All language subtitles for Monarca.S01E06.Lautre.Realite.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,496 --> 00:00:39,122 [braking sharply] 2 00:00:43,794 --> 00:00:48,465 [door sensor beeping] 3 00:00:51,468 --> 00:00:52,427 Good morning. 4 00:00:52,678 --> 00:00:56,431 [door sensor beeping] 5 00:01:11,196 --> 00:01:13,282 [Hound] Wait, he's not going alone anywhere. 6 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 Then he stays here. Boss's orders. 7 00:01:16,702 --> 00:01:18,495 -That's not what we agreed. -It's all right. 8 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 It's fine, Hound. Don't worry. I'll go alone. 9 00:01:27,921 --> 00:01:29,548 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 10 00:02:28,815 --> 00:02:32,569 MONARCA HOTEL GIVEN CLOSURE ORDER 11 00:02:34,738 --> 00:02:35,822 Goddammit. 12 00:02:35,906 --> 00:02:38,200 FIASCO AT THE OPENING OF NEW MONARCA HOTEL 13 00:02:43,455 --> 00:02:44,873 -[Martin] Moe... -[Ana María] Hmm? 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 -[Martin] It's your office. -[Ana María] Oh... 15 00:02:48,960 --> 00:02:49,795 Hello? 16 00:02:50,879 --> 00:02:54,049 [sighs] Yes, I read the articles. We're in every newspaper. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 We have to respond soon. 18 00:02:59,262 --> 00:03:00,097 What video? 19 00:03:00,180 --> 00:03:01,098 [cell phone beeps] 20 00:03:01,932 --> 00:03:03,350 [stirring] 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,103 -[cell phone beeps] -[Camila groans] 22 00:03:10,357 --> 00:03:16,446 @PCARRANZA AND YOU HAVE BEEN TAGGED IN A VIDEO. 23 00:03:19,408 --> 00:03:23,328 AURELIO: HOLY SHIT, DUDE! YOU'RE FAMOUS! 24 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 TRENDING TOPIC #MonarcaHeirs 25 00:03:34,005 --> 00:03:37,426 We're at the opening party of the hotel. We can hear the party already. 26 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 It's a good start. 27 00:03:39,636 --> 00:03:41,847 We have a panoramic view of the city. 28 00:03:41,930 --> 00:03:47,102 I'll show you how the rich and not-so-famous like to party. 29 00:03:47,185 --> 00:03:49,855 There's nothing better than feeling superior to others. 30 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 All you need is money if you want to be "in". 31 00:03:53,567 --> 00:03:56,236 Jacuzzis are an absolute must. 32 00:03:56,653 --> 00:03:57,696 LINCH THEM ALL! 33 00:03:57,779 --> 00:03:59,281 THAT'S WHY MEXICO IS SCREWED! 34 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 FAMILY OF SWINES! 35 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 SHITTY-ASS HEIRS! 36 00:04:03,076 --> 00:04:06,329 [Camila] Over here, we have what very well may be... 37 00:04:06,997 --> 00:04:09,082 the biggest prize of all. 38 00:04:09,166 --> 00:04:10,083 KILL HIM! 39 00:04:10,167 --> 00:04:12,502 -HYPOCRITE CARRANZA RAPISTS! -WHERE ARE THEIR PARENTS? 40 00:04:12,586 --> 00:04:15,630 -[Martin] What's that, Moe? -Oh, shit. 41 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 There's nothing more romantic than this. 42 00:04:19,134 --> 00:04:20,761 This is very... 43 00:04:20,844 --> 00:04:21,928 Welcome... 44 00:04:22,429 --> 00:04:24,806 Over here, we have what very well may be... 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 The biggest prize of all? 46 00:04:26,641 --> 00:04:28,268 -[Andrés] Pablo! -Calm down. 47 00:04:28,351 --> 00:04:30,771 We don't know what happened. Calm down. 48 00:04:31,062 --> 00:04:31,897 [Andrés] Pablo! 49 00:04:31,980 --> 00:04:34,524 -[Ximena] Calm down. -What is this? What exactly did you do? 50 00:04:34,608 --> 00:04:36,902 Dad, I swear she's the one who came on to me! 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,570 Ask Aurelio, he saw it! 52 00:04:38,653 --> 00:04:40,822 The girl was unconscious! 53 00:04:40,906 --> 00:04:44,409 That's not true, she was wasted, but I swear she was awake. 54 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 Have you seen the video? She looks like she's dead! 55 00:04:47,579 --> 00:04:50,415 If he says she was conscious, I believe him. 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,834 Do you understand the gravity of what you did? 57 00:04:53,835 --> 00:04:55,462 Don't look at your mom! I'm asking! 58 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 I don't know, Dad! 59 00:04:57,547 --> 00:04:58,423 That's enough. 60 00:04:58,882 --> 00:05:01,718 -[Ximena] It was her idea! -I'd be scared shitless if I were you! 61 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 You're in big trouble! We're all in big trouble! 62 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 It was her idea. Don't you get it? 63 00:05:07,516 --> 00:05:09,017 [breathing heavily] 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 -Mom, I swear that... -I believe you. 65 00:05:11,478 --> 00:05:14,397 I believe you, sweetie. Everything will be all right. OK? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,776 I swear it's not what it looked like. I wouldn't let Pablo do that. 67 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Sweetie, I believe you. 68 00:05:19,277 --> 00:05:21,530 Where is the original video? Is it still on your phone? 69 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 No, it was a live post. 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,575 -Well, we need to get it. -Yeah, we can't. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,744 How did the son of a bitch get the video? 72 00:05:27,828 --> 00:05:31,832 I don't know that. Maybe he was recording while I was livestreaming. I don't know! 73 00:05:31,915 --> 00:05:35,085 Why did he edit the video to make it look like Camila had something to do with it? 74 00:05:35,168 --> 00:05:36,503 Well, how could we know that? 75 00:05:36,586 --> 00:05:39,297 I mean, why do people do anything on the Internet? 