All language subtitles for Outsiders.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,470 -Previously on "outsiders"... 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,505 -Aah! Damn it, haylie! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,240 My family and my privacy have been invaded. 4 00:00:08,242 --> 00:00:10,009 -This is not a business for little girls. 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,276 [ gunshots ] -aah! Damn! 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,611 -It's a war. [ explosion ] 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,480 -Whoa! -But as with any war, 8 00:00:14,482 --> 00:00:16,648 The eventual victor's gonna take some damage along the way. 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,319 -[ laughs ] 10 00:00:20,321 --> 00:00:22,488 Them coal boys gonna shit when they see what we've done. 11 00:00:22,490 --> 00:00:24,256 -Should I call the police? 12 00:00:24,258 --> 00:00:26,158 -No, they're useless. The new sheriff's an oxy freak. 13 00:00:28,061 --> 00:00:30,462 -Caleb! Caleb! 14 00:00:30,464 --> 00:00:31,697 Wake up. -Where are we? 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,499 -It's all right. Everything's fine. 16 00:00:33,501 --> 00:00:35,367 -It's not gonna work, hasil. We're too different. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,336 -I mean, sure, you're a woman, I'm a man, 18 00:00:37,338 --> 00:00:39,471 But that sort of helps the situation, don't it? 19 00:00:39,473 --> 00:00:42,241 -Where you been, baby girl? -I went to naomi's after work. 20 00:00:42,243 --> 00:00:44,410 -Was the white boy there with you? 21 00:00:44,412 --> 00:00:46,211 You lyin' to me? -No, sir. 22 00:00:46,213 --> 00:00:48,547 -She ain't gonna be my woman that much longer. 23 00:00:48,549 --> 00:00:50,115 She gonna be my wife. 24 00:00:50,117 --> 00:00:53,052 -She's a fine, fine woman. 25 00:00:53,054 --> 00:00:57,289 I don't wanna see you losing her to some other man. 26 00:00:57,291 --> 00:01:01,560 -I want him, but he'll hurt me. 27 00:01:01,562 --> 00:01:03,695 He'll leave again, I know it. 28 00:01:03,697 --> 00:01:05,297 I still love him. 29 00:01:05,299 --> 00:01:08,300 -You killed my baby brother. -[ grunts ] 30 00:01:08,302 --> 00:01:10,536 [ gunshot ] 31 00:01:10,538 --> 00:01:13,572 -[ groaning ] 32 00:01:13,574 --> 00:01:15,607 [ gun clicks ] -we need repeaters, automatics. 33 00:01:15,609 --> 00:01:17,176 -You think you know what's up on that mountain, 34 00:01:17,178 --> 00:01:18,644 But you don't know a goddamn thing. 35 00:01:18,646 --> 00:01:21,547 'cause if you knew, you wouldn't be chasing after it. 36 00:01:21,549 --> 00:01:24,483 You would be running. 37 00:01:26,553 --> 00:01:29,621 [ wind whistling ] 38 00:01:31,624 --> 00:01:35,561 -Both of ya, look on me. 39 00:01:35,563 --> 00:01:37,396 See what you done? 40 00:01:37,398 --> 00:01:39,798 You got 'em shootin' at us like we're chickens in the pen. 41 00:01:39,800 --> 00:01:41,433 This child be crippled. 42 00:01:41,435 --> 00:01:42,801 -That ain't nothing but a flesh wound, mother. 43 00:01:42,803 --> 00:01:44,369 Won't likely leave a mark. 44 00:01:44,371 --> 00:01:46,438 -I'm gonna be leavin' a mark on your skull 45 00:01:46,440 --> 00:01:48,273 You don't stop your gum flapping. 46 00:01:48,275 --> 00:01:49,808 I'm ashamed of both of you, 47 00:01:49,810 --> 00:01:52,511 Going off like a couple of drunken strays. 48 00:01:52,513 --> 00:01:54,279 -We did wrong, ma'am, 49 00:01:54,281 --> 00:01:56,315 And we beg your forgiveness. 50 00:01:56,317 --> 00:01:58,717 -And you? -I agree. He done wrong. 51 00:01:58,719 --> 00:02:02,154 -If I had my strength, I'd cuff your head clean off. 52 00:02:02,156 --> 00:02:04,389 -There's two machines down there. 53 00:02:04,391 --> 00:02:07,192 Two monsters the size of sunrise rock. 54 00:02:07,194 --> 00:02:09,161 I turned them to junk. 55 00:02:09,163 --> 00:02:11,763 I stopped them coal jackanapes dead solid. 56 00:02:11,765 --> 00:02:14,733 And what do I get for my reward? A tongue lashing. 57 00:02:14,735 --> 00:02:19,438 -These young'uns, foster, for reasons I can't figure 58 00:02:19,440 --> 00:02:22,875 Given the end of all days, they look up to you. 59 00:02:22,877 --> 00:02:26,345 Lord spare us, they wanna be like ya. 60 00:02:26,347 --> 00:02:31,550 You wanna lead someday? Start leading by example. 61 00:02:31,552 --> 00:02:36,855 Coal folks won't allow this sit. What we gonna do? 62 00:02:36,857 --> 00:02:41,593 -Fa was right. We need fire. We need to arm ourselves serious 63 00:02:41,595 --> 00:02:45,397 Or we will be chickens in a pen, just like you said. 64 00:02:45,399 --> 00:02:47,232 -What's your call back to that? 65 00:02:47,234 --> 00:02:49,635 -My call is that we should prepare, ma'am. 66 00:02:49,637 --> 00:02:52,704 We should be ready to fight, but the time is not now. 67 00:02:52,706 --> 00:02:58,377 -Longer I live, less I understand. 68 00:02:58,379 --> 00:03:02,447 But this I do know -- 69 00:03:02,449 --> 00:03:03,882 You're both wrong. 70 00:03:07,453 --> 00:03:09,521 And stay off the wine. 71 00:03:11,491 --> 00:03:13,492 [ dog barking in distance ] 72 00:03:13,494 --> 00:03:15,294 -All's I'm doing is asking you a question. 73 00:03:15,296 --> 00:03:16,695 -Well, it's all a part of the same thing, wade, isn't it? 74 00:03:16,697 --> 00:03:18,363 -What is? What's a part of the same thing? 75 00:03:18,365 --> 00:03:19,898 -Caleb walking in his sleep. 76 00:03:19,900 --> 00:03:22,367 -Yeah, it's a medical condition and it runs in families. 77 00:03:22,369 --> 00:03:23,602 -Who told you that? 78 00:03:23,604 --> 00:03:24,903 -I looked it up. I looked it up, ledda! 79 00:03:24,905 --> 00:03:26,972 -Wade, you found him miles from home 80 00:03:26,974 --> 00:03:29,875 In the middle of the night, talkin' to andi-rae. 81 00:03:29,877 --> 00:03:31,710 -I-I know, ledda. 82 00:03:31,712 --> 00:03:33,412 I mean, maybe this is a phase that he's going through. 83 00:03:33,414 --> 00:03:34,913 -Oh, a phase? -Yeah, maybe it's a phase. 