Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,434
Obviously,
it's supposed
to represent Adam.
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,902
(GROANS)
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,235
FEMALE NARRATOR:Tonight on Murder, She Wrote.
4
00:00:07,307 --> 00:00:10,276
Obeah is
the Jamaican form
of voodoo, Mrs. Fletcher.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,902
You swore to me
6
00:00:11,979 --> 00:00:14,846
that he would
do as you told him
and marry my daughter!
7
00:00:14,982 --> 00:00:16,540
Obeah talking drums.
8
00:00:16,617 --> 00:00:18,141
They talk of death.
9
00:00:18,218 --> 00:00:19,776
And when the dying starts...
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,286
Let her go.
11
00:00:21,522 --> 00:00:23,251
Adam is dead.
12
00:00:23,824 --> 00:00:26,520
No!
The grave cannot have him.
13
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:34,595 --> 00:01:36,062
(DRUMS BEATING)
15
00:01:36,130 --> 00:01:39,588
(PEOPLE CHANTING
IN FOREIGN LANGUAGE)
16
00:01:54,114 --> 00:01:55,843
(CHANTING STOPS)
Obi coming! Obi coming!
17
00:01:57,584 --> 00:01:58,983
(DRUMMING INTENSIFIES)
18
00:01:59,052 --> 00:02:00,883
(PEOPLE CHANTING)
19
00:02:16,370 --> 00:02:17,598
(CHANTING STOPS)
20
00:02:20,140 --> 00:02:21,732
(CHANTING BEGINS)
21
00:02:50,771 --> 00:02:51,863
(CHANTING STOPS)
22
00:02:54,107 --> 00:02:57,372
WILLIAMS:
Mother of darkness,
23
00:02:58,812 --> 00:03:01,872
queen of all
who walk the night,
24
00:03:03,650 --> 00:03:04,844
hear my prayer.
25
00:03:06,954 --> 00:03:08,012
Grant that,
26
00:03:08,322 --> 00:03:10,688
like the fly in the web,
27
00:03:12,693 --> 00:03:14,957
so shall the chosen
28
00:03:15,862 --> 00:03:17,727
remain in the faith.
29
00:03:23,303 --> 00:03:24,736
(PEOPLE CHANTING)
30
00:03:38,018 --> 00:03:40,612
(PEOPLE WAILING)
31
00:03:58,705 --> 00:04:00,866
JESSICA:
Olivia, it's not possible!
32
00:04:00,941 --> 00:04:02,875
Were we ever that young?
33
00:04:02,943 --> 00:04:04,069
We were.
34
00:04:04,144 --> 00:04:06,840
That summer you spent
with your cousin Emma
in London.
35
00:04:06,913 --> 00:04:07,902
Mmm-hmm.
36
00:04:08,548 --> 00:04:12,450
How we ever survived
some of Emma's crazy
pranks is beyond me.
37
00:04:14,021 --> 00:04:16,512
Do you remember the night
that we rented a taxi
38
00:04:16,590 --> 00:04:18,148
and drove all the way
to Blenheim Palace
39
00:04:18,225 --> 00:04:19,817
to see Winston Churchill?
40
00:04:21,395 --> 00:04:22,953
And we would have, too,
41
00:04:23,030 --> 00:04:25,624
if he hadn't been off
in France or something.
42
00:04:25,699 --> 00:04:28,224
You know,
I'm really sorry
that she's not coming.
43
00:04:28,435 --> 00:04:30,232
She was a little
vague about her reasons.
44
00:04:30,304 --> 00:04:31,362
I hope she's all right.
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,803
Of course she was vague.
46
00:04:32,873 --> 00:04:36,274
I had the same worry,
so I asked Harry
to check up on her.
47
00:04:36,710 --> 00:04:39,873
She's opening in a new
musical revue Tuesday.
48
00:04:39,980 --> 00:04:42,278
But that's wonderful!
In the West End?
49
00:04:42,649 --> 00:04:44,207
Blackpool Pier.
50
00:04:44,584 --> 00:04:46,381
She'd die if we knew.
51
00:04:47,921 --> 00:04:49,388
JESSICA: Mum's the word.
52
00:04:49,756 --> 00:04:51,656
And how is Harry?
53
00:04:51,725 --> 00:04:52,885
Oh!
54
00:04:52,959 --> 00:04:57,020
Same as ever.
Hardnosed, opinionated,
55
00:04:57,097 --> 00:04:58,359
difficult.
56
00:04:58,932 --> 00:05:01,560
But he's gotten me through
20 long hard years
57
00:05:01,635 --> 00:05:03,796
without Jack
and I love him for it.
58
00:05:04,237 --> 00:05:05,829
And he never did marry?
59
00:05:05,906 --> 00:05:08,898
I think raising
his brother's family
was all he could handle.
60
00:05:09,743 --> 00:05:11,836
Adam and Mark weren't easy.
61
00:05:13,347 --> 00:05:15,542
I don't suppose I was,
either.
62
00:05:17,050 --> 00:05:18,347
You still miss Jack?
63
00:05:18,585 --> 00:05:20,018
Every now and then.
64
00:05:20,487 --> 00:05:21,579
Mornings.
65
00:05:21,755 --> 00:05:22,915
Evenings.
66
00:05:25,125 --> 00:05:27,423
It's going to be
difficult for Harry now.
67
00:05:27,494 --> 00:05:29,462
I don't quite know
what to do about it.
68
00:05:29,963 --> 00:05:31,157
Difficult? Why?
69
00:05:32,265 --> 00:05:33,857
Adam's 30th birthday party.
70
00:05:33,934 --> 00:05:34,923
Oh, yeah.
71
00:05:35,102 --> 00:05:36,729
That is the reason
you're here, Jessica.
72
00:05:36,803 --> 00:05:38,327
Oh, yes, of course.
73
00:05:40,006 --> 00:05:41,871
When Adam comes
into his inheritance,
74
00:05:41,942 --> 00:05:44,069
he'll be in charge
of the plantation.
75
00:05:44,144 --> 00:05:45,941
But Harry's not sure
he's ready.
76
00:05:46,546 --> 00:05:48,741
At this very moment,
Harry is furious.
77
00:05:49,049 --> 00:05:50,778
Adam's been in Kingston
on business
78
00:05:50,851 --> 00:05:53,513
for the past three weeks
and virtually unreachable.
79
00:05:53,820 --> 00:05:55,913
Harry can't imagine
what he's up to.
80
00:05:56,056 --> 00:05:58,217
Well, at least
he'll be home this evening.
81
00:05:58,291 --> 00:05:59,781
(CHUCKLES) Thank heavens.
82
00:05:59,926 --> 00:06:02,019
If Adam misses
his own birthday party,
83
00:06:02,095 --> 00:06:03,790
I'll never forgive him.
84
00:06:03,864 --> 00:06:04,922
Olivia!
85
00:06:04,998 --> 00:06:06,761
Oh, I beg your pardon.
Didn't mean to interrupt.
86
00:06:07,167 --> 00:06:09,294
There's a totally
confused fellow
87
00:06:09,369 --> 00:06:10,836
called Reggie
on the phone.
88
00:06:10,904 --> 00:06:12,394
Wants to talk
to you about the party.
89
00:06:12,639 --> 00:06:13,799
Reggie?
90
00:06:15,142 --> 00:06:18,976
Oh, you must mean reggae,
not Reggie.
91
00:06:20,380 --> 00:06:21,745
As in reggae music.
92
00:06:21,815 --> 00:06:23,806
Oh, reggae, Reggie...
93
00:06:23,884 --> 00:06:26,284
You'd have imagined
after all these years
of being ruled by the British
94
00:06:26,353 --> 00:06:28,412
that these people
would have learned
to speak the Queen's English.
95
00:06:28,488 --> 00:06:30,046
Well, to tell you the truth,
96
00:06:30,123 --> 00:06:32,853
I've heard
the same complaints
made about us Americans.
97
00:06:36,763 --> 00:06:37,957
Well, Harry,
98
00:06:38,031 --> 00:06:40,522
why don't you take
Jessica into the garden
99
00:06:40,600 --> 00:06:42,659
while I finish up these
last-minute party plans?
100
00:06:42,736 --> 00:06:44,397
Well,
now you're sure there's
nothing I can do to help?
101
00:06:44,471 --> 00:06:46,666
Oh, absolutely.
Go on.
102
00:06:47,908 --> 00:06:48,897
Delighted to.
103
00:06:50,410 --> 00:06:52,970
HARRY: Of course, the whole
thing was a complete jungle
104
00:06:53,046 --> 00:06:54,604
after my brother died.
105
00:06:54,681 --> 00:06:56,342
But I managed
to whip it into shape.
106
00:06:56,416 --> 00:06:59,817
Now we grow
twice the crops
that Jack did
107
00:06:59,886 --> 00:07:01,717
and make
nearly twice the profit.
108
00:07:01,788 --> 00:07:02,846
Well, it certainly sounds
109
00:07:02,923 --> 00:07:04,686
as if Adam's gonna have
his work cut out for him,
110
00:07:04,758 --> 00:07:06,623
taking charge of
a place like this.
