All language subtitles for Monarca.S01E07.1080p.WEB.X264_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,468 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 We all saw the video, so let's ask, why did this happen? 3 00:01:11,697 --> 00:01:13,073 As we all know, 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,866 the upper class enjoys impunity. 5 00:01:14,950 --> 00:01:15,993 No, excuse me, Javier. 6 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 What Pablo Carranza did in abusing this girl 7 00:01:19,121 --> 00:01:20,497 didn't happen because of impunity. 8 00:01:20,581 --> 00:01:23,292 The parents of these millionaire kids make them believe 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 that the world is there to serve them. 10 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 We're looking for the source of the edited video, 11 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 but we haven't found the guy. 12 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 There were many guests that night. Have you checked their recordings? 13 00:01:32,551 --> 00:01:33,760 Only what's online. 14 00:01:33,844 --> 00:01:37,931 If they recorded without posting it, the video exists only on their phones. 15 00:01:38,390 --> 00:01:40,058 Can we access their phones? 16 00:01:41,768 --> 00:01:44,438 Yes, but that's not exactly legal. 17 00:01:46,106 --> 00:01:49,067 So, do you think the parents are to blame here? 18 00:01:49,151 --> 00:01:51,570 Andrés and Ana María Carranza? 19 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 Also the victim, who hasn't pressed charges. 20 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 Do you think they haven't threatened her? 21 00:01:56,450 --> 00:02:00,162 Or that it's easy for a girl to speak up against such a powerful family? 22 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Do it. 23 00:02:02,914 --> 00:02:06,209 I know you're experts, but I have to ask you to keep it quiet. 24 00:02:07,002 --> 00:02:08,337 Let me know if you find anything. 25 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 -Sure. -Thanks. 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,132 Speaking of that, 27 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Camila Ross Carranza 28 00:02:13,925 --> 00:02:16,428 published another video in which she defends Sara. 29 00:02:16,511 --> 00:02:17,471 She has no shame. 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 She participated in the abuse as if it were a circus, 31 00:02:20,557 --> 00:02:23,477 and now she wants to present herself as some kind of women's advocate. 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,688 These young people post things online without considering the consequences. 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,649 They deserve social humiliation, 34 00:02:28,732 --> 00:02:29,941 even criminal charges. 35 00:02:30,025 --> 00:02:32,736 And conveniently, she's trying to clear her name-- 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 Andrés, Camila's video from last night-- 37 00:02:37,240 --> 00:02:40,118 We agreed to stay on message. 38 00:02:40,202 --> 00:02:43,622 -I know. -Instead, your daughter attacked Pablo... 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,374 -...and ruins our strategy. -You're right. 40 00:02:45,457 --> 00:02:47,125 But I didn't know she'd post it. 41 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 Make her retract herself. Take away her cell phone so she can't-- 42 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 I can't make her do that. I'm sorry. 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,342 Can't you see how much trouble we're in? 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Of course I do! 45 00:02:57,260 --> 00:02:58,804 So, take responsibility. 46 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 SALES CONTRACT AGAVE - 1,777,000 PESOS 47 00:03:27,958 --> 00:03:30,836 Sir, we've started buying all the agave. 48 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 OK. 49 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 Everything all right? 50 00:03:40,262 --> 00:03:41,304 The plan's in motion. 51 00:03:43,932 --> 00:03:47,769 It better work, because I've invested a lot of money in this. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,107 Your money is in good hands, madam. 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Gentlemen, let's have a single meeting. 54 00:03:58,321 --> 00:04:01,074 We're issuing an official press release tonight. 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,036 But before we do, I need to grasp the gravity of the situation. 56 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Hotels? 57 00:04:07,914 --> 00:04:10,333 The one here is shut down and losing money every day. 58 00:04:10,417 --> 00:04:12,169 What about the delegate? 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,170 He won't answer. 60 00:04:13,503 --> 00:04:17,215 It's personal. He's bleeding us out so we'll be forced to sell for cheap. 61 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 How has the scandal affected our other hotels? 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 We have had a cancellation rate of 18 percent. 63 00:04:22,971 --> 00:04:24,431 The construction company, Bernardo? 64 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 Laborde got tired of waiting. 65 00:04:26,725 --> 00:04:31,688 The project is officially canceled, and we got hit with default fines. 66 00:04:31,772 --> 00:04:33,523 Even if we wanted to pay him off, 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 we don't have the money. 68 00:04:35,567 --> 00:04:37,986 Fermín, tequila and transportation? 69 00:04:38,069 --> 00:04:39,571 Both paralyzed. 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Casa Cuervo keeps beating our market margins. 71 00:04:43,074 --> 00:04:47,871 And our drivers and field workers are officially on strike from today. 72 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 Over the life insurance? 73 00:04:49,498 --> 00:04:51,249 They've been waiting a month, Anita. 74 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 We've been looking for a solution. 