84 00:03:34,915 --> 00:03:37,583 -Wade, look, I love you. 85 00:03:37,585 --> 00:03:39,384 I love you and you're my brother, 86 00:03:39,386 --> 00:03:42,321 But you gotta get some help. 87 00:03:42,323 --> 00:03:44,423 You need to get right with the drinkin' 88 00:03:44,425 --> 00:03:46,358 And with the pills. 89 00:03:46,360 --> 00:03:47,593 -Thank you very much for the cake. 90 00:03:47,595 --> 00:03:49,294 -Wade, listen. Wade! Listen to me! 91 00:03:49,296 --> 00:03:50,762 -Get your hand off me, ledda. 92 00:03:50,764 --> 00:03:53,298 -No, you're gonna listen to what I have to say, wade! 93 00:03:53,300 --> 00:03:55,801 -Get off me. -You are! Come on. Just... 94 00:03:55,803 --> 00:03:58,870 [ crying ] 95 00:04:02,242 --> 00:04:03,842 [ sniffles ] 96 00:04:03,844 --> 00:04:06,011 I can't do this anymore. 97 00:04:06,013 --> 00:04:07,980 And you get some help, 98 00:04:07,982 --> 00:04:12,351 Or I'm taking that boy away from you. 99 00:04:12,353 --> 00:04:15,487 ♪ 100 00:04:18,424 --> 00:04:20,459 [ door creaks ] 101 00:04:22,000 --> 00:04:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 102 00:04:33,373 --> 00:04:37,009 ♪ 103 00:04:37,011 --> 00:04:41,346 -♪ the dawn is up, there's fire on the mountain ♪ 104 00:04:41,348 --> 00:04:45,384 ♪ they'll have to answer for their crooked plan ♪ 105 00:04:45,386 --> 00:04:48,453 ♪ the hollows will surround them ♪ 106 00:04:48,455 --> 00:04:50,722 ♪ and they'll go runnin' 107 00:04:50,724 --> 00:04:54,059 ♪ back to the wretched realm they came ♪ 108 00:04:56,362 --> 00:05:02,768 ♪ nor will the dogs of hell refrain ♪ 109 00:05:02,770 --> 00:05:08,507 ♪ and the land will suffer those who paid ♪ 110 00:05:13,746 --> 00:05:15,714 [ indistinct conversations ] 111 00:05:15,716 --> 00:05:17,983 [ knock on door ] 112 00:05:19,319 --> 00:05:20,852 -Good morning, you. 113 00:05:20,854 --> 00:05:22,754 -Morning. -Guess what I just heard. 114 00:05:22,756 --> 00:05:24,489 Our country sheriff is your brother-in-law. 115 00:05:24,491 --> 00:05:25,991 Is that true? -[ scoffs ] yes, ma'am. 116 00:05:25,993 --> 00:05:28,760 -[ laughs ] I had no idea how well-connected you were. 117 00:05:28,762 --> 00:05:30,495 -My wife ledda is his sister. 118 00:05:30,497 --> 00:05:32,731 -Well, come take a load off. 119 00:05:32,733 --> 00:05:34,666 Why is he so uninterested in getting those people 120 00:05:34,668 --> 00:05:36,034 Off that mountain? 121 00:05:36,036 --> 00:05:39,671 It's like he's on their side or something. 122 00:05:39,673 --> 00:05:41,673 -Did you ever hear what happened to their daddy? 123 00:05:41,675 --> 00:05:43,375 -Well, do tell. 124 00:05:43,377 --> 00:05:46,678 -Well, back in '89, another company -- biloxi coal -- 125 00:05:46,680 --> 00:05:49,381 Tried getting the farrells off of that land. 126 00:05:49,383 --> 00:05:52,884 Wade and ledda's daddy was a line boss for biloxi. 127 00:05:52,886 --> 00:05:56,521 And they sent him up there to try to negotiate a settlement. 128 00:05:56,523 --> 00:05:58,056 Things went way wrong. 129 00:05:58,058 --> 00:06:01,126 Some farrells got shot. Two of them died. 130 00:06:01,128 --> 00:06:02,928 And a couple days after that, 131 00:06:02,930 --> 00:06:04,629 Wade and ledda's daddy got killed 132 00:06:04,631 --> 00:06:05,997 On his way home from work. 133 00:06:05,999 --> 00:06:08,700 -What, they shot him? 134 00:06:08,702 --> 00:06:10,135 -He got hit by lightning. 135 00:06:10,137 --> 00:06:11,636 -I'm not sure I'm seeing the connection. 136 00:06:11,638 --> 00:06:13,372 -Well, neither do I. 137 00:06:13,374 --> 00:06:15,707 But some folks in this town, wade being one of them, 138 00:06:15,709 --> 00:06:19,010 Think that the farrells... 139 00:06:19,012 --> 00:06:22,914 -What? Control the elements? -It was a summer's night. 140 00:06:22,916 --> 00:06:25,617 Folks say there wasn't a cloud in the sky. 141 00:06:25,619 --> 00:06:30,522 -Oh, lordy, this is an interesting place. 142 00:06:30,524 --> 00:06:32,124 -Ms. Grimes, 143 00:06:32,126 --> 00:06:33,992 I don't know what I'm doing here. 144 00:06:33,994 --> 00:06:35,961 This feels real weird, sitting in this office, 145 00:06:35,963 --> 00:06:37,729 Getting paid for nothing. 146 00:06:37,731 --> 00:06:40,499 -Well, you earned your pay today, breece. 147 00:06:44,704 --> 00:06:47,773 [ drill whirs ] 148 00:06:57,817 --> 00:06:59,584 [ doorknob rattles ] 149 00:07:30,983 --> 00:07:33,185 -What part of "they tried to poison us" 150 00:07:33,187 --> 00:07:34,619 Do you not understand? 151 00:07:34,621 --> 00:07:37,155 -Vanessa, we got lights, 152 00:07:37,157 --> 00:07:39,491 Cameras, motion detectors. 153 00:07:39,493 --> 00:07:42,461 We got a guard out there 24/7. 154 00:07:42,463 --> 00:07:44,930 What would you like me to do? Quit my job? 155 00:07:44,932 --> 00:07:46,631 -Yes! 156 00:07:46,633 --> 00:07:48,033 Or get a transfer or something. 157 00:07:48,035 --> 00:07:49,868 -If I go in there asking to be relocated, 158 00:07:49,870 --> 00:07:51,703 I'll look like the world's biggest wuss. 159 00:07:51,705 --> 00:07:54,606 -[ scoffs and laughs ] -it'll be the end of my career. 160 00:07:54,608 --> 00:07:58,143 -You ever think that might be a good thing? 161 00:07:58,145 --> 00:08:01,513 -Man! That takes a load off. 162 00:08:01,515 --> 00:08:04,115 I don't have to worry about the mortgage or, uh, 163 00:08:04,117 --> 00:08:07,118 Car payments, health care, tuition. 164 00:08:07,120 --> 00:08:09,521 Thanks! 165 00:08:09,523 --> 00:08:10,956 [ dish clatters ] 166 00:08:12,625 --> 00:08:16,094 -They're free. 167 00:08:16,096 --> 00:08:18,263 The farrells. 168 00:08:18,265 --> 00:08:21,066 -[ chuckles ] what? 169 00:08:21,068 --> 00:08:24,870 -Freer than we'll ever be. 170 00:08:24,872 --> 00:08:27,506 Maybe I should just move up there, 171 00:08:27,508 --> 00:08:29,975 If I can get past our armed guard. 172 00:08:29,977 --> 00:08:32,777 [ resumes scrubbing dishes ] 173 00:08:32,779 --> 00:08:34,646 -Buzz around. -No, it's not so, okay? 174 00:08:34,648 --> 00:08:37,015 It's not how I like to do it. -What if we need to split up? 175 00:08:37,017 --> 00:08:38,683 -We ain't. That ain't how it happens. 176 00:08:38,685 --> 00:08:40,685 -Yeah, but if we need to is all I'm saying because -- 177 00:08:40,687 --> 00:08:43,288 -Hey, hey, hey, ooh, ooh. [ conversation stops ] 178 00:08:43,290 --> 00:08:46,291 -Oh, don't stop talking on our account. 