Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:13,647 --> 00:00:18,414
It was July 7th
The Day of Star Festival
4
00:00:44,544 --> 00:00:45,408
Yes.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,842
You can leave it there.
6
00:00:52,385 --> 00:00:54,319
Okay. 'Night.
7
00:01:01,394 --> 00:01:07,162
So she's a Captain. Doesn't seem the type.
8
00:01:08,001 --> 00:01:10,036
Don't you ever forget...
9
00:01:10,036 --> 00:01:13,273
...unlike in the corporate business world
such remarks are strictly prohibited.
10
00:01:13,273 --> 00:01:15,798
But we aren't career guys.
11
00:01:16,209 --> 00:01:18,678
I heard she grew up abroad.
12
00:01:18,678 --> 00:01:22,637
She's privileged, different from us.
13
00:01:22,849 --> 00:01:24,818
- Why do you avoid facing reality?
- Good night.
14
00:01:24,818 --> 00:01:25,750
Good night.
15
00:01:26,653 --> 00:01:29,999
I heard a dark rumor about her, wonder if it's true?
16
00:01:30,891 --> 00:01:33,359
That she got knocked up by a married man.
17
00:01:33,360 --> 00:01:38,772
They say, her punishment stopped at simply
being transferred 'cause she chose an abortion.
18
00:01:39,099 --> 00:01:43,229
I have my doubts. That's a cruel rumor.
19
00:01:43,403 --> 00:01:44,802
Why do you say that?
20
00:01:45,405 --> 00:01:50,643
You see, more than six months before she
was transferred from the Metropolitan Police...
21
00:01:50,644 --> 00:01:53,169
...Inspector Ishida had lost his son.
22
00:01:54,080 --> 00:01:58,284
I don't know the details but I
think he was 3 or 4 and was ill.
23
00:01:58,285 --> 00:02:03,523
They say he became distressed and sought
comfort from another woman but I doubt it.
24
00:02:03,523 --> 00:02:04,888
Why not?
25
00:02:06,126 --> 00:02:09,563
That could cause a couple to break up, you know.
26
00:02:09,563 --> 00:02:10,996
I think not.
27
00:02:11,198 --> 00:02:14,586
I heard they'd tried real hard to conceive that child.
28
00:02:14,634 --> 00:02:17,671
They even traveled abroad together
for fertility treatment I think.
29
00:02:17,671 --> 00:02:23,109
Remember, that time, when Mr. Ishida was sent
over there to introduce the negotiator system here?
30
00:02:23,109 --> 00:02:29,070
Yeah, the FBI, a good looking guy...
damn, it's just like a heroic fantasy.
31
00:02:32,886 --> 00:02:35,750
I guess he was gathering information back then.
32
00:02:36,022 --> 00:02:39,758
They took the risk and went
so far to try in vitro, I hear.
33
00:02:39,759 --> 00:02:42,028
Then he wouldn't have a child with his mistress.
34
00:02:42,028 --> 00:02:43,876
That's not the point, stupid.
35
00:02:44,664 --> 00:02:48,500
They must have been desperate
to have a child to go that far.
36
00:02:48,501 --> 00:02:51,204
And the child dies at his most precious age.
37
00:02:51,204 --> 00:02:56,008
You wouldn't be thinking about having an
affair, you'd be looking after your wife.
38
00:02:56,009 --> 00:02:59,411
The woman becomes a burden
for him so he transfers her.
39
00:02:59,412 --> 00:03:00,674
Whatever.
40
00:03:28,875 --> 00:03:30,536
Welcome.
41
00:03:33,914 --> 00:03:36,986
Excuse me, could you take your helmets off please?
42
00:03:42,222 --> 00:03:46,318
Excuse me, the store policy requires
you to take your helmets off.
43
00:04:29,502 --> 00:04:31,970
No, don't do that!
44
00:04:32,038 --> 00:04:33,773
Not the camera! No!
45
00:04:33,773 --> 00:04:34,831
All of it!
46
00:04:35,075 --> 00:04:36,343
Hurry!
47
00:04:36,343 --> 00:04:37,277
Okay, okay.
48
00:04:37,277 --> 00:04:39,079
- The money, all of it!
- Okay, Here, okay.
49
00:04:39,079 --> 00:04:41,673
We'll kill you! Hurry!
50
00:04:43,083 --> 00:04:44,384
We'll kill you!
51
00:04:44,384 --> 00:04:45,476
Get inside!
52
00:04:45,752 --> 00:04:46,853
Stay still! Stay still!
53
00:04:46,853 --> 00:04:47,988
Get inside!
54
00:04:47,988 --> 00:04:49,580
Stay still! Stay still!
55
00:04:53,793 --> 00:04:55,886
Enough. Enough.
56
00:05:15,548 --> 00:05:20,349
There's been a robbery at a convenience store...
57
00:05:21,955 --> 00:05:23,390
Alright, let's go.
58
00:05:23,390 --> 00:05:24,186
Yes.
59
00:05:36,236 --> 00:05:39,637
The Negotiator
60
00:07:11,064 --> 00:07:12,499
Yes, Shinagawa Minami Precinct.
61
00:07:12,499 --> 00:07:15,593
Umm, here's the vehicle we're looking for...
62
00:07:17,103 --> 00:07:18,371
...the truck with Fukuoka plates.
63
00:07:18,371 --> 00:07:19,929
What's the location?
64
00:07:38,358 --> 00:07:39,620
It's me.
65
00:07:42,362 --> 00:07:43,420
It's me.
66
00:07:43,963 --> 00:07:46,469
Something's strange here at the hospital.
67
00:08:06,486 --> 00:08:08,386
Oh, Ishida!
68
00:08:09,322 --> 00:08:10,857
Thanks for reporting at this hour.
69
00:08:10,857 --> 00:08:13,693
Really, I was just about to eat my dinner.
70
00:08:13,693 --> 00:08:14,861
So what's going on?
71
00:08:14,861 --> 00:08:16,796
Everyone from Section One is on their way.
72
00:08:16,796 --> 00:08:20,533
But Chief of Equipment Control is away, so it's
taking us long to get all the equipment together.
73
00:08:20,533 --> 00:08:22,134
Get things together in half hour.
74
00:08:22,135 --> 00:08:23,903
I need to stop by the Investigation Headquarters.
75
00:08:23,903 --> 00:08:27,140
It depends on Equipment Control Section but
I doubt if things will be ready in half hour.
76
00:08:27,140 --> 00:08:29,242
Then, at least you should get there first.
77
00:08:29,242 --> 00:08:33,979
I couldn't do much on my own, without any
communication device, arms or protection gear.
78
00:08:33,980 --> 00:08:35,648
My alumnus is at Shinagawa Minami Precinct...
79
00:08:35,648 --> 00:08:39,484
...who used to work with the
Special Unit, so send her first.
80
00:08:39,485 --> 00:08:40,349
You mean...
81
00:08:41,020 --> 00:08:44,683
I want Capt. Tohno to hold the fort until I get there.
82
00:08:46,726 --> 00:08:47,827
But I don't think that's a good idea.
83
00:08:47,827 --> 00:08:49,461
She's perfect for the job.
84
00:08:49,462 --> 00:08:52,426
She was outstanding in the training program, too.
85
00:08:52,865 --> 00:08:56,665
But... What happened between you two back then...
86
00:09:13,953 --> 00:09:17,514
Hey, don't tell me you're still involved with her.
87
00:09:18,324 --> 00:09:19,450
It's been over.
88
00:09:19,826 --> 00:09:21,760
I'm just saying she's perfect for the job.
89
00:09:21,761 --> 00:09:26,123
Even I would put accomplishment of
my mission first when I'm at ajob.
90
00:09:26,866 --> 00:09:27,998
It's just that...
91
00:09:39,946 --> 00:09:40,970
Hi, it's me.
92
00:09:41,514 --> 00:09:43,712
Something's strange at the hospital.
93
00:09:44,050 --> 00:09:47,076
I'm not sure what but there are intruders...
94
00:09:52,325 --> 00:09:53,656
It's from my wife.
95
00:09:56,195 --> 00:09:58,322
Your wife's at the hospital?
96
00:09:58,564 --> 00:10:04,036
I intend not to let my personal feelings interfere
at all, as a negotiator and as a civil servant.
97
00:10:04,037 --> 00:10:08,633
But I might get caught off guard and
let my emotions cloud my judgment.
98
00:10:08,741 --> 00:10:11,744
All the more for that I can't
let you be in charge of this...
99
00:10:11,744 --> 00:10:13,413
Oh, Mr. Shimazu!
100
00:10:13,413 --> 00:10:17,179
- Could you leave us alone? Alright? Alright!
- Yes.
101
00:10:20,053 --> 00:10:21,754
What about Section Two from
the Metropolitan Police?
102
00:10:21,754 --> 00:10:24,018
As I said, Ohya's away in Shizuoka.
103
00:10:24,223 --> 00:10:28,293
He's on his way, but it'll probably
be 4 or 5 hours before he gets here.
104
00:10:28,294 --> 00:10:30,462
I'm the only one present right now.
105
00:10:30,463 --> 00:10:33,385
Then at least get Yoshizawa and Murota to come.
106
00:10:33,533 --> 00:10:37,629
We need them to do other tasks,
like organizing the Special Force.
107
00:10:37,737 --> 00:10:41,867
As negotiators, they aren't even a match for Tohno.
108
00:10:42,375 --> 00:10:45,778
On top of that, they'll probably
feel sympathetic towards me.
109
00:10:45,778 --> 00:10:50,148
If that's the case, they're likely to
make wrong judgment like I am.
110
00:10:51,084 --> 00:10:54,014
Are you saying that's not the case with Tohno?
111
00:10:55,321 --> 00:10:57,585
She holds a grudge against me.
112
00:10:57,790 --> 00:11:01,128
I was the one, who both started and ended the affair.
113
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
I can't.
114
00:11:17,510 --> 00:11:21,276
You have to come, for us and for the hostage.
115
00:11:21,814 --> 00:11:26,017
It's just for an hour or two, until the
Special Investigation Unit arrives.
116
00:11:26,018 --> 00:11:27,242
That's unreasonable.
117
00:12:13,166 --> 00:12:15,191
Please, come to the headquarters.
118
00:12:17,904 --> 00:12:22,108
The guy in a blue helmet, he looked
Iranian or something like that.
119
00:12:22,175 --> 00:12:23,509
And the red helmet?
120
00:12:23,509 --> 00:12:27,313
He was probably American or something, I'm
not sure about the nationality but he was white.
121
00:12:27,313 --> 00:12:28,448
Oh, his arms were hairy.
122
00:12:28,448 --> 00:12:29,938
- What color?
- Blonde.
123
00:12:30,349 --> 00:12:31,551
And the black one?
124
00:12:31,551 --> 00:12:35,922
The black one had a really long hair down to
here, he might look like a woman at a glance...
125
00:12:35,922 --> 00:12:37,056
...but it's unmistakably a man.
126
00:12:37,056 --> 00:12:38,257
He's the boss.
127
00:12:38,257 --> 00:12:39,492
You see he had that kind of air.
128
00:12:39,492 --> 00:12:40,726
- Lieutenant.
- Yeah.
129
00:12:40,726 --> 00:12:44,963
Here's Capt. Tohno who'll be in charge of the
site until the Special Investigation Unit arrives.
130
00:12:44,964 --> 00:12:46,329
You will?
131
00:12:46,666 --> 00:12:47,467
Hello.
132
00:12:47,467 --> 00:12:48,468
Hello.
133
00:12:48,468 --> 00:12:49,635
- Mr. Ando.
- Yup.
