All language subtitles for Metal.Evolution.S01E02.Early.Metal.Part.1.US.Division.720p.WEB.DL.AAC2.0.H.264.ROQiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,099 --> 00:00:26,318 Taler man om heavy metal-musikkens f�dsel, mener man britiske bands. 2 00:00:26,443 --> 00:00:34,246 Men USA havde ogs� en vigtig rolle. Man kan ikke undg� at n�vne Kiss. 3 00:00:40,672 --> 00:00:46,430 Hvor stammer amerikansk metal fra, og hvordan kommer vi frem til Kiss? 4 00:01:53,361 --> 00:02:00,079 Der var heavymusik i USA, langt tid f�r Kiss kom i 70'erne. 5 00:02:00,204 --> 00:02:05,795 Surfmusik var en heavymusikstil p� den tid- 6 00:02:05,921 --> 00:02:08,716 - og specielt surfguitaren. 7 00:02:08,842 --> 00:02:16,478 Det f�rste guitarriff, min far viste mig, var en sang af Dick Dale. 8 00:02:16,603 --> 00:02:21,527 Jeg kunne lide sangen, for den var intensiv og fl�nsende. 9 00:02:21,652 --> 00:02:26,993 Hvilken plads har surfmusikken i metal-genrens historie? 10 00:02:27,118 --> 00:02:33,085 Museet her beskriver Dick Dale som "metal-musikkens far." 11 00:02:33,210 --> 00:02:35,881 Det kaldte de mig. Kritikerne sagde: 12 00:02:36,006 --> 00:02:42,599 "Hans musik lyder metallisk som to tog, der rammer hinanden." 13 00:02:42,724 --> 00:02:48,149 Jeg opfattede mig ikke som guitarist. Jeg behersker ikke teknikken. 14 00:02:48,274 --> 00:02:53,448 Jeg spiller bare og f�r guitaren til at skrige af smerte eller vellyst. 15 00:03:02,795 --> 00:03:09,555 Leo Fender sagde: "Hvorfor spiller du s� h�jt? Du spr�nger forst�rkerne." 16 00:03:09,680 --> 00:03:16,398 Jeg sagde: "Jeg spiller p� Rendezvous Ballroom og vil lyde som Gene Krupa." 17 00:03:20,195 --> 00:03:25,035 Stratocasteren har en tyk krop, s� den kan lave en fed lyd. 18 00:03:25,161 --> 00:03:28,499 Jeg brugte endda tykke strenge. 19 00:03:28,624 --> 00:03:35,050 S� byggede Leo en transformator, som gav en effekt p� 180 watt. 20 00:03:35,175 --> 00:03:40,516 Ingen har gjort noget lignende. Folk t�nkte: "Hvad er det?" 21 00:03:40,641 --> 00:03:46,942 Han gjorde guitaren til et instrument og ikke bare en del af musikken. 22 00:03:47,067 --> 00:03:50,364 Ingen havde set noget lignende. 23 00:03:50,489 --> 00:03:56,039 Havde han haft flere forst�rkere, var heavy metal kommet 20 �r f�r. 24 00:04:06,804 --> 00:04:14,148 En anden genre, som bidrog til tidlig heavy metal, var garagerocken. 25 00:04:14,273 --> 00:04:20,032 Det bliver ikke mere amerikansk end Ted Nugent. F�r han blev soloartist- 26 00:04:20,157 --> 00:04:24,997 - var han guitarist i 60'er-bandet The Amboy Dukes. 27 00:04:25,123 --> 00:04:31,256 Jeg er taget hen til hans Spirit Wild Ranch i hjertet af Texas. 28 00:04:31,382 --> 00:04:38,934 Det g�lder om at f� ham til ikke at tale om jagt og politik, men musik. 29 00:04:39,352 --> 00:04:42,481 Barack. Barack Obama. 