179 00:08:48,694 --> 00:08:52,030 Yeah, see, I know y'alls are planning a party. 180 00:08:52,032 --> 00:08:54,266 And seeing as I'm gonna be the one that has to clean up 181 00:08:54,268 --> 00:08:56,701 The blood afterwards, I'd like to know what the plan is. 182 00:08:56,703 --> 00:08:58,003 -Ain't no plan. 183 00:08:58,005 --> 00:09:01,673 -That's what worries me. So? 184 00:09:06,679 --> 00:09:09,080 -If things get out of hand, I can take care of it. 185 00:09:13,753 --> 00:09:15,120 -Okay. 186 00:09:17,056 --> 00:09:19,991 [ door closes ] 187 00:09:19,993 --> 00:09:21,560 -You tell her anything? 188 00:09:21,562 --> 00:09:25,096 -No. Not a word. 189 00:09:25,098 --> 00:09:28,700 -All right. Hey, check this, boys. 190 00:09:30,636 --> 00:09:37,142 Ah. This, you ain't seen since you was a little bitty kid. 191 00:09:38,611 --> 00:09:40,145 Oh. [ sighs ] 192 00:09:45,785 --> 00:09:47,652 My fa's. 193 00:09:47,654 --> 00:09:51,189 Yeah, last time a coal company come after us, 194 00:09:51,191 --> 00:09:53,258 They had rifles, carbines, 195 00:09:53,260 --> 00:09:56,795 Things spitting bullets like venom from a snake. 196 00:09:56,797 --> 00:09:59,130 My fa... 197 00:09:59,132 --> 00:10:00,732 This... 198 00:10:00,734 --> 00:10:03,201 This is all he had. 199 00:10:03,203 --> 00:10:07,005 They shot him in the throat. 200 00:10:07,007 --> 00:10:10,208 I run to him, 201 00:10:10,210 --> 00:10:13,812 And he tried to tell me something, 202 00:10:13,814 --> 00:10:17,649 And the only thing to come out 203 00:10:17,651 --> 00:10:19,684 Was blood. 204 00:10:19,686 --> 00:10:21,720 [ exhales ] 205 00:10:26,125 --> 00:10:29,127 He wasn't just using this 206 00:10:29,129 --> 00:10:31,830 To send them coal folks a message. 207 00:10:31,832 --> 00:10:35,400 He was sending a message to us, too. 208 00:10:35,402 --> 00:10:37,636 'cause this here? 209 00:10:37,638 --> 00:10:40,805 This is the path to salvation. 210 00:10:40,807 --> 00:10:43,908 And the time is now. 211 00:10:43,910 --> 00:10:46,645 Now we gotta line our path 212 00:10:46,647 --> 00:10:49,147 With the most powerful fire we can get our hands on, 213 00:10:49,149 --> 00:10:50,982 And lots of it. 214 00:10:50,984 --> 00:10:53,018 -Big old gun shop off 22. 215 00:10:53,020 --> 00:10:54,753 I was spying on it day 'fore last. 216 00:10:54,755 --> 00:10:57,122 Truck pull up, a whole lot of boxes come out. 217 00:10:57,124 --> 00:11:01,226 Took three men a long spell to get them all inside. 218 00:11:01,228 --> 00:11:03,828 -Well, good. All right. 219 00:11:03,830 --> 00:11:06,164 Then we're gonna go down in the mornin'. 220 00:11:06,166 --> 00:11:09,434 Two full days from now. 221 00:11:09,436 --> 00:11:12,737 -W...Why are we waitin'? 222 00:11:12,739 --> 00:11:14,439 Why not get right down there, snatch up them guns? 223 00:11:14,441 --> 00:11:17,008 -This is his first run. He's all hard for it. 224 00:11:17,010 --> 00:11:20,879 -Yeah. Well, listen, you gotta be smart, tice. 225 00:11:20,881 --> 00:11:23,848 Two days away, that's their churchin' day. 226 00:11:23,850 --> 00:11:27,318 Uh...Early in the morning, won't be nobody out and about. 227 00:11:27,320 --> 00:11:31,756 You wanna ride with us, son? You gotta be thinkin'. 228 00:11:31,758 --> 00:11:34,759 -Yeah, I'll be thinkin'. You'll see. I'll be the hero. 229 00:11:34,761 --> 00:11:36,394 -[ snorts ] 230 00:11:36,396 --> 00:11:37,996 -I'll bring back so many guns, y'all be calling me a mule. 231 00:11:37,998 --> 00:11:39,297 -I'm thinking that already. 232 00:11:39,299 --> 00:11:41,032 [ laughter ] 233 00:11:41,034 --> 00:11:43,401 Hey. 234 00:11:43,403 --> 00:11:46,805 To the memory of my fa. 235 00:11:46,807 --> 00:11:48,440 -Foster farrell v. 236 00:11:48,442 --> 00:11:50,709 -Uh-huh. [ liquid spills ] 237 00:11:50,711 --> 00:11:53,978 -Ged-gedyah. -Ged-gedyah. 238 00:11:53,980 --> 00:11:55,980 [ all slurping ] 239 00:11:55,982 --> 00:11:59,017 -[ trills and whoops ] 240 00:11:59,019 --> 00:12:02,087 [ indistinct conversations ] 241 00:12:11,197 --> 00:12:14,065 [ siren wailing ] 242 00:12:14,067 --> 00:12:16,868 [ tires screech, engine turns off ] 243 00:12:16,870 --> 00:12:18,403 -We talk every morning, clockwork. 244 00:12:18,405 --> 00:12:20,872 Two days runnin', I'm knockin' and knockin' and nothing. 245 00:12:20,874 --> 00:12:22,240 Lights on all night. 246 00:12:22,242 --> 00:12:24,075 -Maybe -- maybe he's done gone out of town, ma'am. 247 00:12:24,077 --> 00:12:25,443 -He don't go out of town. -This is him? 102? 248 00:12:25,445 --> 00:12:27,245 -If he did, I'd known about it, trust me. 249 00:12:27,247 --> 00:12:29,848 No, they came back for him. -Who's that, ma'am? 250 00:12:29,850 --> 00:12:31,449 -A week and a half ago, he's shooting at them farrells. 251 00:12:31,451 --> 00:12:33,118 They was robbing our neighbor here. 252 00:12:33,120 --> 00:12:34,419 -Well, ma'am, we didn't hear anything about that. 253 00:12:34,421 --> 00:12:35,987 I got no call about that at all. 254 00:12:35,989 --> 00:12:37,388 -Oh, well. You think we're crazy? 255 00:12:37,390 --> 00:12:39,057 You think we want some farrell-brand evil voodoo 256 00:12:39,059 --> 00:12:40,525 Raining down on us? 257 00:12:40,527 --> 00:12:43,027 No. I heard a shot. -Oh, yeah? You heard a shot? 258 00:12:43,029 --> 00:12:44,362 -I heard it. -Mr. Nichols! 259 00:12:44,364 --> 00:12:45,897 -And don't ask me if I drink 'cause I don't. 260 00:12:45,899 --> 00:12:47,298 I haven't had a drop since bicentennial. 261 00:12:47,300 --> 00:12:49,000 -All right, ma'am, I'm hearing you. Mr. Nichols, 262 00:12:49,002 --> 00:12:50,502 This is county sheriff. -Now come on, get in -- 263 00:12:50,504 --> 00:12:52,303 He's not gonna answer a knock, for crying out loud. 264 00:12:52,305 --> 00:12:54,172 -This is county sheriff, wade houghton, mr. Nicholas. 265 00:12:54,174 --> 00:12:55,807 -Just kick it in, for crying out loud. 266 00:12:55,809 --> 00:12:57,308 -All right, ma'am, can you stand back, please? 