409 He doesn't do politics. He only loves art. 70 00:08:45,003 --> 00:08:46,960 Everyone is Bhadrapratap's own on paper. 71 00:08:47,050 --> 00:08:49,508 But in fact, everyone is in their own world. 72 00:09:04,178 --> 00:09:06,268 His son might still be unmarried... 73 00:09:06,358 --> 00:09:08,548 ...but he got married even at this ripe old age. 74 00:09:08,714 --> 00:09:10,291 [Kusumlata] This is the 6th time he has married. 75 00:09:10,315 --> 00:09:12,690 Why are you saying such things at an occasion like this? 76 00:09:12,780 --> 00:09:14,700 If I say something, it is always wrong. 77 00:09:15,115 --> 00:09:16,942 My husband doesn't let me talk. 78 00:09:17,032 --> 00:09:19,074 My mother-in-law takes offence to what I say. 79 00:09:19,164 --> 00:09:21,284 So when do I share my thoughts with my brother-in-law? 80 00:09:21,385 --> 00:09:23,075 I see him only on rare occasions. 81 00:09:27,732 --> 00:09:29,052 [Voice over] Dance teacher Bhanu. 82 00:09:29,092 --> 00:09:33,111 You never know when his mood changes, just like the weather. 83 00:09:50,235 --> 00:09:53,034 [Voice over] And this is Boris who is neither a man nor a woman. 84 00:09:53,712 --> 00:09:55,989 That's why he is one up on Bhadrapratap. 85 00:09:56,286 --> 00:09:58,752 Bhadrapratap who scares everyone with his eyes... 86 00:09:58,842 --> 00:10:01,027 ...refrains from looking into his eyes. 87 00:10:33,163 --> 00:10:35,287 Congratulations, Your Highness. 88 00:10:37,022 --> 00:10:40,918 You seem to glow even more with the arrival of every new queen. 89 00:10:44,384 --> 00:10:46,817 Have you come to congratulate, or to taunt? 90 00:10:46,907 --> 00:10:48,284 I am congratulating. 91 00:10:48,374 --> 00:10:49,923 From the bottom of my heart. 92 00:10:50,348 --> 00:10:52,546 Won't you unveil the new queen to us? 93 00:10:53,273 --> 00:10:55,584 Don't give me that stare. 94 00:10:55,905 --> 00:10:57,532 I am here to cast off every evil eye on her. 95 00:10:57,556 --> 00:10:59,056 Not to cast one. 96 00:10:59,497 --> 00:11:02,461 Or, I'm afraid, she too might disappear. 97 00:11:05,016 --> 00:11:07,952 Give the token gifts and complete the unveiling ritual. 98 00:11:08,042 --> 00:11:09,214 [Chuckles] 99 00:11:09,304 --> 00:11:10,982 I don't give token gifts. 100 00:11:11,773 --> 00:11:13,091 I take them. 101 00:11:17,349 --> 00:11:18,745 [Chuckles] 102 00:11:30,716 --> 00:11:32,697 [Boris] So beautiful. 103 00:11:33,576 --> 00:11:35,003 Be a little careful. 104 00:11:36,166 --> 00:11:38,223 The queens of this palace... 105 00:11:39,013 --> 00:11:41,445 ...often end up dead. 106 00:11:49,103 --> 00:11:50,019 You may go. 107 00:11:50,109 --> 00:11:51,900 Your reward will be sent to your house. 108 00:11:51,990 --> 00:11:55,479 My prayers have made you worthy of giving rewards. 109 00:11:56,361 --> 00:11:58,549 Be it the king or a pauper. 110 00:11:59,140 --> 00:12:00,971 Be it the rich or the poor. 111 00:12:01,653 --> 00:12:03,351 Or be it man or... 112 00:13:03,243 --> 00:13:05,295 Rukma, where were you? 113 00:13:05,817 --> 00:13:07,579 Do you know how anxious I was? 114 00:13:07,669 --> 00:13:10,018 Everyone's anxious on this day. 115 00:13:10,347 --> 00:13:12,451 But you are a little too anxious. 