134
00:12:49,635 --> 00:12:51,137
We've got info on the vehicle they used.
135
00:12:51,137 --> 00:12:54,474
It was reported missing in
Hakata about two months ago.
136
00:12:54,474 --> 00:12:57,042
It seems the stickers were put on after it was stolen.
137
00:12:57,043 --> 00:13:00,880
Then it should be easy to narrow down the
suspects, being a threesome of foreign gangsters.
138
00:13:00,880 --> 00:13:01,869
Foreign?
139
00:13:02,148 --> 00:13:04,484
An Arab, a White and an Asian, could be Japanese.
140
00:13:04,484 --> 00:13:05,751
- Ask the Prefecture Police of Fukuoka to look into it.
- Yes.
141
00:13:05,751 --> 00:13:07,053
- And its neighboring prefectures, too.
- Yes.
142
00:13:07,053 --> 00:13:09,955
- We've got the security videos ready.
- Alright.
143
00:13:09,956 --> 00:13:12,204
Wonder if they're illegal immigrants?
144
00:13:12,325 --> 00:13:16,989
Foreign punks roaming around in
Hakata stole a car and came to Tokyo.
145
00:13:17,263 --> 00:13:21,968
They ran out of money and robbed a convenience
store. They ran away but got flat tires.
146
00:13:21,968 --> 00:13:25,538
Luckily they were near the hospital so
they locked themselves up in there.
147
00:13:25,538 --> 00:13:27,072
Does that sound about right?
148
00:13:27,073 --> 00:13:29,976
But do you think they decorated
the car up to avoid being noticed?
149
00:13:29,976 --> 00:13:32,210
I'm surprised they've made it to
Tokyo in a flashy car like that.
150
00:13:32,211 --> 00:13:33,405
Excuse me...
151
00:13:34,514 --> 00:13:36,920
...what's going on inside the hospital?
152
00:13:37,149 --> 00:13:40,186
We don't know either the structure of the hospital
or the number of hospitalized patients yet.
153
00:13:40,186 --> 00:13:45,564
The chief nurse, and someone from the security
company are on their way here right now.
154
00:13:50,796 --> 00:13:51,694
What?
155
00:13:56,235 --> 00:13:58,999
Lt. Ando, the offenders are on the line.
156
00:14:00,606 --> 00:14:01,474
Connect me!
157
00:14:01,474 --> 00:14:03,409
Yes. Connected.
158
00:14:03,409 --> 00:14:07,345
- Hello, it's Ando...
- Shut off the phones! It's annoying!
159
00:14:08,381 --> 00:14:10,941
And the alarms! Do something about them!
160
00:14:11,918 --> 00:14:13,852
Aren't you the ones who did that.
161
00:14:13,853 --> 00:14:16,219
Listen, you guys!
162
00:14:16,556 --> 00:14:18,888
Do you know what you're doing?
163
00:14:19,825 --> 00:14:23,090
You're completely surrounded.
164
00:14:23,429 --> 00:14:25,624
Surrender and come out.
165
00:14:26,232 --> 00:14:31,037
- You'd better come out now, for your own sake!
- What's that?
166
00:14:31,037 --> 00:14:33,232
Do something about the noisy one.
167
00:14:35,975 --> 00:14:36,943
We apologize.
168
00:14:36,943 --> 00:14:39,973
We'll quite him down. Please wait a few seconds.
169
00:14:39,979 --> 00:14:41,037
Hurry up.
170
00:14:41,914 --> 00:14:44,683
Why the hell are you apologizing to a criminal?
171
00:14:44,684 --> 00:14:46,886
Excuse me, let me through.
172
00:14:46,886 --> 00:14:49,422
Excuse me, let me through.
173
00:14:49,422 --> 00:14:52,220
Your sentence will still be minor now.
174
00:14:52,325 --> 00:14:54,350
Do you understand Japanese?
175
00:14:55,294 --> 00:14:55,995
What the heck are you doing?
176
00:14:55,995 --> 00:14:58,259
Don't ever use a megaphone!
177
00:14:59,398 --> 00:15:00,466
What...
178
00:15:00,466 --> 00:15:01,767
Hey, wait a minute.
179
00:15:01,767 --> 00:15:05,770
You're rubbing them the wrong way,
only making the situation worse.
180
00:15:05,771 --> 00:15:09,909
The offenders inside are sensitive
to loud sounds and bright lights.
181
00:15:15,314 --> 00:15:18,328
Please use the telephone to communicate with them.
182
00:15:18,684 --> 00:15:22,121
And, did they use a regular phone in the hospital?
183
00:15:22,121 --> 00:15:24,419
Huh? Yeah, suppose so.
184
00:15:24,924 --> 00:15:26,859
Now that it's become such a big scene...
185
00:15:26,859 --> 00:15:32,464
...the media, the hospital workers, the patients'
families... they'd all be calling the hospital.
186
00:15:32,465 --> 00:15:35,433
I suspect the phones in there are ringing non-stop.
187
00:15:35,434 --> 00:15:38,370
That's probably why the offender
said to shut down the phones lines.
188
00:15:38,371 --> 00:15:39,839
So what the hell do you want us to do?
189
00:15:39,839 --> 00:15:42,675
No megaphone, no phone.
What are we supposed to use?
190
00:15:42,675 --> 00:15:46,245
The Special Investigation Unit should
bring us mobiles for communication.
191
00:15:46,245 --> 00:15:49,248
So you want us to sit around
and wait for them to arrive?
192
00:15:49,248 --> 00:15:53,116
Yes. Avoid stimulating the offenders at all costs.
193
00:15:53,552 --> 00:15:56,388
- Don't be stupid. Who do you think you are?
- Hey.
194
00:15:56,389 --> 00:16:00,191
My understanding is that I'm in
charge around here for the moment.
195
00:16:00,192 --> 00:16:03,014
Why the hell should an archive room woman be?
196
00:16:08,701 --> 00:16:11,715
A representative from the security company's here.
197
00:16:12,304 --> 00:16:14,918
Please ask him to stop the security alarm.
198
00:16:30,656 --> 00:16:34,627
Captain, Chief Nurse Ms. Nakayama and
Mr. Ikeda from the security company.
199
00:16:34,627 --> 00:16:35,685
Please come in.
200
00:16:45,104 --> 00:16:48,198
Looks like it's difficult to break in.
201
00:16:49,008 --> 00:16:51,377
So how many people do you think are inside?
202
00:16:51,377 --> 00:16:54,013
Yes. I know for sure that Dir. Koide...
203
00:16:54,013 --> 00:16:58,918
...and Dr. Koide who's Vice Dir. And
physician, the son of the director...
204
00:16:58,918 --> 00:17:02,319
...plus Dr. Yamamura the surgeon making it three.
205
00:17:02,455 --> 00:17:04,480
And seven nurses.
206
00:17:05,224 --> 00:17:06,459
And the patients?
207
00:17:06,459 --> 00:17:09,326
30 plus, I think.
208
00:17:09,662 --> 00:17:11,497
A little short of 40 altogether.
209
00:17:11,497 --> 00:17:14,266
I'm gathering information from other nurses now...
210
00:17:14,266 --> 00:17:17,570
...so I should have the exact
number and names of everyone.
211
00:17:17,570 --> 00:17:18,437
That'll be great.
212
00:17:18,437 --> 00:17:19,199
Yes.
213
00:17:21,173 --> 00:17:24,336
But the director's an honorable man, isn't he?
214
00:17:24,577 --> 00:17:25,339
What?
215
00:17:25,745 --> 00:17:30,409
Well, excuse me. The business ends at 6 PM, right?
216
00:17:30,883 --> 00:17:31,713
Yes.
217
00:17:32,384 --> 00:17:39,222
Well, I thought the director of a big hospital like
this would go straight home as soon as they close.
218
00:17:41,026 --> 00:17:46,828
Actually, the Director usually goes
home early, and so he did today.
219
00:17:47,233 --> 00:17:51,937
So when you called us, I assumed he was home...
220
00:17:51,937 --> 00:17:58,043
...but then I called his house, I learned he'd
had to return to the hospital this one time.
221
00:17:58,043 --> 00:17:59,178
What for?
222
00:17:59,178 --> 00:18:00,839
I don't know.
223
00:18:01,180 --> 00:18:04,183
The Vice Dir. Called and asked him
to please come back in a hurry.
224
00:18:04,183 --> 00:18:05,257
Around what time?
225
00:18:05,818 --> 00:18:12,925
His wife said it was shortly after his return
home, so I suspect it was a little after 7 o'clock.
226
00:18:12,925 --> 00:18:14,460
What seemed to be the problem?
227
00:18:14,460 --> 00:18:16,553
I don't know.
228
00:18:17,129 --> 00:18:18,364
Verify it.
229
00:18:18,364 --> 00:18:19,064
Yes.
230
00:18:19,064 --> 00:18:21,396
Please, Mr. Ikeda.
231
00:18:21,801 --> 00:18:24,199
- Please have some coffee.
- Thank you.
232
00:18:24,403 --> 00:18:25,743
They're on the line.
233
00:18:28,774 --> 00:18:30,722
They want the person in charge.
234
00:18:37,750 --> 00:18:41,653
Sorry for the inconvenience before.
We were waiting for your call.
235
00:18:41,654 --> 00:18:43,521
Are you the woman I spoke to?
236
00:18:43,522 --> 00:18:44,648
Who are you?
237
00:18:45,324 --> 00:18:48,088
I'm Tohno from the Shinagawa Minami Precinct.
238
00:18:48,294 --> 00:18:53,432
The person in charge hasn't arrived here yet. If
you have any request, I will take care of it instead.
239
00:18:53,432 --> 00:18:56,335
I said the phones are annoying, do something.
240
00:18:56,335 --> 00:19:01,874
Yes. Regarding the phone, when the person in
charge arrives we will provide you with a mobile...
241
00:19:01,874 --> 00:19:04,072
...will you please use that instead?
242
00:19:05,144 --> 00:19:08,624
Otherwise, we can't communicate
once the lines are down.
243
00:19:08,714 --> 00:19:10,683
I'm sure you carry your own mobile...
244
00:19:10,683 --> 00:19:15,186
...but I presume you aren't using it
because your identity may be discovered.
245
00:19:15,187 --> 00:19:18,657
With our phone, you won't
have to worry about that at all.
246
00:19:18,657 --> 00:19:24,095
The phone is directly connected
to us, so please consider using it.
247
00:19:24,597 --> 00:19:25,859
Alright, I guess.
248
00:19:26,398 --> 00:19:29,299
We appreciate it. Is there anything else?
249
00:19:30,336 --> 00:19:31,618
Turn off the lights.
250
00:19:31,871 --> 00:19:36,035
Certainly. So how shall we bring you the phone?
251
00:19:36,408 --> 00:19:38,342
We'll call you later.
252
00:19:43,582 --> 00:19:46,619
"Appreciate it" was a thing to say.
253
00:19:46,619 --> 00:19:47,745
It sure was.
254
00:19:51,457 --> 00:19:54,121
Well, that's in accordance with the theory.
255
00:20:01,333 --> 00:20:04,131
Well done, as expected.
256
00:20:06,071 --> 00:20:07,538
I'm glad you came.
257
00:20:08,073 --> 00:20:10,200
We need your help.
258
00:20:26,525 --> 00:20:30,162
I'm sure this is everybody, 38 patients in total.
259
00:20:30,162 --> 00:20:32,364
Does anyone require an immediate attention?
260
00:20:32,364 --> 00:20:34,700
Yes, Ms. Hasumi Nakahata.
261
00:20:34,700 --> 00:20:39,471
She has a kidney failure, and is scheduled
to have dialysis tomorrow morning.