267 00:12:57,310 --> 00:12:59,477 -Well, here. Now, give it a good kick. Well, now, come on. 268 00:12:59,479 --> 00:13:01,079 You can do better than that, for god sakes. 269 00:13:01,081 --> 00:13:02,814 I can do better than that. -All right, ma'am. 270 00:13:02,816 --> 00:13:04,149 -Now, but -- get that door in. 271 00:13:04,151 --> 00:13:05,884 -I'll go look around the back, all right? 272 00:13:05,886 --> 00:13:07,886 I'm gonna ask that you just stay here for a moment. 273 00:13:07,888 --> 00:13:09,420 -No, I'll show you the back door 'cause you -- 274 00:13:09,422 --> 00:13:11,055 -Okay, ma'am, I don't need you to show me any back door. 275 00:13:21,267 --> 00:13:23,234 [ exhales sharply ] 276 00:13:25,237 --> 00:13:27,972 [ exhales ] 277 00:13:27,974 --> 00:13:32,010 [ breathing heavily ] 278 00:13:42,087 --> 00:13:44,956 [ exhales ] 279 00:13:44,958 --> 00:13:49,060 [ breathing heavily ] 280 00:14:19,024 --> 00:14:22,193 [ continues breathing heavily ] 281 00:14:23,863 --> 00:14:26,097 -Try to be, you know, help things along. 282 00:14:26,099 --> 00:14:27,365 Make it move faster. 283 00:14:27,367 --> 00:14:28,566 -Well? 284 00:14:28,568 --> 00:14:31,102 -That's a heart attack, ma'am. 285 00:14:31,104 --> 00:14:34,505 -Heart attack? No. Good lord, it's not a heart attack. 286 00:14:45,918 --> 00:14:48,052 [ door bell jingles ] 287 00:14:51,991 --> 00:14:53,925 -[ lowered voice ] hey. 288 00:14:56,161 --> 00:14:58,596 What's the matter? I-I do something wrong? 289 00:14:58,598 --> 00:15:00,198 -No. 290 00:15:03,469 --> 00:15:06,170 -Can I help you? -No! Just... 291 00:15:07,373 --> 00:15:09,040 Please leave. 292 00:15:09,042 --> 00:15:10,508 -What are you talkin' about? 293 00:15:10,510 --> 00:15:13,344 Okay, I don't have much experience with women... 294 00:15:13,346 --> 00:15:16,247 Down here. [ chuckles ] 295 00:15:16,249 --> 00:15:20,451 So excuse me if I -- if I seem a touch confused, 296 00:15:20,453 --> 00:15:23,354 But... 297 00:15:23,356 --> 00:15:25,957 Last time we's together, it was beautiful. 298 00:15:30,329 --> 00:15:34,098 -It wbeautiful. 299 00:15:34,100 --> 00:15:37,402 -Then why you look so sad? 300 00:15:37,404 --> 00:15:39,704 -Hasil... -[ woman speaks indistinctly ] 301 00:15:39,706 --> 00:15:42,173 -[ inhales deeply ] 302 00:15:42,175 --> 00:15:44,309 I can't see you anymore. 303 00:15:47,446 --> 00:15:48,713 I'm sorry. 304 00:15:48,715 --> 00:15:50,715 -You're sorry? 305 00:15:52,117 --> 00:15:55,253 You're sorry? 306 00:15:55,255 --> 00:15:57,588 -My family's not okay with it. -Your folks? 307 00:15:57,590 --> 00:15:59,691 Your, uh, your parents? 308 00:15:59,693 --> 00:16:01,726 -My brother. 309 00:16:01,728 --> 00:16:04,996 -Who cares about your brother? -My mama ran off years ago. 310 00:16:04,998 --> 00:16:06,731 I never knew my daddy. 311 00:16:06,733 --> 00:16:11,102 My brother is all I got, and he is not okay with this. 312 00:16:11,104 --> 00:16:13,571 -Maybe I could go make his acquaintance. 313 00:16:13,573 --> 00:16:15,373 -Hasil, please. -Maybe I could talk to him. 314 00:16:15,375 --> 00:16:18,042 -Things will get real bad for me 315 00:16:18,044 --> 00:16:20,345 If we are seen together. 316 00:16:23,749 --> 00:16:26,084 -I ain't gonna let you go. 317 00:16:26,086 --> 00:16:28,419 -Leave me alone... 318 00:16:28,421 --> 00:16:31,990 [ loudly ] you dirty, disgusting hillbilly. 319 00:16:31,992 --> 00:16:33,992 -[ people murmuring ] 320 00:16:33,994 --> 00:16:36,694 -You don't mean that. 321 00:16:36,696 --> 00:16:40,231 [ indistinct conversations ] 322 00:16:48,574 --> 00:16:52,110 -Did you see a gunshot wound? Did you see a stab wound? 323 00:16:52,112 --> 00:16:54,612 Did you see anything that could've caused his death? 324 00:16:57,049 --> 00:16:58,616 No gunshot wound? No stab wound? 325 00:16:58,618 --> 00:17:00,284 Then they scared him to death is what. 326 00:17:00,286 --> 00:17:02,086 -Yeah, you want me to write that down? "scared to death"? 327 00:17:02,088 --> 00:17:04,489 -Don't make fun of me. You gonna book him? 328 00:17:04,491 --> 00:17:05,790 Hmm? Check fingerprints? 329 00:17:05,792 --> 00:17:07,358 -Yes, I will check for fingerprints, ma'am. 330 00:17:07,360 --> 00:17:08,726 I intend to. -Well, now you're lying to me, 331 00:17:08,728 --> 00:17:10,228 'cause they ain't even in the system. 332 00:17:10,230 --> 00:17:12,230 They don't got no I.D., no barcode. 333 00:17:12,232 --> 00:17:14,766 They run roughshod over this town with total impunity. 334 00:17:14,768 --> 00:17:16,367 When is somebody gonna do something about it? 335 00:17:16,369 --> 00:17:18,736 -Ma'am, ma'am! [ clears throat ] 336 00:17:18,738 --> 00:17:20,238 There's no evidence 337 00:17:20,240 --> 00:17:21,606 That anything happened to anybody here 338 00:17:21,608 --> 00:17:23,374 Except an old man done fall down. 339 00:17:23,376 --> 00:17:25,643 -Yeah, except for that gunshot I heard so clear. 340 00:17:25,645 --> 00:17:27,111 Well, maybe I call the staties on this. 341 00:17:27,113 --> 00:17:28,646 -You call the staties, yeah. 342 00:17:28,648 --> 00:17:30,114 You call the staties, they're gonna refer you to me. 343 00:17:30,116 --> 00:17:31,716 -What a piece of luck. 344 00:17:31,718 --> 00:17:33,618 Oh, I'm gonna remember this come election time, sheriff. 345 00:17:33,620 --> 00:17:36,154 -Why don't you shut up?! 346 00:17:36,156 --> 00:17:39,390 Old bitch! You shut your goddamn mouth. 347 00:17:39,392 --> 00:17:43,227 You stupid old bitch. Shut -- shut up, you bitch. 348 00:17:43,229 --> 00:17:46,464 [ window whirs ] 349 00:17:48,267 --> 00:17:51,202 ♪ 350 00:18:14,126 --> 00:18:16,861 [ gun clicks ] 351 00:18:57,569 --> 00:19:00,671 -Hello there. 352 00:19:00,673 --> 00:19:02,240 -What you want, man? 353 00:19:02,242 --> 00:19:04,575 -My name is, uh, is hasil farrell. 354 00:19:04,577 --> 00:19:08,613 -Farrell? -Yeah, that's right. Farrell. 355 00:19:08,615 --> 00:19:10,581 You must be, uh, you must be sally-ann's brother, right? 