75 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Can we buy some time? 76 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Raymundo wants an answer 77 00:04:55,796 --> 00:04:58,006 and he wants it today, or he'll take it to the media. 78 00:04:58,673 --> 00:05:01,760 We have a debt payment due next week. 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,638 If we miss it, Merrill Lynch will go after our collateral. 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,724 Gentlemen, where can we get money from? 81 00:05:12,687 --> 00:05:14,314 Look, here she comes. 82 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 She has some nerve coming back. 83 00:05:15,816 --> 00:05:17,234 Seriously, dude. 84 00:05:17,317 --> 00:05:18,693 She should be in jail. 85 00:05:19,027 --> 00:05:22,864 What a disgrace. How dare she show her face? 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,577 -Fucking gringa. -Hypocrite. 87 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 No one likes her. 88 00:05:30,163 --> 00:05:31,081 Hello, Cam. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 What are you doing here? 90 00:05:32,874 --> 00:05:35,252 If they're gonna say that, they should say it to my face. 91 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Nice video. 92 00:05:38,004 --> 00:05:38,922 Ignore them. 93 00:05:39,714 --> 00:05:41,550 You're better than all of them put together. 94 00:05:42,717 --> 00:05:43,802 You know that, right? 95 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 -See you in class? -Yes. 96 00:06:03,154 --> 00:06:03,989 Mr. Acosta! 97 00:06:07,868 --> 00:06:08,785 Hi, Dad. 98 00:06:08,869 --> 00:06:10,036 Don't get involved, son. 99 00:06:10,412 --> 00:06:11,288 She's my friend. 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,456 Do you know what they're saying about her? 101 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 Wake up, son. Those people will use you. 102 00:06:15,584 --> 00:06:17,919 And once they're done, they'll discard you. 103 00:06:18,003 --> 00:06:20,130 I don't want you to see her ever again. 104 00:06:24,384 --> 00:06:25,468 Oh, shit. 105 00:06:49,910 --> 00:06:50,785 Yes? 106 00:06:51,202 --> 00:06:53,872 It's time for the second part of the plan. 107 00:06:53,955 --> 00:06:54,915 No. 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 It's too soon. 109 00:06:56,750 --> 00:06:58,585 I still haven't bought all the agave. 110 00:06:58,668 --> 00:07:02,297 The governor will be in Mexico City today and tomorrow. 111 00:07:02,380 --> 00:07:06,718 Get her to meet you at the Patria Azul restaurant in Polanco. 112 00:07:06,801 --> 00:07:08,470 We'll take care of the rest. 113 00:07:08,553 --> 00:07:11,598 I can't tell a governor where to eat. 114 00:07:11,973 --> 00:07:13,099 It won't be easy. 115 00:07:13,475 --> 00:07:16,311 Just as it won't be easy to do what you asked me. 116 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 But I'll do it anyway. 117 00:07:18,188 --> 00:07:19,189 What if she refuses? 118 00:07:19,272 --> 00:07:23,693 Look, a deal with the Bajio Cartel means you follow our rules. 119 00:07:24,486 --> 00:07:25,695 Simple as that. 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 We need a plan B. 121 00:07:36,122 --> 00:07:39,584 We can sell a piece of Monarca to get some cash flow. 122 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Like amputating a patient's arm in order to save their life. 123 00:07:43,338 --> 00:07:44,172 Which arm? 124 00:07:44,673 --> 00:07:46,174 How much is construction worth? 125 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 It's worthless. 126 00:07:47,968 --> 00:07:49,177 The machinery is leased, 127 00:07:49,260 --> 00:07:50,971 the projects are built for third parties. 128 00:07:51,054 --> 00:07:53,515 With no future projects, it's worth zero. 129 00:07:54,516 --> 00:07:55,725 Transportation, Fermín? 130 00:07:55,809 --> 00:07:58,061 Trucks depreciate quickly. 131 00:07:59,062 --> 00:08:02,107 Plus, laying off our employees will cost a fortune. 132 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 Not to mention the bad press from firing striking workers. 133 00:08:07,737 --> 00:08:09,656 Selling the distillery is the sensible choice. 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,994 It's paralyzed, but it has assets and land. 135 00:08:14,411 --> 00:08:15,912 It's well-known worldwide. 136 00:08:15,996 --> 00:08:17,622 We can't sell the distillery. 137 00:08:17,914 --> 00:08:20,375 -Why not? -The distillery is Monarca. 138 00:08:20,458 --> 00:08:21,334 That was before. 139 00:08:21,418 --> 00:08:23,211 The hotels are the only thing making money. 140 00:08:23,294 --> 00:08:25,422 We can't cut off the patient's healthy arm. 141 00:08:28,925 --> 00:08:31,970 Nothing justifies what happened or how she's being treated. 142 00:08:32,679 --> 00:08:36,307 Sara, if you're watching this, I stand fully behind you. 143 00:08:36,391 --> 00:08:38,435 Fleeing the country is not an option. 144 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 Oh, please! 145 00:08:39,686 --> 00:08:43,064 The Molinas are in Spain and the Gómez-Urrutia in the U.S. 146 00:08:43,148 --> 00:08:45,400 Yeah, for tax evasion, not for rape. 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,486 No one has accused my son of rape. 148 00:08:48,945 --> 00:08:50,697 So, don't say that word again. 149 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 -What's wrong with you, idiot? -Mademoiselle Ross! 150 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 What, you all think this is funny? 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,600 Is this a joke to you? 152 00:09:21,311 --> 00:09:23,605 Mademoiselle Ross, go to the principal's office! 153 00:09:27,859 --> 00:09:28,693 Silence! 154 00:09:28,777 --> 00:09:32,030 ...to provide the necessary support to our young talents 155 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 so that their work can be exhibited 156 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 and sold worldwide. 157 00:09:37,702 --> 00:09:38,745 Thank you. 158 00:09:39,037 --> 00:09:40,080 Bravo! 