111
00:07:06,893 --> 00:07:07,882
No.
112
00:07:08,595 --> 00:07:10,358
Adam has more
chance of becoming
113
00:07:10,430 --> 00:07:13,866
King of England
then he has of running
this place efficiently.
114
00:07:14,367 --> 00:07:15,629
Oh, don't mistake me, Jessica.
115
00:07:15,936 --> 00:07:17,961
Adam's a perfectly nice lad,
116
00:07:18,238 --> 00:07:21,401
but he lacks the knowledge
and the discipline
117
00:07:21,475 --> 00:07:22,874
to keep a place
like this going.
118
00:07:22,943 --> 00:07:26,902
I'm sure some
hands-on experience
will change all that.
119
00:07:27,080 --> 00:07:28,138
Hmm, I wonder.
120
00:07:29,082 --> 00:07:31,346
Just recently,
especially over
the last three weeks,
121
00:07:31,418 --> 00:07:34,012
my nephew
has spent more time
off the job than on it.
122
00:07:34,087 --> 00:07:35,076
Uncle Harry?
123
00:07:35,155 --> 00:07:36,383
Oh, dear!
124
00:07:36,456 --> 00:07:38,981
Don't tell me that
Adam has come home already?
125
00:07:39,359 --> 00:07:40,792
No, I'm afraid not.
126
00:07:41,294 --> 00:07:42,318
Jessica!
127
00:07:42,395 --> 00:07:43,726
Oh, my!
128
00:07:43,797 --> 00:07:45,492
This can't be Mark!
129
00:07:45,999 --> 00:07:47,591
You know,
the last time I saw you,
130
00:07:47,667 --> 00:07:49,294
you were a chubby faced
little boy
131
00:07:49,369 --> 00:07:51,530
who couldn't keep
his clothes clean
more than a minute.
132
00:07:51,605 --> 00:07:53,505
Guess some things
never change.
133
00:07:53,607 --> 00:07:55,438
I'm sorry
I wasn't awake
when you got in last night.
134
00:07:55,509 --> 00:07:56,533
Oh, don't be silly.
135
00:07:56,610 --> 00:07:57,907
I imagine
working this place
136
00:07:57,978 --> 00:08:00,139
entails some very early
morning hours.
137
00:08:00,213 --> 00:08:01,908
Especially when
you're having to
fight field rats
138
00:08:01,982 --> 00:08:03,677
with an outdated poison.
139
00:08:04,518 --> 00:08:06,884
Or when a thief makes off
with a prize mare
140
00:08:06,953 --> 00:08:09,444
for want of a decent
security system.
141
00:08:09,523 --> 00:08:11,957
The liquid tetrotoxin works
142
00:08:12,025 --> 00:08:15,051
perfectly well as long
as it is properly applied.
143
00:08:15,729 --> 00:08:17,128
And as for horse thieves,
144
00:08:17,197 --> 00:08:20,189
any idiot knows that
the best security system
145
00:08:20,267 --> 00:08:22,565
is a dog
chained in the stable.
146
00:08:22,636 --> 00:08:24,035
(CAR HORN HONKING)
147
00:08:28,174 --> 00:08:29,232
Excuse me.
148
00:08:31,878 --> 00:08:34,506
If only Mark had half
the brains of his brother
149
00:08:35,348 --> 00:08:38,613
or that Adam had
half the willingness
to work that Mark has.
150
00:08:38,952 --> 00:08:40,817
Come along, I want you
to meet someone.
151
00:08:41,555 --> 00:08:43,079
Well, hello, Mark.
152
00:08:43,823 --> 00:08:44,949
Good morning, sir.
153
00:08:45,325 --> 00:08:46,519
Bonjour, monsieur.
154
00:08:46,593 --> 00:08:48,083
Good morning, Jean-Pierre.
155
00:08:48,361 --> 00:08:51,330
You must be the lady writer
friend Mrs. Fletcher.
156
00:08:51,531 --> 00:08:53,522
I am Jean-Pierre Dusant.
157
00:08:54,401 --> 00:08:57,268
I am honored
and delighted
to meet you.
158
00:08:57,404 --> 00:08:59,304
Why, how very kind,
Mr. Dusant.
159
00:08:59,439 --> 00:09:01,839
You'll have to forgive
Jean-Pierre. He's French.
160
00:09:02,943 --> 00:09:04,934
Forgive him for what?
161
00:09:06,546 --> 00:09:07,877
Good morning, Michelle.
162
00:09:07,948 --> 00:09:10,246
Well, it's about time
someone remembered me.
163
00:09:10,317 --> 00:09:11,944
Let me take that.
164
00:09:19,593 --> 00:09:20,821
Ah. Michelle,
165
00:09:20,894 --> 00:09:22,987
this is Olivia's friend,
Jessica Fletcher.
166
00:09:23,063 --> 00:09:25,122
Mrs. Fletcher,
this is my daughter, Michelle.
167
00:09:25,198 --> 00:09:26,995
Oh, how very nice
to meet you.
168
00:09:27,067 --> 00:09:28,500
Welcome to Moss Hill.
169
00:09:29,002 --> 00:09:31,300
I do hope
they put you
in the Blue Room.
170
00:09:31,538 --> 00:09:33,438
It has such a lovely view.
171
00:09:33,506 --> 00:09:36,031
Oh, yes, it's charming.
172
00:09:36,376 --> 00:09:39,436
Olivia asked
if she could borrow
the crystal punch bowl.
173
00:09:39,512 --> 00:09:40,536
Is she in?
174
00:09:40,614 --> 00:09:42,912
In the kitchen,
going over tonight's menu.
175
00:09:45,452 --> 00:09:47,852
Is that a new dress,
Michelle? Looks terrific.
176
00:09:47,921 --> 00:09:49,479
Did you get it
in Kingston?
177
00:09:49,556 --> 00:09:52,081
Every time
I see that punch bowl,
178
00:09:52,726 --> 00:09:55,251
I remember the parties
my parents gave here.
179
00:09:55,328 --> 00:09:56,556
Of course,
I was very young.
180
00:09:56,630 --> 00:09:57,654
Oh?
181
00:09:57,731 --> 00:10:00,063
Oh, the Dusants used
to own this plantation
182
00:10:00,400 --> 00:10:02,698
until my father
drew a royal flush
183
00:10:02,769 --> 00:10:05,431
against his father's
full house back in '46.
184
00:10:06,373 --> 00:10:10,503
You mean
this entire estate
was won in a card game?
185
00:10:10,577 --> 00:10:13,512
Oh, yes. All except
the north 200 acres.
186
00:10:13,847 --> 00:10:16,782
Fortunately,
those 200 acres are
the richest in Jamaica.
187
00:10:16,850 --> 00:10:19,876
Other planters have been
offering to buy me out
for years.
188
00:10:20,186 --> 00:10:22,154
And you've never
been tempted to sell?
189
00:10:22,222 --> 00:10:23,917
Well, perhaps
I'm too romantic.
190
00:10:23,990 --> 00:10:25,287
I don't know.
191
00:10:25,725 --> 00:10:27,590
I dream of one day
192
00:10:27,661 --> 00:10:29,629
my father's land
being reunited
193
00:10:29,996 --> 00:10:32,191
perhaps in marriage,
eh, Harry?
194
00:10:32,932 --> 00:10:34,991
It won't be long now,
Jean-Pierre.
195
00:10:35,201 --> 00:10:36,327
Well,
from the look on his face,
196
00:10:36,403 --> 00:10:38,871
I'm surprised that Mark
has waited this long.
197
00:10:38,938 --> 00:10:39,996
Mark?
198
00:10:40,173 --> 00:10:42,198
Oh, my dear Mrs. Fletcher,
not Mark.
199
00:10:42,275 --> 00:10:44,573
No. Michelle is
going to marry Adam.
200
00:10:45,178 --> 00:10:46,668
Oh, are they engaged?
201
00:10:46,946 --> 00:10:48,208
Olivia didn't mention it.
202
00:10:48,281 --> 00:10:50,579
Oh, well,
it isn't official yet,
203
00:10:50,650 --> 00:10:54,051
but we've long
had an understanding,
Jean-Pierre and myself.
204
00:10:55,922 --> 00:10:58,083
(REGGAE MUSIC PLAYING)
205
00:11:21,948 --> 00:11:23,347
Oh, isn't it wonderful?
206
00:11:23,416 --> 00:11:26,476
It's such
a unique blend of
rhythms and sound.
207
00:11:26,553 --> 00:11:28,453
The happy sound
of an happy people.
208
00:11:28,521 --> 00:11:30,113
And why shouldn't
they be happy?
209
00:11:30,190 --> 00:11:32,590
Everything they've got
has been given to them
by men
210
00:11:32,659 --> 00:11:34,092
who came here
and took control
211
00:11:34,160 --> 00:11:36,185
and then really built
something here.
212
00:11:36,262 --> 00:11:38,890
Perhaps we're happy
despite that.