356 00:19:10,583 --> 00:19:14,785 You the one looking out after her? 357 00:19:14,787 --> 00:19:18,656 That's a right caring thing for you to do. 358 00:19:18,658 --> 00:19:20,291 -Why don't you get out of here before I kick your ass? 359 00:19:20,293 --> 00:19:22,260 -No need for that. I just -- I came down here. 360 00:19:22,262 --> 00:19:23,828 I just wanna talk to you, that's all. 361 00:19:23,830 --> 00:19:25,363 I wanna show you that I mean to do good. 362 00:19:25,365 --> 00:19:28,733 I mean to do right. That's it. Look, I... 363 00:19:28,735 --> 00:19:30,301 Got you somethin'. 364 00:19:31,803 --> 00:19:33,437 [ object thuds ] 365 00:19:33,439 --> 00:19:34,839 -You come near my sister again, I'll kill you. 366 00:19:34,841 --> 00:19:37,575 You hear me? 367 00:19:37,577 --> 00:19:39,510 Damn animal. 368 00:19:41,947 --> 00:19:44,549 [ muffled voice ] what's a farrell doing at the door?! 369 00:19:44,551 --> 00:19:46,184 Why's he outside?! -Why is who outside? 370 00:19:46,186 --> 00:19:47,685 -Why you know him?! -I don't know who -- 371 00:19:47,687 --> 00:19:49,287 -Sally-ann! 372 00:19:49,289 --> 00:19:50,721 -Why's he at the door?! 373 00:19:50,723 --> 00:19:52,390 Hey! Get up! -No! 374 00:19:52,392 --> 00:19:55,393 -Hey! -What?! 375 00:19:55,395 --> 00:19:58,262 -No, stop it! No, no, no! No, stop! 376 00:19:58,264 --> 00:20:00,398 Leave him alone. James! James, leave him alone. 377 00:20:00,400 --> 00:20:02,567 -Get off me! Get off me! 378 00:20:02,569 --> 00:20:04,969 [ bottle shatters ] 379 00:20:04,971 --> 00:20:08,306 -[ gasping and breathing heavily ] 380 00:20:08,308 --> 00:20:11,475 -[ grunts ] 381 00:20:11,477 --> 00:20:14,712 -You're hurting him! -[ grunts ] 382 00:20:14,714 --> 00:20:17,815 -Hasil. Hasil, hasil, stop. Stop. Stop, stop! 383 00:20:17,817 --> 00:20:19,750 -[ grunting ] 384 00:20:19,752 --> 00:20:21,352 [ whack ] 385 00:20:21,354 --> 00:20:22,653 -[ panting ] 386 00:20:22,655 --> 00:20:24,722 [ whispering ] you touch her again... 387 00:20:24,724 --> 00:20:26,424 [ breathing heavily ] 388 00:20:26,426 --> 00:20:28,459 And you're the one that's gonna be dead. 389 00:20:28,461 --> 00:20:31,529 [ panting ] 390 00:20:32,931 --> 00:20:34,699 Sally-ann! 391 00:20:36,401 --> 00:20:37,969 Sally-ann! 392 00:20:43,442 --> 00:20:45,643 Sally-ann! 393 00:20:54,019 --> 00:20:56,254 [ soft knock on door ] 394 00:21:02,661 --> 00:21:05,596 -I put a new lock on your door. 395 00:21:05,598 --> 00:21:08,899 I changed the locks on -- on all them doors. 396 00:21:13,505 --> 00:21:15,406 Do you know -- you know why? 397 00:21:19,444 --> 00:21:20,878 'cause you're a... 398 00:21:20,880 --> 00:21:23,381 You've been walking in your sleep. 399 00:21:27,419 --> 00:21:29,053 You remember where? 400 00:21:29,055 --> 00:21:31,956 -To the bus stop. 401 00:21:33,558 --> 00:21:34,892 -Down to the bus stop. 402 00:21:34,894 --> 00:21:38,329 You told me you were talking to mom. 403 00:21:38,331 --> 00:21:40,364 Remember that? 404 00:21:40,366 --> 00:21:43,534 I miss her, caleb. 405 00:21:43,536 --> 00:21:45,770 You know that? I miss her very much. 406 00:21:48,540 --> 00:21:52,009 Hey, least we know how you got them scratches. 407 00:21:52,011 --> 00:21:55,546 -I fell in a bush. 408 00:21:55,548 --> 00:21:57,882 Mom was there to help me up. 409 00:21:59,751 --> 00:22:03,454 -Your mom was there, too? -It might've been a dream. 410 00:22:03,456 --> 00:22:04,822 I don't know. 411 00:22:08,427 --> 00:22:11,962 -Well, your mom loved you very much. 412 00:22:11,964 --> 00:22:15,599 -Why did she leave? 413 00:22:15,601 --> 00:22:17,768 -Um... [ sighs ] 414 00:22:17,770 --> 00:22:20,738 She didn't leave. 415 00:22:20,740 --> 00:22:24,342 Caleb, she didn't leave. 416 00:22:24,344 --> 00:22:26,344 She was just sick. 417 00:22:29,614 --> 00:22:32,016 She had a sickness in her head. 418 00:22:40,058 --> 00:22:41,759 Come here. 419 00:22:44,129 --> 00:22:46,530 Okay. 420 00:22:46,532 --> 00:22:48,099 Sleep well. 421 00:22:49,901 --> 00:22:51,435 [ clicking ] 422 00:22:51,437 --> 00:22:54,705 -Are you clipping your toenails in there? 423 00:22:54,707 --> 00:22:56,040 -No, dear. 424 00:22:56,042 --> 00:22:57,475 [ water running ] -I find the fragments. 425 00:22:57,477 --> 00:22:59,009 It's horrific. 426 00:22:59,011 --> 00:23:01,645 [ water stops running ] 427 00:23:01,647 --> 00:23:02,880 Ned? 428 00:23:02,882 --> 00:23:04,682 -I am not clipping my toenails. 429 00:23:04,684 --> 00:23:05,916 -The water stopped. 430 00:23:05,918 --> 00:23:07,485 -Just the new heater acting up. 431 00:23:07,487 --> 00:23:10,855 Air in the liner, something. Give it a second. 432 00:23:10,857 --> 00:23:14,158 -No, it's still not working. 433 00:23:14,160 --> 00:23:16,761 -I'll check it. 434 00:23:37,616 --> 00:23:39,417 [ door opens ] 435 00:23:40,552 --> 00:23:42,520 -[ under breath ] what the... 436 00:23:42,522 --> 00:23:44,588 What the hell? [ switch clicking ] 437 00:23:44,590 --> 00:23:46,590 Damn it. 438 00:23:46,592 --> 00:23:48,559 [ flashlight clicks ] 439 00:23:54,866 --> 00:23:56,801 [ gun cocks ] -oh. 440 00:23:56,803 --> 00:23:59,537 -Say one word and you're dead. 441 00:24:04,943 --> 00:24:06,644 -I said it was you farrells behind this. 442 00:24:06,646 --> 00:24:08,679 She didn't believe me. -Who is that? Haylie grimes? 443 00:24:08,681 --> 00:24:10,147 Oh, she's a pretty little thing. 444 00:24:10,149 --> 00:24:13,684 Hope she never has kids, though. She'll probably eat 'em. 445 00:24:13,686 --> 00:24:17,154 Now let's get back to my request. 446 00:24:17,156 --> 00:24:19,190 -I-I don't have that kind of power. 447 00:24:19,192 --> 00:24:20,791 -Come on, ned. Sure you do. 448 00:24:20,793 --> 00:24:23,461 Your one planet's general manager of operations. 449 00:24:23,463 --> 00:24:26,597 You signed the contract. It's on the web site, ned. 450 00:24:29,468 --> 00:24:31,669 All I need you to do is make a phone call. 451 00:24:31,671 --> 00:24:34,472 Tell them work stops on the road, okay? 452 00:24:34,474 --> 00:24:36,774 I mean, I don't think one phone call's too much to ask, 453 00:24:36,776 --> 00:24:38,509 Is it, ned? 454 00:24:38,511 --> 00:24:40,110 Especially when you got a gun pointed at your head. 455 00:24:40,112 --> 00:24:41,846 -You break into my home. You try to poison me and my family. 456 00:24:41,848 --> 00:24:45,049 -Oh, m.C.M.H. Isn't fatal, ned. It just stings a little. 457 00:24:45,051 --> 00:24:46,517 -I've never had a problem with you people. 