159 00:09:40,163 --> 00:09:42,415 Congratulations to all of you. 160 00:09:42,499 --> 00:09:45,376 Thanks for your support. Congratulations. 161 00:09:47,879 --> 00:09:49,798 -Where to now? -This way. 162 00:09:49,881 --> 00:09:51,257 Thank you. Thank you. 163 00:09:51,341 --> 00:09:53,051 Thank you. Thank you all for coming. 164 00:09:53,551 --> 00:09:54,511 Thank you. 165 00:09:55,178 --> 00:09:57,263 Madam Governor, congratulations. 166 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 I completely agree with you. 167 00:09:58,556 --> 00:10:00,350 Mr. Carranza, what a surprise. 168 00:10:00,433 --> 00:10:02,644 When I heard you were here, I cleared my schedule. 169 00:10:02,727 --> 00:10:05,480 Thank you very much. If you'll excuse me. 170 00:10:05,563 --> 00:10:08,775 Listen, I have a project that might interest you. 171 00:10:09,067 --> 00:10:12,779 My schedule is packed, but thank you for coming. 172 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 See, I'm no longer with Monarca. I'm reinventing myself. 173 00:10:16,574 --> 00:10:18,368 So, I've been getting into e-commerce. 174 00:10:18,451 --> 00:10:23,248 I wonder if you'll be able to keep the promises you made just now. 175 00:10:24,165 --> 00:10:25,667 Because I can. 176 00:10:28,002 --> 00:10:31,714 What is your real interest in all this, Mr. Carranza? 177 00:10:32,549 --> 00:10:34,592 I doubt it's philanthropic. 178 00:10:34,926 --> 00:10:38,555 Oh, but it is. This is a million-dollar deal. 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,807 There's enough to go around, even for philanthropy. 180 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Let me buy you dinner so we can discuss it further. 181 00:10:44,227 --> 00:10:47,814 Patria Azul is getting a Michelin star and it's hard to get a table. 182 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 Let's do it tonight, before you leave. 183 00:10:51,276 --> 00:10:52,527 Ma'am, we have a meeting. 184 00:10:52,861 --> 00:10:53,945 Yes, that's right. 185 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 If my schedule clears up, I'll be sure to let you know. 186 00:10:58,825 --> 00:11:00,493 -Good seeing you. -Same here. 187 00:11:04,539 --> 00:11:05,707 What happened? 188 00:11:07,333 --> 00:11:08,418 I'll let her tell you. 189 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 I want to go back to L.A. 190 00:11:11,462 --> 00:11:12,380 Why? 191 00:11:13,006 --> 00:11:14,674 I got suspended from school. 192 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 What did you do, Camila? 193 00:11:17,093 --> 00:11:18,261 They're silencing me! 194 00:11:18,344 --> 00:11:21,181 "Destruction of private property" is their piss-poor excuse. 195 00:11:21,264 --> 00:11:23,892 "Destruction of private property"? What is that supposed to mean? 196 00:11:23,975 --> 00:11:27,145 They're all so callous, Mom. Even the damn principal. 197 00:11:27,228 --> 00:11:29,856 He wanted money to void my suspension, I swear. 198 00:11:29,939 --> 00:11:31,191 Camila, what did you do? 199 00:11:31,274 --> 00:11:33,818 They were recording me, what else could I do? 200 00:11:33,902 --> 00:11:35,695 Who was recording you? 201 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Some idiot from class. 202 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 And then? 203 00:11:41,034 --> 00:11:42,076 I smashed his cell phone. 204 00:11:43,411 --> 00:11:44,579 You broke his phone? 205 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 I should have broken his nose! 206 00:11:46,206 --> 00:11:47,999 You know what you did was wrong, Camila. 207 00:11:49,375 --> 00:11:52,086 -You're taking their side? -I'm not taking their side? 208 00:11:53,046 --> 00:11:56,007 -I'm trying to understand what happened. -Understand what, Mom? 209 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 That I want to go home. I want to be a nobody again. 210 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 I don't want to be a target. 211 00:12:01,012 --> 00:12:02,764 I want to go back to how things were. 212 00:12:02,847 --> 00:12:04,933 My love, I know some things have changed. 213 00:12:05,016 --> 00:12:07,101 Not some, everything! 214 00:12:07,185 --> 00:12:10,188 You used to come home for dinner, now you're not even around. 215 00:12:22,617 --> 00:12:24,827 Cam, I know that all of this has been difficult. 216 00:12:26,955 --> 00:12:27,914 I'm sorry. 217 00:12:32,752 --> 00:12:35,922 Why don't you and I have a girls' night? 218 00:12:37,840 --> 00:12:39,133 We can order food. 219 00:12:39,968 --> 00:12:41,719 We can order sushi. 220 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 We could just talk and catch up. 221 00:12:45,390 --> 00:12:46,432 What do you say? 222 00:12:50,228 --> 00:12:51,437 -Tonight? -Sure. 223 00:12:51,521 --> 00:12:52,605 -Great. -OK. 224 00:12:54,565 --> 00:12:55,984 The phone guy was asking for it. 225 00:12:57,568 --> 00:12:58,528 I'm sure he was. 226 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 Come on. We have to go. Mom has to get back to work. 227 00:13:02,073 --> 00:13:03,533 Camila, wait up. 228 00:13:03,783 --> 00:13:04,659 Wait. 229 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 Camila, I just want to talk. 230 00:13:07,245 --> 00:13:08,496 I'm talking to you! 231 00:13:08,579 --> 00:13:10,957 -She has nothing to say to you, Andrés. -I just want to talk. 232 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 If we don't help Pablo, he could end up in jail. 233 00:13:14,252 --> 00:13:15,503 I can't help him, Uncle. 234 00:13:15,586 --> 00:13:16,587 He's your cousin. 235 00:13:16,963 --> 00:13:17,880 He's your family. 236 00:13:17,964 --> 00:13:19,215 Don't listen to him, okay? 237 00:13:19,299 --> 00:13:21,926 This is much more complex than taking sides, right or wrong. 238 00:13:35,982 --> 00:13:39,277 I've tried every bank there is, but no one will touch us. 239 00:13:40,695 --> 00:13:41,988 What about the Arabs? 240 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 Gibran and his father? 241 00:13:46,367 --> 00:13:47,285 Nora! 242 00:13:47,744 --> 00:13:48,995 Nora... Sorry. 243 00:13:49,078 --> 00:13:52,874 Can you tell me what hotel Gibran and his father are staying at? 244 00:13:53,374 --> 00:13:56,252 They're staying at the presidential suite at the Gran Marqués. 