76 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 TT - MY LORD CARRANZA! #PabloTheSwine 77 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 TT - PABLO CARRANZA #RAPIST 78 00:05:44,844 --> 00:05:46,555 [Martin] It could be an attack on you. 79 00:05:46,638 --> 00:05:48,181 [Martin] Look, I think it's simple. 80 00:05:48,265 --> 00:05:50,475 You're a Carranza, you're a target. 81 00:05:50,559 --> 00:05:51,393 [Camila] What? 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 So, all this could be because of Monarca? 83 00:05:53,937 --> 00:05:55,105 No, sweetie. 84 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 [cell phone ringing] 85 00:05:58,817 --> 00:05:59,901 [Ana María] It's Andrés. 86 00:05:59,985 --> 00:06:00,944 Hello? 87 00:06:01,027 --> 00:06:05,156 [Andrés] What the hell was Camila thinking when she posted that video? 88 00:06:05,240 --> 00:06:07,117 [Andrés] Do you realize how serious this is? 89 00:06:07,200 --> 00:06:09,119 [Ana María] She meant no harm. It was a live post. 90 00:06:09,202 --> 00:06:11,955 That's even worse! Why the hell was she livestreaming? 91 00:06:12,038 --> 00:06:14,291 What do you mean? They record everything. 92 00:06:14,374 --> 00:06:17,127 [Ana María] Someone else downloaded it and then edited it somehow. 93 00:06:17,210 --> 00:06:19,296 Besides, she had no idea Pablo was in there. 94 00:06:19,379 --> 00:06:23,967 First, the hotel fiasco last night, and now we're in serious trouble. 95 00:06:25,260 --> 00:06:29,598 [Andrés] We need to meet with our publicist right now. 96 00:06:29,681 --> 00:06:30,765 [Ana María] Not the office. 97 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 Let's do it at my place. 98 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 [Andrés] No way, I'll see you at Mom's. 99 00:06:34,894 --> 00:06:35,937 All right. 100 00:06:36,021 --> 00:06:37,731 [Andrés] Ana, I need you to realize 101 00:06:37,814 --> 00:06:39,983 how fucked we are. 102 00:06:40,066 --> 00:06:43,862 I'll pay off whoever I must, this is not about Pablo. 103 00:06:43,945 --> 00:06:48,241 [Andrés] This involves your daughter, the company and the entire family, got it? 104 00:06:48,325 --> 00:06:49,284 [disconnect tone] 105 00:06:50,660 --> 00:06:53,997 "It's obvious she's no saint, 106 00:06:54,080 --> 00:06:57,459 but rather a drunk in a miniskirt 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,879 who fools around with anyone." 108 00:07:46,049 --> 00:07:50,679 Dad, I know you're on a trip, but you need to see the scandal with my cousins. 109 00:07:50,762 --> 00:07:52,263 Call me back, please. 110 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 Welcome, Carranza. 111 00:08:22,335 --> 00:08:23,253 Follow me. 112 00:08:33,096 --> 00:08:34,264 Delete it. 113 00:08:34,347 --> 00:08:35,390 Lower your voice. 114 00:08:35,473 --> 00:08:37,017 -Delete it! -Pablo will hear you. 115 00:08:37,100 --> 00:08:39,185 I don't care if he does! Delete it! 116 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 I don't see why I should. 117 00:08:41,688 --> 00:08:43,857 Have you seen that girl's profile? 118 00:08:44,774 --> 00:08:46,359 Are you hearing yourself, Ximena? 119 00:08:46,443 --> 00:08:48,153 How is the girl to blame? 120 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Please, Andrés, don't be naive. 121 00:08:51,322 --> 00:08:53,241 Deep down, you agree with me. 122 00:08:53,324 --> 00:08:56,578 So, women have to dress like nuns not to be raped? 123 00:08:56,661 --> 00:08:58,371 -I'm not saying that. -What are you saying? 124 00:08:58,455 --> 00:09:01,541 Pablo doesn't deserve all the stuff they're posting about him. 125 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 [Andrés sighs] 126 00:09:02,876 --> 00:09:06,671 Andrés, some people are making death threats. 127 00:09:06,755 --> 00:09:09,007 It's social media, Ximena! What did you expect? 128 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 I'm not taking it lightly the way you are. 129 00:09:11,468 --> 00:09:16,514 I wrote that to defend our son from this social lynching. 130 00:09:16,598 --> 00:09:17,849 And that's not all... 131 00:09:18,516 --> 00:09:20,727 I'll keep doing it. 132 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 -Ximena... -If that means attacking someone... 133 00:09:24,481 --> 00:09:25,440 -so be it. -Xime... 134 00:09:25,523 --> 00:09:29,152 Ximena, honey, you don't get it. This is really serious. 135 00:09:29,235 --> 00:09:32,655 He could be sued. He might end up in jail! 136 00:09:32,739 --> 00:09:36,076 Starting now, everything we do is crucial for his defense. 137 00:09:36,159 --> 00:09:38,328 I need you to delete this. Please. 138 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 [both breathing heavily] 139 00:09:45,919 --> 00:09:49,839 [Andrés breathing heavily] 140 00:09:51,591 --> 00:09:52,842 [Andrés breathing heavily] 141 00:09:55,762 --> 00:09:56,721 [Andrés exhales deeply] 142 00:09:56,805 --> 00:10:00,934 You know this is all being blown out of proportion. 143 00:10:01,559 --> 00:10:04,270 What Pablo did is fucked up. 144 00:10:04,896 --> 00:10:06,981 We can't fool ourselves, 145 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 and you can't go off on your own. 146 00:10:09,275 --> 00:10:12,904 We'll get some lawyers, we'll do it right, but we'll do it together. 147 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 [quivering] Fine. 148 00:10:16,825 --> 00:10:19,786 [Ximena trembling] 149 00:10:20,787 --> 00:10:21,663 [Andrés sighs] 150 00:10:30,797 --> 00:10:31,714 [ringing tone] 151 00:10:34,425 --> 00:10:35,677 [ringing tone] 152 00:10:39,222 --> 00:10:40,390 [voicemail] Hi, I'm Sara. 153 00:10:40,473 --> 00:10:42,851 I'm busy. Leave a message. Bye! 154 00:10:48,398 --> 00:10:52,277 CARLOS: WHAT A MESS WITH THE VIDEO. I'M SORRY. 