213
00:11:38,965 --> 00:11:40,296
Ah.
214
00:11:40,967 --> 00:11:44,528
The representative
of the local press.
215
00:11:44,871 --> 00:11:46,930
Hello, Harry.
Jean-Pierre.
216
00:11:47,006 --> 00:11:48,030
George.
217
00:11:48,108 --> 00:11:49,700
Have you met
Jessica Fletcher?
218
00:11:49,776 --> 00:11:52,472
Mrs. Fletcher,
George Gordon.
219
00:11:52,545 --> 00:11:54,706
How do you do?
How do you do?
220
00:11:54,781 --> 00:11:57,648
Mr. Gordon,
did I understand
that you're a reporter?
221
00:11:57,717 --> 00:12:00,880
A reporter,
editor, typesetter.
222
00:12:01,221 --> 00:12:03,781
Yes, he has a little
local weekly paper.
223
00:12:03,857 --> 00:12:05,256
By yourself?
224
00:12:05,325 --> 00:12:07,691
Oh, I admire
your initiative.
225
00:12:08,294 --> 00:12:10,228
Some people
might say gall.
226
00:12:12,766 --> 00:12:14,233
If you'll excuse me.
227
00:12:15,802 --> 00:12:18,737
Well, Harry doesn't
seem to think much
of the fourth estate.
228
00:12:18,805 --> 00:12:20,363
Or of the people it serves.
229
00:12:20,440 --> 00:12:21,464
Ah, that's the English.
230
00:12:21,541 --> 00:12:25,602
But we French
think very little
of empty glasses.
231
00:12:25,678 --> 00:12:26,872
Please,
will you allow me?
232
00:12:26,946 --> 00:12:28,504
I shall be right back.
233
00:12:29,749 --> 00:12:31,216
He's a very charming man.
234
00:12:31,751 --> 00:12:33,013
Jean-Pierre's manner,
235
00:12:33,086 --> 00:12:35,884
like his property,
is very well cultivated.
236
00:12:36,456 --> 00:12:38,947
That's one thing
I really missed
on the mainland.
237
00:12:39,025 --> 00:12:42,552
A sense of tradition,
of gentility.
238
00:12:43,863 --> 00:12:45,763
And you've lived
in the States?
239
00:12:47,367 --> 00:12:49,995
I resided
in Hollywood.
Oh.
240
00:12:50,236 --> 00:12:51,897
I could hardly
call it living.
241
00:12:52,038 --> 00:12:54,768
I had this naive ambition
242
00:12:54,841 --> 00:12:58,800
to become the first truly
successful black film
entrepreneur.
243
00:12:59,245 --> 00:13:00,371
I failed to realize
244
00:13:00,446 --> 00:13:02,414
how little
the entrepreneurs
already there
245
00:13:02,482 --> 00:13:04,143
welcomed new competition.
246
00:13:04,684 --> 00:13:07,778
But isn't that just
as true of Muncie, Indiana?
247
00:13:07,854 --> 00:13:09,151
You may be right.
248
00:13:09,222 --> 00:13:10,553
Don't misunderstand,
249
00:13:10,623 --> 00:13:12,648
I don't regret
the experience.
250
00:13:12,725 --> 00:13:14,784
I spent years
doing everything
251
00:13:14,861 --> 00:13:18,160
from props and stunts
to special effects
252
00:13:18,231 --> 00:13:21,325
and makeup on slash
and trash horror films.
253
00:13:22,035 --> 00:13:23,662
The pay wasn't
bad, either, man.
254
00:13:23,736 --> 00:13:25,328
But after a while,
255
00:13:25,405 --> 00:13:28,499
I realized I was
just marking time.
256
00:13:29,275 --> 00:13:31,072
It didn't count
for anything really.
257
00:13:32,312 --> 00:13:35,042
That's when I decided
to come home
258
00:13:35,782 --> 00:13:37,147
to Jamaica
259
00:13:37,517 --> 00:13:39,348
where I might
make a difference.
260
00:13:39,652 --> 00:13:40,949
And have you?
261
00:13:41,020 --> 00:13:42,487
OLIVIA: Everyone!
262
00:13:42,555 --> 00:13:43,817
Everyone, please.
263
00:13:43,890 --> 00:13:46,290
Please,
may I have your attention?
264
00:13:46,626 --> 00:13:49,060
Our lookout just called.
Adam's coming.
265
00:13:49,128 --> 00:13:50,117
(ALL EXCLAIMING)
266
00:13:50,196 --> 00:13:52,596
Everybody be quiet!
Lights!
267
00:14:15,455 --> 00:14:16,888
(WHISPERING)
It's Adam all right.
268
00:14:22,729 --> 00:14:23,923
Hello.
269
00:14:25,798 --> 00:14:27,356
Is anybody home?
270
00:14:28,868 --> 00:14:29,926
Mother?
271
00:14:31,671 --> 00:14:32,865
Harry?
272
00:14:33,907 --> 00:14:34,999
Hello!
273
00:14:36,242 --> 00:14:38,210
ALL: Surprise!
274
00:14:38,278 --> 00:14:40,712
ALL:For he's a jolly good fellow
275
00:14:40,780 --> 00:14:43,578
For he's a jolly good fellow
276
00:14:43,650 --> 00:14:47,108
For he's a jolly good fellow
277
00:14:47,186 --> 00:14:50,417
Which nobody can deny
278
00:14:57,764 --> 00:15:00,562
Happy birthday, darling.
Are you surprised?
279
00:15:00,633 --> 00:15:03,101
Catatonic.
But my birthday's
not until Wednesday.
280
00:15:03,169 --> 00:15:05,729
We all know this,
but how else can we
make it a surprise?
281
00:15:10,176 --> 00:15:11,302
Excuse me.
282
00:15:16,482 --> 00:15:19,417
Jessica! I don't
believe you're here!
283
00:15:19,485 --> 00:15:20,816
And why not?
284
00:15:20,887 --> 00:15:23,617
I wouldn't have missed
this surprise for the world.
285
00:15:23,690 --> 00:15:26,090
I'm glad
because I have
a little surprise of my own.
286
00:15:26,159 --> 00:15:27,217
Oh?
287
00:15:29,963 --> 00:15:32,659
I was going to prepare you
for this in private, Mother,
288
00:15:32,732 --> 00:15:35,223
but I guess now
that's out of the question.
289
00:15:35,301 --> 00:15:37,633
Prepare me for what?
290
00:15:42,709 --> 00:15:43,698
Come on.
291
00:15:48,281 --> 00:15:52,377
Mother, everyone,
this is Selina,
292
00:15:53,619 --> 00:15:54,608
my wife.
293
00:16:11,738 --> 00:16:13,706
JEAN-PIERRE:
It's a complete disgrace!
294
00:16:13,773 --> 00:16:15,104
For years
you have promised me,
295
00:16:15,174 --> 00:16:16,937
"Don't worry, be patient."
296
00:16:17,010 --> 00:16:19,240
Adam will sow
what do you say,
a few wild oats.
297
00:16:19,312 --> 00:16:21,542
But in the end
you swore to me
298
00:16:21,614 --> 00:16:25,050
that he would
do as you told him
and marry my daughter!
299
00:16:25,385 --> 00:16:27,216
Well, I'm not exactly happy
about it,
300
00:16:27,286 --> 00:16:29,516
but this is no time
for recriminations.
301
00:16:30,089 --> 00:16:31,818
He's right, Papa.
302
00:16:32,392 --> 00:16:36,726
Your dream of bringing
the family's land together
again is dead now,
303
00:16:36,796 --> 00:16:38,627
and there's nothing
we can do.
304
00:16:38,931 --> 00:16:40,523
Not necessarily.
305
00:16:40,733 --> 00:16:43,133
But Adam is married, yes?
306
00:16:43,202 --> 00:16:46,137
Adam is married, yes.
Mark is not.
307
00:16:46,873 --> 00:16:49,034
And by the terms of the will,
Mark stands to inherit
308
00:16:49,108 --> 00:16:51,474
a full one-third
of this plantation
when he turns 30.
309
00:16:51,978 --> 00:16:54,503
Marry Mark?
Oh, for God's sakes!
310
00:16:54,580 --> 00:16:55,774
Well, why not?
311
00:16:55,848 --> 00:16:57,406
It's obvious
he's in love with you.
312
00:16:57,483 --> 00:16:59,144
What's obvious, Harry,
313
00:16:59,218 --> 00:17:01,618
is that you want
those 200 acres of ours
314
00:17:01,687 --> 00:17:03,678
and you don't care
how you get them.
315
00:17:03,990 --> 00:17:06,550
Besides, if you think
I'd settle for being
316
00:17:06,626 --> 00:17:09,060
number two around here,
think again.
317
00:17:09,695 --> 00:17:12,528
This house was
promised to me,
Harry, by you,
318
00:17:12,965 --> 00:17:14,557
and I will
never forgive you
319
00:17:14,634 --> 00:17:16,465
for letting it
be snatched away.