245 00:13:56,336 --> 00:13:58,713 -Thanks. -If the mountain won't come to Mohammed... 246 00:13:58,796 --> 00:14:00,173 Hold your horses. 247 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 We can't offer them the same deal again. 248 00:14:03,301 --> 00:14:04,385 It needs to be better. 249 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Give me ten minutes. I'll meet you downstairs. 250 00:14:08,598 --> 00:14:10,058 Get here now, Andrés. 251 00:14:10,475 --> 00:14:12,935 The guy is on his way. I'm not meeting him alone. 252 00:14:13,019 --> 00:14:14,854 Ximena, make him stay in his car. 253 00:14:14,937 --> 00:14:16,356 Don't invite him in. 254 00:14:16,439 --> 00:14:17,899 No, wait for me! 255 00:14:18,816 --> 00:14:20,068 For fuck's sake! 256 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 Andrés... 257 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 I'm stuck. 258 00:14:26,783 --> 00:14:29,744 I need to grease some palms to restart construction. 259 00:14:30,578 --> 00:14:32,622 To get the roads open, to clear the hotel. 260 00:14:32,955 --> 00:14:33,956 Welcome to reality. 261 00:14:34,040 --> 00:14:37,210 I'm not paying those buzzards. 262 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Goodbye, reality. 263 00:14:38,753 --> 00:14:41,631 We have to restart the distillery, we need cash. 264 00:14:41,714 --> 00:14:43,883 We need money to pay our debt. 265 00:14:44,258 --> 00:14:45,510 And your point is? 266 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 I'm selling the hotel. 267 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 While it's closed down. 268 00:14:53,893 --> 00:14:55,228 To the Arabs. 269 00:14:56,354 --> 00:14:57,688 That hotel has no future. 270 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Especially not with Monarca's name attached to it, 271 00:15:01,943 --> 00:15:02,902 and you know it. 272 00:15:05,113 --> 00:15:07,949 You've been in Mexico for all of 15 minutes, 273 00:15:08,032 --> 00:15:10,660 and you want to waste four years of my life 274 00:15:10,743 --> 00:15:12,829 by giving away my hotel to those damn Arabs? 275 00:15:12,912 --> 00:15:14,247 No, it's not about that. 276 00:15:14,330 --> 00:15:17,208 Why do you have this need to fight over everything? 277 00:15:17,291 --> 00:15:18,709 All the time? 278 00:15:20,545 --> 00:15:24,924 I won't sit idly by while you destroy everything we built 279 00:15:25,007 --> 00:15:27,301 while you were off living in Disneyland! 280 00:15:27,385 --> 00:15:30,763 It's a strategy, and it's the only strategy we have. 281 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Listen to me. 282 00:15:38,896 --> 00:15:40,857 If you sell my hotel... 283 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 I'll call a board meeting 284 00:15:44,026 --> 00:15:45,987 to declare you unfit 285 00:15:46,070 --> 00:15:47,864 and kick you out of Monarca. 286 00:15:48,823 --> 00:15:50,950 And the way things are going, 287 00:15:51,367 --> 00:15:52,702 no one will oppose the motion. 288 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 Yes, speaking. 289 00:16:03,337 --> 00:16:04,297 I see. 290 00:16:06,007 --> 00:16:07,175 OK, what time? 291 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 I understand. 292 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 Thank you. 293 00:16:16,225 --> 00:16:17,268 Seems like... 294 00:16:18,478 --> 00:16:21,564 the governor's schedule isn't as packed as she thought. 295 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 Do you remember the first time you killed someone? 296 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 How was it? 297 00:16:30,823 --> 00:16:32,200 I was 13. 298 00:16:33,284 --> 00:16:34,243 My dad was a cop, 299 00:16:34,327 --> 00:16:38,456 he taught me and my brothers how to shoot when we were kids. 300 00:16:39,290 --> 00:16:40,708 He was also a violent guy. 301 00:16:41,584 --> 00:16:44,629 Not a day went by without him beating us. 302 00:16:45,838 --> 00:16:47,673 But I just couldn't stand it 303 00:16:47,757 --> 00:16:49,967 when he hit my mother. 304 00:16:50,635 --> 00:16:53,471 One night I came home and found her beaten and bloody. 305 00:16:55,640 --> 00:16:56,849 I didn't think twice. 306 00:16:58,100 --> 00:17:01,729 I went to get the .45 that he kept in his night stand. 307 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Before going after him, 308 00:17:03,105 --> 00:17:05,608 I racked the slide and took the safety off. 309 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 When I found him, 310 00:17:08,569 --> 00:17:09,779 he looked at me for a minute, 311 00:17:10,655 --> 00:17:12,406 and then I emptied the magazine into him. 312 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 Do you regret it? 313 00:17:20,414 --> 00:17:21,332 No. 314 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 I did it for my mother. 315 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 Anything for the family, huh? 316 00:17:40,810 --> 00:17:41,852 8:30 p.m. 317 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Patria Azul. 318 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 Confirmed. 319 00:17:48,234 --> 00:17:50,861 First, I'll get Pablo out the country on a private plane. 320 00:17:51,696 --> 00:17:53,906 Not the company jet, a rental plane. 321 00:17:54,907 --> 00:17:59,036 Once we're in the Bahamas, I'll get him new identity documents. 322 00:17:59,120 --> 00:18:01,330 Then we'll follow a route with several destinations 323 00:18:01,414 --> 00:18:03,040 until we finally reach Portugal. 324 00:18:03,124 --> 00:18:05,042 There you'll be able to contact him. 325 00:18:05,126 --> 00:18:06,669 What if INTERPOL wants to find him? 326 00:18:07,086 --> 00:18:10,214 The only flight record for Pablo Carranza will be his trip to the Bahamas. 327 00:18:12,008 --> 00:18:13,801 I'll be with him the whole time. 328 00:18:13,884 --> 00:18:19,098 My fee is $200,000 up front, plus expenses for the first three months. 329 00:18:19,432 --> 00:18:20,975 The first three months? 