155 00:10:53,695 --> 00:10:57,031 CAMILA: ME TOO 156 00:10:58,533 --> 00:11:02,287 CARLOS: YOU HAD NOTHING TO DO WITH IT, BUT YOU'RE BEING ATTACKED. 157 00:11:04,455 --> 00:11:08,168 CAMILA: THEY'RE ATTACKING YOU TOO... 158 00:11:10,378 --> 00:11:14,424 CARLOS: YEAH, BUT DON'T WORRY. I'LL KEEP DEFENDING YOU. 159 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 CAMILA: THANKS. 160 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 Listen, I don't want to waste any of your time, 161 00:11:26,352 --> 00:11:28,563 so I'll get to the point. 162 00:11:30,023 --> 00:11:31,524 I have a business proposal. 163 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 [Emilio] I decide when it's time to talk business. 164 00:11:47,165 --> 00:11:48,541 I hope you know how to use it. 165 00:11:51,210 --> 00:11:53,212 [Emilio] What? Didn't your old man teach you? 166 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 I need you to handle the Arabs. Please talk to them. 167 00:11:59,510 --> 00:12:02,472 [Ana María] We have to salvage that relationship and regain their trust. 168 00:12:03,806 --> 00:12:05,642 Yeah, I'll talk to them. Don't worry. 169 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 How are things looking over there? 170 00:12:08,061 --> 00:12:10,438 [Bernardo] Delegate Cueto has us by the balls. 171 00:12:10,980 --> 00:12:14,400 He shut us down early and no one can come in until the seals are lifted. 172 00:12:14,484 --> 00:12:17,070 But we need to take pictures from the inside, for the insurance. 173 00:12:17,445 --> 00:12:20,531 Yeah, Lourdes is trying to find a legal way for us to go in. 174 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Stop worrying. 175 00:12:22,784 --> 00:12:25,912 [Bernardo] Focus on your daughter for now, and leave Monarca to me. 176 00:12:26,412 --> 00:12:29,499 [Ana María] Call me if there's any suspicion that it wasn't an accident. 177 00:12:29,582 --> 00:12:32,085 [Bernardo] You got it. I'll keep you posted. Ana María... 178 00:12:34,671 --> 00:12:35,964 You know I'm here for you. 179 00:12:38,091 --> 00:12:39,092 Thank you. 180 00:12:46,432 --> 00:12:49,227 [Andrés] I'm really sorry you got roped into all this shit. 181 00:12:50,144 --> 00:12:52,522 I guess there's an investigation already underway. 182 00:12:52,605 --> 00:12:54,941 I don't buy that it was an accident, Andrés. 183 00:12:55,024 --> 00:12:55,942 Why not? 184 00:12:56,025 --> 00:12:59,153 I personally checked the installation with our engineer. 185 00:12:59,237 --> 00:13:03,825 Do you think I'd let them install it without a thorough inspection? 186 00:13:03,908 --> 00:13:05,535 We're checking if it was an attack. 187 00:13:05,618 --> 00:13:08,538 It was obviously an attack against your damn family. 188 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 My reputation and career are on the line, damn it. 189 00:13:14,002 --> 00:13:16,754 Good morning, Lourdes Carranza. I'm the legal representative. 190 00:13:16,838 --> 00:13:18,172 -Good morning. -Bernardo Velasco. 191 00:13:18,256 --> 00:13:20,091 What happened? Have you found anything? 192 00:13:20,174 --> 00:13:23,553 We found a reactive substance often used as a detonator. 193 00:13:23,636 --> 00:13:24,846 An explosive. 194 00:13:25,096 --> 00:13:26,556 So, someone caused the accident? 195 00:13:26,639 --> 00:13:30,101 We'll have to run some tests, but it looks that way. 196 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 When can we go inside? 197 00:13:32,270 --> 00:13:34,605 Until further notice. No one can go in for now. 198 00:13:34,689 --> 00:13:36,107 -Excuse me. -Thank you. 199 00:13:39,068 --> 00:13:41,320 What do you want us to do about the sculpture? 200 00:13:41,404 --> 00:13:45,616 That's between my lawyers and Monarca's lawyers. 201 00:13:46,325 --> 00:13:49,579 They have to sort out the matter of the insurance. 202 00:13:50,079 --> 00:13:53,207 I see, so we're getting lawyers involved. 203 00:13:53,291 --> 00:13:56,919 You're mad at me for some reason and you're making it personal. 204 00:13:57,003 --> 00:13:57,962 You've gotta be kidding. 205 00:13:58,046 --> 00:13:59,464 No, you've gotta be kidding. 206 00:14:00,465 --> 00:14:02,383 You should be with Pablo right now. 207 00:14:03,593 --> 00:14:05,511 He needs you, so does your family. 208 00:14:05,595 --> 00:14:06,888 We'll talk later. 209 00:14:07,930 --> 00:14:10,224 You're brushing me off right now? 210 00:14:10,308 --> 00:14:11,559 At the worst possible time? 211 00:14:11,642 --> 00:14:14,771 There's no better or worse time, it is what it is. 212 00:14:14,854 --> 00:14:16,022 What do you want? 213 00:14:16,647 --> 00:14:18,316 Tell me the truth. What do you want? 214 00:14:22,153 --> 00:14:23,362 I need some time... 215 00:14:26,366 --> 00:14:27,408 away from you. 216 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Time, my love. 217 00:14:30,745 --> 00:14:31,996 I just want us to-- 218 00:14:32,080 --> 00:14:33,331 Time, time. 219 00:14:34,415 --> 00:14:35,583 Let's take some time. 220 00:14:37,001 --> 00:14:39,587 [Andrés] Right now, it's time for you to go fuck yourself. 221 00:14:40,380 --> 00:14:41,798 Right now, please. 222 00:14:55,686 --> 00:14:58,481 -[Lourdes] What are you doing here? -I thought I worked here. 223 00:14:58,564 --> 00:15:01,067 I know, they won't let me in. 224 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 I can't do anything. 225 00:15:02,652 --> 00:15:05,029 I just want to fix this mess as soon as possible. 