458 00:24:46,519 --> 00:24:48,586 Live and let live. 459 00:24:48,588 --> 00:24:50,821 But you... 460 00:24:50,823 --> 00:24:52,490 Something about you ain't right. 461 00:24:52,492 --> 00:24:55,593 -Oh, you're smarter than you look, man. 462 00:24:55,595 --> 00:24:59,196 -Tell you what. W-- you wanna shoot me? 463 00:24:59,198 --> 00:25:01,665 Go ahead. Huh? Go on and do it. 464 00:25:01,667 --> 00:25:03,767 -[ laughs ] that -- that was very good, ned, 465 00:25:03,769 --> 00:25:06,003 That a small moment of you having some balls. 466 00:25:06,005 --> 00:25:07,838 But now that you're done, you're gonna go upstairs, 467 00:25:07,840 --> 00:25:09,240 You're gonna call the contractor. 468 00:25:09,242 --> 00:25:11,041 You're gonna tell 'em work stops on the road 469 00:25:11,043 --> 00:25:13,177 Effective immediately. 470 00:25:13,179 --> 00:25:14,745 -And if I don't? 471 00:25:16,515 --> 00:25:18,115 -[ scoffs ] 472 00:25:18,117 --> 00:25:21,118 Ned, there was a time when I thought 473 00:25:21,120 --> 00:25:23,921 Living in a shack with no running water or electricity 474 00:25:23,923 --> 00:25:26,857 Was about the lowest thing a person could be subjected to. 475 00:25:26,859 --> 00:25:28,759 I mean, the shame I'd feel 476 00:25:28,761 --> 00:25:31,795 When I walked past a house like this one, 477 00:25:31,797 --> 00:25:33,731 The looks I'd get from people like you. 478 00:25:35,166 --> 00:25:37,601 You ever have a moment where you... 479 00:25:37,603 --> 00:25:40,237 When you realized you'd sooner die 480 00:25:40,239 --> 00:25:42,773 Than take another stinking breath? 481 00:25:44,276 --> 00:25:46,977 My guess is no, so... 482 00:25:46,979 --> 00:25:49,079 I win. 483 00:25:49,081 --> 00:25:52,249 I mean, if I see you or your guys on our mountain, 484 00:25:52,251 --> 00:25:55,152 I'll kill your son and I'll kill vanessa, too. 485 00:25:55,154 --> 00:25:57,855 And that'd be a shame 'cause I like that name. 486 00:26:00,191 --> 00:26:02,960 Ball's in your court, ned. Okay? 487 00:26:09,668 --> 00:26:11,936 Oh, and just one more thing. 488 00:26:11,938 --> 00:26:13,771 -What? 489 00:26:13,773 --> 00:26:16,807 -Love the boxers. [ clicks tongue ] 490 00:26:22,280 --> 00:26:24,081 -[ exhales ] 491 00:26:27,085 --> 00:26:28,319 [ door closes ] 492 00:26:28,321 --> 00:26:31,121 -You were down there a long time. 493 00:26:31,123 --> 00:26:33,857 I checked a couple seconds ago. 494 00:26:33,859 --> 00:26:35,993 Still not working. 495 00:26:35,995 --> 00:26:38,329 -That's -- that's all right. 496 00:26:38,331 --> 00:26:40,698 Couldn't -- couldn't fix it. 497 00:26:42,133 --> 00:26:43,701 -You okay? 498 00:26:43,703 --> 00:26:45,302 -Yeah. 499 00:26:45,304 --> 00:26:48,706 I'll call a plum-- a plumber first thing in the morning. 500 00:26:53,745 --> 00:26:55,346 [ water running ] -boom. Ned! 501 00:26:55,348 --> 00:26:57,081 [ turns off faucet ] 502 00:26:57,083 --> 00:27:00,718 It's working! How'd you do that? 503 00:27:00,720 --> 00:27:02,252 [ bird calling ] 504 00:27:02,254 --> 00:27:07,224 [ dulcimer playing ] 505 00:27:07,226 --> 00:27:10,060 [ knock on door, music stops ] 506 00:27:10,062 --> 00:27:11,328 -Come in. 507 00:27:11,330 --> 00:27:14,798 [ door creaks ] 508 00:27:14,800 --> 00:27:18,068 -I found cousin jared sleeping outside my shack. 509 00:27:18,070 --> 00:27:22,139 Said you needed to see me, said it was urgent. 510 00:27:22,141 --> 00:27:24,908 -Well, I know it's late. Where you been? 511 00:27:24,910 --> 00:27:27,811 -Oh, you know. Doing my usual good works. 512 00:27:27,813 --> 00:27:30,247 Where's the beloved husband-to-be? 513 00:27:31,850 --> 00:27:33,984 -There's something going on. I need your help stopping it. 514 00:27:33,986 --> 00:27:37,688 -[ scoffs ] I can't imagine how much that pains you to say that. 515 00:27:37,690 --> 00:27:39,223 -Asa. 516 00:27:39,225 --> 00:27:42,159 Big foster is going after guns. 517 00:27:42,161 --> 00:27:43,394 He and a couple others, 518 00:27:43,396 --> 00:27:44,862 They're going down in the morning, 519 00:27:44,864 --> 00:27:47,131 They're gonna rob a gun shop. 520 00:27:47,133 --> 00:27:48,866 -[ sighs deeply ] 521 00:27:48,868 --> 00:27:52,236 How many times did his mother drop him on his head? 522 00:27:57,242 --> 00:28:00,711 What -- what do you want me to do about it? 523 00:28:00,713 --> 00:28:02,379 -Well, it's happening in your world. 524 00:28:02,381 --> 00:28:04,882 Don't you know better than any of us what to do about it? 525 00:28:04,884 --> 00:28:08,252 -Oh, this is gonna be some kind of reward, hmm? 526 00:28:08,254 --> 00:28:11,188 -[ sighs ] -if I do stop 'em? 527 00:28:11,190 --> 00:28:14,158 -Asa, you're not doing this for me. 528 00:28:14,160 --> 00:28:16,860 You're doing this for all of us. 529 00:28:16,862 --> 00:28:20,364 Maybe you forgot that it's not weapons that keep us safe. 530 00:28:20,366 --> 00:28:22,132 It's not -- 531 00:28:22,134 --> 00:28:25,102 It's not bullets that keep us survivin' long winters. 532 00:28:25,104 --> 00:28:26,437 This mountain. 533 00:28:32,944 --> 00:28:35,913 -What's the name of the gun shop? 534 00:28:35,915 --> 00:28:37,915 -Uh, all's -- all's I know 535 00:28:37,917 --> 00:28:41,118 Is it's a -- it's a-a big one off 22. 536 00:28:41,120 --> 00:28:44,021 -H&s. 537 00:28:47,992 --> 00:28:50,794 All right, I'll see what I can do. 538 00:28:54,265 --> 00:28:56,400 [ door opens and closes ] 539 00:29:06,845 --> 00:29:09,213 -Look at you, all industrious. 540 00:29:09,215 --> 00:29:11,381 I went by your house. 541 00:29:11,383 --> 00:29:13,217 Your lovely wife told me you were here. 542 00:29:13,219 --> 00:29:15,219 -Um, sometimes I come in on Sunday mornings. 543 00:29:15,221 --> 00:29:16,754 It's, uh, it's quiet. 544 00:29:16,756 --> 00:29:19,990 -We have a lot more to do now, don't we? 545 00:29:19,992 --> 00:29:22,059 I got a call from guilliame brothers, 546 00:29:22,061 --> 00:29:23,927 Asking if I knew about laying off the road crew 547 00:29:23,929 --> 00:29:25,162 Starting Monday. -Mm-hmm. 548 00:29:25,164 --> 00:29:27,431 -I asked wherever they got that idea, 549 00:29:27,433 --> 00:29:29,133 And they said the order came from you. 550 00:29:29,135 --> 00:29:32,102 -It's totally temporary. Uh, we just got some, um... 551 00:29:32,104 --> 00:29:34,204 E.P.A. Issues to sort through. 