330 00:18:21,350 --> 00:18:23,269 Ximena, this isn't the way. 331 00:18:23,853 --> 00:18:25,605 -Andrés, I don't-- -Thanks for your time. 332 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 No, but-- 333 00:18:26,981 --> 00:18:28,232 -Thank you. -Very well. 334 00:18:28,941 --> 00:18:32,028 But if a warrant goes out for his arrest, 335 00:18:32,111 --> 00:18:34,280 my services will no longer be available. 336 00:18:36,616 --> 00:18:37,533 Good day. 337 00:18:44,457 --> 00:18:46,751 If they come for Pablo, we're going after Camila. 338 00:18:48,294 --> 00:18:50,004 What good would that do? 339 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 What do you mean? 340 00:18:51,339 --> 00:18:52,673 Camila recorded your son. 341 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Don't you see the damage that she and Ana María are doing to us? 342 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Ana María humiliates you just like Camila did to Pablo. 343 00:19:04,685 --> 00:19:06,103 She treats you like her pet cat. 344 00:19:06,187 --> 00:19:07,897 Pablo molested a girl! 345 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 You listen to me! 346 00:19:09,690 --> 00:19:11,150 Pablo didn't do anything wrong. 347 00:19:12,652 --> 00:19:16,113 Besides, who are you to give him lessons on morality? 348 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 To say what's right or wrong? 349 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 You've lied to him all his life. 350 00:19:19,784 --> 00:19:21,619 How can you say that, Ximena? 351 00:19:21,702 --> 00:19:24,080 You're as responsible as I am for all this. 352 00:19:24,789 --> 00:19:27,124 Be careful with what you do and say. 353 00:19:28,584 --> 00:19:30,336 This is about Pablo, not you. 354 00:19:30,419 --> 00:19:32,630 No, it's about Pablo not going to jail. 355 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 That's what this is about. 356 00:19:39,512 --> 00:19:40,638 Best burgers in LA? 357 00:19:41,222 --> 00:19:42,181 In-N-Out. No. 358 00:19:42,640 --> 00:19:43,599 Apple Pan. 359 00:19:43,849 --> 00:19:47,186 What? You only like it because it's always deserted. 360 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 No, they're actually better. 361 00:19:55,111 --> 00:19:56,070 What is it? 362 00:19:58,406 --> 00:19:59,657 They just uploaded this. 363 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 -Hey! Get off her! -I wasn't doing anything! 364 00:20:02,368 --> 00:20:03,953 She's unconscious, you dick! 365 00:20:04,036 --> 00:20:06,414 Carlos, get me some water. Get me some water! 366 00:20:06,664 --> 00:20:09,166 What are you idiots staring at? Get out! 367 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Pablo, what the hell? 368 00:20:12,628 --> 00:20:15,673 It's clear from this angle that you were trying to help her. 369 00:20:22,471 --> 00:20:24,724 CARLOS: THERE'S ANOTHER VIDEO. YOU SEEN IT? CAMI! 370 00:20:27,393 --> 00:20:28,561 Text her back. 371 00:20:28,644 --> 00:20:29,979 SARA: HI... ARE YOU THERE? 372 00:20:32,815 --> 00:20:34,984 CAMILA: YES. HOW ARE YOU? 373 00:20:35,067 --> 00:20:40,448 SARA: I WATCHED YOUR VIDEO... I NEED TO TALK TO SOMEONE. 374 00:20:40,531 --> 00:20:42,283 CAMILA: JUST SAY WHEN AND WHERE 375 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 SARA: RIGHT NOW. 376 00:20:44,744 --> 00:20:46,954 Andrés, I'm arriving at the Gran Marqués Hotel. 377 00:20:47,455 --> 00:20:50,291 I don't want to sell the hotel, but I see no other option. 378 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 If you have any ideas, now is the time. 379 00:20:57,715 --> 00:20:58,549 I'll go alone. 380 00:20:59,091 --> 00:21:00,301 Ana María, this guy-- 381 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 I can handle him. 382 00:21:02,136 --> 00:21:04,054 Once we sort out the strike, 383 00:21:04,138 --> 00:21:06,932 we'll have to act fast to ship our tequila. 384 00:21:07,016 --> 00:21:09,393 So, act under the assumption that I'll get the money. 385 00:21:09,769 --> 00:21:10,686 Got it? 386 00:21:11,020 --> 00:21:11,979 Got it. 387 00:21:19,820 --> 00:21:21,947 I couldn't remember anything. 388 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 I had to watch the video. 389 00:21:27,620 --> 00:21:29,163 And at first... 390 00:21:29,997 --> 00:21:31,207 I didn't recognize myself. 391 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Since then... 392 00:21:37,213 --> 00:21:40,174 I can remember Pablo touching me. 393 00:21:41,258 --> 00:21:43,719 I was screaming, but no one could hear me. 394 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 But actually, no one could hear me... 395 00:21:48,307 --> 00:21:49,225 because... 396 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 I was too drunk to scream. 397 00:21:56,607 --> 00:21:57,483 Thanks. 398 00:21:59,985 --> 00:22:01,070 Can I ask you something? 399 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Why did you call me? 400 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 I watched your video. 401 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 And... 402 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 I needed to talk to someone who wouldn't judge me. 403 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 Someone who's not worried about my reputation, you know? 404 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 My dad says I have to press charges. 405 00:22:23,926 --> 00:22:27,680 But my mom says that if I do, 406 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 we'd have to move to the U.S. 407 00:22:31,809 --> 00:22:32,852 What would you do? 408 00:22:33,727 --> 00:22:34,979 Look, Sara, I can't... 409 00:22:36,438 --> 00:22:39,358 I can't even imagine how you must be feeling. 410 00:22:40,693 --> 00:22:42,695 But I know that if I were in your shoes... 411 00:22:44,530 --> 00:22:45,531 I'd tell the truth. 412 00:22:47,950 --> 00:22:48,826 The truth? 413 00:22:50,286 --> 00:22:52,079 Will the truth make all this go away? 414 00:22:52,913 --> 00:22:56,125 What's going to happen next month? Or next year, Camila? 415 00:22:58,544 --> 00:22:59,420 I don't know. 416 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 Thanks for seeing me. 417 00:23:14,226 --> 00:23:18,314 Mrs. Carranza, my apologies for not calling after the inauguration. 