226 00:15:05,571 --> 00:15:07,115 When will we learn? 227 00:15:07,657 --> 00:15:11,160 The universe is clearly telling me to stay away from all this. 228 00:15:11,244 --> 00:15:12,745 Don't say that, Gon. 229 00:15:12,829 --> 00:15:14,539 Everything was going great. 230 00:15:14,622 --> 00:15:17,125 -No one was fighting, we were happy-- -Don't you get it? 231 00:15:18,626 --> 00:15:21,754 Nothing can bring this family together, except for tragedy. 232 00:15:22,505 --> 00:15:23,548 Why do you say that? 233 00:15:26,050 --> 00:15:27,135 Because it's the truth. 234 00:15:27,802 --> 00:15:28,803 Gonzalo... 235 00:15:35,309 --> 00:15:37,145 Whoever cuts us out is stealing from us. 236 00:15:37,603 --> 00:15:38,563 Simple as that. 237 00:15:41,232 --> 00:15:43,484 [Emilio] The alliance was working fine, 238 00:15:43,901 --> 00:15:45,695 but your father got stubborn. 239 00:15:45,778 --> 00:15:48,239 And I can't let people get stubborn, can I? 240 00:15:50,408 --> 00:15:54,287 That's why we bombed the warehouse. But we didn't kill him. 241 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Decisions must be made coldly. 242 00:15:57,123 --> 00:15:58,749 Otherwise, we're all fucked. 243 00:16:02,462 --> 00:16:03,754 [gunshot] 244 00:16:04,172 --> 00:16:07,383 [Emilio] Carranza, you're too eager. Calm down. 245 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 [Emilio] Patience. 246 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 [Joaquín grunts] 247 00:16:11,721 --> 00:16:13,014 [gunshot] 248 00:16:13,097 --> 00:16:14,140 [Joaquín] Patience? 249 00:16:14,807 --> 00:16:16,642 I'm sick and tired of being patient. 250 00:16:17,477 --> 00:16:18,644 [Joaquín] At this point... 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 I'm capable of doing anything. 252 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 [Emilio] We'll see about that. 253 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 [woman] Mrs. Carranza! 254 00:16:31,449 --> 00:16:33,242 [man] Over here, ma'am. 255 00:16:33,326 --> 00:16:35,119 -[engine starts] -[journalists clamoring] 256 00:16:35,203 --> 00:16:38,331 [woman] Do you have any statements at this point? 257 00:16:43,085 --> 00:16:44,212 [journalists clamoring] 258 00:16:44,295 --> 00:16:45,379 [man] Mrs. Carranza! 259 00:16:48,007 --> 00:16:53,763 PABLO: HEY, MAN. I'M IN TROUBLE. I NEED YOUR HELP. 260 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 BLOCKED USER - OK 261 00:17:05,233 --> 00:17:07,151 BLOCKED USER - OK 262 00:17:07,235 --> 00:17:08,069 CONTACTS 263 00:17:09,028 --> 00:17:10,154 [ringing tone] 264 00:17:13,115 --> 00:17:14,200 [ringing tone] 265 00:17:16,494 --> 00:17:17,995 [Aurelio] Hi, you know what to do. 266 00:17:20,915 --> 00:17:23,543 [Ximena] Pablo is devastated. 267 00:17:23,626 --> 00:17:25,419 He's being attacked on social media, 268 00:17:25,503 --> 00:17:27,964 and no one is questioning that girl. 269 00:17:28,047 --> 00:17:30,841 For starters, she was drunk. 270 00:17:30,925 --> 00:17:33,177 -That's prejudiced and ignorant. -You think she's to blame? 271 00:17:33,261 --> 00:17:35,137 -To blame? -[Ximena] Have you seen the video? 272 00:17:35,221 --> 00:17:36,514 Silence. 273 00:17:37,390 --> 00:17:38,724 It you want to start arguing, 274 00:17:38,808 --> 00:17:40,977 do it elsewhere, all right? 275 00:17:41,060 --> 00:17:42,937 [Cecilia] Andrés, Ana María... 276 00:17:43,688 --> 00:17:44,647 shall we go in? 277 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 [Pablo typing] 278 00:17:54,031 --> 00:18:00,454 PABLO: ALL THIS MESS IS YOUR FAULT! 279 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 CAMILA: SO YOU DIDN'T DO ANYTHING? 280 00:18:04,792 --> 00:18:07,295 PABLO: OF COURSE NOT. 281 00:18:07,378 --> 00:18:09,338 [typing] 282 00:18:13,301 --> 00:18:15,803 CAMILA: YOU HAVE SERIOUS ISSUES. 283 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 [man] Camila has no liability. 284 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 As for Pablo, we have to wait 285 00:18:20,975 --> 00:18:24,770 to see if the aggrieved girl files a lawsuit for rape. 286 00:18:24,854 --> 00:18:27,023 Aggrieved girl? Pablo didn't do anything. 287 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 Arturo, what are the legal implications for Pablo? 288 00:18:30,318 --> 00:18:31,277 Well... 289 00:18:31,360 --> 00:18:35,406 If we exploit a few loopholes and call in some favors, 290 00:18:35,489 --> 00:18:39,493 we can modify the judge's interpretation of the video. 291 00:18:39,577 --> 00:18:43,164 We'll claim that it wasn't sexual harassment per se, 292 00:18:43,247 --> 00:18:46,959 but rather an incidental rubbing, 293 00:18:47,043 --> 00:18:49,337 lacking any lascivious intent. 294 00:18:49,420 --> 00:18:53,215 What's the worst-case scenario? Maybe a fine and that's it, right? 295 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 [Arturo exhales] I know the legal team representing Miss Álvarez. 296 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 [Arturo] They're aggressive. 297 00:18:57,553 --> 00:19:01,265 We should assume they'll file a lawsuit. And they'll fight. 298 00:19:01,641 --> 00:19:02,808 Which means? 299 00:19:02,892 --> 00:19:04,977 [Arturo] In this case, it's not just about the money. 300 00:19:05,061 --> 00:19:08,272 Sara's family is also rich and influential, 301 00:19:08,356 --> 00:19:11,359 so Pablo might end up in a juvenile facility. 302 00:19:11,776 --> 00:19:14,195 What do you mean in a juvenile facility? [gasps] 303 00:19:18,449 --> 00:19:20,284 Master, your parents want to see you. 304 00:19:24,080 --> 00:19:25,039 Thanks. 305 00:19:31,128 --> 00:19:32,755 Hello, my name is Luz María Monroy. 306 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 I'm in charge of Monarca's public relations. 