262
00:20:39,471 --> 00:20:44,275
Originally scheduled to have one today, but
it was postponed due to circumstances.
263
00:20:44,276 --> 00:20:47,111
If she can't receive dialysis tomorrow morning?
264
00:20:47,112 --> 00:20:50,639
The worst case would be... the worst imaginable.
265
00:20:51,216 --> 00:20:53,480
So we got until the morning, I see.
266
00:20:54,520 --> 00:20:55,748
Inspector Ishida...
267
00:20:56,822 --> 00:20:57,923
...can I have a word with you?
268
00:20:57,923 --> 00:21:00,517
Yeah. We can talk here.
269
00:21:01,327 --> 00:21:02,875
It won't take a minute.
270
00:21:02,995 --> 00:21:04,127
We can talk here.
271
00:21:05,097 --> 00:21:07,245
Sooner or later everyone will know.
272
00:21:07,366 --> 00:21:10,204
It's about that name in the list, isn't it?
273
00:21:10,302 --> 00:21:12,716
Does she happen to have the same name?
274
00:21:13,605 --> 00:21:16,039
No, it is my wife.
275
00:21:17,409 --> 00:21:19,900
Your wife is a hostage...
276
00:21:21,613 --> 00:21:23,080
...for what?
277
00:21:24,316 --> 00:21:27,444
Well, flatly put, she has cancer.
278
00:21:28,187 --> 00:21:33,284
She'd been diagnosed at another hospital,
and was having a second opinion.
279
00:21:34,960 --> 00:21:41,456
Anyway, now that you're here, there's
no need for me to stay around.
280
00:21:44,269 --> 00:21:45,736
They're on the line.
281
00:21:52,277 --> 00:21:54,045
Sorry to have made you wait.
282
00:21:54,046 --> 00:21:57,315
This is Ishida from the Prevention Section One
of Security Dept. At the Metropolitan Police.
283
00:21:57,316 --> 00:22:01,053
Are you the real man in charge?
284
00:22:01,053 --> 00:22:04,489
Yes. How shall we address you?
285
00:22:04,757 --> 00:22:09,861
We've been calling you something like the black
helmet around here, but that's a little strange.
286
00:22:09,862 --> 00:22:13,127
Then, call me Black.
287
00:22:13,432 --> 00:22:15,968
Shall we call you Black, Blue and Red?
288
00:22:15,968 --> 00:22:16,696
Yeah.
289
00:22:17,469 --> 00:22:22,236
So, now that you're here, what about the
mobile phone you mentioned earlier?
290
00:22:22,408 --> 00:22:23,842
We can bring it any time you want.
291
00:22:23,842 --> 00:22:26,412
Then, we'll shut the phone lines down at once.
292
00:22:26,412 --> 00:22:29,609
With that, bring us something to eat, too.
293
00:22:30,549 --> 00:22:32,017
Burgers would be good.
294
00:22:32,017 --> 00:22:34,315
Oh, let that woman bring them.
295
00:22:35,187 --> 00:22:36,381
Agreed.
296
00:22:38,123 --> 00:22:41,877
We'll bring you burgers and
the mobile, as soon as we can.
297
00:22:45,030 --> 00:22:47,433
Out of the way!
298
00:22:47,433 --> 00:22:48,092
Here.
299
00:22:51,603 --> 00:22:52,661
Thanks.
300
00:22:53,338 --> 00:22:54,737
Excuse me.
301
00:24:08,714 --> 00:24:10,196
Here's Inspector Ishida.
302
00:24:16,522 --> 00:24:19,980
When you first saw me at the Metropolitan Police...
303
00:24:22,761 --> 00:24:24,558
...what did you feel?
304
00:24:47,953 --> 00:24:51,341
I couldn't see his face, but the witnesses were right.
305
00:24:51,557 --> 00:24:54,159
The dark complexion, and a strong cologne.
306
00:24:54,159 --> 00:24:56,831
What did you think of the way Black talks?
307
00:25:00,065 --> 00:25:01,930
Probably a Cantonese speaker.
308
00:25:02,134 --> 00:25:03,362
He got an accent?
309
00:25:03,602 --> 00:25:08,869
When he says "yeah", his intonation's
different. It shows, when he's more relaxed.
310
00:25:13,912 --> 00:25:15,380
What's up with him?
311
00:25:15,380 --> 00:25:20,251
His subordinate put her life at risk, and he
wouldn't give her a word of encouragement?
312
00:25:20,252 --> 00:25:24,951
Wonder if she wasn't being played by him.
313
00:25:25,257 --> 00:25:26,952
For a sperm relief.
314
00:25:28,360 --> 00:25:30,882
We don't have the time to be gossiping.
315
00:25:34,900 --> 00:25:36,162
Is this...?
316
00:25:37,336 --> 00:25:39,304
A bug in the mobile phone.
317
00:25:40,172 --> 00:25:42,732
It picks up sounds so clearly.
318
00:25:44,109 --> 00:25:45,508
They're on the line.
319
00:25:48,614 --> 00:25:49,808
Ishida here.
320
00:25:50,182 --> 00:25:51,240
It's Black.
321
00:25:52,884 --> 00:25:54,909
What's the woman's name?
322
00:25:55,454 --> 00:25:56,521
It's Tohno.
323
00:25:56,521 --> 00:25:59,243
I know that already. I want her first name.
324
00:25:59,324 --> 00:26:00,416
It's Maiko.
325
00:26:01,360 --> 00:26:04,730
Maiko and I have a favor to ask.
326
00:26:04,730 --> 00:26:05,594
What?
327
00:26:06,498 --> 00:26:10,334
When you're done eating, will you
release a few of your hostage?
328
00:26:10,335 --> 00:26:11,597
Don't be silly.
329
00:26:11,737 --> 00:26:15,332
We understand you circumstances,
but consider ours, too.
330
00:26:16,575 --> 00:26:21,479
If a burger shop clerk gives away burgers
for free, he'd get fired, wouldn't he?
331
00:26:21,480 --> 00:26:23,448
I'm in the same boat.
332
00:26:24,116 --> 00:26:28,644
Between you and me, our job isn't to catch you...
333
00:26:30,289 --> 00:26:32,953
...but to protect the lives of the hostage.
334
00:26:33,392 --> 00:26:37,912
We'll wait until you finish eating.
We want just a few of them, please.
335
00:26:37,929 --> 00:26:39,863
Maiko, you ask, too.
336
00:26:48,507 --> 00:26:50,998
Thanks for waiting, it's Maiko.
337
00:26:52,344 --> 00:26:55,871
We beg you, please release the hostage.
338
00:26:56,982 --> 00:26:59,473
Otherwise we'll be in trouble.
339
00:27:00,352 --> 00:27:03,048
We beg you, just a few of them.
340
00:27:04,823 --> 00:27:07,392
Are you guys cops for real, huh?
341
00:27:07,392 --> 00:27:08,825
Please.
342
00:27:13,165 --> 00:27:14,723
Guess it's alright.
343
00:27:15,467 --> 00:27:17,431
We'll pick out a few for you.
344
00:27:19,237 --> 00:27:21,967
Thank you. The director appreciates it.
345
00:27:23,008 --> 00:27:28,036
But there's just one woman, we need you to include.
346
00:27:29,848 --> 00:27:30,974
A woman?
347
00:27:31,316 --> 00:27:33,307
What? Who?
348
00:27:41,259 --> 00:27:44,717
We want you to release a woman
named Hasumi Nakahata.
349
00:27:46,565 --> 00:27:50,445
Ms. Nakahata's been scheduled to
have dialysis tomorrow morning.
350
00:27:51,103 --> 00:27:55,540
If she doesn't get it, the worst
case scenario would be death.
351
00:27:57,242 --> 00:28:03,579
If the worst happens, you might end up
committing murder, though indirectly.
352
00:28:04,883 --> 00:28:07,681
That wouldn't be beneficial to you, either.
353
00:28:08,720 --> 00:28:10,876
Can you agree to this one request?
354
00:28:15,127 --> 00:28:16,517
We'll think about it.
355
00:28:16,661 --> 00:28:18,101
First we've gotta eat.
356
00:28:27,773 --> 00:28:31,436
They want some of the hostage released.
357
00:28:32,711 --> 00:28:34,201
Is it in his pocket?
358
00:28:34,613 --> 00:28:35,545
I think so.
359
00:28:40,685 --> 00:28:43,099
How many do you think they'll release?
360
00:28:44,623 --> 00:28:47,183
With 38 people, it'd be 2 or 5.
361
00:28:48,226 --> 00:28:50,353
Though ideally they'd release 8.
362
00:28:51,863 --> 00:28:54,219
That would be a little too optimistic.
363
00:28:54,666 --> 00:28:55,598
Why's that?
364
00:28:56,535 --> 00:28:58,203
Why not 3 or 4?
365
00:28:58,203 --> 00:28:59,693
That's hard to imagine.
366
00:29:00,038 --> 00:29:03,769
Or rather, if they released 3 or 4...
367
00:29:03,975 --> 00:29:08,537
It might be difficult to convince them to come out.
368
00:29:37,342 --> 00:29:38,468
Ms. Nakahata.
369
00:29:45,283 --> 00:29:49,321
They taped up my eyes and my mouth
well. And they tied my hands up real tight.
370
00:29:49,321 --> 00:29:52,491
What physical features did you see before
your eyes got taped up? Like bodily hair.
371
00:29:52,491 --> 00:29:55,026
- Well, his speech was that of a foreigner.
- Foreigner?
372
00:29:55,026 --> 00:29:57,128
I thought they were joking at first.
373
00:29:57,128 --> 00:29:58,964
Because it was dark...
374
00:29:58,964 --> 00:30:00,899
I couldn't really tell if he was a foreigner.
375
00:30:00,899 --> 00:30:01,466
I see.
376
00:30:01,466 --> 00:30:03,572
Was there any man with long hair?
377
00:30:03,602 --> 00:30:05,236
The one with the black helmet.
378
00:30:05,237 --> 00:30:07,330
Anyone got hurt so far?
379
00:30:07,873 --> 00:30:10,574
Mr. Tsukamoto had a little cut in his hand.
380
00:30:10,575 --> 00:30:11,877
_.
381
00:30:11,877 --> 00:30:12,951
Are they violent?
382
00:30:13,011 --> 00:30:14,479
They were scary.
383
00:30:14,479 --> 00:30:17,849
So, everyone's been put in the
operating room here, right?
384
00:30:17,849 --> 00:30:20,485
Yes, but I didn't see the doctors.
385
00:30:20,485 --> 00:30:21,553
The nurses were in there.
386
00:30:21,553 --> 00:30:22,721
Where are the doctors?
387
00:30:22,721 --> 00:30:26,525
I don't know. First we were thrown in the linen room.
388
00:30:26,525 --> 00:30:27,617
The linen room?
389
00:30:27,692 --> 00:30:29,660
- On the second floor.
- The second floor...
390
00:30:29,661 --> 00:30:32,898
We were told to rip up the
sheets, and tie each other up.
391
00:30:32,898 --> 00:30:38,461
I was the last one left, so they had to tie me up.
392
00:30:38,803 --> 00:30:41,439
But I didn't see either Dr. Koide or Dr. Yamamura.
393
00:30:41,439 --> 00:30:45,010
I suspect they were already tied up somewhere else.
394
00:30:45,010 --> 00:30:47,112
They weren't brought to the operating room, either.
395
00:30:47,112 --> 00:30:49,168
Well, we're not sure about that.
396
00:30:49,948 --> 00:30:55,253
We couldn't tell. We couldn't see
anything, when we were taken.