320
00:17:16,536 --> 00:17:19,061
Then I would stop
throwing temper tantrums
321
00:17:19,138 --> 00:17:20,730
and do something about it.
322
00:17:21,174 --> 00:17:23,335
After all, who knows
what is on Adam's mind.
323
00:17:24,544 --> 00:17:26,273
He may tire of the place.
324
00:17:26,813 --> 00:17:28,838
He may decide to
take his newfound
playmate off
325
00:17:28,915 --> 00:17:30,780
and go and conquer
new worlds.
326
00:17:31,417 --> 00:17:32,679
He may fall ill.
327
00:17:33,519 --> 00:17:34,508
Or worse.
328
00:17:34,787 --> 00:17:36,118
No, my dear.
329
00:17:37,023 --> 00:17:39,685
Instead of stamping
my tiny foot,
330
00:17:40,460 --> 00:17:43,258
I would consider
other possibilities.
331
00:17:48,401 --> 00:17:51,097
I only wish
you'd had the chance
to meet him.
332
00:17:51,904 --> 00:17:55,032
He was very special,
Selina, very charming.
333
00:17:55,108 --> 00:17:57,008
I guess
it runs in the family.
334
00:17:57,076 --> 00:17:58,475
Why else would you
have eloped with me
335
00:17:58,544 --> 00:17:59,704
after knowing me
only three weeks?
336
00:17:59,779 --> 00:18:02,339
Well, maybe I knew
a good thing when I saw it.
337
00:18:02,548 --> 00:18:05,779
I imagine that your family
must have been as surprised
as we were.
338
00:18:06,119 --> 00:18:08,519
Well, actually,
there's just my father.
339
00:18:09,222 --> 00:18:11,486
Selina's mother died
the same year Dad did.
340
00:18:11,991 --> 00:18:13,151
Oh, I'm sorry.
341
00:18:13,226 --> 00:18:16,491
That must have been
very difficult for
both of you.
342
00:18:16,996 --> 00:18:18,793
Then your father
never remarried?
343
00:18:19,031 --> 00:18:20,658
No, he couldn't.
344
00:18:20,800 --> 00:18:22,461
I mean,
in my father's eyes,
345
00:18:22,535 --> 00:18:24,526
my mother was
never really dead.
346
00:18:25,438 --> 00:18:26,928
Perhaps the same way
you felt
347
00:18:27,006 --> 00:18:28,997
about your late husband,
Mrs. Waverly.
348
00:18:30,109 --> 00:18:31,303
You're so right.
349
00:18:31,811 --> 00:18:34,177
And please, Selina,
call me Olivia.
350
00:18:34,947 --> 00:18:36,141
Uncle Harry?
351
00:18:36,682 --> 00:18:37,910
You wait here.
352
00:18:39,051 --> 00:18:40,882
Where's Harry?
Why? What's wrong?
353
00:18:40,953 --> 00:18:42,818
What is all this shouting?
354
00:18:43,322 --> 00:18:44,914
I caught a tramp
making his way
355
00:18:44,991 --> 00:18:46,322
through the wood
toward the house.
356
00:18:46,392 --> 00:18:47,916
I'm no tramp, sir.
357
00:18:48,928 --> 00:18:50,054
Poppy?
358
00:18:50,530 --> 00:18:51,997
You know this man?
359
00:18:52,298 --> 00:18:53,765
His name
is Calder Williams.
360
00:18:53,833 --> 00:18:55,425
He's Selina's father.
361
00:18:56,836 --> 00:18:58,463
Poppy,
what are you doing here?
362
00:18:59,572 --> 00:19:01,233
I have come to
take you home, child.
363
00:19:01,474 --> 00:19:03,772
No, Poppy,
this is my home now.
364
00:19:03,843 --> 00:19:04,832
No.
365
00:19:04,911 --> 00:19:08,745
Your home is with
the people, the faith.
366
00:19:09,615 --> 00:19:11,139
Not with the blancs.
367
00:19:12,018 --> 00:19:14,316
Can you not see
how they contaminate you?
368
00:19:14,987 --> 00:19:16,454
Actually,
369
00:19:17,323 --> 00:19:21,054
I think
it is we that have
the pollution problem.
370
00:19:21,127 --> 00:19:22,685
Keep your mouth shut,
Harry.
371
00:19:23,095 --> 00:19:26,531
Come, Selina.
Don't disobey Poppy.
372
00:19:26,599 --> 00:19:29,227
No, Poppy! Poppy, no!
373
00:19:29,302 --> 00:19:31,395
I'm sorry you don't
approve, Mr. Williams,
374
00:19:31,904 --> 00:19:33,132
but you can't
just take Selina.
375
00:19:33,206 --> 00:19:34,264
She doesn't want to go.
376
00:19:34,340 --> 00:19:37,275
She is my daughter.
She will do as I bid.
377
00:19:38,177 --> 00:19:39,940
And you will come home now.
378
00:19:40,012 --> 00:19:41,411
Let her go.
379
00:19:43,516 --> 00:19:46,280
Much as I'd like to be
rid of the pair of you,
380
00:19:47,186 --> 00:19:50,155
the idea of having to
ransom back this woman
381
00:19:50,223 --> 00:19:53,954
with hard-earned Waverly
money does not appeal to me.
382
00:20:00,132 --> 00:20:01,895
Let her go, Mr. Williams,
383
00:20:03,436 --> 00:20:07,964
or I will put
a piece of lead
in your black heart.
384
00:20:21,621 --> 00:20:23,748
You whites are all the same.
385
00:20:23,823 --> 00:20:26,314
If you can't buy it,
you think you can take it.
386
00:20:27,126 --> 00:20:30,960
But there are some things
a bullet won't stop,
Mr. Waverly.
387
00:20:31,564 --> 00:20:32,929
Evil things
388
00:20:33,466 --> 00:20:35,900
that I can invoke
to curse this house.
389
00:20:36,969 --> 00:20:39,767
(RECITING INCANTATION
IN FOREIGN LANGUAGE)
390
00:20:48,814 --> 00:20:50,975
And when
the dying starts, man,
391
00:20:54,887 --> 00:20:57,981
you won't just
let my daughter go.
392
00:21:03,462 --> 00:21:06,795
You will beg me
to take her from you.
393
00:21:10,102 --> 00:21:11,535
A wedding gift.
394
00:21:24,150 --> 00:21:26,311
Go after him, Selina.
Talk to him.
395
00:21:26,385 --> 00:21:28,785
I can't.
Not when he's like this.
396
00:21:29,488 --> 00:21:31,718
Well, I'm not going
to be frightened
by all this gibberish.
397
00:21:31,791 --> 00:21:33,349
Adam, wait!
398
00:21:33,993 --> 00:21:35,358
It's moving.
399
00:21:36,529 --> 00:21:40,090
(FAINT CHANTING)
400
00:22:06,792 --> 00:22:08,089
For God's sake, shoot it!
401
00:22:08,160 --> 00:22:10,219
No!
It's only a little boa.
402
00:22:14,900 --> 00:22:16,800
It'll help kill the rats.
403
00:22:26,812 --> 00:22:27,972
I'll toss him
in the tool shed
404
00:22:28,047 --> 00:22:30,072
till one of the men
can release him someplace.
405
00:22:30,149 --> 00:22:32,083
Wait.
406
00:22:33,486 --> 00:22:35,113
You can get rid of this, too.
407
00:22:39,358 --> 00:22:41,326
Bloody mumbo-jumbo.
408
00:22:44,997 --> 00:22:47,989
(DRUMS BEATING)
409
00:23:05,384 --> 00:23:07,648
Livy. Livy,
are you all right?
410
00:23:08,554 --> 00:23:09,953
What do they mean?
411
00:23:10,156 --> 00:23:11,646
That's what
I'd like to know.
412
00:23:11,824 --> 00:23:13,485
They're awfully close by.
413
00:23:14,827 --> 00:23:17,261
If this is a joke,
I am not amused.
414
00:23:17,329 --> 00:23:18,489
It's no joke.
415
00:23:19,565 --> 00:23:21,430
Those are kimbanda kayas.
416
00:23:22,101 --> 00:23:23,568
Obeah talking drums.
417
00:23:23,636 --> 00:23:24,694
Yes?
418
00:23:25,004 --> 00:23:26,471
Well, next time
your father wants to chat,
419
00:23:26,539 --> 00:23:27,767
have him use the telephone.
420
00:23:27,840 --> 00:23:29,740
We don't know her father's
behind this, Mark.
421
00:23:29,809 --> 00:23:30,833
No?
422
00:23:30,910 --> 00:23:33,708
Who else would be
playing those drums
so no one can sleep?
423
00:23:34,213 --> 00:23:35,475
What are they saying?
424
00:23:36,148 --> 00:23:37,479
They talk of death.
425
00:23:39,418 --> 00:23:40,578
Where's Harry?
426
00:23:40,653 --> 00:23:42,621
He must be
a very sound sleeper.
427
00:23:42,688 --> 00:23:44,519
Well, not usually.