552 00:29:34,206 --> 00:29:36,907 -You want me to call 'em? 553 00:29:36,909 --> 00:29:38,509 -Sure. Um... 554 00:29:38,511 --> 00:29:41,044 Let me get the -- our contact over there. 555 00:29:41,046 --> 00:29:43,847 -It's wes hutton. I've got it right here. 556 00:29:43,849 --> 00:29:46,116 And why don't you call guilliame brothers, 557 00:29:46,118 --> 00:29:49,787 Tell them we spoke, and get 'em started up again? 558 00:29:49,789 --> 00:29:52,289 -Um, no. 559 00:29:52,291 --> 00:29:53,557 -Excuse me? 560 00:29:55,393 --> 00:29:58,195 -I can't. 561 00:29:58,197 --> 00:30:00,030 -And why is that? 562 00:30:00,032 --> 00:30:03,534 -If I tell you something, you have to promise you will not 563 00:30:03,536 --> 00:30:06,236 Go to corporate security or the police. 564 00:30:06,238 --> 00:30:07,571 -Why don't you tell me what's going on 565 00:30:07,573 --> 00:30:10,007 Before I start makin' promises? 566 00:30:16,981 --> 00:30:21,251 -It was a farrell, broke into my house -- 567 00:30:21,253 --> 00:30:24,922 The one that put the methylcyclo into my water tank. 568 00:30:24,924 --> 00:30:26,423 -And? -He put a gun to my head. 569 00:30:26,425 --> 00:30:30,260 He said he would kill my wife and child 570 00:30:30,262 --> 00:30:32,196 If I didn't stop that road. 571 00:30:32,198 --> 00:30:33,931 -The farrells seem to have a particular fascination 572 00:30:33,933 --> 00:30:35,833 With you, ned. 573 00:30:35,835 --> 00:30:39,436 I don't know whether to be horrified or just plain jealous. 574 00:30:41,239 --> 00:30:45,309 -That's your response? -No, this is my response. 575 00:30:45,311 --> 00:30:47,344 We're at war. 576 00:30:47,346 --> 00:30:50,047 We are fighting for a billion dollars worth of coal. 577 00:30:50,049 --> 00:30:51,481 It's really simple, ned. 578 00:30:51,483 --> 00:30:54,418 Either you want us to win the war, or you don't. 579 00:30:54,420 --> 00:30:56,253 -He threatened my family. 580 00:30:56,255 --> 00:30:59,957 -The only threat to your family I see right now is you. 581 00:31:03,294 --> 00:31:06,263 -What are you talkin' about?! He... 582 00:31:06,265 --> 00:31:08,632 What are you saying? I should just let him shoot me? 583 00:31:08,634 --> 00:31:12,603 Huh? And kill my wife and child? They're all that I've got. 584 00:31:12,605 --> 00:31:14,938 But you wouldn't even know what I'm talking about, 585 00:31:14,940 --> 00:31:16,206 You cold little bitch! 586 00:31:19,911 --> 00:31:21,612 -You're gonna be leaving us now, ned. 587 00:31:26,918 --> 00:31:30,120 You enjoy the rest of your Sunday. 588 00:31:30,122 --> 00:31:33,457 [ footsteps depart ] 589 00:31:33,459 --> 00:31:37,928 -[ moaning ] 590 00:31:37,930 --> 00:31:40,063 Mm-hmm. [ inhales sharply ] 591 00:31:40,065 --> 00:31:43,467 Uh-huh. Uh-huh. [ moans ] mm. 592 00:31:43,469 --> 00:31:46,536 -Ricki, my back hurts. 593 00:31:46,538 --> 00:31:49,606 594 00:31:52,210 --> 00:31:53,977 -[ sighs ] 595 00:31:56,347 --> 00:31:58,048 [ exhales deeply ] 596 00:31:58,050 --> 00:31:59,683 -You smell like bacon. 597 00:31:59,685 --> 00:32:03,687 -Yeah, I was cooking breakfast for my boy. 598 00:32:03,689 --> 00:32:08,325 -"if you can't cut the mustard, you could always lick the jar." 599 00:32:08,327 --> 00:32:11,161 I heard that in a song, I think. You know what song that is? 600 00:32:11,163 --> 00:32:12,562 -No. 601 00:32:12,564 --> 00:32:15,599 -I got something for that back, by the way. 602 00:32:15,601 --> 00:32:19,102 And some tequila. 603 00:32:19,104 --> 00:32:21,338 -No, thank you. 604 00:32:21,340 --> 00:32:24,942 -Really? I thought you said you were having a bad day. 605 00:32:24,944 --> 00:32:28,011 -I was up all night just worrying about caleb. 606 00:32:28,013 --> 00:32:30,314 [ drawer opens ] -[ grunts ] 607 00:32:30,316 --> 00:32:33,350 -Of course, he slept like a log. -[ chuckles ] 608 00:32:33,352 --> 00:32:35,252 [ pills rattle ] mm? 609 00:32:35,254 --> 00:32:38,288 [ dog barking in distance ] 610 00:32:38,290 --> 00:32:41,591 -Just trying to see things a little... 611 00:32:41,593 --> 00:32:44,628 Bit clearly for a while. 612 00:32:44,630 --> 00:32:46,029 [ bottle clatters ] -yeah. 613 00:32:46,031 --> 00:32:47,998 [ pills rattle ] 614 00:32:48,000 --> 00:32:49,967 That's good. 615 00:32:49,969 --> 00:32:51,601 A new leaf. 616 00:32:51,603 --> 00:32:54,104 I can respect that. 617 00:32:54,106 --> 00:32:56,106 Don't mind me. 618 00:32:56,108 --> 00:33:01,211 -[ sighs deeply ] 619 00:33:06,584 --> 00:33:11,722 -I got some fennigan. It'll take the edge off. 620 00:33:14,025 --> 00:33:15,292 -No. 621 00:33:22,700 --> 00:33:25,769 -Boop. Boop, boop, boop. 622 00:33:25,771 --> 00:33:27,637 Doo, doo. 623 00:33:27,639 --> 00:33:30,307 -Cut it out. 624 00:33:30,309 --> 00:33:33,210 [ sighs deeply ] 625 00:33:33,212 --> 00:33:35,078 626 00:33:35,080 --> 00:33:39,016 -Boop, boop, boop. 627 00:33:39,018 --> 00:33:41,084 Boop. 628 00:33:41,086 --> 00:33:42,452 629 00:33:42,454 --> 00:33:43,754 Boop. 630 00:33:43,756 --> 00:33:58,168 631 00:33:58,170 --> 00:34:01,238 [ engines rumbling ] 632 00:34:27,365 --> 00:34:29,232 -Remember this day, boys. 633 00:34:29,234 --> 00:34:33,403 Today be the day guarantees our very survival. 634 00:34:33,405 --> 00:34:36,807 In your name and honor, fa. 635 00:34:36,809 --> 00:34:39,309 -Ged-gedyah. 636 00:34:42,246 --> 00:34:45,315 [ engines rumbling ] 637 00:34:59,530 --> 00:35:02,299 [ engines turn off ] 638 00:35:04,669 --> 00:35:08,338 -All right, that should be easy to pop. Get in there, boy. 639 00:35:15,146 --> 00:35:17,380 -Get out of here! 640 00:35:17,382 --> 00:35:18,615 [ gunshots ] 641 00:35:18,617 --> 00:35:21,251 [ rapid gunfire ] 642 00:35:21,253 --> 00:35:23,520 [ glass shattering ] 643 00:35:41,139 --> 00:35:42,839 -What we gonna do, foster? 