397
00:30:55,253 --> 00:30:59,357
Once you were in the operating
room, they tied up your legs, too?
398
00:31:03,261 --> 00:31:06,633
They're controlling the
situation more than I expected.
399
00:31:07,832 --> 00:31:08,799
Ms. Tohno.
400
00:31:09,100 --> 00:31:09,935
Yes.
401
00:31:09,935 --> 00:31:12,604
I'm thinking of resorting to
the Fake, what do you think?
402
00:31:12,604 --> 00:31:13,662
Fake?
403
00:31:13,972 --> 00:31:18,176
It's to convince them to leave by
letting them go without any trouble.
404
00:31:18,176 --> 00:31:19,411
Letting them go?
405
00:31:19,411 --> 00:31:20,485
By pretending to.
406
00:31:21,546 --> 00:31:25,749
We don't want them to settle in and
become calmer than they already are.
407
00:31:25,750 --> 00:31:27,047
I have my doubts.
408
00:31:27,586 --> 00:31:32,757
Isn't it the rule of the rules, not to give the
offenders false information in negotiation?
409
00:31:32,757 --> 00:31:33,849
Usually it is.
410
00:31:34,159 --> 00:31:38,879
But in this situation, if we want to
put the safety of the hostage first...
411
00:31:39,030 --> 00:31:40,966
Do you think I'm wrong?
412
00:31:40,966 --> 00:31:42,706
You aren't wrong, Detective.
413
00:31:42,968 --> 00:31:45,636
Of course you've gotta put our safety first.
414
00:31:45,637 --> 00:31:47,285
We wish we could do that.
415
00:31:48,206 --> 00:31:52,777
You can let them go for now, and arrest them
later somewhere else, with the dragnet, right?
416
00:31:52,777 --> 00:31:54,211
Sure if we did succeed.
417
00:31:54,212 --> 00:31:55,914
But what if we failed...
418
00:31:55,914 --> 00:32:00,117
...and if they forced themselves into an elementary
school in session tomorrow, for instance?
419
00:32:00,118 --> 00:32:05,304
And what if their nerves then became too
worked up to listen to anything we'd say?
420
00:32:07,626 --> 00:32:09,685
Damn, what's wrong with them?
421
00:32:10,829 --> 00:32:13,389
Go home, get out of Japan.
422
00:32:13,798 --> 00:32:15,129
Hon. I'm so glad.
423
00:32:16,067 --> 00:32:18,399
You aren't wrong, I think.
424
00:32:20,071 --> 00:32:23,741
It's probably best to seek an early resolution
even if we had to resort to the Fake.
425
00:32:23,742 --> 00:32:25,890
They released 5 people as expected.
426
00:32:26,144 --> 00:32:29,108
Perhaps we should take advantage of the momentum.
427
00:32:41,926 --> 00:32:46,192
By the way, how did you know
they'd release 5 people?
428
00:32:48,800 --> 00:32:50,298
It's not that we knew.
429
00:32:50,468 --> 00:32:52,102
It was partly being hopeful.
430
00:32:52,103 --> 00:32:54,304
If they release 5 out of 38, there'll be...
431
00:32:54,305 --> 00:32:56,068
33?
432
00:32:56,508 --> 00:33:00,162
It's a matter of whether the
figure can be divided by 3.
433
00:33:02,447 --> 00:33:03,641
What's that about?
434
00:33:04,182 --> 00:33:07,419
When criminals know how many
hostage each of them needs to control...
435
00:33:07,419 --> 00:33:10,650
...they tend to feel strangely secure.
436
00:33:11,856 --> 00:33:14,920
Their desire to keep the situation under control...
437
00:33:15,060 --> 00:33:19,798
...and to have a clear perspective of the
circumstance, is at work in their subconscious.
438
00:33:19,798 --> 00:33:25,498
If they have 1 or 2 extra hostage to manage,
it makes them feel very uncomfortable.
439
00:33:26,471 --> 00:33:32,933
They tend to imagine, the extra hostage
might attack them and not their company.
440
00:33:33,578 --> 00:33:36,092
Each somehow thinks he'll be the victim.
441
00:33:36,648 --> 00:33:38,750
Never heard of such a thing.
442
00:33:38,750 --> 00:33:40,685
But they did as you'd predicted.
443
00:33:40,685 --> 00:33:42,486
Did you learn that at the FBI?
444
00:33:42,487 --> 00:33:45,456
There's statistics gained by an extensive research.
445
00:33:45,457 --> 00:33:50,326
If they kept a figure that can't be divided by 3...
446
00:33:50,595 --> 00:33:54,064
...either they're too cornered
in to care about calculation...
447
00:33:54,065 --> 00:33:59,003
...or, they're so confident that they don't
feel the need to control the situation.
448
00:33:59,003 --> 00:34:00,859
It's usually one of the two.
449
00:34:01,039 --> 00:34:06,602
You mean they aren't freaking out but
they aren't feeling too comfortable, either.
450
00:34:06,778 --> 00:34:14,241
The hostage they've released, aside from Ms.
Nakahata, were all rather healthy male adults.
451
00:34:15,453 --> 00:34:19,407
I suspect it'll be quite easy to
get another group of hostage.
452
00:34:19,457 --> 00:34:26,625
They'd be releasing a number dividable by
3, so if they release 3, there'll be 30 even.
453
00:34:26,931 --> 00:34:29,295
In the operating room there'll be 27.
454
00:34:29,434 --> 00:34:32,503
It'll be 9 people per offender, in a single digit.
455
00:34:32,504 --> 00:34:35,803
The difference makes a huge impression on them.
456
00:34:47,986 --> 00:34:49,578
They're on the line.
457
00:34:54,826 --> 00:34:56,054
Ishida here.
458
00:36:02,327 --> 00:36:04,762
A child, his mother and grandmother.
459
00:36:04,762 --> 00:36:08,332
Got it. Okay, I'll be right over.
Don't make a move 'til I get there.
460
00:36:08,333 --> 00:36:09,968
Alright, three more released!
461
00:36:09,968 --> 00:36:11,401
Alright!
462
00:36:14,639 --> 00:36:21,511
...Ms. Hasumi Nakahata, Mr. Kohei Machida, and
Mr. Norifumi Yukawa, were the 5 people released.
463
00:36:21,779 --> 00:36:29,481
Ms. Eiko Itai, Jun-ichi Harada and Ms.
Kazumi Harada were later also released.
464
00:36:30,355 --> 00:36:37,395
But there are still 30 people held hostage at Koide
Hospital, including the director Nobuaki Koide.
465
00:36:37,395 --> 00:36:41,354
The police is still on high alert at the site.
466
00:36:55,380 --> 00:37:00,952
Regarding the offenders, aside from the fact
that they are a group of three foreigners...
467
00:37:00,952 --> 00:37:04,656
...there's no information about
their nationalities or ages.
468
00:37:04,656 --> 00:37:10,686
The Metropolitan Police Dept. is working
hard to narrow down their identities.
469
00:37:16,601 --> 00:37:18,836
30 people remaining.
470
00:37:18,836 --> 00:37:22,066
It'll be difficult to talk them into releasing more.
471
00:37:22,140 --> 00:37:28,409
Once they've got a single digit figure per head,
they begin to feel like holding on to them.
472
00:37:30,581 --> 00:37:35,243
I suspect that they'll soon be presenting
us with demands for their escape.
473
00:37:36,587 --> 00:37:38,452
We could use Fake then.
474
00:37:39,390 --> 00:37:41,017
Let them go for now.
475
00:37:42,593 --> 00:37:44,749
What do you suspect they might do?
476
00:37:44,896 --> 00:37:47,932
They'll try to get as much money
as they can and leave the country.
477
00:37:47,932 --> 00:37:49,434
I guessed so, too.
478
00:37:49,434 --> 00:37:51,803
But I doubt that they'll be flying.
479
00:37:51,803 --> 00:37:54,906
I'd think they'll take a boat
especially if the leader's Chinese.
480
00:37:54,906 --> 00:37:56,771
Counselor Kanemoto has arrived.
481
00:37:57,675 --> 00:37:58,977
Hello.
482
00:37:58,977 --> 00:38:01,599
Sorry it took me long. What's the status?
483
00:38:13,358 --> 00:38:15,727
But something doesn't sit right.
484
00:38:15,727 --> 00:38:16,455
What?
485
00:38:16,661 --> 00:38:18,185
About the director.
486
00:38:19,430 --> 00:38:25,269
The director got a call from the vice director
and left home a few minutes before 19:30.
487
00:38:25,269 --> 00:38:31,075
He drove so even if there was traffic he'd
have gotten there before 20:00 for sure.
488
00:38:31,075 --> 00:38:33,577
Or he wouldn't have been able to get inside.
489
00:38:33,578 --> 00:38:39,676
Now, they robbed the convenience store at 19:32.
490
00:38:40,451 --> 00:38:44,321
The report came in at Shinagawa Minami
Precinct that the vehicle in search was found...
491
00:38:44,322 --> 00:38:49,021
...and that the robbers were in the hospital, at 19:56.
492
00:38:50,294 --> 00:38:55,027
Right after the director received
a call, the robbery took place.
493
00:38:55,400 --> 00:38:59,704
The director arrived at the hospital,
and they took the hospital.
494
00:38:59,704 --> 00:39:02,867
Isn't that a little too convenient?
495
00:39:04,475 --> 00:39:07,205
Well, but...
496
00:39:07,645 --> 00:39:13,982
...how are the foreigners from Hakata related
with the director of a general hospital in Tokyo?
497
00:39:15,686 --> 00:39:18,350
Or was he just terribly unlucky, you think?
498
00:39:20,691 --> 00:39:25,094
But, what did the vice director called the director for?
499
00:39:42,080 --> 00:39:44,182
Let's watch the bunnies!
500
00:39:44,182 --> 00:39:45,783
You always watch the bunnies.
501
00:39:45,783 --> 00:39:49,487
Dirty ole man! Penis man, penis man.
502
00:39:49,487 --> 00:39:53,184
Penis man, you sausage.
503
00:39:53,257 --> 00:39:59,218
...They all wear helmets and deemed to be armed.
504
00:40:00,298 --> 00:40:03,301
Approximately half hour before they took hostage...
505
00:40:03,301 --> 00:40:07,772
...there was a robbery at a convenience store
in Shinagawa Ward where the hospital is...
506
00:40:07,772 --> 00:40:13,438
...for which the police has determined
the same offenders are responsible...
507
00:40:14,078 --> 00:40:15,780
What's going on?
508
00:40:15,780 --> 00:40:22,913
...based on the fact that the vehicle used
for the robbery had been abandoned...
509
00:40:23,721 --> 00:40:27,592
...and that the three men in the security
video of the convenience store...
510
00:40:27,592 --> 00:40:34,464
...and the three witnessed at the hospital have
the same outfits on and are of the same heights.
511
00:40:35,933 --> 00:40:42,998
The truck used for the robbery has been reported
stolen in Fukuoka about two months ago.
512
00:40:44,575 --> 00:40:49,480
Since the truck was found abandoned
with the rear right tire flat...
513
00:40:49,480 --> 00:40:52,016
...the authorities are leaning toward the view...
514
00:40:52,016 --> 00:40:57,078
...that the robbers had lost their vehicle
and took hostage at the nearby hospital.
515
00:41:04,729 --> 00:41:07,459
Oh, I see.
516
00:41:09,233 --> 00:41:11,133
That's what this was about.
517
00:41:13,638 --> 00:41:14,978
They're on the line.
518
00:41:17,842 --> 00:41:18,866
Ishida here.
519
00:41:20,011 --> 00:41:23,037
Get three cars for us.