428
00:23:45,658 --> 00:23:47,523
Strange he hasn't
come out of his room.
429
00:23:48,461 --> 00:23:49,587
Uncle Harry?
430
00:23:53,499 --> 00:23:55,126
Uncle Harry, you in there?
431
00:23:55,267 --> 00:23:56,256
Strange.
432
00:23:56,368 --> 00:23:58,233
I saw him
go to bed at 11:30.
433
00:23:58,304 --> 00:24:00,101
Is there another key
to this room?
434
00:24:00,172 --> 00:24:01,799
Harry had the only one.
435
00:24:02,041 --> 00:24:03,440
And it's still in the door.
436
00:24:03,509 --> 00:24:04,703
Well, then, he's
gotta be in there.
437
00:24:04,777 --> 00:24:06,904
How else could a door
be locked from the inside?
438
00:24:06,979 --> 00:24:08,537
Harry, open the door.
439
00:24:08,614 --> 00:24:10,138
We'll have to
break it down.
Come on, Adam.
440
00:24:10,216 --> 00:24:12,241
No, wait, wait, wait.
Just a minute. Just a minute.
441
00:24:15,654 --> 00:24:16,814
Excuse me.
442
00:24:35,341 --> 00:24:37,434
Where on earth
did you learn that?
443
00:24:37,943 --> 00:24:40,002
I think it was
The Thin Man Returns.
444
00:24:40,079 --> 00:24:42,513
Or maybe it was
Charlie Chan in Hong Kong.
445
00:24:43,349 --> 00:24:45,442
(FAINT CHANTING)
446
00:24:48,654 --> 00:24:51,316
OLIVIA: My God!
447
00:24:52,057 --> 00:24:53,354
Harry.
448
00:25:21,053 --> 00:25:22,577
This is all my fault.
449
00:25:22,655 --> 00:25:23,883
If I hadn't married Adam,
450
00:25:23,956 --> 00:25:25,184
his uncle
would still be alive.
451
00:25:25,257 --> 00:25:26,884
No, that's total rubbish!
452
00:25:27,059 --> 00:25:30,119
A death threat
is never total rubbish.
453
00:25:30,729 --> 00:25:34,563
But isn't it obvious
that horrible snake
strangled Harry?
454
00:25:35,334 --> 00:25:37,234
Yeah, about that, Mr. Waverly.
455
00:25:37,369 --> 00:25:39,269
You said that
earlier in the day,
456
00:25:39,338 --> 00:25:40,805
you disposed of the snake.
457
00:25:41,206 --> 00:25:42,434
In a plastic bag.
458
00:25:42,808 --> 00:25:44,002
I put him out
in the tool shed.
459
00:25:44,076 --> 00:25:45,668
Well, obviously,
someone's taken him
460
00:25:45,744 --> 00:25:47,837
out of the shed,
hid it in Harry's bed,
461
00:25:47,913 --> 00:25:49,505
the snake got hungry and...
462
00:25:49,582 --> 00:25:50,776
Hungry?
463
00:25:50,849 --> 00:25:53,181
Yeah,
a snake like that
will only kill to eat.
464
00:25:53,252 --> 00:25:56,983
Well, in that case,
wouldn't it only kill
what it can eat?
465
00:25:57,056 --> 00:25:58,387
What are you saying,
Jessica?
466
00:25:58,457 --> 00:26:00,857
That whoever took the snake
killed Uncle Harry
467
00:26:00,926 --> 00:26:03,156
and left the snake
to throw us off?
468
00:26:03,462 --> 00:26:07,228
Well, that might explain
the faint bruise marks
on his neck.
469
00:26:07,299 --> 00:26:10,291
But the door
and all the windows
were locked from the inside.
470
00:26:10,369 --> 00:26:11,427
So no one could
have killed him
471
00:26:11,503 --> 00:26:13,630
without unlocking
at least one of them.
472
00:26:13,706 --> 00:26:15,264
No one human.
473
00:26:15,341 --> 00:26:18,674
I'd like to think
that there's a more
rational explanation.
474
00:26:18,744 --> 00:26:19,904
Perhaps so.
475
00:26:19,979 --> 00:26:22,004
But in any case,
the Kingston CIB
476
00:26:22,081 --> 00:26:24,481
will surely want to
handle this themselves.
477
00:26:24,817 --> 00:26:27,012
I've sealed off the bedroom
until I can report this
478
00:26:27,086 --> 00:26:28,383
and get their help.
479
00:26:28,520 --> 00:26:32,047
But you can be sure
we'll do everything
humanly possible.
480
00:26:32,224 --> 00:26:34,192
Let us hope it is enough.
481
00:26:51,076 --> 00:26:53,567
Mrs. Fletcher! Good morning.
482
00:26:53,646 --> 00:26:54,738
Good morning.
483
00:26:54,813 --> 00:26:57,577
Find any gris-gris charms?
Maybe a few chicken bones?
484
00:26:57,650 --> 00:27:01,381
Oh, I see
that news travels fast
even without a newspaper.
485
00:27:01,987 --> 00:27:03,454
Not news. Gossip.
486
00:27:03,522 --> 00:27:05,353
I do try
to make a distinction.
487
00:27:06,458 --> 00:27:07,686
What are you looking for?
488
00:27:08,360 --> 00:27:10,453
Some other way
to get into that room.
489
00:27:11,030 --> 00:27:14,022
Mmm. So maybe you can take
the curse off the curse?
490
00:27:16,101 --> 00:27:18,331
And supposing you can't?
491
00:27:18,871 --> 00:27:20,702
Well, what do you mean?
492
00:27:20,906 --> 00:27:24,069
Obeah is
the Jamaican form
of voodoo, Mrs. Fletcher.
493
00:27:24,643 --> 00:27:26,702
I've seen some
of their pocomania rites.
494
00:27:27,146 --> 00:27:30,206
I've seen
obi priests do things
I still can't believe,
495
00:27:30,282 --> 00:27:31,647
much less explain.
496
00:27:31,717 --> 00:27:34,117
Oh, I have no doubt
of that, Mr. Gordon.
497
00:27:34,453 --> 00:27:37,422
But I don't think that
voodoo had anything to do
498
00:27:37,489 --> 00:27:38,854
with Harry's death.
499
00:27:38,924 --> 00:27:40,687
Then how do you explain
the locked room, man?
500
00:27:40,759 --> 00:27:42,920
Human killers
can't walk through walls.
501
00:27:42,995 --> 00:27:44,792
Well, maybe they can
502
00:27:45,230 --> 00:27:50,224
if the walls contain some
sort of secret passageway.
503
00:27:51,370 --> 00:27:52,769
It's certainly possible.
504
00:27:53,172 --> 00:27:56,938
Some of these
older places had them
installed as escape routes
505
00:27:57,009 --> 00:27:58,271
during slave revolts.
506
00:27:58,844 --> 00:28:00,436
But have you
checked the room?
507
00:28:00,512 --> 00:28:02,343
Unfortunately,
Sergeant Jones
508
00:28:02,414 --> 00:28:05,110
sealed it off until
the CIB arrive
sometime tomorrow.
509
00:28:05,184 --> 00:28:08,051
Tomorrow?
That's a waste
of an entire day!
510
00:28:09,021 --> 00:28:10,955
Look, I'm no obi priest,
511
00:28:11,023 --> 00:28:14,117
but perhaps a little push
from the press can persuade
512
00:28:14,193 --> 00:28:15,592
Zac to open the door.
513
00:28:15,661 --> 00:28:18,528
By all means, press on.
514
00:28:34,546 --> 00:28:35,877
(GROANS)
515
00:28:36,482 --> 00:28:37,710
Sorry, darling,
516
00:28:37,783 --> 00:28:39,808
but I must go deep
to ease the pain.
517
00:28:42,621 --> 00:28:43,883
Oh, I'm sorry.
518
00:28:43,956 --> 00:28:45,014
I thought
you were alone.
519
00:28:45,090 --> 00:28:47,285
Oh, Jessica.
No, it's okay.
Come in, please.
520
00:28:47,993 --> 00:28:49,585
Selina was just
giving me a massage
521
00:28:49,661 --> 00:28:51,060
for a monster
of a migraine.
522
00:28:51,130 --> 00:28:53,257
Oh, dear. I have some
aspirin if it'll help.
523
00:28:53,332 --> 00:28:54,390
No!
524
00:28:54,466 --> 00:28:56,627
I mean, it's really
nice of you to offer,
525
00:28:56,702 --> 00:28:58,567
but he's already had
twice what he should have.
526
00:28:58,637 --> 00:29:01,333
Besides, Selina swears
this special tea of hers
527
00:29:01,406 --> 00:29:02,873
will knock it out
in no time.
528
00:29:03,175 --> 00:29:04,972
Special tea?
Oh, it's nothing.
529
00:29:05,043 --> 00:29:07,443
It's just some herbs
and some hot water.
530
00:29:07,513 --> 00:29:10,482
If you'll excuse me,
I was just about
to make some more.