418 00:23:18,814 --> 00:23:20,441 My father is not a tolerant man. 419 00:23:21,442 --> 00:23:23,444 It's a good thing I'm not looking for tolerance. 420 00:23:24,028 --> 00:23:25,613 I'm looking for a business partner. 421 00:23:26,155 --> 00:23:27,281 Sorry about the scandal. 422 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Even with the 15-ton broken sculpture, 423 00:23:30,784 --> 00:23:34,246 our lobby is way nicer than this... thing. 424 00:23:35,247 --> 00:23:36,123 Sorry I'm late, Gibran. 425 00:23:36,206 --> 00:23:37,583 Mexico City traffic. 426 00:23:38,167 --> 00:23:39,001 It's fine. 427 00:23:39,084 --> 00:23:41,211 -Can you excuse us--? -No, it's fine. I heard your message. 428 00:23:41,795 --> 00:23:42,630 Okay. 429 00:23:43,297 --> 00:23:47,009 I'm sure you're aware that opening a hotel in this country is hell. 430 00:23:47,092 --> 00:23:47,927 In any country. 431 00:23:48,302 --> 00:23:49,386 We have 72. 432 00:23:51,055 --> 00:23:51,931 Europe is civil. 433 00:23:52,890 --> 00:23:53,724 Middle East... 434 00:23:54,433 --> 00:23:57,227 I guess being close to Saudi royalty helps, but here... 435 00:23:58,187 --> 00:23:59,355 There's no royalty here. 436 00:24:00,230 --> 00:24:01,148 There's us. 437 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 I'm listening. 438 00:24:04,443 --> 00:24:06,070 We wanna save you time and effort 439 00:24:06,779 --> 00:24:09,156 and get you up and running with a brand-new hotel. 440 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 Plug and play, ready to go. 441 00:24:12,284 --> 00:24:13,827 Ready to earn. 442 00:24:14,453 --> 00:24:16,705 You are selling me your hotel? 443 00:24:17,456 --> 00:24:18,332 No. 444 00:24:19,416 --> 00:24:20,250 Half of it. 445 00:24:21,961 --> 00:24:24,421 Publicly, Monarca would sell the hotel to you, 446 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 but stay on as a silent partner, 447 00:24:26,256 --> 00:24:27,675 and I will act as a 448 00:24:28,759 --> 00:24:32,137 hidden adviser and help you survive the government. 449 00:24:33,013 --> 00:24:36,392 My father is not interested in silent partners. 450 00:24:39,395 --> 00:24:40,270 But I am. 451 00:24:42,147 --> 00:24:45,567 You came to sell me your hotel because you need money. 452 00:24:46,276 --> 00:24:47,194 How much? 453 00:24:49,363 --> 00:24:50,739 Fifty million. 454 00:24:52,157 --> 00:24:55,494 One hundred million, as a personal loan. 455 00:24:56,704 --> 00:24:58,956 If I am not paid in full 456 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 plus ten percent in 30 days... 457 00:25:03,210 --> 00:25:04,378 you keep the money. 458 00:25:05,629 --> 00:25:08,257 And I keep entire Monarca's hotel division. 459 00:25:08,799 --> 00:25:09,758 All 12 hotels. 460 00:25:12,094 --> 00:25:13,220 Would you give us a minute? 461 00:25:20,102 --> 00:25:23,022 I came here to sell half a hotel. 462 00:25:23,105 --> 00:25:26,275 Not all of them, and not for 100 million dollars. 463 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 -They're worth five times that. -Not anymore. 464 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 -This scandal will hit us harder yet. -They won't depreciate that much. 465 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 OK? They're assets. 466 00:25:33,907 --> 00:25:36,994 Andrés, with that money, we can pay down our debt, 467 00:25:38,120 --> 00:25:41,165 end the strike and reactivate the distillery. Isn't that enough? 468 00:25:41,248 --> 00:25:42,791 We have to sell the distillery. 469 00:25:42,875 --> 00:25:45,627 We have to. You're shooting yourself in the foot. 470 00:25:45,711 --> 00:25:47,379 I promise we won't lose the hotels. 471 00:25:47,463 --> 00:25:49,465 -I don't care about promises-- -I promise. 472 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 A hundred and fifty. 473 00:25:56,055 --> 00:25:58,891 One hundred and twenty-five, and I cancel my meeting 474 00:25:58,974 --> 00:26:00,768 with your rivals at Live Aqua. 475 00:26:01,060 --> 00:26:02,144 A hundred and forty. 476 00:26:03,353 --> 00:26:07,733 You know our hotels are worth much more, even without the brand name. 477 00:26:08,150 --> 00:26:12,112 We won't accept less than that, and we need the money in 48 hours. 478 00:26:17,868 --> 00:26:18,702 Done. 479 00:26:20,913 --> 00:26:22,915 Expect the loan agreements tonight, 480 00:26:23,332 --> 00:26:26,001 and as soon as they're signed, we'll be in business together. 481 00:26:26,877 --> 00:26:27,711 Deal. 482 00:26:53,904 --> 00:26:56,240 I'll be back in five minutes. Relax. 483 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 Hi, Fernanda. 484 00:27:06,500 --> 00:27:08,127 No, no, no. Don't get up. 485 00:27:08,210 --> 00:27:09,545 What the hell are you doing here? 486 00:27:09,628 --> 00:27:12,047 Calm down, don't hurt yourself. I'm only here to tell you-- 487 00:27:12,131 --> 00:27:13,423 Get the hell out, please. 488 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Let's have a friendly chat. 489 00:27:18,512 --> 00:27:19,972 You and I aren't friends! 490 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 You're right, we're not. 491 00:27:21,932 --> 00:27:23,600 But I still want to help you. 492 00:27:24,560 --> 00:27:26,061 I feel like you're... 493 00:27:26,645 --> 00:27:30,399 very angry about what your daughter claims happened to her. 494 00:27:30,858 --> 00:27:33,944 Or maybe you're mad at yourself for having a daughter like her. 495 00:27:34,736 --> 00:27:36,905 I'd like to offer you some perspective. 496 00:27:38,907 --> 00:27:39,783 -You know... -Let go. 497 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 ...how things work in this country, right? 498 00:27:41,952 --> 00:27:42,786 I said let go! 499 00:27:42,870 --> 00:27:46,081 Especially when dealing with a family like ours. 500 00:27:47,374 --> 00:27:49,877 If your daughter presses charges against Pablo... 501 00:27:51,879 --> 00:27:54,131 I mean, my son won't ever set foot in jail, 502 00:27:54,214 --> 00:27:56,175 you can be sure of that. 503 00:27:56,258 --> 00:27:59,553 But if Sara decides to pursue this any further... 504 00:28:00,429 --> 00:28:01,847 I'll make sure... 505 00:28:02,764 --> 00:28:06,185 that her video stays on social media forever. 