307 00:19:36,133 --> 00:19:38,386 This might sound harsh, 308 00:19:38,469 --> 00:19:41,597 but in my experience, attack is the best defense. 309 00:19:41,681 --> 00:19:43,057 What kind of attack? 310 00:19:43,140 --> 00:19:44,183 [Luz] The effective kind. 311 00:19:44,767 --> 00:19:46,602 Taking away Sara's victimhood 312 00:19:47,103 --> 00:19:50,356 and portraying her as a minor who drank underage, 313 00:19:50,439 --> 00:19:53,401 and who then seduced another minor 314 00:19:53,484 --> 00:19:56,654 to level unfounded accusations against him and take advantage of the situation. 315 00:19:56,737 --> 00:19:59,657 That's what I've been saying all this time. 316 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 [Camila] But that's not true. 317 00:20:01,242 --> 00:20:04,620 I mean, she was drunk, but she didn't abuse Pablo! 318 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Going to the bathroom was her idea. 319 00:20:06,414 --> 00:20:09,166 -Is that your excuse? -[Pablo] It's not an excuse. 320 00:20:09,250 --> 00:20:10,084 Stop it. 321 00:20:10,793 --> 00:20:16,257 There must be some other way to defend Pablo without attacking her. 322 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 I'm not sacrificing my son. 323 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 That's not what this is about. 324 00:20:20,261 --> 00:20:24,724 This girl is going through hell. Why put her through more? 325 00:20:24,807 --> 00:20:26,684 I wouldn't be so sure about that. 326 00:20:27,101 --> 00:20:29,186 -[Camila] Humph! -Has anyone seen her profile? 327 00:20:29,520 --> 00:20:30,438 [Ana María snorts] 328 00:20:30,521 --> 00:20:33,482 It's clear that the girl loves attention. 329 00:20:33,566 --> 00:20:35,609 -[Camila] Are you serious? -Great. Now she's a hooker. 330 00:20:35,693 --> 00:20:38,112 It's easy to be so self-righteous 331 00:20:38,195 --> 00:20:40,281 when it's not your daughter who might go to jail. 332 00:20:40,740 --> 00:20:41,657 [frightened] What? 333 00:20:43,367 --> 00:20:45,119 Keep your opinion to yourselves, 334 00:20:45,202 --> 00:20:47,455 because this is not a democracy. 335 00:20:48,581 --> 00:20:51,125 Camila has done enough damage with her video. 336 00:20:51,208 --> 00:20:54,670 [Martin, in English] Do you realize how deluded your reality is? Do you? 337 00:20:54,754 --> 00:20:56,422 Come on, Martin. You're not helping. 338 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 -I know, but this is crazy. -Babe! 339 00:20:58,007 --> 00:20:59,300 Let's not argue. 340 00:20:59,800 --> 00:21:01,761 We must stand together on this. 341 00:21:02,136 --> 00:21:04,054 -But, I'm-- -[Cecilia] Wait, Ximena. 342 00:21:04,638 --> 00:21:07,475 I'll ask you a favor. Do whatever you have to do 343 00:21:07,558 --> 00:21:09,185 to save my grandson. 344 00:21:09,268 --> 00:21:11,187 No Carranza will ever set foot in jail. 345 00:21:11,437 --> 00:21:15,399 Mom, you're asking her to destroy the life of an innocent girl. 346 00:21:15,483 --> 00:21:18,819 I'm not asking her to destroy anyone's life. 347 00:21:19,361 --> 00:21:21,322 Only to save my grandson. 348 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 We can't take part in this. 349 00:21:24,116 --> 00:21:28,245 There has to be a way to do this without us becoming monsters. 350 00:21:28,329 --> 00:21:30,039 Why don't we talk to Sara's parents? 351 00:21:30,456 --> 00:21:32,291 Maybe offer a public apology, 352 00:21:32,833 --> 00:21:34,627 or maybe a corrective measure. 353 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Pablo might have to get therapy for a while. 354 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 A public apology is like admitting-- 355 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 We'll do it to keep Pablo out of jail. 356 00:21:46,847 --> 00:21:47,932 Do you hear me? 357 00:21:53,312 --> 00:21:54,522 Set it up. 358 00:21:54,605 --> 00:21:58,400 We'll contact the Álvarez family and set up a meeting, 359 00:21:59,026 --> 00:22:00,444 but you must stand together, 360 00:22:00,861 --> 00:22:02,571 at least in the public eye. 361 00:22:02,988 --> 00:22:05,825 Any statements in the media or on social media 362 00:22:05,908 --> 00:22:07,493 must go through my office first. 363 00:22:09,495 --> 00:22:11,330 Hi, I'm Lourdes... 364 00:22:11,705 --> 00:22:13,165 and I'm an addict. 365 00:22:15,626 --> 00:22:18,420 I've been sober for five years. 366 00:22:21,382 --> 00:22:22,508 [Lourdes] Lately... 367 00:22:23,133 --> 00:22:26,220 I've been wondering what would happen if my mother were still alive. 368 00:22:29,390 --> 00:22:31,350 [Lourdes] I think she would be very proud of me. 369 00:22:32,685 --> 00:22:35,271 But I don't know how she'd feel about my dad. 370 00:22:36,146 --> 00:22:37,815 [Lourdes] The last time I drank 371 00:22:37,898 --> 00:22:41,485 was on the anniversary of her death. 372 00:22:42,861 --> 00:22:44,280 [Lourdes] I got wasted, 373 00:22:44,363 --> 00:22:46,407 and my brother had a fight with my dad. 374 00:22:47,157 --> 00:22:48,659 [crying] He went too far. 375 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 [sobs] 376 00:22:49,868 --> 00:22:50,828 That day... 377 00:22:52,121 --> 00:22:53,330 he blamed my father for... 378 00:22:54,665 --> 00:22:55,791 for what Mom did. 379 00:22:57,876 --> 00:22:59,253 [Lourdes crying] 380 00:22:59,503 --> 00:23:00,629 For her death. 381 00:23:00,713 --> 00:23:02,548 So, the inevitable happened. 382 00:23:02,631 --> 00:23:03,674 My dad beat him up. 383 00:23:04,008 --> 00:23:05,009 [crying] 384 00:23:05,884 --> 00:23:06,844 Viciously. 385 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 And I wasn't there. 