531
00:29:14,787 --> 00:29:17,017
She's really something,
isn't she?
532
00:29:17,089 --> 00:29:18,351
She'd have to be
533
00:29:18,423 --> 00:29:20,288
to stand up to
a man like her father.
534
00:29:20,359 --> 00:29:22,327
Yes, well, we knew
her father would not agree
535
00:29:22,394 --> 00:29:23,861
with the marriage.
536
00:29:23,929 --> 00:29:26,625
I offered
to postpone until
he got used to the idea,
537
00:29:26,698 --> 00:29:29,098
but Selina
thought it best
to make a clean break.
538
00:29:29,268 --> 00:29:31,736
It never occurred to us
he would come after her
like this,
539
00:29:31,804 --> 00:29:33,635
much less
this voodoo nonsense.
540
00:29:34,072 --> 00:29:36,370
Yes, your mother
is very worried.
541
00:29:36,441 --> 00:29:38,341
I thought if I could
ease her mind,
542
00:29:38,410 --> 00:29:39,604
I ought to try.
543
00:29:39,678 --> 00:29:41,737
Adam,
is it possible that
544
00:29:41,814 --> 00:29:44,146
there's some sort
of a secret passageway
545
00:29:44,216 --> 00:29:46,411
in this house that
no one knows about?
546
00:29:46,752 --> 00:29:49,312
Well, the house certainly
is old enough to have one.
547
00:29:49,888 --> 00:29:52,379
Except for this room
and Uncle Harry's,
which had to be rebuilt
548
00:29:52,457 --> 00:29:54,482
after a fire destroyed them
in the '30s.
549
00:29:55,861 --> 00:29:57,658
Still, I believe they used
the original plans.
550
00:29:57,729 --> 00:29:59,993
So, if there are any
secret passageways,
551
00:30:00,065 --> 00:30:01,327
wouldn't they be
in the blueprints?
552
00:30:01,400 --> 00:30:02,389
Mmm.
553
00:30:02,668 --> 00:30:04,693
Probably in
the bottom of some file
554
00:30:04,770 --> 00:30:07,102
in the bottom of some box
down in the basement.
555
00:30:07,172 --> 00:30:09,003
Aren't they always?
Almost always.
556
00:30:09,074 --> 00:30:11,235
In fact, I believe Mark
had them out just yesterday
557
00:30:11,310 --> 00:30:12,800
checking a support beam
or something.
558
00:30:12,878 --> 00:30:15,073
And I believe
he put them in this cabinet.
559
00:30:15,147 --> 00:30:16,614
Oh, that would be lucky.
560
00:30:16,682 --> 00:30:18,445
Ah, yes. Here they are.
561
00:30:20,185 --> 00:30:23,814
Now, let's see
what we've got.
562
00:30:25,691 --> 00:30:27,659
What the hell
do you think
you're doing?
563
00:30:28,360 --> 00:30:29,588
I'm sorry, Jessica,
564
00:30:29,862 --> 00:30:32,660
but I just got
back from town to find
the men aren't working.
565
00:30:32,731 --> 00:30:34,062
Under the circumstances,
566
00:30:34,132 --> 00:30:35,724
I felt the men
should have the day off.
567
00:30:35,801 --> 00:30:36,825
During harvest?
568
00:30:36,902 --> 00:30:38,164
We've got
a plantation to run.
569
00:30:38,237 --> 00:30:39,261
We?
570
00:30:39,338 --> 00:30:41,602
Oh, no, Mark.
I've got a plantation to run.
571
00:30:41,673 --> 00:30:43,038
And I'm running it my way.
572
00:30:43,108 --> 00:30:44,097
And what way is that,
Adam?
573
00:30:44,877 --> 00:30:45,866
Straight into the ground?
574
00:30:45,944 --> 00:30:47,036
That's enough!
575
00:30:48,513 --> 00:30:51,311
It's bad enough
you have to argue
in front of a guest,
576
00:30:52,017 --> 00:30:54,042
but on today of all days.
577
00:30:54,953 --> 00:30:56,648
I'm sorry, Jessica.
578
00:30:56,788 --> 00:30:57,914
Oh, don't be silly.
579
00:30:57,990 --> 00:31:00,754
Everyone's feeling
the strain of what happened.
580
00:31:01,526 --> 00:31:03,016
Apparently so.
581
00:31:03,395 --> 00:31:05,886
The Dusants have arrived
to pay their condolences.
582
00:31:05,964 --> 00:31:08,831
I won't have a scene from
either of you. Is that clear?
583
00:31:10,469 --> 00:31:12,164
I've invited them for lunch.
584
00:31:13,772 --> 00:31:16,138
I had always hoped
to share this with Harry
585
00:31:16,742 --> 00:31:18,437
in toast to
our families' future.
586
00:31:19,311 --> 00:31:22,144
And now
it is only right
that together we drink
587
00:31:22,214 --> 00:31:24,808
to the splendid man
who has passed.
588
00:31:25,183 --> 00:31:27,481
Mark,
would you do the honors?
589
00:31:31,390 --> 00:31:33,790
It's a beautiful gesture,
Jean-Pierre.
590
00:31:34,960 --> 00:31:37,190
Here, please.
591
00:31:39,097 --> 00:31:41,224
Harry would not want tears.
592
00:31:43,936 --> 00:31:46,598
Somehow it doesn't
seem right sitting
in Harry's place.
593
00:31:47,072 --> 00:31:48,630
You run the plantation
now, Adam.
594
00:31:48,707 --> 00:31:50,436
You sit at
the head of the table.
595
00:31:50,642 --> 00:31:52,974
The privilege comes
with the responsibility.
596
00:31:53,445 --> 00:31:56,039
That's right, Adam.
It's only fitting.
597
00:31:56,448 --> 00:31:57,813
JEAN-PIERRE: An angel, yes?
598
00:31:58,317 --> 00:32:02,014
When we heard about Harry,
she insisted that we put
aside our differences
599
00:32:02,087 --> 00:32:03,748
and pay our respects.
600
00:32:04,656 --> 00:32:09,059
Yes, this kind of thing
puts everything else
in the proper perspective.
601
00:32:09,294 --> 00:32:10,818
Exactly what she said.
602
00:32:10,929 --> 00:32:12,226
"Papa," she said,
603
00:32:12,297 --> 00:32:15,698
"Harry's death puts a new
perspective on everything."
604
00:32:15,767 --> 00:32:17,098
And now,
605
00:32:17,803 --> 00:32:18,792
a toast.
606
00:32:20,005 --> 00:32:25,307
To Harry Waverly,
a fine man who
is sadly missed.
607
00:32:41,760 --> 00:32:44,354
This was so kind of you,
Jean-Pierre.
608
00:32:44,930 --> 00:32:46,363
Mr. Waverly, sir.
609
00:32:46,965 --> 00:32:49,559
I found this on the porch.
It has your name on it.
610
00:32:56,575 --> 00:32:57,872
An obeah doll.
611
00:32:59,177 --> 00:33:01,475
Obviously,
it's supposed
to represent Adam.
612
00:33:01,546 --> 00:33:02,570
Lovely.
613
00:33:02,647 --> 00:33:05,207
Another present
from your father,
Selina?
614
00:33:05,283 --> 00:33:06,910
Leave her alone, Michelle!
615
00:33:07,219 --> 00:33:08,948
It'll take hell of a lot
more than dolls to make...
616
00:33:09,021 --> 00:33:10,352
(GROANS)
617
00:33:11,323 --> 00:33:12,620
Adam!
618
00:33:13,291 --> 00:33:15,191
(FAINT CHANTING)
619
00:33:40,819 --> 00:33:42,684
How is he, Doctor?
Will he be all right?
620
00:33:42,754 --> 00:33:45,120
I've given him the antidote.
The rest is up to Adam.
621
00:33:45,190 --> 00:33:46,282
Antidote?
622
00:33:46,358 --> 00:33:49,486
Forgive me, Doctor,
are you saying that
Adam was poisoned?
623
00:33:49,861 --> 00:33:51,658
The next few hours
will be crucial.
624
00:33:51,730 --> 00:33:54,893
Adam will either recover
completely by then, or...
625
00:33:54,966 --> 00:33:57,059
Well, let's keep
our thoughts positive.
626
00:33:57,135 --> 00:33:59,228
But how could
he have been poisoned?
627
00:33:59,304 --> 00:34:00,737
Something
he either ate or drank
628
00:34:00,806 --> 00:34:03,741
was contaminated
with a substance
called tetrotoxin.
629
00:34:04,242 --> 00:34:06,403
That's rat poison.
Yes.
630
00:34:06,611 --> 00:34:08,476
The only surprise
is the way Adam's body
631
00:34:08,547 --> 00:34:10,640
began to fight
the poison right away,
632
00:34:10,715 --> 00:34:14,173
as if some of
the helleborus antidote
was already in his system.
633
00:34:14,252 --> 00:34:15,241
It was.
634
00:34:15,520 --> 00:34:16,953
Hellebore is one of the herbs
635
00:34:17,022 --> 00:34:19,957
I used this morning
in the tea I made
for Adam's migraine.