116 00:13:12,541 --> 00:13:14,813 You have been dreaming of this since childhood, isn't it? 117 00:13:16,453 --> 00:13:20,123 My prince charming wasn't old. 118 00:13:24,533 --> 00:13:25,807 [Sigh] 119 00:13:29,070 --> 00:13:30,943 We were born together. 120 00:13:31,705 --> 00:13:35,031 [Bhadrapratap] We studied, grew up and played together. 121 00:13:35,214 --> 00:13:38,347 We enjoyed all the pleasures of life. 122 00:13:38,659 --> 00:13:41,950 We experienced this colourful world. 123 00:13:42,552 --> 00:13:44,661 I am alive. 124 00:13:44,751 --> 00:13:46,798 Why are you dead? 125 00:13:47,742 --> 00:13:49,731 Why do you go limp? 126 00:13:56,696 --> 00:13:59,071 Don't embarrass me today. 127 00:14:02,990 --> 00:14:07,828 Don't go limp before time. 128 00:14:09,747 --> 00:14:12,303 Today, do get excited. 129 00:14:14,476 --> 00:14:19,345 Don't get so excited that she is not able to come. 130 00:14:20,781 --> 00:14:25,678 But then, get so excited that she is not able to go. 131 00:14:35,150 --> 00:14:37,202 [Song Playing] 132 00:15:31,727 --> 00:15:33,160 Umang. 133 00:15:33,472 --> 00:15:36,482 - Yes? - Husband is akin to God. 134 00:15:36,572 --> 00:15:40,703 [Bhadrapratap] And it's a wife's foremost duty... 135 00:15:41,343 --> 00:15:44,939 ...to keep this God happy. 136 00:15:47,120 --> 00:15:49,042 [Both giggling] 137 00:16:00,272 --> 00:16:03,202 [Kusumlata] Hats off to queen Meeravati's courage. 138 00:16:03,808 --> 00:16:07,607 She chooses the murderer and the dagger for her own murder. 139 00:16:08,127 --> 00:16:09,923 [Chuckles] 140 00:16:14,169 --> 00:16:17,502 If this new queen wins the king's heart on the bed... 141 00:16:17,952 --> 00:16:20,834 ...then you'll lose power. Isn't it? 142 00:17:01,278 --> 00:17:03,961 [Moans in pleasure] 143 00:17:59,522 --> 00:18:01,400 [Moans in pleasure] 144 00:18:15,326 --> 00:18:18,833 Hasn't anyone taught you how to satisfy your husband? 145 00:18:19,757 --> 00:18:26,481 Why did it get excited untimely? 146 00:18:26,773 --> 00:18:29,327 [Crying] 147 00:18:33,598 --> 00:18:38,020 I will teach you... 148 00:18:38,820 --> 00:18:42,563 ...how to shower love. 149 00:18:44,247 --> 00:18:46,528 [Kusumlata] I have still not been able to understand this. 150 00:18:46,567 --> 00:18:49,427 You get a new queen for the king every time. 151 00:18:49,517 --> 00:18:51,162 Where does every queen disappear? 152 00:18:51,252 --> 00:18:53,906 If I knew, wouldn't I have made you disappear? 153 00:18:59,109 --> 00:19:00,471 Where is Kala? 154 00:19:16,655 --> 00:19:19,546 [Kala] Is it that you love me so much because... 155 00:19:20,192 --> 00:19:23,835 ...you have never seen a girl in this position before? 156 00:19:24,091 --> 00:19:25,484 I don't know. 157 00:19:25,574 --> 00:19:27,434 Why don't you introduce me to your friends? 158 00:19:29,222 --> 00:19:32,068 Actually, if I meet other girls I might be able... 159 00:19:32,601 --> 00:19:34,569 ...to answer your question properly. 160 00:19:37,023 --> 00:19:39,187 I don't want you to make any portrait of me. 161 00:19:43,854 --> 00:19:45,938 I can smell jealousy. Right? 