506 00:28:07,686 --> 00:28:09,021 They'll talk about her. 507 00:28:09,855 --> 00:28:11,106 They'll talk about you. 508 00:28:11,815 --> 00:28:12,774 I mean... 509 00:28:12,858 --> 00:28:15,694 what kind of mother raises a daughter like her? 510 00:28:18,614 --> 00:28:19,907 So, think about it. 511 00:28:21,491 --> 00:28:23,994 Who'll end up suffering more when the dust settles? 512 00:28:25,120 --> 00:28:26,163 Your daughter... 513 00:28:27,164 --> 00:28:28,207 or my Pablo? 514 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Ciao, Fer. 515 00:28:40,719 --> 00:28:42,095 Well, bye. 516 00:28:42,179 --> 00:28:44,640 -Thanks for everything. -You're welcome. 517 00:28:45,766 --> 00:28:46,600 See you. 518 00:28:46,683 --> 00:28:48,727 -Text me if you need anything. -Sure. 519 00:28:48,810 --> 00:28:49,686 Bye. 520 00:28:51,104 --> 00:28:52,606 I'm so proud of you. 521 00:28:53,523 --> 00:28:54,483 I mean it. 522 00:28:56,026 --> 00:28:57,236 When did you get home? 523 00:28:57,319 --> 00:28:58,612 I've been right here. 524 00:29:00,113 --> 00:29:02,491 What time does our mother-daughter night start? 525 00:29:02,908 --> 00:29:04,159 Oh, Cam... 526 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 I can't make it today. 527 00:29:06,745 --> 00:29:10,082 I have to fly to Tequila to resolve a worker's strike. 528 00:29:10,916 --> 00:29:13,585 I mean, how could I ever compete with that? 529 00:29:14,503 --> 00:29:15,504 Cam! 530 00:29:22,678 --> 00:29:25,555 Have I ever told you what a good brother you are? 531 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 Learn from me then. 532 00:29:29,142 --> 00:29:30,686 That's how siblings treat each other. 533 00:29:46,952 --> 00:29:47,786 Hey. 534 00:29:49,663 --> 00:29:50,622 How are you? 535 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 I'm scared. 536 00:29:58,088 --> 00:29:59,464 I don't want to go to jail. 537 00:30:06,513 --> 00:30:07,973 Try to get some rest. 538 00:30:11,143 --> 00:30:12,602 How can I get any rest, Dad? 539 00:30:17,983 --> 00:30:19,026 It's our lawyer. 540 00:30:20,569 --> 00:30:21,570 Hello, counselor. 541 00:30:23,989 --> 00:30:24,906 What? 542 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Yeah, he's here with me. 543 00:30:32,998 --> 00:30:33,957 Sure. 544 00:30:41,882 --> 00:30:45,052 Sara's parents are about to formally press charges. 545 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 No! 546 00:30:48,055 --> 00:30:48,972 Pablo. 547 00:30:50,182 --> 00:30:51,308 Tell me the truth. 548 00:30:53,435 --> 00:30:55,020 Whatever you heard isn't true. 549 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 Was there any penetration? 550 00:30:57,064 --> 00:30:57,898 What? 551 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 -Tell me. -I told you there wasn't. 552 00:31:00,859 --> 00:31:02,611 Don't lie to me. Tell me the truth. 553 00:31:03,320 --> 00:31:05,572 Sara's parents are pressing charges 554 00:31:06,031 --> 00:31:07,491 and they say you raped her. 555 00:31:07,574 --> 00:31:09,201 They say there was penetration. 556 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Listen to me. 557 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 If it's not true, I swear we'll fight until the end. 558 00:31:16,375 --> 00:31:19,753 If it is, I have to put you on a plane now and get you out of the country. 559 00:31:20,420 --> 00:31:21,380 Do you understand? 560 00:31:24,508 --> 00:31:25,926 -Pablo! -There was! 561 00:31:27,344 --> 00:31:28,470 But not how you think. 562 00:31:28,553 --> 00:31:30,680 I fingered her before Camila started recording. 563 00:31:35,936 --> 00:31:37,145 I'm sorry, Dad. 564 00:31:44,486 --> 00:31:47,531 Pack only essentials, we're leaving for the airport in ten minutes. 565 00:31:55,372 --> 00:31:57,749 Fermín, we just landed. We'll meet you there. 566 00:31:58,208 --> 00:32:00,127 We're buying a plane? 567 00:32:00,210 --> 00:32:01,795 No, we're leasing it. 568 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 That's the beauty of it. 569 00:32:05,132 --> 00:32:07,384 It'll even save us money on taxes in a 20-year time frame. 570 00:32:08,385 --> 00:32:10,345 Transporting tequila by air was your idea. 571 00:32:10,429 --> 00:32:12,848 I only had to find a working model. 572 00:32:14,057 --> 00:32:17,102 "Monarca Transports expands into the sky." 573 00:32:18,270 --> 00:32:19,479 It's a great message. 574 00:32:19,938 --> 00:32:21,356 From a thriving company. 575 00:32:24,317 --> 00:32:25,777 I told you we'd find a way. 576 00:32:54,389 --> 00:32:55,348 Are you both ready? 577 00:33:00,145 --> 00:33:02,189 SAFETY JUSTICE 578 00:33:02,272 --> 00:33:06,860 Let's welcome Ana María Carranza, 579 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 CEO of Monarca. 580 00:33:08,904 --> 00:33:11,156 SAFETY JUSTICE 581 00:33:12,240 --> 00:33:14,409 JUSTICE FOR VICENTE 582 00:33:19,039 --> 00:33:20,207 Silence! 583 00:33:20,749 --> 00:33:21,875 Silence! 584 00:33:22,334 --> 00:33:23,543 Sit down! 585 00:33:28,924 --> 00:33:31,635 I'll just be over there. Thank you, guys. 586 00:33:42,145 --> 00:33:44,022 -Madam Governor. -Mr. Carranza. 587 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 -Thank you for coming. -My pleasure. 588 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 -Thank you. -It's time to talk to them directly, 589 00:33:49,236 --> 00:33:50,320 give them your word, 590 00:33:50,654 --> 00:33:51,655 face to face. 591 00:33:57,536 --> 00:33:58,578 Good evening. 592 00:33:59,746 --> 00:34:03,333 The violence you experienced last month is unacceptable. 593 00:34:05,043 --> 00:34:07,420 It left two children without a father. 594 00:34:08,088 --> 00:34:09,839 That can't happen ever again. 595 00:34:10,298 --> 00:34:11,383 Anything to drink? 596 00:34:11,925 --> 00:34:14,094 -Thank you. -Herederos Tequila, aged. 597 00:34:14,177 --> 00:34:15,637 Herederos Tequila, got it. 598 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 -A glass of water, please. -With pleasure. 599 00:34:19,516 --> 00:34:20,934 You can drop the act. 600 00:34:24,062 --> 00:34:25,939 I know why you asked me to dinner. 601 00:34:39,160 --> 00:34:40,412 Take care, my love. 602 00:34:41,371 --> 00:34:43,623 You want to repair your public image. 