636
00:34:20,025 --> 00:34:21,253
How fortunate
637
00:34:21,326 --> 00:34:24,261
that you just happened
to give him that tea
before he was poisoned.
638
00:34:24,396 --> 00:34:26,364
DOCTOR: That tea may be
what saved his life.
639
00:34:26,431 --> 00:34:27,898
May I see him?
640
00:34:27,966 --> 00:34:30,298
Of course.
But, as I said,
it may be hours
641
00:34:30,368 --> 00:34:33,235
before his condition changes
one way or the other.
642
00:34:33,805 --> 00:34:35,966
He'll want
his family there
when he wakes up.
643
00:34:36,041 --> 00:34:37,702
Well, there's no sense
in Jessica having to stay.
644
00:34:37,776 --> 00:34:38,800
I'll run her home
and come back.
645
00:34:38,877 --> 00:34:40,037
Oh, I'm fine, really.
646
00:34:40,112 --> 00:34:41,977
No. No, Jessica,
Mark's right.
647
00:34:42,047 --> 00:34:43,446
I'll phone the minute
there's any change.
648
00:34:43,515 --> 00:34:44,812
All right.
649
00:34:50,555 --> 00:34:51,544
Mrs. Fletcher!
650
00:34:51,923 --> 00:34:53,891
I tried phoning you
at the house.
651
00:34:53,959 --> 00:34:55,688
The maid told me
what happened.
652
00:34:56,461 --> 00:34:57,621
How's your brother?
653
00:34:57,863 --> 00:34:59,728
I wouldn't know.
I'm not the doctor.
654
00:34:59,798 --> 00:35:01,993
Listen, I'm sorry to rush,
but I wanna run Jessica home
655
00:35:02,067 --> 00:35:03,125
and get back
as soon as possible.
656
00:35:03,201 --> 00:35:05,465
Let me take her.
Save you the trip, eh?
657
00:35:05,537 --> 00:35:07,198
Well, now,
that's very kind, Mr. Gordon.
658
00:35:07,272 --> 00:35:08,534
Now, look,
I'll be fine, Mark.
659
00:35:08,607 --> 00:35:11,098
You stay here
where you're needed
with your mother.
660
00:35:16,181 --> 00:35:17,239
So,
661
00:35:18,250 --> 00:35:20,810
do I hear what really
happened to Adam,
662
00:35:21,419 --> 00:35:24,547
or would you rather
I believe the obi story
I got from the maid?
663
00:35:24,689 --> 00:35:29,456
What happened to Adam
was no more supernatural
than rat poison.
664
00:35:29,528 --> 00:35:33,055
Though someone went to
a great deal of trouble
to make it look otherwise.
665
00:35:33,265 --> 00:35:34,493
What are you saying?
666
00:35:34,933 --> 00:35:38,596
That someone is deliberately
using the curse as a cover
for murder?
667
00:35:38,670 --> 00:35:41,161
All I'm saying
is that if they are,
668
00:35:42,107 --> 00:35:44,041
well, the killing
may not have ended here.
669
00:35:44,242 --> 00:35:45,937
George,
did you manage
to get in touch
670
00:35:46,011 --> 00:35:48,673
with Sergeant Jones about
opening up Harry's room?
671
00:35:48,747 --> 00:35:50,305
I went to the station,
672
00:35:50,382 --> 00:35:53,909
but Zac's out
beating the bushes
for Calder Williams.
673
00:35:55,020 --> 00:35:57,580
He probably thinks
that Selina's father
is his best suspect.
674
00:35:57,656 --> 00:36:00,352
Mmm,
and his most elusive.
675
00:36:02,460 --> 00:36:05,588
There's just no room
for a secret passageway.
676
00:36:07,265 --> 00:36:11,065
See? The space between
the walls of Harry's room
677
00:36:11,436 --> 00:36:14,098
and the ones on
either side of it
is much too narrow.
678
00:36:14,773 --> 00:36:16,832
(SIGHING) Yes.
It certainly looks that way.
679
00:36:19,211 --> 00:36:20,405
That's odd.
680
00:36:22,180 --> 00:36:23,169
GEORGE: Wait.
681
00:36:23,949 --> 00:36:26,213
These aren't the plans
for Harry's room.
682
00:36:26,518 --> 00:36:29,078
These are for this room.
Yes. Yes, I know that.
683
00:36:29,154 --> 00:36:31,850
But Harry's room is
directly above this room.
684
00:36:32,657 --> 00:36:33,646
See?
685
00:36:34,292 --> 00:36:36,487
Now look at the fireplace
in these prints.
686
00:36:37,896 --> 00:36:39,090
So?
687
00:36:39,164 --> 00:36:43,430
Now, look at the actual
fireplace here.
688
00:36:46,471 --> 00:36:48,462
Oh, I see.
689
00:36:49,507 --> 00:36:54,672
The fireplace in the plan
projects out from the wall,
690
00:36:54,746 --> 00:36:58,546
but this one is
flush with the wall.
691
00:36:58,650 --> 00:36:59,639
Exactly.
692
00:36:59,718 --> 00:37:02,312
As if the walls
were brought out
693
00:37:02,387 --> 00:37:03,820
to be flush
with the fireplace.
694
00:37:03,888 --> 00:37:06,789
Now if the corresponding
walls in Harry's room
695
00:37:06,858 --> 00:37:08,382
were built the same way...
696
00:37:08,460 --> 00:37:11,361
Then we'd have enough room
for a secret passageway.
697
00:37:12,097 --> 00:37:14,292
But even
if we have found
the secret passageway,
698
00:37:14,366 --> 00:37:16,630
that still
doesn't tell us
who the killer is.
699
00:37:16,701 --> 00:37:18,430
But your handkerchief does.
700
00:37:21,840 --> 00:37:22,966
My handkerchief?
701
00:37:23,041 --> 00:37:26,670
But unfortunately,
it's not the kind
of proof that we need.
702
00:37:28,280 --> 00:37:29,542
Who are you calling?
703
00:37:29,614 --> 00:37:30,603
The clinic.
704
00:37:34,352 --> 00:37:36,582
I want to check up on Adam.
705
00:37:36,655 --> 00:37:38,418
Adam is dead?
706
00:37:41,426 --> 00:37:42,415
I'm sorry.
707
00:37:43,662 --> 00:37:45,857
I didn't want to
tell you over the phone.
708
00:37:46,531 --> 00:37:47,657
But how?
709
00:37:50,368 --> 00:37:51,801
He came to only once,
710
00:37:52,337 --> 00:37:54,237
and then in so much pain
711
00:37:54,306 --> 00:37:55,967
he didn't even
recognize us.
712
00:37:56,541 --> 00:37:58,600
Then he was gone.
713
00:37:58,677 --> 00:38:01,009
Jessica's there
with him now.
714
00:38:01,079 --> 00:38:03,138
I couldn't bear
to leave him alone.
715
00:38:04,115 --> 00:38:05,707
I'm so sorry.
716
00:38:08,620 --> 00:38:10,212
I'll be all right, really.
717
00:38:11,323 --> 00:38:12,984
It's Selina
I'm worried about.
718
00:38:13,058 --> 00:38:14,685
MARK: Apparently, the shock
was too great for her.
719
00:38:14,759 --> 00:38:16,386
She completely fell apart.
720
00:38:17,295 --> 00:38:20,196
She kept saying
Adam wasn't really dead
721
00:38:20,765 --> 00:38:24,997
and carrying on
until finally they
had to sedate her.
722
00:38:25,737 --> 00:38:28,399
Of course, we brought
her back here to the house.
723
00:38:29,007 --> 00:38:32,636
But Sergeant Jones has called
and asked me to come back
to the clinic.
724
00:38:32,711 --> 00:38:34,508
Some kind of paperwork.
725
00:38:35,246 --> 00:38:37,305
But with the maid gone,
726
00:38:37,382 --> 00:38:39,873
and Selina in
the condition she's in,
727
00:38:40,418 --> 00:38:44,377
I hate to impose,
but might you be
able to stay
728
00:38:44,456 --> 00:38:45,787
until we get back?
729
00:38:46,257 --> 00:38:47,952
It shouldn't be long.
730
00:38:48,026 --> 00:38:49,152
Of course.
731
00:38:49,227 --> 00:38:50,922
You stay
as long as you like.
732
00:38:51,529 --> 00:38:52,689
I will be here.
733
00:38:53,465 --> 00:38:55,490
I will always be here.
734
00:38:59,404 --> 00:39:00,530
Thank you.
735
00:39:07,145 --> 00:39:10,808
Perhaps
you could start
a fire in the hearth.
736
00:39:12,584 --> 00:39:15,815
The house seems so chilly.
737
00:39:18,490 --> 00:39:20,014
Come along, Mother.
738
00:39:50,488 --> 00:39:51,716
SELINA: Adam?
739
00:39:57,695 --> 00:39:58,889
Adam?