644 00:35:42,841 --> 00:35:45,342 ♪ 645 00:35:50,515 --> 00:35:54,151 [ cellphone rings ] 646 00:35:54,153 --> 00:35:58,321 [ ring ] 647 00:35:58,323 --> 00:36:00,924 [ ring ] 648 00:36:00,926 --> 00:36:04,361 [ ring ] -wade. 649 00:36:04,363 --> 00:36:06,396 -Huh? [ ring ] 650 00:36:06,398 --> 00:36:08,632 -Your phone. -[ inhales sharply ] 651 00:36:08,634 --> 00:36:11,501 [ ring, dog barking in distance ] 652 00:36:11,503 --> 00:36:13,203 [ moans ] [ ring ] 653 00:36:13,205 --> 00:36:15,639 [ sighs ] -oh. 654 00:36:15,641 --> 00:36:16,907 [ ring ] -[ sighs ] 655 00:36:16,909 --> 00:36:19,943 -[ groans ] [ cellphone beeps ] 656 00:36:19,945 --> 00:36:22,479 -Wade houghton. 657 00:36:22,481 --> 00:36:24,514 -Leave it. 658 00:36:25,816 --> 00:36:28,218 -What? 659 00:36:28,220 --> 00:36:29,653 Yeah, I'm right near there. I'm coming down. 660 00:36:29,655 --> 00:36:32,756 ♪ 661 00:36:36,527 --> 00:36:39,496 [ engine starts ] 662 00:36:39,498 --> 00:36:42,499 [ tires screech ] 663 00:36:42,501 --> 00:36:46,303 [ siren wailing, tires peal ] 664 00:36:51,309 --> 00:36:54,678 [ gunfire ] 665 00:36:54,680 --> 00:36:56,713 [ glass shatters ] 666 00:36:56,715 --> 00:36:58,715 [ gunfire continues ] 667 00:36:58,717 --> 00:37:00,951 -Holy hell. They got them a cannon. 668 00:37:00,953 --> 00:37:03,420 [ gunshots ] 669 00:37:04,956 --> 00:37:07,791 -[ panting ] [ gunshot ] 670 00:37:09,460 --> 00:37:12,862 [ gunshots continue ] 671 00:37:12,864 --> 00:37:14,564 -Go, go, go, go, go, go, go. 672 00:37:14,566 --> 00:37:18,268 [ gunshots continue ] 673 00:37:20,972 --> 00:37:23,306 -They got weapons to kingdom come, pa. 674 00:37:23,308 --> 00:37:26,776 I know you said hold your fire, but I ain't got no fire left. 675 00:37:26,778 --> 00:37:30,347 -All right, then we quit. 676 00:37:30,349 --> 00:37:32,249 [ whispers ] we quit. Got no choice. 677 00:37:32,251 --> 00:37:33,950 [ normal voice ] all right, 678 00:37:33,952 --> 00:37:36,920 Shame on the name of my fa, but we got no choice. 679 00:37:36,922 --> 00:37:39,723 All right, we quit! We quit! 680 00:37:39,725 --> 00:37:41,858 -Toss out your guns so we can see 'em! 681 00:37:41,860 --> 00:37:43,326 -[ grunts ] all right. 682 00:37:43,328 --> 00:37:44,561 Right -- right there. You see that? 683 00:37:44,563 --> 00:37:45,862 Right there. Okay? 684 00:37:45,864 --> 00:37:48,531 -That better be all of 'em! 685 00:37:48,533 --> 00:37:50,600 -Yes, sir. Right there. 686 00:37:50,602 --> 00:37:52,435 That's the lot of them, okay? 687 00:37:52,437 --> 00:37:53,637 That's the lot. 688 00:37:53,639 --> 00:37:54,938 -Stand up 689 00:37:54,940 --> 00:37:57,440 And put your hands up on your head! 690 00:37:57,442 --> 00:37:59,276 -I ain't quit. 691 00:37:59,278 --> 00:38:01,044 -Don't you be a fool. 692 00:38:01,046 --> 00:38:04,881 -You're gonna get us all shot. -They ain't takin' me. 693 00:38:04,883 --> 00:38:07,784 -Get out here now! Or I'll come out and get ya! 694 00:38:07,786 --> 00:38:10,687 And there won't be no damn mercy involved! 695 00:38:10,689 --> 00:38:12,689 -[ breathing heavily ] 696 00:38:12,691 --> 00:38:15,692 [ tires screech ] 697 00:38:15,694 --> 00:38:17,027 -We got 'em, sheriff. 698 00:38:17,029 --> 00:38:18,662 -Huh? Where are they? Are they in there? 699 00:38:18,664 --> 00:38:21,765 -They're out there! 700 00:38:21,767 --> 00:38:24,567 -[ whispers ] hey. 701 00:38:24,569 --> 00:38:26,536 -Okay, stand down. -What? 702 00:38:26,538 --> 00:38:28,004 -Put your guns down. -But, sheriff -- what?! 703 00:38:28,006 --> 00:38:29,506 -I'm telling you right now. -[ shouts indistinctly ] 704 00:38:29,508 --> 00:38:31,408 -I'm telling you, I just said stand down. 705 00:38:31,410 --> 00:38:34,010 -We're clear, boys. 706 00:38:34,012 --> 00:38:36,613 -Let's go. 707 00:38:36,615 --> 00:38:38,648 -They're gettin' away. They're...They're gettin' away! 708 00:38:38,650 --> 00:38:43,053 [ engines revving ] 709 00:38:43,055 --> 00:38:44,988 [ gunshots ] -goddamn it, hiram! 710 00:38:44,990 --> 00:38:47,857 I just told you no more firing! -Let me go! 711 00:38:47,859 --> 00:38:49,592 -I just said that! 712 00:38:49,594 --> 00:38:51,361 -Well, go after them! -I'm goin' after them, hiram! 713 00:38:51,363 --> 00:38:53,029 I just said that I'm going after them! 714 00:38:53,031 --> 00:38:55,432 -Hey, what kind of sheriff are you anyway? 715 00:38:55,434 --> 00:38:58,501 [ siren wailing ] 716 00:39:13,984 --> 00:39:16,086 [ siren continues wailing ] 717 00:39:16,088 --> 00:39:19,923 [ engines revving ] 718 00:39:21,926 --> 00:39:25,829 [ siren continues wailing, tires screech ] 719 00:39:31,569 --> 00:39:34,571 [ engine idling ] 720 00:39:36,140 --> 00:39:37,674 [ engine revving ] 721 00:39:37,676 --> 00:39:41,578 [ siren continues wailing ] 722 00:39:41,580 --> 00:39:43,913 [ tires screech ] 723 00:39:56,494 --> 00:40:00,797 [ siren continues wailing ] 724 00:40:07,772 --> 00:40:09,506 [ siren stops wailing, engine revving ] 725 00:40:11,909 --> 00:40:15,812 -Aw! Shit, sheriff, I lost them. You need backup? 726 00:40:15,814 --> 00:40:17,781 -Negative. Lost mine, too. 727 00:40:17,783 --> 00:40:20,850 [ siren wailing ] 728 00:40:22,586 --> 00:40:25,655 [ siren stops wailing, engines revving ] 729 00:40:34,064 --> 00:40:37,167 [ the louvin brothers' "the kneeling drunkard's plea" ] 730 00:40:40,571 --> 00:40:46,009 ♪ lord, have mercy on me 731 00:40:46,011 --> 00:40:51,448 ♪ was the kneeling drunkard's plea ♪ 732 00:40:51,450 --> 00:40:57,020 ♪ and as he knelt there on the ground ♪ 733 00:40:57,022 --> 00:41:04,127 ♪ I know that god from heaven looked down ♪ 734 00:41:04,129 --> 00:41:09,732 ♪ I went down by an old country church ♪ 735 00:41:09,734 --> 00:41:15,572 ♪ I saw the drunkard stagger and lurch ♪ 736 00:41:15,574 --> 00:41:16,973 ♪ and as he -- 737 00:41:16,975 --> 00:41:21,110 [ loud crash, thud ] 738 00:41:21,112 --> 00:41:24,848 -[ breathing heavily ] 739 00:41:24,850 --> 00:41:27,917 [ car alert dinging ] 740 00:41:33,591 --> 00:41:35,492 You all right? 741 00:41:35,494 --> 00:41:38,561 [ continues breathing heavily ] 742 00:41:40,664 --> 00:41:42,198 Hello? 743 00:41:42,200 --> 00:41:45,268 [ continues breathing heavily ] 744 00:41:56,881 --> 00:42:00,683 ♪ 745 00:42:12,263 --> 00:42:15,965 -[ groaning ] 745 00:42:16,305 --> 00:43:16,498 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 60819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.