162 00:19:48,577 --> 00:19:50,958 I don't know much about love. 163 00:19:51,356 --> 00:19:54,610 All I know is that when you are close to me, my search ends. 164 00:20:01,848 --> 00:20:03,649 I fall in love with you even more... 165 00:20:05,163 --> 00:20:07,586 ...because of these things you say. 166 00:20:50,078 --> 00:20:52,457 [Bhadrapratap] See. And think. 167 00:20:52,647 --> 00:20:55,942 Why did you get these marks? 168 00:21:00,713 --> 00:21:05,391 It was your duty... 169 00:21:07,006 --> 00:21:09,257 ...to ignite my carnal desires. 170 00:21:10,386 --> 00:21:12,013 Not mine. 171 00:21:12,103 --> 00:21:14,129 [Groaning] 172 00:21:23,650 --> 00:21:26,041 [Groaning in pain] 173 00:21:27,372 --> 00:21:29,805 [Crying in pain] 174 00:21:50,182 --> 00:21:52,389 [Screams] 175 00:21:58,982 --> 00:22:00,337 [Woman 1] Where are you rushing to? 176 00:22:00,361 --> 00:22:01,896 Have you seen Kala? 177 00:22:02,196 --> 00:22:04,052 The queen is really angry. 178 00:22:16,183 --> 00:22:17,630 [Woman 2] Kala. 179 00:22:18,102 --> 00:22:19,517 I have been summoned. 180 00:22:19,607 --> 00:22:21,758 Do you have to go? Don't go. 181 00:22:23,043 --> 00:22:25,450 I will have to go in order to come back again. 182 00:22:28,011 --> 00:22:31,431 [Kusumlata] You are lucky for you are free from this shackle. 183 00:22:31,901 --> 00:22:33,712 Look at me. 184 00:22:33,802 --> 00:22:36,440 Your prince Aditya is broke. 185 00:22:36,530 --> 00:22:37,709 [Chuckles] 186 00:22:37,889 --> 00:22:40,260 Yet, he keeps his safe locked. 187 00:22:49,130 --> 00:22:50,597 Let's go, Kamakshi. 188 00:22:57,174 --> 00:22:59,604 I don't like to wait. 189 00:22:59,694 --> 00:23:01,507 I beg your pardon, Your Highness. 190 00:23:33,769 --> 00:23:36,156 At a place where a woman is not allowed to have a say... 191 00:23:37,142 --> 00:23:40,334 ...a maid had dared to fall in love with the prince. 192 00:23:41,525 --> 00:23:43,579 In Paurashpur, the screams of love often... 193 00:23:44,016 --> 00:23:45,965 ...come from behind closed doors. 194 00:23:49,820 --> 00:23:52,715 [Voice in the distance] Stay alert! 195 00:24:08,949 --> 00:24:10,970 Who is that? 196 00:24:12,097 --> 00:24:13,241 Hey! 197 00:24:13,331 --> 00:24:16,025 [Man 1] Someone's running away. Get him. 198 00:24:16,115 --> 00:24:17,307 - [Man 2] Who is that? - [Man 1] Stop. 199 00:24:17,331 --> 00:24:19,079 - [Man 2] Stop. - [Man 1] Stop. 200 00:24:45,500 --> 00:24:46,855 Who are you? 201 00:25:21,817 --> 00:25:24,310 Everyone's anxious on this day. 202 00:25:24,632 --> 00:25:26,531 But you are a little too anxious. 203 00:25:27,372 --> 00:25:28,612 Rukma? 204 00:25:36,178 --> 00:25:39,690 Queen Umanglata's maid lost her life. 205 00:25:40,036 --> 00:25:43,496 The queen was sending an important message through her. 206 00:25:43,647 --> 00:25:45,927 Who was making all the queens disappear? 207 00:25:46,017 --> 00:25:48,142 Was Queen Umanglata in danger? 208 00:26:13,145 --> 00:26:14,345 This is Paurashpur. 209 00:26:14,934 --> 00:26:19,078 A place where freedom and revolution is awaited. 15669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.