520
00:41:23,681 --> 00:41:25,046
Three automobile.
521
00:41:25,449 --> 00:41:26,677
And...
522
00:41:27,051 --> 00:41:28,183
What do you need?
523
00:41:29,053 --> 00:41:31,783
Get us 300 million in cash.
524
00:41:39,597 --> 00:41:45,365
We were decoys for a larger job.
525
00:41:47,471 --> 00:41:48,597
300 million?
526
00:41:49,473 --> 00:41:50,541
In Japanese yen?
527
00:41:50,541 --> 00:41:51,508
That's right.
528
00:41:52,310 --> 00:41:53,334
I got it.
529
00:41:54,212 --> 00:41:55,179
But you see...
530
00:41:55,179 --> 00:41:56,407
Get it ready.
531
00:41:56,514 --> 00:41:58,209
Well, we'll do out best.
532
00:41:58,716 --> 00:42:00,547
There's just one problem.
533
00:42:00,751 --> 00:42:03,879
Black, the banks are closed at this hour.
534
00:42:04,088 --> 00:42:06,283
I don't care. Work something out.
535
00:42:06,591 --> 00:42:10,429
But 300 million yen is physically
impossible to get right now.
536
00:42:10,895 --> 00:42:14,332
We may be able to get it tomorrow
day time, once the sun's up.
537
00:42:14,332 --> 00:42:15,697
Would that be okay?
538
00:42:19,503 --> 00:42:21,562
How much can you get for us?
539
00:42:21,973 --> 00:42:25,242
The police should have some
cash in store, shouldn't they?
540
00:42:25,243 --> 00:42:27,211
Let me ask our big man.
541
00:42:27,211 --> 00:42:28,312
It'll only be a few minutes.
542
00:42:28,312 --> 00:42:29,609
Hurry up.
543
00:42:34,652 --> 00:42:38,289
- Why are you acting so polite with them?
- Counselor...
544
00:42:38,289 --> 00:42:39,323
- It's not what it seems.
- What?
545
00:42:39,323 --> 00:42:43,827
How much do we have at the Metropolitan
Police for use in a case like this?
546
00:42:43,828 --> 00:42:45,463
About 50 million, I think.
547
00:42:45,463 --> 00:42:46,760
60 million perhaps?
548
00:42:47,498 --> 00:42:50,368
Well, we could manage to gather 60 million.
549
00:42:50,368 --> 00:42:52,836
They seem to be discussing
something among themselves.
550
00:42:52,837 --> 00:42:55,973
Their ridiculous request for 100 million is a bluff.
551
00:42:55,973 --> 00:42:58,342
They're more practical trying
to get as much as they can.
552
00:42:58,342 --> 00:42:59,741
They're on the line.
553
00:43:02,680 --> 00:43:04,794
How was it? Did you find it out?
554
00:43:05,182 --> 00:43:09,380
We're still trying, but for now
we've secured 70 or 80 million.
555
00:43:10,588 --> 00:43:13,623
We'll keep trying, so can you wait a little longer?
556
00:43:13,624 --> 00:43:17,536
I'm sure you'd want to get out
of there before the daybreak.
557
00:43:20,097 --> 00:43:24,302
Then, we'll come down to 120 million.
558
00:43:24,302 --> 00:43:26,065
Not one penny less.
559
00:43:26,971 --> 00:43:27,960
Understood.
560
00:43:28,339 --> 00:43:29,640
Per person that'll be...
561
00:43:29,640 --> 00:43:31,039
40 million.
562
00:43:31,242 --> 00:43:32,573
Don't drag it on.
563
00:43:36,547 --> 00:43:38,037
What are you saying?
564
00:43:38,382 --> 00:43:40,546
I said we've only got 60 million.
565
00:43:40,685 --> 00:43:41,413
Well...
566
00:43:41,886 --> 00:43:42,614
What?
567
00:43:44,455 --> 00:43:45,637
What do you think?
568
00:43:47,191 --> 00:43:53,960
What this is, is that it's too steep a
bargain to bring 300 million down to 60.
569
00:43:54,799 --> 00:43:56,834
There's a risk we'd get the offenders upset.
570
00:43:56,834 --> 00:44:02,039
You see, one less digit feels
like too much of a difference.
571
00:44:02,039 --> 00:44:06,677
But, that's exactly what
Inspector Ishida is trying to fill...
572
00:44:06,677 --> 00:44:07,545
What are you talking about?
573
00:44:07,545 --> 00:44:10,348
If we say we're trying to get a
little more than 70 or 80 million...
574
00:44:10,348 --> 00:44:14,518
...right away they'll think 90
million, or 30 million each.
575
00:44:14,518 --> 00:44:19,523
But, they'd like to get more if they
can, over the big 100 if possible.
576
00:44:19,523 --> 00:44:24,393
That's why, they came up with 40 million
each, therefore 120 million in total!
577
00:44:25,062 --> 00:44:26,330
That's how their mind worked, isn't it?
578
00:44:26,330 --> 00:44:29,033
60 million is too easily divided by 3.
579
00:44:29,033 --> 00:44:32,136
100 million per person and 20
million per person are too far apart.
580
00:44:32,136 --> 00:44:35,698
That's why I said 70 or 80 that aren't multiples of 3.
581
00:44:36,240 --> 00:44:37,541
I still don't get it.
582
00:44:37,541 --> 00:44:41,011
Once they set their mind, on
120 million, or 40 million each...
583
00:44:41,011 --> 00:44:45,216
...it won't be too difficult to
bring it down to 30 million each.
584
00:44:45,216 --> 00:44:47,084
It'll be 90 million, less than 100.
585
00:44:47,084 --> 00:44:54,558
That's why, it had to come from their mouth, that
they wanted 120 million, or 40 million per person.
586
00:44:54,558 --> 00:44:58,496
We had to lead them to say it so that now we can
say, oh we're sorry, but can you accept 30 million.
587
00:44:58,496 --> 00:44:59,864
Isn't that how we're going to lead them?
588
00:44:59,864 --> 00:45:00,631
Excellent.
589
00:45:00,631 --> 00:45:03,467
- You're quick to figure things out.
- Well, well.
590
00:45:03,467 --> 00:45:09,807
Well, still, if we could bring it down to
90 million we've only got 60 million.
591
00:45:09,807 --> 00:45:11,342
So how about bringing it down to 60 million?
592
00:45:11,342 --> 00:45:14,812
Well, once in that range, we can manage
to make it look like there's more.
593
00:45:14,812 --> 00:45:15,413
What?
594
00:45:15,413 --> 00:45:19,383
If we stage it, so that they have to leave without
being able to count the money in the hospital...
595
00:45:19,383 --> 00:45:22,305
...we believe, we can fool them for the moment.
596
00:45:22,420 --> 00:45:24,388
We believe the priority here is
to get them out of the hospital...
597
00:45:24,388 --> 00:45:26,857
...by showing what looks
like the money we promised.
598
00:45:26,857 --> 00:45:29,926
After that, we'll leave it to
these capable detectives here.
599
00:45:29,927 --> 00:45:31,087
Leave it to us.
600
00:45:31,896 --> 00:45:35,457
All we can do is to release the hostage.
601
00:45:35,733 --> 00:45:36,631
I see...
602
00:45:38,536 --> 00:45:44,600
Then the three doctors, will be taken
as hostage on the run, won't they?
603
00:45:45,075 --> 00:45:46,777
On... on the run?
604
00:45:46,777 --> 00:45:52,783
I mean, you see, if there are taking three
separate cars, then the three doctors would be...
605
00:45:52,783 --> 00:45:55,386
We don't know whether that
was their original intention...
606
00:45:55,386 --> 00:46:01,338
...but if that's how they're holding the hostage,
that would seem like the natural thing to do.
607
00:46:01,358 --> 00:46:03,223
But, wait a minute.
608
00:46:03,828 --> 00:46:08,532
What if they demand more ransom
for the hostage? What then?
609
00:46:08,532 --> 00:46:09,556
Well...
610
00:46:09,700 --> 00:46:12,403
For better or for worse, we'll at least be
able to avoid the worst case scenario.
611
00:46:12,403 --> 00:46:13,304
We will?
612
00:46:13,304 --> 00:46:16,106
I don't think they'll occupy another building
again as long as they've got the hostage.
613
00:46:16,106 --> 00:46:17,908
Like an elementary school, for instance.
614
00:46:17,908 --> 00:46:21,979
Besides, they're foreigners. They'd probably
consider leaving the country before anything else.
615
00:46:21,979 --> 00:46:25,801
The possibility of them making
additional demands is negligible.
616
00:46:25,950 --> 00:46:28,180
But, you see...
617
00:46:28,953 --> 00:46:32,990
...what if they kill the hostage?
They're armed, they've got guns.
618
00:46:32,990 --> 00:46:35,226
Well, they might decide to kill them...
619
00:46:35,226 --> 00:46:38,662
...only when they're no longer of use for them,
I'm sure they'll keep them alive until then.
620
00:46:38,662 --> 00:46:42,800
So if they wanted to kill them, it wouldn't be
until they're on the boat that leaves some port.
621
00:46:42,800 --> 00:46:46,361
So, if we can get them while they're still on land.
622
00:46:47,838 --> 00:46:54,676
The only concern I have, is if the hostage
decides to rebel against the offenders.
623
00:46:55,045 --> 00:47:00,677
Either way we'll get all the ransom back.
624
00:47:08,526 --> 00:47:10,074
Do what you have to do.
625
00:47:26,210 --> 00:47:28,474
We've got three cars ready here.
626
00:47:29,980 --> 00:47:31,882
Finally, the climax approaches.
627
00:47:31,882 --> 00:47:32,746
Yeah...
628
00:47:34,985 --> 00:47:36,475
- Hey, Yasu!
- Yes.
629
00:47:39,757 --> 00:47:45,061
You can use others to do the job, but I want you
to find more information about the hospital.
630
00:47:45,062 --> 00:47:47,189
What do you mean?
631
00:47:47,932 --> 00:47:52,301
I'm not sure. Something doesn't sit well with me.
632
00:47:54,371 --> 00:47:55,133
Yes.
633
00:48:12,623 --> 00:48:17,660
There's only one of them blinking right
now, because all the cars are in one place.
634
00:48:17,661 --> 00:48:20,025
Once they split up there'll be three.
635
00:48:21,265 --> 00:48:27,817
All the police cars will be receiving the status of
tracking by the radio dispatcher at the traffic center.
636
00:48:28,038 --> 00:48:29,206
And the tracking device?
637
00:48:29,206 --> 00:48:31,367
Inside the radio of each car.
638
00:48:31,942 --> 00:48:34,604
A lay person would never find it.
639
00:48:36,580 --> 00:48:40,414
Alright. Guess we'll wait for their report.
640
00:48:44,254 --> 00:48:51,990
But, why come they wanted look like foreigners?
641
00:48:57,501 --> 00:49:00,970
We just want you to wear helmets
and rob a convenience store.
642
00:49:00,971 --> 00:49:03,132
For a million yen each?
643
00:49:03,574 --> 00:49:05,804
Well, a little more than that.
644
00:49:06,443 --> 00:49:08,536
You can keep the money you rob.
645
00:49:09,913 --> 00:49:14,025
First you take the car we provide
you with, and go to the store.
646
00:49:14,118 --> 00:49:16,746
Wear helmets to cover your faces.
647
00:49:17,921 --> 00:49:20,909
Then, there are a few things I want you to do.
648
00:49:21,892 --> 00:49:25,929
I want you to lift your visor a couple of times.
649
00:49:25,929 --> 00:49:26,797
Visor?