740
00:39:59,597 --> 00:40:02,088
Selina, are you all right?
741
00:40:02,700 --> 00:40:04,531
Of course.
742
00:40:06,738 --> 00:40:09,707
But Adam is coming
and I must be here
when he arrives.
743
00:40:10,575 --> 00:40:14,204
Perhaps you'd better
go back upstairs and
lie down for a while.
744
00:40:14,345 --> 00:40:15,869
(FAINT CHANTING)
745
00:40:15,947 --> 00:40:17,642
I must be here to let him in.
746
00:40:19,083 --> 00:40:20,778
He's not coming back.
747
00:40:21,052 --> 00:40:22,849
I'm sorry, Selina.
748
00:40:23,321 --> 00:40:25,084
Adam is dead.
749
00:40:25,490 --> 00:40:26,479
No!
750
00:40:27,592 --> 00:40:29,560
The grave cannot have him.
751
00:40:30,829 --> 00:40:34,196
He's mine.
He'll always be mine.
752
00:40:34,265 --> 00:40:36,529
You do not know
what you are saying.
753
00:40:36,601 --> 00:40:39,001
Here, please, let me
help you back upstairs.
754
00:40:41,406 --> 00:40:42,668
Adam!
755
00:40:46,644 --> 00:40:48,441
(CHANTING INTENSIFIES)
756
00:40:53,351 --> 00:40:55,319
(SELINA SCREAMING)
757
00:41:05,530 --> 00:41:06,758
It's impossible!
758
00:41:07,932 --> 00:41:10,298
You're dead.
You're dead.
759
00:41:19,944 --> 00:41:23,107
I'm warning you,
stay back or I'll shoot!
760
00:41:58,616 --> 00:41:59,810
No!
761
00:42:12,196 --> 00:42:14,664
(DOORKNOB RATTLING)
762
00:42:46,030 --> 00:42:48,692
What is this?
What's going on?
763
00:42:50,001 --> 00:42:51,263
I'm sorry, Mr. Dusant,
764
00:42:51,336 --> 00:42:53,065
but I'm afraid
you're under arrest
765
00:42:53,137 --> 00:42:54,661
for the murder
of Harry Waverly
766
00:42:54,739 --> 00:42:57,299
and for the attempted
murder of his nephew, Adam.
767
00:42:57,375 --> 00:42:58,637
Attempted murder?
768
00:42:59,043 --> 00:43:00,635
I don't understand.
769
00:43:01,512 --> 00:43:02,877
I was told that Adam was...
770
00:43:02,947 --> 00:43:03,936
Dead?
771
00:43:06,618 --> 00:43:10,110
You don't really
believe in zombies,
do you, Jean-Pierre?
772
00:43:18,630 --> 00:43:21,155
JESSICA: "Following
his full confession,
Sergeant Jones...
773
00:43:21,232 --> 00:43:25,225
"Jean-Pierre was
taken into custody
by the Kingston CIB."
774
00:43:25,303 --> 00:43:26,463
Good.
775
00:43:26,537 --> 00:43:28,869
It all seems
so impossible.
776
00:43:28,940 --> 00:43:31,841
It would have been
if Adam hadn't
survived the poison
777
00:43:31,909 --> 00:43:34,002
Jean-Pierre
put in his wine.
778
00:43:34,812 --> 00:43:36,575
But I still
don't understand
779
00:43:36,648 --> 00:43:38,616
how you knew
it was Jean-Pierre.
780
00:43:38,883 --> 00:43:40,783
Well, Mark could have done it
781
00:43:40,852 --> 00:43:42,149
while he was
pouring the wine.
782
00:43:42,220 --> 00:43:44,450
But the fact is
the person who poisoned Adam
783
00:43:44,522 --> 00:43:47,013
had to have planted
the obi doll to make it
784
00:43:47,091 --> 00:43:48,718
look like
part of the curse.
785
00:43:48,793 --> 00:43:50,021
And, thanks to you,
786
00:43:50,094 --> 00:43:52,562
I knew that that
person was Jean-Pierre.
787
00:43:52,630 --> 00:43:53,619
Me?
788
00:43:54,332 --> 00:43:57,665
Remember the handkerchief
that Jean-Pierre loaned you
yesterday?
789
00:43:57,735 --> 00:44:00,829
I noticed the faint blackand red smudges on itat the time.
790
00:44:00,905 --> 00:44:04,204
But it wasn't
until George smudged
his hand on the obi doll
791
00:44:04,275 --> 00:44:06,436
and used his handkerchiefto wipe it off
792
00:44:06,511 --> 00:44:07,978
that I made
the connection.
793
00:44:08,046 --> 00:44:09,980
According to Sergeant Jones,
794
00:44:10,048 --> 00:44:12,243
Jean-Pierre confessed
that he'd made the doll
795
00:44:12,316 --> 00:44:13,908
and left it
at the back door.
796
00:44:13,985 --> 00:44:16,476
And you were right about
797
00:44:16,554 --> 00:44:18,419
how he administered
the poison.
798
00:44:18,489 --> 00:44:21,014
He put the lethal dose
in Adam's glass
799
00:44:21,092 --> 00:44:22,582
before the wine
was even opened,
800
00:44:22,660 --> 00:44:25,424
knowing that
Adam would be seated
at the head of the table.
801
00:44:25,496 --> 00:44:28,829
What could he possibly have
hoped to gain by all this?
802
00:44:29,300 --> 00:44:33,168
It seems Harry had
always promised Jean-Pierre
803
00:44:33,738 --> 00:44:35,638
that Adam would marry Michelle
804
00:44:35,707 --> 00:44:38,870
and bring
the Dusant lands together
again under his grandchildren.
805
00:44:39,277 --> 00:44:40,835
When that didn't happen,
806
00:44:41,212 --> 00:44:43,510
Harry tried to fob
the Dusants off with Mark,
807
00:44:43,581 --> 00:44:45,845
who would only inherit
one-third of the estate.
808
00:44:45,917 --> 00:44:48,545
Unless he happened to
be the only living heir.
809
00:44:49,020 --> 00:44:50,920
That obeah curse
must have seemed
810
00:44:50,988 --> 00:44:52,979
just like the chance
that he needed.
811
00:44:53,057 --> 00:44:57,551
He told Zac
all he had to do
was steal the boa
812
00:44:57,628 --> 00:45:00,096
and then wait
until Harry went to bed.
813
00:45:00,665 --> 00:45:03,600
And then, when he knew
Harry was sleeping,
814
00:45:03,668 --> 00:45:05,761
Jean-Pierreslipped into the house
815
00:45:05,837 --> 00:45:08,203
through the secret passagewayto Harry's bedroom.
816
00:45:08,272 --> 00:45:09,796
It must have been easy.
817
00:45:09,874 --> 00:45:13,401
Harry's sound asleep,the room's safely locked.
818
00:45:13,911 --> 00:45:15,105
When it was over,
819
00:45:15,179 --> 00:45:17,739
Jean-Pierre put the snakein Harry's bed
820
00:45:17,815 --> 00:45:20,477
and came out
the same way he came in.
821
00:45:20,551 --> 00:45:22,212
Through the secret passage.
822
00:45:22,620 --> 00:45:25,714
Imagine,
living here all these years
823
00:45:25,790 --> 00:45:28,384
and never knowing
about that passageway.
824
00:45:28,760 --> 00:45:30,853
Jessica,
you're an absolute genius.
825
00:45:30,928 --> 00:45:31,917
Oh, hardly.
826
00:45:32,063 --> 00:45:33,928
All I knew was
there had to be
827
00:45:33,998 --> 00:45:35,829
another way
into Harry's room.
828
00:45:35,900 --> 00:45:38,767
And Jean-Pierre was
the one most likely to know
829
00:45:38,836 --> 00:45:41,202
because he had
been living here
at the time it was built.
830
00:45:41,272 --> 00:45:44,070
The problem was proving
he knew about it.
831
00:45:44,142 --> 00:45:46,770
I mean,
if it hadn't been
for George's special effects,
832
00:45:46,878 --> 00:45:49,847
we'd never have tricked
Jean-Pierre into using
that passageway.
833
00:45:49,914 --> 00:45:52,474
Some pale makeup,
some phony blood packets,
834
00:45:52,550 --> 00:45:53,983
blanks in Harry's gun.
835
00:45:54,452 --> 00:45:56,317
Any veteran of
Hollywood horror films
836
00:45:56,387 --> 00:45:58,082
could easily have
done the same thing.
837
00:45:58,156 --> 00:46:00,090
Well, what's amazing
to me is how close
838
00:46:00,158 --> 00:46:02,752
I came to actually
believing in that curse.
839
00:46:02,827 --> 00:46:05,523
Oh, it's easy to
let your imagination
run away with you.
840
00:46:05,596 --> 00:46:08,360
The fact is, Jean-Pierre
was counting on it.
841
00:46:09,400 --> 00:46:13,234
You've both done more
than I can ever thank you for.
842
00:46:14,438 --> 00:46:16,429
And I'll never forget it.
843
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
61637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.