386 00:23:11,599 --> 00:23:12,725 I was at a bar. 387 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 [Lourdes] My brother was in hospital. 388 00:23:19,315 --> 00:23:20,608 My father is a good person. 389 00:23:21,984 --> 00:23:23,402 [Lourdes] He's not a violent man. 390 00:23:25,487 --> 00:23:27,990 How are you supposed to react 391 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 if you're told the love of your life killed herself because of you? 392 00:23:32,202 --> 00:23:34,163 He reacted out of grief! 393 00:23:35,873 --> 00:23:38,709 He reacted out of pain, I suppose. 394 00:23:38,959 --> 00:23:39,918 [Emilio] Look, there. 395 00:23:40,461 --> 00:23:41,337 [whispering] Look. 396 00:23:42,212 --> 00:23:43,088 [Emilio] Shoot. 397 00:23:46,634 --> 00:23:47,760 [gunshot] 398 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Nice shot, man! 399 00:23:51,680 --> 00:23:53,641 I guess we can continue our conversation. 400 00:23:54,141 --> 00:23:56,101 [Lourdes, crying] When my father is around... 401 00:23:57,519 --> 00:23:59,772 NARCOTICS ANONYMOUS 402 00:24:02,024 --> 00:24:03,942 ...he can cause a lot of damage. 403 00:24:10,574 --> 00:24:13,535 [boar grunting] 404 00:24:14,787 --> 00:24:15,913 [gunshot] 405 00:24:19,625 --> 00:24:20,709 [Emilio] Such a shame... 406 00:24:21,585 --> 00:24:23,545 to let some woman steal your throne. 407 00:24:28,634 --> 00:24:29,718 I know why you're here. 408 00:24:36,308 --> 00:24:37,685 You want me to kill your sister? 409 00:24:44,900 --> 00:24:45,734 No. 410 00:24:47,695 --> 00:24:49,196 Then what the hell do you want? 411 00:24:58,831 --> 00:24:59,915 -Cheers. -Cheers. 412 00:25:01,542 --> 00:25:02,418 Mmm. 413 00:25:10,342 --> 00:25:14,054 I know you have an early class tomorrow, but will you spend the night? 414 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 I can stay as long as you want. Hmm? 415 00:25:17,891 --> 00:25:19,017 Hey, what if...? 416 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 What if you move in? 417 00:25:26,483 --> 00:25:28,068 We haven't been dating very long. 418 00:25:29,111 --> 00:25:30,904 It's only been six months, my love. 419 00:25:31,780 --> 00:25:32,698 I love you. 420 00:25:32,781 --> 00:25:34,158 And I love you too! 421 00:25:34,241 --> 00:25:35,993 I love you, you love me. 422 00:25:36,076 --> 00:25:38,162 You move in, and I cook while you study. 423 00:25:38,245 --> 00:25:39,455 What about your family? 424 00:25:39,997 --> 00:25:41,081 I couldn't care less. 425 00:25:41,165 --> 00:25:42,082 [laughs] 426 00:25:45,127 --> 00:25:45,961 Yeah? 427 00:25:48,088 --> 00:25:49,757 Yes. Yes! 428 00:25:49,840 --> 00:25:51,675 -Are you sure? -I'm sure. [laughs] 429 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 [Andrés] Good afternoon. 430 00:26:35,761 --> 00:26:39,973 We're here to apologize for the events at the hotel last night. 431 00:26:40,682 --> 00:26:43,393 The children drank alcohol, that was wrong. 432 00:26:43,477 --> 00:26:45,604 We had security staff 433 00:26:45,687 --> 00:26:48,482 with specific instructions not to let them drink, 434 00:26:48,565 --> 00:26:52,486 but they still got hold of alcohol, so we're sorry about that. 435 00:26:52,861 --> 00:26:55,280 Your son scarred my girl for the rest of her life. 436 00:26:56,281 --> 00:27:01,995 [Ana María] I know we can't possibly understand the pain you're going through, 437 00:27:02,079 --> 00:27:04,581 but we want to apologize 438 00:27:04,665 --> 00:27:06,333 and see if there's anything we can do. 439 00:27:06,416 --> 00:27:07,334 [woman] Nothing. 440 00:27:07,584 --> 00:27:09,837 Our people found your tweet before you deleted it. 441 00:27:10,337 --> 00:27:11,839 [man] "It's obvious she's no saint, 442 00:27:12,464 --> 00:27:15,634 but rather a drunk in a miniskirt who fools around with anyone." 443 00:27:15,717 --> 00:27:17,094 Alejandro, that was a mistake-- 444 00:27:17,177 --> 00:27:18,470 Let me explain. 445 00:27:18,846 --> 00:27:22,558 People were threatening to kill my son. 446 00:27:22,641 --> 00:27:25,978 We know you're here to keep Sara from pressing charges. 447 00:27:26,061 --> 00:27:27,145 But it's too late. 448 00:27:27,688 --> 00:27:30,899 We wanted to tell you in person that we're pressing charges 449 00:27:30,983 --> 00:27:33,318 -and we're taking this all the way. -Fernanda, please-- 450 00:27:33,402 --> 00:27:34,862 [man] From now on, 451 00:27:34,945 --> 00:27:38,198 all communication will pass through our lawyers. 452 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 -Goodbye. -No, wait! 453 00:27:40,117 --> 00:27:43,203 Pablo is willing to issue a public apology! 454 00:27:43,287 --> 00:27:44,538 -Please, listen! -It's done. 455 00:27:44,621 --> 00:27:46,331 -Let's get out of here. -No, we can't. 456 00:27:49,084 --> 00:27:50,377 [ringing tone] 457 00:27:51,920 --> 00:27:53,130 [ringing tone] 458 00:27:54,965 --> 00:27:56,174 [ringing tone] 459 00:27:56,341 --> 00:27:59,678 PABLO 460 00:28:00,888 --> 00:28:03,974 [phone vibrating] 461 00:28:05,601 --> 00:28:07,352 -What's up? -[Pablo] "What's up?" 462 00:28:07,436 --> 00:28:09,396 Dude, I've been calling you all day! 463 00:28:09,479 --> 00:28:12,858 [Aurelio] Yeah, I know. Listen, you have to stop calling me. 464 00:28:12,941 --> 00:28:15,402 Don't drag me into your mess. 465 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 You know I would never do anything like that. 466 00:28:18,030 --> 00:28:20,407 Don't even think about telling anyone I was there. 467 00:28:31,543 --> 00:28:35,797 LIVE RECORDING 468 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 [in English] Fuck me! 469 00:28:38,216 --> 00:28:39,176 Mom. 470 00:28:40,093 --> 00:28:41,595 Mom, have you seen this? 471 00:28:43,430 --> 00:28:44,306 What is it? 472 00:28:44,389 --> 00:28:45,474 Look at this. 473 00:28:49,311 --> 00:28:50,854 [dialing number] 474 00:28:51,980 --> 00:28:53,148 [ringing tone] 475 00:28:54,149 --> 00:28:56,443 Luz María, there are still posts about my daughter. 