650
00:49:26,797 --> 00:49:27,695
Yeah.
651
00:49:28,832 --> 00:49:33,701
And you, stand in front of a
security camera for five seconds.
652
00:49:37,374 --> 00:49:40,775
And you, have your sleeves rolled up a little.
653
00:49:41,178 --> 00:49:42,338
Why?
654
00:49:44,081 --> 00:49:48,135
After that, hold them up with your
guns, rob their cash and run.
655
00:49:49,286 --> 00:49:52,932
You, don't ever open your
mouth 'til you leave the store.
656
00:49:54,291 --> 00:49:58,091
We'll do it, on July 7th, at 7:30 PM.
657
00:49:59,396 --> 00:50:03,550
Abandon the car, at the specified
place, and get in the other car.
658
00:50:04,134 --> 00:50:07,738
When you do this, make it look like you got a flat tire.
659
00:50:08,539 --> 00:50:11,702
Your rewards will be in the second car.
660
00:50:13,243 --> 00:50:15,370
That's all we want you to do.
661
00:50:15,512 --> 00:50:18,640
Oh by the way, you can have the car, too.
662
00:50:22,052 --> 00:50:26,323
Why, do you do this?
663
00:50:26,323 --> 00:50:30,089
The condition here is not to ask such a question.
664
00:50:32,730 --> 00:50:35,710
I could give the job to someone else, you know.
665
00:50:36,300 --> 00:50:37,460
Well...
666
00:50:39,503 --> 00:50:42,370
...don't know, but anyway...
667
00:50:44,441 --> 00:50:48,275
...I suppose, we are the suspects for this incident.
668
00:50:53,050 --> 00:50:54,685
I'll cut my hair.
669
00:50:54,685 --> 00:50:56,312
Bleach it.
670
00:50:57,254 --> 00:51:00,417
- Then, me too, I go brunette.
- Go brunette.
671
00:51:00,758 --> 00:51:02,589
What should I do?
672
00:51:02,926 --> 00:51:05,053
I'm just an Iranian.
673
00:51:06,029 --> 00:51:07,792
Drag, go drag.
674
00:51:08,899 --> 00:51:10,890
That hurts.
675
00:51:54,411 --> 00:51:56,051
No smoking here, you know.
676
00:52:07,791 --> 00:52:11,361
May I ask you... this one thing?
677
00:52:11,361 --> 00:52:13,124
Forgive me for being rude.
678
00:52:14,164 --> 00:52:15,222
What is it?
679
00:52:20,137 --> 00:52:23,868
To have your wife... hostage...
680
00:52:25,642 --> 00:52:29,544
...does it feel like... what you'd imagined it'd be like?
681
00:52:33,417 --> 00:52:38,218
Not exactly, but not too far off I guess.
682
00:52:41,325 --> 00:52:43,589
You're quite an honorable officer.
683
00:52:47,231 --> 00:52:53,727
Every time I handle a case like this, I wonder
what the victims go through emotionally.
684
00:52:55,639 --> 00:53:02,477
I imagine you can see things, from the
perspectives of both victims and offenders.
685
00:53:02,846 --> 00:53:03,710
Well...
686
00:53:05,015 --> 00:53:08,917
...it's just not too far off.
687
00:53:14,224 --> 00:53:17,091
Excuse me, can I have one?
688
00:53:38,949 --> 00:53:41,697
- Are you shivering with anticipation?
- Yeah.
689
00:53:49,159 --> 00:53:52,281
When you first saw me at the Metropolitan Police...
690
00:53:53,830 --> 00:53:55,388
...what did you feel?
691
00:53:58,201 --> 00:54:00,669
I was simply... surprised.
692
00:54:01,872 --> 00:54:03,464
That it was impossible.
693
00:54:05,275 --> 00:54:08,972
I thought it was destiny.
694
00:54:11,615 --> 00:54:15,711
It wasn't until later, that I felt that way.
695
00:54:17,955 --> 00:54:19,354
They're on the line.
696
00:54:23,527 --> 00:54:24,551
Ishida here.
697
00:54:25,128 --> 00:54:27,564
Have you got the money and cars ready?
698
00:54:27,564 --> 00:54:31,268
Well, Black, can you wait a little longer?
699
00:54:31,268 --> 00:54:32,530
What?
700
00:54:32,769 --> 00:54:35,657
So far we've got 30 million for each of you.
701
00:54:35,672 --> 00:54:37,003
The cars are ready.
702
00:54:37,174 --> 00:54:40,576
We'll send the cars over,
will you take a look at them?
703
00:54:40,577 --> 00:54:44,547
It's just that, we're having difficulty
getting the last 10 million each.
704
00:54:44,548 --> 00:54:47,249
We need you to give us a little more time for that.
705
00:54:47,250 --> 00:54:51,196
If you could accept 30 million
each, you could leave right now.
706
00:54:52,622 --> 00:54:54,385
How long will it take?
707
00:54:55,325 --> 00:54:58,226
Well, to be honest we have no idea.
708
00:54:58,428 --> 00:55:01,766
Do you suppose you can
discuss it with Red and Blue?
709
00:55:02,766 --> 00:55:03,960
Hold on.
710
00:55:05,635 --> 00:55:08,604
They say we can leave right now with 30 million.
711
00:55:08,605 --> 00:55:09,936
Don't know!
712
00:55:10,807 --> 00:55:14,140
But you know, if we wait 'til the morning...
713
00:55:15,712 --> 00:55:16,679
Right?
714
00:55:17,280 --> 00:55:19,248
I think that's the right move.
715
00:55:21,084 --> 00:55:24,144
At this point, let's get outta here.
716
00:55:28,692 --> 00:55:30,132
We've made a decision.
717
00:55:31,128 --> 00:55:33,187
Alright, you're getting a break.
718
00:55:33,463 --> 00:55:35,055
We'll leave now.
719
00:55:36,733 --> 00:55:38,894
So, where's the money?
720
00:55:39,403 --> 00:55:41,138
We'll bring it to the cars right away.
721
00:55:41,138 --> 00:55:42,828
Confirm it from the window.
722
00:55:47,811 --> 00:55:49,859
How will we retrieve the hostage?
723
00:55:49,946 --> 00:55:52,346
We'll just leave, that's all.
724
00:55:52,816 --> 00:55:55,151
Then you've gotta come inside and get them.
725
00:55:55,152 --> 00:55:56,753
They're in the operating room, right?
726
00:55:56,753 --> 00:55:57,685
Yeah.
727
00:55:58,088 --> 00:56:00,488
Except, we can't release everyone.
728
00:56:01,892 --> 00:56:03,883
We'll take one per each car.
729
00:56:04,461 --> 00:56:07,692
Well, will you reconsider that?
730
00:56:07,898 --> 00:56:09,160
No can do.
731
00:56:14,871 --> 00:56:16,600
Whoa, so hot.
732
00:58:13,023 --> 00:58:15,321
Remember what we discussed.
733
00:58:55,699 --> 00:58:58,930
We confirm offenders and three men in hostage.
734
00:58:59,236 --> 00:59:00,863
Three men in hostage.
735
00:59:06,610 --> 00:59:08,608
Looks like the cars are leaving.
736
00:59:09,279 --> 00:59:10,541
Stand by.
737
00:59:34,471 --> 00:59:36,302
Go and get the hostage!
738
00:59:46,650 --> 00:59:52,989
To recap, 27 people are said to be in
the operating room, on the third floor.
739
00:59:52,989 --> 00:59:58,723
Repeat, to recap, 27 people are said to be
in the operating room on the third floor.
740
01:00:18,181 --> 01:00:19,079
Hey!
741
01:00:34,564 --> 01:00:35,997
Hostage found.
742
01:00:43,907 --> 01:00:45,041
This is Toyoda.
743
01:00:45,041 --> 01:00:47,439
They split up at Nishiyama Intersection.
744
01:01:21,244 --> 01:01:22,212
What's going on?
745
01:01:22,212 --> 01:01:23,752
Please hang on a minute.
746
01:01:24,214 --> 01:01:25,296
What's going on?
747
01:01:25,782 --> 01:01:26,942
Stop joking!
748
01:01:27,117 --> 01:01:30,347
Weren't they tracking device they'd never ever find?
749
01:01:30,820 --> 01:01:31,988
Mr. Ando, it's Toyoda!
750
01:01:31,988 --> 01:01:32,750
Hey!
751
01:01:33,123 --> 01:01:34,590
What, what's up?
752
01:01:34,691 --> 01:01:36,318
We lost the signals!
753
01:01:39,562 --> 01:01:43,692
You... you're going to pay for this!
754
01:01:47,570 --> 01:01:51,841
All 27 held hostage have been
found, all confirmed alive.
755
01:01:51,841 --> 01:01:55,072
27 held hostage, confirmed alive.
756
01:01:55,512 --> 01:01:57,002
Do something about it!
757
01:01:57,480 --> 01:01:59,783
Motherfucker!
758
01:01:59,783 --> 01:02:01,718
Go! Don't let them escape!
759
01:02:01,718 --> 01:02:03,879
Do something about it!
760
01:02:22,572 --> 01:02:24,904
Hang in there.
761
01:03:03,146 --> 01:03:04,340
There's trouble.
762
01:03:09,319 --> 01:03:10,377
What happened?
763
01:04:07,744 --> 01:04:11,532
The third car was left abandoned
at an automated parking lot.
764
01:04:12,649 --> 01:04:15,063
So it was a premeditated crime, I see.
765
01:04:15,418 --> 01:04:20,088
We've set up security check points with help
from all prefectures, especially along the coast.
766
01:04:20,089 --> 01:04:22,956
But, I just don't get it!
767
01:04:25,929 --> 01:04:27,419
Get what?
768
01:04:27,897 --> 01:04:28,693
What?
769
01:04:31,401 --> 01:04:36,179
We've just got to start by untangling
what we don't understand, haven't we?
770
01:04:36,205 --> 01:04:40,198
First of all, why did they rob the store?
771
01:04:42,979 --> 01:04:46,382
Trying to make it look like they took over
the hospital on the spur of the moment.
772
01:04:46,382 --> 01:04:47,508
For what?
773
01:04:47,817 --> 01:04:50,839
They went through the trouble just to confuse us?
774
01:04:50,987 --> 01:04:54,575
- I'm getting confused!
- Another thing I don't get is...
775
01:04:54,724 --> 01:04:58,304
...that the doctors weren't
abandoned along with the cars.
776
01:04:58,428 --> 01:05:01,030
Don't think it's a matter of
holding on to them just in case.
777
01:05:01,030 --> 01:05:03,298
They should know we'd set
up checkpoints everywhere.
778
01:05:03,299 --> 01:05:06,401
Any car a foreigner drives would be
thoroughly inspected, and then...
779
01:05:06,402 --> 01:05:09,224
...they choose to make a big scene like that.
780
01:05:09,672 --> 01:05:12,386
Really, how on earth would they handle that?
781
01:05:18,147 --> 01:05:19,171
I wonder.
782
01:05:30,593 --> 01:05:34,461
Hello, excuse me, may I?
783
01:05:35,264 --> 01:05:37,700
There was another point back
there. Has anything happened?
784
01:05:37,700 --> 01:05:40,770
Well you see, there were these foreigners...
785
01:05:40,770 --> 01:05:41,896
Well, excuse me.
786
01:05:42,105 --> 01:05:44,319
Thank you so much, you may go now.
787
01:05:44,440 --> 01:05:45,508
Thank you.
788
01:05:45,508 --> 01:05:46,566
Go ahead.
789
01:06:05,328 --> 01:06:09,331
We did succeed in getting the 28
patients and 7 nurses back safely.