603 00:34:45,417 --> 00:34:47,085 Even so, I accepted your invitation, 604 00:34:47,168 --> 00:34:50,547 because if you're serious about supporting my program, 605 00:34:50,630 --> 00:34:51,923 I'd be delighted. 606 00:34:52,424 --> 00:34:54,593 As long as I set the terms. 607 00:34:55,176 --> 00:34:56,386 I'm here to tell you 608 00:34:56,845 --> 00:35:00,557 that from now on, all of Monarca's drivers 609 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 will have life insurance. 610 00:35:03,685 --> 00:35:07,188 We've hired a security company that will protect all of you. 611 00:35:07,856 --> 00:35:12,819 And none of you will drive on roads controlled by organized crime. 612 00:35:18,617 --> 00:35:19,659 Is everything all right? 613 00:35:20,368 --> 00:35:21,286 Where were we? 614 00:35:21,703 --> 00:35:23,913 Starting over again is hard, isn't it? 615 00:35:23,997 --> 00:35:24,873 Yes. 616 00:35:25,915 --> 00:35:27,459 It's practically impossible. 617 00:35:31,838 --> 00:35:33,506 I'm a firm believer in second chances. 618 00:35:35,508 --> 00:35:36,635 I'm sorry, Dad. 619 00:35:41,139 --> 00:35:44,017 Here at Monarca, we've made many mistakes. 620 00:35:44,768 --> 00:35:49,314 But rather than run from them, we intend to learn from them. 621 00:35:50,857 --> 00:35:51,775 Come on. 622 00:35:52,150 --> 00:35:52,984 Let's go. 623 00:35:53,068 --> 00:35:55,236 Come on, Pablo. Come on, let's go. 624 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Adela, I'd like to offer you two scholarships 625 00:35:59,240 --> 00:36:02,577 so that your children can go to university. 626 00:36:03,078 --> 00:36:07,832 The same goes for every child of every one of our employees. 627 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 Thank you. Good night. 628 00:36:13,630 --> 00:36:14,547 Yeah, Raymundo! 629 00:36:14,964 --> 00:36:17,092 Bravo! 630 00:36:22,389 --> 00:36:23,390 My ring. 631 00:36:24,224 --> 00:36:26,476 Raymundo! Raymundo! 632 00:36:32,941 --> 00:36:33,900 Thank you so much. 633 00:36:35,276 --> 00:36:37,237 This will be all over the news. 634 00:36:37,320 --> 00:36:40,115 I hope so, we need a break from the scandal coverage. 635 00:36:40,198 --> 00:36:41,032 Yeah. 636 00:36:41,449 --> 00:36:42,784 I'm starving. 637 00:36:43,243 --> 00:36:44,828 Here's an idea. 638 00:36:46,246 --> 00:36:48,581 The restaurant at my hotel is really good. 639 00:36:49,999 --> 00:36:51,626 I'll buy you dinner to celebrate. 640 00:36:54,337 --> 00:36:56,756 Let's not confuse things, Bernardo. 641 00:36:59,050 --> 00:37:00,051 See you tomorrow. 642 00:37:00,135 --> 00:37:01,177 See you tomorrow. 643 00:37:07,976 --> 00:37:10,437 THE DARK SIDE 644 00:37:18,236 --> 00:37:23,783 THE DARK SIDE OF MEXICO'S ELITES 645 00:37:24,743 --> 00:37:27,746 BY MARTIN ROSS 646 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Some dessert? Coffee, perhaps? 647 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 No, thanks. I'll have a black tea. 648 00:37:31,750 --> 00:37:33,001 A double espresso, please. 649 00:37:34,085 --> 00:37:35,545 I don't like dessert either. 650 00:37:36,296 --> 00:37:38,882 My husband used to say it was a sin to forego dessert. 651 00:37:39,340 --> 00:37:40,884 "Used to say"? Is he gone? 652 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Yeah, my former husband. 653 00:37:43,428 --> 00:37:44,804 He died three years ago. 654 00:37:45,180 --> 00:37:46,431 Prostate cancer. 655 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 I'm very sorry. 656 00:37:49,559 --> 00:37:52,145 Life sometimes deals us a bad hand. 657 00:37:53,563 --> 00:37:56,107 All things considered, I feel like life gave me a gift. 658 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Toño fought... 659 00:38:00,320 --> 00:38:01,404 for three years. 660 00:38:02,530 --> 00:38:05,200 And we used that time to talk... 661 00:38:07,160 --> 00:38:08,620 To be honest with each other... 662 00:38:09,996 --> 00:38:11,372 To say... 663 00:38:11,748 --> 00:38:13,625 all the things we had forgotten to say. 664 00:38:17,045 --> 00:38:18,254 I'm also a widower. 665 00:38:18,797 --> 00:38:19,798 I'm sorry. 666 00:38:20,256 --> 00:38:21,341 Thank you. 667 00:38:22,509 --> 00:38:25,720 My wife died more than ten years ago. 668 00:38:27,013 --> 00:38:28,348 She was a miracle to me. 669 00:38:31,935 --> 00:38:33,102 When life... 670 00:38:34,646 --> 00:38:35,772 took her from me... 671 00:38:38,483 --> 00:38:39,734 it took her just like that... 672 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 all of a sudden. 673 00:39:09,097 --> 00:39:10,265 Help! 674 00:39:10,557 --> 00:39:12,016 Call an ambulance! 675 00:39:12,475 --> 00:39:13,852 Help! 676 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Help! 677 00:39:19,524 --> 00:39:20,984 Help! 678 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 Call an ambulance! 679 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 Stay here. Here. 680 00:39:34,706 --> 00:39:36,082 Sir, are you all right? 681 00:39:38,001 --> 00:39:39,002 Let's go. 682 00:40:02,025 --> 00:40:02,901 Yes? 683 00:40:02,984 --> 00:40:04,360 Good evening, partner. 684 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 I just wanted to let you know... 685 00:40:07,447 --> 00:40:08,865 that the agave is taken care of. 686 00:40:11,242 --> 00:40:13,202 We'll see if the governor's assault was successful. 687 00:40:13,870 --> 00:40:14,746 OK. 688 00:40:16,205 --> 00:40:17,123 Hey, Dad. 689 00:40:18,541 --> 00:40:19,375 Hello. 690 00:40:20,293 --> 00:40:21,502 I haven't seen you in days. 691 00:40:24,422 --> 00:40:25,590 What happened to you? 692 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 You didn't hear? 693 00:40:28,217 --> 00:40:29,135 Hear what? 694 00:40:31,012 --> 00:40:31,971 What? 695 00:40:32,055 --> 00:40:33,431 An assassination attempt. 696 00:40:48,821 --> 00:40:49,906 Stop! Stop! 697 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Stop! 698 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 -Wait, ma'am. -Let go of me! 699 00:40:56,245 --> 00:40:58,164 -Please, ma'am. -Let go of me! 700 00:42:47,440 --> 00:42:49,233 Subtitle translation by Jonathan Hemming 49987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.