476 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 [Luz María] I know, we're neutralizing it. 477 00:28:58,820 --> 00:29:00,656 But there are more coming. 478 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 We can't control the Internet. 479 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 I don't care, do what you must. 480 00:29:04,952 --> 00:29:06,787 [Ana María] Just delete everything, got it? 481 00:29:06,870 --> 00:29:08,080 We're on it. 482 00:29:12,542 --> 00:29:14,419 Mrs. Cecilia talked to the Domínguez family. 483 00:29:14,503 --> 00:29:18,298 They promised not to air anything on their news and radio stations. 484 00:29:18,799 --> 00:29:23,178 But the Pérez-Ruiz family is with Sara, and they'll pull out heavy artillery. 485 00:29:23,262 --> 00:29:24,304 What about us? 486 00:29:25,222 --> 00:29:26,848 Where's our artillery? 487 00:29:26,932 --> 00:29:28,642 [Luz] We're talking to the other networks, 488 00:29:28,725 --> 00:29:30,310 and we have a list of influencers 489 00:29:30,394 --> 00:29:33,272 who'll create controversy and question the video's authenticity. 490 00:29:33,355 --> 00:29:35,691 They'll take attention away from Pablo as much as possible. 491 00:29:35,774 --> 00:29:36,858 Good, that's good. 492 00:29:38,318 --> 00:29:39,528 Did you talk to Ceballos? 493 00:29:39,611 --> 00:29:41,571 He was hired by Sara's family. 494 00:29:41,655 --> 00:29:44,283 [quivering] How the hell did they get him? 495 00:29:44,658 --> 00:29:46,910 I spoke with him and I offered him more money, 496 00:29:46,994 --> 00:29:50,747 but he thinks that Sara has a better chance of winning. 497 00:29:51,206 --> 00:29:52,916 [Ximena trembling] 498 00:29:58,213 --> 00:29:59,673 We have to talk to Pablo. 499 00:30:01,133 --> 00:30:04,970 [repetitive drumming of dance music on TV] 500 00:30:23,030 --> 00:30:24,573 [music stops] 501 00:30:32,622 --> 00:30:33,582 [Andrés sighs] 502 00:30:34,791 --> 00:30:35,876 [inhales deeply] 503 00:30:36,585 --> 00:30:39,004 This is a delicate situation. 504 00:30:40,422 --> 00:30:43,008 Sara's parents want to press charges. 505 00:30:44,968 --> 00:30:46,178 What does that mean? 506 00:30:47,888 --> 00:30:53,393 It means we'll get legally ready for anything that might come. 507 00:30:53,477 --> 00:30:56,646 It means that unless you want all this to get worse, 508 00:30:56,730 --> 00:30:59,232 you'll do everything we tell you to do. 509 00:31:03,695 --> 00:31:04,613 Hey... 510 00:31:05,364 --> 00:31:06,615 do you understand? 511 00:31:08,241 --> 00:31:09,159 Yeah. 512 00:31:15,248 --> 00:31:16,208 Sorry. 513 00:31:25,258 --> 00:31:26,593 It wasn't an accident. 514 00:31:28,428 --> 00:31:30,013 The experts have just confirmed 515 00:31:30,097 --> 00:31:33,392 that there were traces of an explosive where the cables met the ceiling. 516 00:31:33,475 --> 00:31:37,729 I don't know who the hell is behind this, but they're not messing around. 517 00:31:37,813 --> 00:31:39,606 Clearly, this is an attack against me. 518 00:31:41,149 --> 00:31:42,776 Against my family. Against Monarca. 519 00:31:43,193 --> 00:31:46,863 Ana María, forget about Monarca. That's not important now. 520 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Take care of yourself. 521 00:31:48,365 --> 00:31:50,075 Call a board meeting. 522 00:31:50,909 --> 00:31:53,662 -[Ana] We need to know where we're at. -[Bernardo] Consider it done. 523 00:31:53,745 --> 00:31:56,123 This is the war my father warned me about, Bernardo. 524 00:31:57,249 --> 00:31:58,125 Bernardo. 525 00:31:59,501 --> 00:32:00,627 Martin... 526 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 [Bernardo] Um... Sorry... -[Ana María] Thank you, Bernardo. 527 00:32:03,797 --> 00:32:05,090 [Bernardo] Have a good night. 528 00:32:07,217 --> 00:32:09,636 [norteña music playing] 529 00:32:09,719 --> 00:32:11,430 [Joaquín and woman laughing] 530 00:32:14,349 --> 00:32:15,434 [both laughing] 531 00:32:15,767 --> 00:32:18,728 -Hey, you look great in that shirt. -[Joaquín] Hmm... 532 00:32:20,856 --> 00:32:21,773 It's time. 533 00:32:23,024 --> 00:32:24,151 Let's talk business. 534 00:32:26,153 --> 00:32:27,154 What's your plan? 535 00:32:29,239 --> 00:32:30,365 Ho-ho! 536 00:32:31,032 --> 00:32:33,743 I want to push Herederos Tequila to the brink of bankruptcy. 537 00:32:34,995 --> 00:32:35,829 [Emilio] What? 538 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 The son wants to destroy his father's company? 539 00:32:39,583 --> 00:32:43,753 I'll buy all the agave in Tequila 540 00:32:43,837 --> 00:32:46,256 so I can drive up the price. 541 00:32:46,339 --> 00:32:47,841 It won't be cheap. 542 00:32:47,924 --> 00:32:49,009 [Joaquín] Nah. 543 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 Money isn't a problem. 544 00:32:53,430 --> 00:32:54,806 So, where do I come in? 545 00:32:56,558 --> 00:32:59,895 I need you to help me destroy all of Monarca's plantations. 546 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 Once Monarca is out of agave, 547 00:33:04,608 --> 00:33:06,359 my sister will need to buy more. 548 00:33:07,152 --> 00:33:08,570 And since I'll own all of it, 549 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 the company will take a dive. 550 00:33:11,740 --> 00:33:15,994 And then you'll pressure your family into selling you their stocks. 551 00:33:16,536 --> 00:33:19,706 I'll take over the company and things will go back to normal. 