790
01:06:09,332 --> 01:06:12,462
One can't say the Special Unit failed its mission.
791
01:06:14,070 --> 01:06:16,334
Oh, Ms. Tohno, you may go home now.
792
01:06:17,173 --> 01:06:20,203
You, too, go get some rest in the sleeping room.
793
01:06:20,510 --> 01:06:23,178
I'll give you a day off as soon as you're
done reading your report in the meeting.
794
01:06:23,179 --> 01:06:24,669
Stay with your wife.
795
01:06:31,688 --> 01:06:32,552
Ishida...
796
01:06:38,728 --> 01:06:39,820
Excuse me.
797
01:06:44,634 --> 01:06:46,329
How's she doing?
798
01:06:47,370 --> 01:06:52,569
Well, as you know, we all die some time.
799
01:07:32,615 --> 01:07:38,053
May I... ask you just one more thing?
800
01:07:42,091 --> 01:07:43,490
The very first time...
801
01:07:45,228 --> 01:07:54,432
...was it you, or your wife that picked me?
802
01:07:56,706 --> 01:07:57,798
It was her.
803
01:08:00,376 --> 01:08:10,718
She's told me... she senses a
fate sooner than I... or you do.
804
01:08:34,076 --> 01:08:37,136
It does seem to me, they weren't from Hakata.
805
01:08:38,247 --> 01:08:44,149
They must've been familiar with the geography
of Tokyo to carry out such a well laid-out plan.
806
01:08:44,954 --> 01:08:47,946
And about the hospital...
807
01:08:52,195 --> 01:08:53,827
...things are pretty shaky.
808
01:08:57,800 --> 01:09:00,930
I doubt if that's related to the crime motivation.
809
01:09:04,440 --> 01:09:05,600
Well?
810
01:09:10,813 --> 01:09:11,609
Yes.
811
01:09:12,048 --> 01:09:16,094
The security tape at the store and
the video of the kidnappers...
812
01:09:16,552 --> 01:09:19,120
Like when they left the hospital...
we've got tapes like that, right?
813
01:09:19,121 --> 01:09:21,282
- Get them right away.
- Yes, sir.
814
01:09:23,659 --> 01:09:27,117
Looks like we've been wildly misled.
815
01:09:30,433 --> 01:09:31,798
Kidnapping?
816
01:09:33,569 --> 01:09:37,665
First, find a group of three foreigners.
817
01:09:40,576 --> 01:09:42,737
Someone who are about your sizes.
818
01:09:44,981 --> 01:09:46,779
One of them should be Asian.
819
01:09:47,683 --> 01:09:52,153
The other two can be of any nationality,
as long as they aren't Asian.
820
01:09:54,290 --> 01:10:00,957
As long as their body types are similar to
yours when they have the big helmets on.
821
01:10:03,499 --> 01:10:04,591
Also...
822
01:10:06,936 --> 01:10:13,398
...find a car, from a local town
where illegal Chinese gather.
823
01:10:15,745 --> 01:10:21,149
Then, let the foreigners drive it... to the store.
824
01:10:23,519 --> 01:10:27,207
By then we'll already have
been inside the hospital, right?
825
01:10:33,729 --> 01:10:35,219
Wh... what do you mean?
826
01:10:36,699 --> 01:10:42,763
Well, if kidnapping had been
their goal from the beginning...
827
01:10:43,005 --> 01:10:45,941
I'd be completely off the
mark if this wasn't the case...
828
01:10:45,942 --> 01:10:47,773
...but if it was then...
829
01:10:48,945 --> 01:10:54,082
...it couldn't have been a coincidence the
director was called back to the hospital.
830
01:10:54,083 --> 01:10:57,687
What... but wasn't it his own son, the
vice director, who called him back?
831
01:10:57,687 --> 01:10:58,561
That's right.
832
01:10:58,921 --> 01:11:02,524
But if the offenders had had
something to do with that call...
833
01:11:02,525 --> 01:11:06,571
...isn't it possible the vice director
was threatened to make it?
834
01:11:07,029 --> 01:11:12,934
Could it be, by the time the store got robbed, the
offenders had already been inside this hospital?
835
01:11:12,935 --> 01:11:18,237
And we're yet to meet the men who robbed
the store and left the truck in the back?
836
01:11:22,578 --> 01:11:24,808
Hey, let me see it for a second.
837
01:11:34,190 --> 01:11:36,512
I'll give it back to you I promise.
838
01:11:37,727 --> 01:11:40,083
It's something valuable to you, right?
839
01:11:45,701 --> 01:11:49,238
...so that we can compare the figures of the
three at the store and the three at the hospital.
840
01:11:49,238 --> 01:11:51,652
And pick up the offender's voice, too.
841
01:11:56,545 --> 01:11:59,742
My wife's ill in bed right now.
842
01:12:00,316 --> 01:12:05,185
I understand, but I need to speak to her urgently.
843
01:12:05,788 --> 01:12:10,487
Well, so, can you tell me what it's about?
844
01:12:10,760 --> 01:12:12,159
Who is it?
845
01:12:30,579 --> 01:12:31,341
Hey...
846
01:12:32,181 --> 01:12:33,341
What's wrong?
847
01:12:34,483 --> 01:12:36,417
No... no!
848
01:12:36,886 --> 01:12:37,853
No!
849
01:12:40,923 --> 01:12:42,447
You bitch.
850
01:12:43,859 --> 01:12:46,521
I came to ask you to hear me out.
851
01:12:47,063 --> 01:12:48,345
Don't fool yourself!
852
01:12:48,464 --> 01:12:49,665
The police...
853
01:12:49,665 --> 01:12:52,537
- I should've called the police.
- I beg you!
854
01:12:54,870 --> 01:12:55,894
Why?
855
01:12:57,506 --> 01:12:58,996
Why, Mrs. Ishida?
856
01:13:01,010 --> 01:13:02,875
I thought it looked like you.
857
01:13:06,215 --> 01:13:09,548
You know, I never thought you'd do such a thing.
858
01:13:11,420 --> 01:13:14,912
Please... hear me out.
859
01:13:18,761 --> 01:13:19,557
You...
860
01:13:21,163 --> 01:13:23,369
...do you realize what you've done?
861
01:13:48,257 --> 01:13:49,588
Sorry I'm late.
862
01:13:50,159 --> 01:13:52,157
Here's the remaining 40 million.
863
01:14:02,171 --> 01:14:03,468
Stop lying.
864
01:14:06,842 --> 01:14:07,968
In... 10 years?
865
01:14:10,479 --> 01:14:13,380
Yes, there have been 21 lawsuits.
866
01:14:13,916 --> 01:14:18,320
In my personal knowledge, four people
have clearly died from medical malpractice.
867
01:14:18,320 --> 01:14:21,949
One of them was my own son.
868
01:14:24,493 --> 01:14:28,725
Are you... suing them, too?
869
01:14:31,567 --> 01:14:32,363
No.
870
01:14:35,171 --> 01:14:40,336
In this type of lawsuit, it takes about
5 years just to have the initial trial.
871
01:14:42,945 --> 01:14:45,072
He died last year.
872
01:14:47,283 --> 01:14:52,152
I probably won't live 'til the end of the year myself.
873
01:15:21,450 --> 01:15:24,613
Kazuya was the name of my son.
874
01:15:27,089 --> 01:15:29,922
He was four when he was killed.
875
01:15:35,364 --> 01:15:37,046
He had cardiac inflammation.
876
01:15:37,866 --> 01:15:41,324
The initial symptoms are much like those of a cold.
877
01:15:43,272 --> 01:15:51,270
We had thought it was just a cold at the beginning,
and that's what his pediatrician said, too.
878
01:15:54,984 --> 01:15:55,951
But...
879
01:15:57,186 --> 01:15:59,086
...he seemed very ill.
880
01:16:00,522 --> 01:16:09,521
We thought, something's wrong, let's try a
larger hospital, and took him to Koide's hospital.
881
01:16:14,737 --> 01:16:16,693
Again they said it was a cold.
882
01:16:20,042 --> 01:16:24,445
Something else seems wrong, we pleaded with them.
883
01:16:26,015 --> 01:16:28,529
But they wouldn't even examine him well.
884
01:16:29,184 --> 01:16:32,156
They said he seemed dehydrated and needed an IV.
885
01:16:33,455 --> 01:16:37,084
And, that was it.
886
01:16:44,366 --> 01:16:48,200
That same evening, his condition changed.
887
01:16:49,638 --> 01:16:57,170
We pleaded with the nurse... to please get the
doctor, but she wouldn't do anything for us.
888
01:16:58,414 --> 01:17:04,512
You see when this was going on, Koide
was drinking outside the hospital...
889
01:17:05,854 --> 01:17:08,676
...when he was supposed to have been on duty.
890
01:17:10,459 --> 01:17:18,161
At daybreak, Koide showed up
apparently still a little intoxicated.
891
01:17:19,935 --> 01:17:23,063
He took one look at Kazuya and became panicky.
892
01:17:25,441 --> 01:17:30,037
In less than an hour, Kazuya's heart stopped.
893
01:17:44,626 --> 01:17:49,086
You know why you were brought here, don't you?
894
01:17:53,202 --> 01:17:54,635
Man isn't god.
895
01:17:56,405 --> 01:17:58,202
We make mistakes.
896
01:17:59,108 --> 01:18:00,956
But how many have you killed?
897
01:18:03,879 --> 01:18:05,437
Anything to say?
898
01:18:07,883 --> 01:18:12,843
But who'd believe you, after
you've destroyed evidence?
899
01:18:14,757 --> 01:18:16,247
Medical records?
900
01:18:18,260 --> 01:18:23,698
They lost them by mistake when the
system got updated, that's what they claim.
901
01:18:24,900 --> 01:18:30,463
So that, with no physical evidence
available some people lost their cases.
902
01:18:30,973 --> 01:18:33,313
Regarding Surgeon Yamamura's patients...
903
01:18:37,079 --> 01:18:42,779
...you can find things out from
the victims' support group here.
904
01:18:44,420 --> 01:18:45,512
Here...
905
01:18:47,055 --> 01:18:48,895
...is Kazuya's medical record.
906
01:18:50,659 --> 01:18:56,495
When he was killed by malpractice, we couldn't
afford to let them kill the evidence too.
907
01:18:58,867 --> 01:19:04,719
To have the evidence of his death taken away
was to have the evidence of his life taken away.
908
01:19:05,808 --> 01:19:07,914
We just couldn't let that happen.
909
01:19:10,679 --> 01:19:16,481
Well, if what you're saying is
true, I can sympathize with you.
910
01:19:18,320 --> 01:19:20,015
But is it necessary to...?
911
01:19:21,790 --> 01:19:23,087
Revenge...
912
01:19:27,729 --> 01:19:29,377
You don't mean you're...?
913
01:19:40,342 --> 01:19:44,210
Man could kill man if he really wanted to.
914
01:20:25,020 --> 01:20:27,900
You do that when you aren't even cornered in.
915
01:20:28,290 --> 01:20:33,110
If you were cornered in you would, being
fully aware you're breaking the law.
916
01:20:33,462 --> 01:20:38,590
Those hands of yours, will keep reminding
you of your crimes 'til the day you die!
917
01:20:41,136 --> 01:20:44,697
If you tell the police, your hospital will be finished.
918
01:20:45,641 --> 01:20:47,268
We made such big news.
919
01:20:47,976 --> 01:20:51,148
The media would learn our motivation for doing this.
920
01:20:51,914 --> 01:20:54,428
We don't care what happens either way...
921
01:20:54,550 --> 01:20:59,186
...whether you go out of business, or continue
to exist and conduct straight business.