552 00:33:23,293 --> 00:33:24,503 That sounds good... 553 00:33:25,295 --> 00:33:26,296 for you. 554 00:33:26,379 --> 00:33:27,339 No... 555 00:33:27,964 --> 00:33:29,132 for us. 556 00:33:29,966 --> 00:33:31,760 When I'm CEO of Monarca, 557 00:33:32,344 --> 00:33:34,888 we'll pay you three percent for protection. 558 00:33:36,640 --> 00:33:38,767 Make it five percent. Wartime prices. 559 00:33:41,478 --> 00:33:44,773 And 40% of all Monarca trucks will carry my product. 560 00:33:53,365 --> 00:33:54,199 All right. 561 00:33:56,493 --> 00:33:58,662 But stay away from my family. 562 00:33:58,745 --> 00:34:00,205 Leave them alone for good. 563 00:34:02,999 --> 00:34:05,210 There's something else I want you to do for me. 564 00:34:07,003 --> 00:34:10,215 I want you to schedule a meeting with our fine state's governor... 565 00:34:11,591 --> 00:34:13,301 at a time and place of my choosing. 566 00:34:20,517 --> 00:34:22,561 You've never killed anyone, have you? 567 00:34:29,442 --> 00:34:31,444 [Emilio] Well, there's a first time for everything. 568 00:34:33,822 --> 00:34:37,117 [norteña music playing] 569 00:34:48,545 --> 00:34:49,588 [Rodrigo sighs] 570 00:34:49,671 --> 00:34:50,547 [Camila sighs] 571 00:34:54,259 --> 00:34:56,636 It doesn't do you any good to keep reading this shit. 572 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 But they're talking about Sara as if she were to blame. 573 00:35:03,143 --> 00:35:05,478 I just can't imagine what she must be going through. 574 00:35:07,397 --> 00:35:08,732 And it's just getting started. 575 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 You see, it's... it's different here. 576 00:35:13,236 --> 00:35:15,697 If a guy gets with a girl, he's a stud... 577 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 whereas she's a slut. 578 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 Ugh, those pigs. 579 00:35:26,166 --> 00:35:27,876 I have an idea. Will you help me? 580 00:35:32,464 --> 00:35:34,507 [Ana María sighs] I'm exhausted. 581 00:35:35,175 --> 00:35:36,426 Where are the kids? 582 00:35:36,509 --> 00:35:38,595 -Asleep. I think. -[Ana María sighs] 583 00:35:43,558 --> 00:35:44,893 [beep - recording] 584 00:35:46,478 --> 00:35:49,064 Hi, I'm Camila Carranza. 585 00:35:49,147 --> 00:35:51,024 Camila Ross Carranza. 586 00:35:51,107 --> 00:35:52,942 Although you probably already know that. 587 00:35:53,443 --> 00:35:54,444 Um... 588 00:35:55,362 --> 00:35:57,280 The video we all watched is 589 00:35:57,364 --> 00:36:00,200 an edited version of what really happened at the hotel. 590 00:36:01,534 --> 00:36:03,203 I was livestreaming. 591 00:36:04,371 --> 00:36:07,707 Anyway, this video is not about defending myself. 592 00:36:08,416 --> 00:36:10,210 What happened yesterday was terrible. 593 00:36:10,293 --> 00:36:11,670 [cell phone ringing] 594 00:36:11,753 --> 00:36:13,046 You don't need to take this. 595 00:36:13,463 --> 00:36:15,173 -I do. -You don't. 596 00:36:15,256 --> 00:36:17,467 -[Martin] Relax. Relax. -I have to. Come on! 597 00:36:17,550 --> 00:36:19,219 -[cell phone ringing] -[Martin sighs] 598 00:36:20,679 --> 00:36:21,971 What is it, Andrés? 599 00:36:22,055 --> 00:36:23,807 [Andrés] She's posting a new video. 600 00:36:23,890 --> 00:36:24,766 Who? 601 00:36:24,849 --> 00:36:26,643 Get Camila under control! 602 00:36:27,811 --> 00:36:29,396 -Damn it. -What's going on? 603 00:36:29,854 --> 00:36:30,814 It's Camila. 604 00:36:31,147 --> 00:36:33,650 [Camila] She is not a slut. She was with her friends. 605 00:36:33,733 --> 00:36:35,568 -She's streaming. -[Martin] What? 606 00:36:35,652 --> 00:36:39,698 [Camila] Yet everyone is attacking Sara as if she were to blame. 607 00:36:39,781 --> 00:36:42,033 As if the way she was dressed... 608 00:36:43,993 --> 00:36:46,287 [Camila] Who cares what she was wearing? 609 00:36:46,371 --> 00:36:48,373 Who cares if she was drunk? 610 00:36:48,832 --> 00:36:51,710 Nothing can justify what happened or how she's being judged now. 611 00:36:53,128 --> 00:36:55,755 Sara, if you're watching this, 612 00:36:55,839 --> 00:36:58,091 I want you to know that I stand fully behind you. 613 00:37:00,093 --> 00:37:01,052 [beep - end recording] 614 00:37:01,136 --> 00:37:02,053 [Rodrigo] Done. 615 00:37:03,138 --> 00:37:04,931 Mom, I'm so sorry, I know... 616 00:37:18,486 --> 00:37:22,073 [breathing heavily] 617 00:37:34,502 --> 00:37:36,087 [gasping] 618 00:37:43,344 --> 00:37:46,598 [breathing heavily] 619 00:37:51,311 --> 00:37:54,481 [breathing heavily] 620 00:38:00,945 --> 00:38:03,114 [Fausto, shouting] Ana María! 621 00:38:34,854 --> 00:38:35,772 [Fausto] Joaquín! 622 00:39:23,194 --> 00:39:25,947 [birds chirping] 623 00:39:28,783 --> 00:39:31,119 [security guards talking over walkie-talkies] 624 00:39:31,995 --> 00:39:33,121 [Joaquín sighs] 625 00:39:33,746 --> 00:39:36,749 [security guards talking over walkie-talkies] 626 00:39:37,667 --> 00:39:38,501 So? 627 00:39:45,800 --> 00:39:46,759 You have a deal. 628 00:39:51,014 --> 00:39:52,098 Deal, partner. 629 00:39:53,641 --> 00:39:55,602 Joaquín, don't forget... 630 00:39:56,561 --> 00:39:57,687 but you already know. 631 00:39:59,147 --> 00:40:01,107 Betrayal comes at a high price around here. 632 00:40:07,155 --> 00:40:08,281 [groans] 633 00:40:19,334 --> 00:40:20,501 Don't lose it. 634 00:40:20,585 --> 00:40:23,254 I'll give you a call about Madam Governor. 635 00:40:24,839 --> 00:40:25,715 [Joaquín] Hmm... 636 00:40:27,133 --> 00:40:28,217 [Emilio] Buddy... 637 00:40:29,093 --> 00:40:30,887 you and I will have a lot of fun. 638 00:40:31,220 --> 00:40:32,096 You'll see. 639 00:40:32,680 --> 00:40:33,723 [Joaquín, laughing] Hmm. 640 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Subtitle translation by Jonathan Hemming 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.