922
01:20:59,187 --> 01:21:01,883
As long as you don't create more victims!
923
01:21:16,104 --> 01:21:19,434
We carried out this whole thing with readiness to die.
924
01:21:20,409 --> 01:21:24,869
We have no regrets, whichever way things turn out.
925
01:21:36,124 --> 01:21:41,255
I'd finish them off if I were you, and
it were my own son that they killed.
926
01:21:48,303 --> 01:21:51,341
I have no desire to do the same thing they did.
927
01:21:54,943 --> 01:21:56,808
You're too lenient.
928
01:22:51,199 --> 01:22:52,564
In any case...
929
01:22:55,704 --> 01:22:57,244
...let's look into this.
930
01:22:59,041 --> 01:23:02,169
What if it was all a lie?
931
01:23:03,211 --> 01:23:05,525
We'll go tell the police, of course.
932
01:23:06,682 --> 01:23:08,047
What if it was true?
933
01:23:16,024 --> 01:23:18,049
I wouldn't dare.
934
01:23:51,660 --> 01:23:53,355
It's hard to tell.
935
01:23:54,629 --> 01:23:56,561
Things happened too conveniently.
936
01:23:57,432 --> 01:24:03,070
If the long haired guy had said one word at the store,
we could've matched the voice waves to verify.
937
01:24:03,071 --> 01:24:07,991
Or in reverse, if the red and blue helmets
had said anything at the hospital...
938
01:24:10,479 --> 01:24:11,537
Wait a minute.
939
01:24:14,950 --> 01:24:17,306
So they weren't foreigners, were they?
940
01:24:20,255 --> 01:24:21,654
Which means...
941
01:24:22,491 --> 01:24:23,480
...let's see...
942
01:24:24,159 --> 01:24:29,461
...if they were different groups, and
if this was a premeditated crime...
943
01:24:57,592 --> 01:25:01,129
Mr. Ando, the offenders called in
to say they'd released the hostage.
944
01:25:01,129 --> 01:25:01,959
Huh?
945
01:25:50,812 --> 01:25:52,143
Hello.
946
01:26:09,631 --> 01:26:11,437
It was you guys, wasn't it?
947
01:26:11,800 --> 01:26:13,062
What was?
948
01:26:17,172 --> 01:26:20,028
The three foreigners at the convenience store...
949
01:26:21,176 --> 01:26:25,172
...and the three men who occupied
the hospital weren't the same.
950
01:26:27,649 --> 01:26:33,655
If that was the case, the logical explanation
would be that Inspector Ishida was in on it.
951
01:26:33,655 --> 01:26:35,961
It wouldn't make any sense otherwise.
952
01:26:36,157 --> 01:26:37,590
That's crazy.
953
01:26:39,928 --> 01:26:45,056
I asked a man from the other section of the
Special Unit, named Ohya or something.
954
01:26:45,700 --> 01:26:51,036
He said he was in Shizuoka on
business on the day of the incident.
955
01:26:52,707 --> 01:26:56,404
Originally, Ishida was supposed
to have gone on that trip.
956
01:26:56,912 --> 01:26:58,879
But he'd asked Ohya to take his place.
957
01:26:58,880 --> 01:27:03,874
Of course he had to, 'cause he was an accomplice.
958
01:27:05,086 --> 01:27:06,776
What are you talking about?
959
01:27:10,625 --> 01:27:16,154
If that's the case, it wouldn't make sense
unless you were an accomplice, too.
960
01:27:17,666 --> 01:27:23,901
Your part was to ask expected
questions before anyone else would...
961
01:27:25,206 --> 01:27:30,526
...so that no one would disagree with the
logic Inspector Ishida would present us with.
962
01:27:31,513 --> 01:27:33,310
You completely fooled me.
963
01:27:34,883 --> 01:27:38,071
Even complimented me on how quick I was to get it.
964
01:27:39,354 --> 01:27:40,753
Flattering me.
965
01:27:41,856 --> 01:27:43,721
What "Fake" strategy?
966
01:27:45,427 --> 01:27:47,361
You're certainly negotiators.
967
01:27:50,098 --> 01:27:55,229
And, if you two were in on it...
968
01:27:56,938 --> 01:28:02,440
...it wouldn't make sense if his wife who
was at the hospital at the time also wasn't.
969
01:28:04,012 --> 01:28:05,377
The three...
970
01:28:06,247 --> 01:28:09,739
...and the three and the three... a total of nine.
971
01:28:11,186 --> 01:28:14,774
That's the number of the
criminals involved in this case.
972
01:28:18,660 --> 01:28:20,416
But I can't figure it out.
973
01:28:24,065 --> 01:28:26,529
Not that I have any kind of evidence...
974
01:28:28,003 --> 01:28:30,164
...but what's the motivation?
975
01:28:31,673 --> 01:28:33,072
Of course you can't.
976
01:28:34,809 --> 01:28:37,365
Did you split the ransom among yourselves?
977
01:28:37,846 --> 01:28:39,336
That's out of question.
978
01:28:40,582 --> 01:28:45,044
You wouldn't have gone through all
that trouble, just to get the money.
979
01:28:46,187 --> 01:28:48,601
You'd only end up with peanuts anyway.
980
01:28:50,025 --> 01:28:51,014
That's why...
981
01:28:52,627 --> 01:29:01,126
...I suspected if the son of Inspector Ishida hadn't
been a patient, at the mismanaged hospital.
982
01:29:04,139 --> 01:29:06,232
That the motivation was revenge.
983
01:29:09,044 --> 01:29:10,942
But there's no medical record.
984
01:29:12,814 --> 01:29:16,768
That goddamn director had the
nerve to tell me he has no idea.
985
01:29:17,619 --> 01:29:18,711
Besides...
986
01:29:20,388 --> 01:29:23,857
...I don't understand why you should be a part of this.
987
01:29:23,858 --> 01:29:30,024
If it was just you with Inspector
Ishida, it would've been possible.
988
01:29:31,666 --> 01:29:32,530
But...
989
01:29:35,437 --> 01:29:37,837
...you and his wife being partners?
990
01:29:41,709 --> 01:29:43,845
This utterly confuses me.
991
01:29:43,845 --> 01:29:44,913
That usually never happens.
992
01:29:44,913 --> 01:29:45,902
I told you.
993
01:29:50,085 --> 01:29:51,347
It was you guys.
994
01:29:53,555 --> 01:29:55,003
I'm going to sue you.
995
01:30:01,596 --> 01:30:02,893
I don't care.
996
01:30:05,967 --> 01:30:06,934
So...
997
01:30:08,470 --> 01:30:13,169
...the bottom line, you beat up the
low lives to your heart's content.
998
01:30:14,242 --> 01:30:22,377
You made complete fools out of us, and we
were reprimanded harshly, but I don't care.
999
01:30:23,251 --> 01:30:25,607
I'm more impressed than anything else.
1000
01:30:25,787 --> 01:30:27,550
Hands up!
1001
01:30:31,759 --> 01:30:33,226
It's just that...
1002
01:30:36,531 --> 01:30:39,796
...you know, it upsets me not to know why.
1003
01:30:46,274 --> 01:30:46,968
Well...
1004
01:30:48,343 --> 01:30:50,299
...that's all I wanted to say.
1005
01:31:14,536 --> 01:31:15,918
The very first time...
1006
01:31:17,739 --> 01:31:26,477
...was it you, or your wife who picked me?
1007
01:31:29,150 --> 01:31:30,208
It was her.
1008
01:32:12,393 --> 01:32:13,883
She's told me...
1009
01:32:15,330 --> 01:32:22,463
...she senses a fate, sooner than I, or you do.
1010
01:32:26,407 --> 01:32:27,806
In two occasions.
1011
01:32:32,513 --> 01:32:34,538
When she first saw your photo...
1012
01:32:35,717 --> 01:32:39,147
...and when I saw you again
at the Metropolitan Police.
1013
01:33:32,273 --> 01:33:33,672
It's her...
1014
01:33:34,008 --> 01:33:35,270
I feel it.
1015
01:34:18,052 --> 01:34:19,019
Kazuya...
1016
01:34:20,054 --> 01:34:22,545
...his name will be Kazuya.
1017
01:34:23,658 --> 01:34:27,424
They took the risk and even tried in vitro, I hear.
1018
01:34:28,262 --> 01:34:29,320
Kazuya.
1019
01:34:31,599 --> 01:34:32,725
Kazuya.
1020
01:34:36,237 --> 01:34:38,330
How's little Kazuya doing?
1021
01:34:52,487 --> 01:35:03,295
When you showed up in my life again,
my wife knew, that this might happen...
1022
01:35:08,002 --> 01:35:09,592
...between the two of us.
1023
01:36:30,418 --> 01:36:31,850
She left this behind...
1024
01:36:33,654 --> 01:36:38,591
...saying she couldn't take it
with her to the other world.
1025
01:36:41,162 --> 01:36:44,034
She did take with her, Kazuya's miniature car.
1026
01:36:46,701 --> 01:36:47,895
I bet he's happy.
1027
01:36:53,307 --> 01:36:58,939
Until the very end, she kept
wondering who his real mother was.
1028
01:37:03,284 --> 01:37:06,947
I kept telling her, of course it was her.
1029
01:37:09,390 --> 01:37:12,325
I just wanted money while studying abroad...
1030
01:37:13,694 --> 01:37:16,674
...that's the only reason why I donated my egg.
1031
01:37:17,698 --> 01:37:21,293
I told her that... that you'd said that.
1032
01:37:28,643 --> 01:37:30,736
I don't believe it.
1033
01:37:34,015 --> 01:37:37,041
That might have been how it started.
1034
01:37:38,553 --> 01:37:39,451
But...
1035
01:37:41,389 --> 01:37:55,258
...he was a child, of her own blood,
and that of the one she loves.
1036
01:38:01,842 --> 01:38:10,113
Surely she'd think of him...
as a child between you two.
1037
01:38:14,822 --> 01:38:19,691
That's why... she helped us.
1038
01:38:21,329 --> 01:38:25,356
She also felt they'd killed him...
1039
01:38:30,471 --> 01:38:32,598
...her child.
1040
01:38:45,119 --> 01:38:46,086
So...
1041
01:38:48,122 --> 01:38:52,821
...did she die contently thinking she was his mother?
1042
01:38:56,197 --> 01:38:57,255
Peacefully.
1043
01:39:00,568 --> 01:39:02,258
Did she really believe you?
1044
01:39:07,775 --> 01:39:08,673
Yeah.
1045
01:39:12,246 --> 01:39:13,120
You're lying.
1046
01:39:17,318 --> 01:39:22,654
She's not the type of person who's fooled so easily.
1047
01:39:31,532 --> 01:39:35,366
My skills as a negotiator didn't work.
1048
01:39:36,537 --> 01:39:39,370
Like with you just now.
1049
01:39:45,579 --> 01:39:46,546
But...
1050
01:39:48,749 --> 01:39:50,223
...she passed peacefully.
1051
01:39:57,358 --> 01:40:02,227
What's the toughest enemy in
carrying out the Fake strategy?
1052
01:40:07,268 --> 01:40:08,565
Calmness?
1053
01:40:12,339 --> 01:40:13,397
Selflessness.
1054
01:40:17,511 --> 01:40:22,141
Killing the self, is the hardest thing to do.
1055
01:40:54,715 --> 01:40:56,114
Thanks.
1056
01:42:34,582 --> 01:42:36,482
Be happy together.
1057
01:43:09,216 --> 01:43:14,552
Maiko Tohno took on the Ishida
family name the following year.
1058
01:43:19,360 --> 01:43:23,763
It was July 7th.
79712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.