30 00:04:43,316 --> 00:04:47,363 Fik I det? Start med det. 31 00:04:47,488 --> 00:04:54,999 Den eneste, jeg har anvendt de stavelser til, er at f� tarmluft ud. 32 00:04:55,124 --> 00:04:58,922 Vent lidt. For pokker. 33 00:04:59,047 --> 00:05:04,054 Amboy Dukes... Blev jeres musik kaldt garagerock? 34 00:05:04,179 --> 00:05:07,726 Ja. Vi var et typisk garageband. 35 00:05:07,851 --> 00:05:13,985 Vi var hidsige, udadreagerende og uh�mmede. 36 00:05:14,110 --> 00:05:20,369 Mine voldsomme dr�mme om at blive som Chuck Berry eller Bo Diddley- 37 00:05:20,495 --> 00:05:27,171 - var r� og upolerede. Alle vi, som spillede i garageband- 38 00:05:27,296 --> 00:05:32,220 - viste de andre bands, at det var slut med at spille som t�sedrenge. 39 00:05:43,945 --> 00:05:49,161 Vi var h�rde i filten og havde en overlegen attitude. 40 00:05:49,286 --> 00:05:55,086 Volumen steg. Det kunne m�rkes, og man fik en speciel f�lelse. 41 00:06:14,114 --> 00:06:20,415 De britiske bands kom herover, og alle spillede guitar. 42 00:06:20,540 --> 00:06:25,589 S� t�nkte vi: "Vi skal tilbage til vores udgangspunkt." 43 00:06:25,714 --> 00:06:29,720 S� opstod garagebandene. 44 00:06:29,845 --> 00:06:35,729 Pludselig opstod de i alle byer i hele USA. 45 00:06:35,854 --> 00:06:40,444 Det lagde grunden til n�ste skridt indenfor musikken. 46 00:06:53,004 --> 00:06:59,764 Garagerockbev�gelsen skabte bands, der ville afpr�ve den tunge lyd. 47 00:06:59,889 --> 00:07:02,518 Steppenwolfs "Born to be wild"- 48 00:07:02,643 --> 00:07:08,026 - f�rte musikken i en tungere retning og ledte til frasen "heavy metal". 49 00:07:08,151 --> 00:07:14,076 - Brugte Steppenwolf termen f�rst? - Det spiller ingen rolle. 50 00:07:14,201 --> 00:07:21,044 Efter det opfattede folk Steppenwolf som et band- 51 00:07:21,170 --> 00:07:27,220 - der var prototypen p� et band, som senere blev et heavyband. 52 00:07:36,233 --> 00:07:42,659 Trommerne pulserer, man gyser over orglet, og guitaren k�rer l�s. 53 00:07:42,784 --> 00:07:48,793 John Kay l�d som en leder. Han talte ikke kun om det. 54 00:07:48,918 --> 00:07:54,468 Det var ikke bare en forel�sning. Han sagde, hvordan folk skulle leve. 55 00:08:00,977 --> 00:08:04,232 N�r vi spillede vores sange, inds� vi- 56 00:08:04,357 --> 00:08:09,824 - at vores lyd var mere aggressiv og h�rd. 57 00:08:09,949 --> 00:08:15,332 Vi havde heller ingen �teriske otte minutter lange sange- 58 00:08:15,457 --> 00:08:19,379 - med lange, fejende soloer. 59 00:08:19,504 --> 00:08:25,638 Vi ville fremf�re vores budskab kort og koncist og s� g� videre. 60 00:08:54,221 --> 00:09:00,439 Sidst i 60'erne blev rockmusikken i USA tungere, mere aggressiv og h�j. 61 00:09:00,564 --> 00:09:06,406 Et af de bands, der spillede h�jest, var Blue Cheer. 62 00:09:15,502 --> 00:09:23,305 Jeg vil sp�rge Randy Holden, hvorfor den h�je lyd var tillokkende. 63 00:09:37,409 --> 00:09:40,455 Fort�l om San Francisco p� den tid. 64 00:09:40,580 --> 00:09:46,631 P� hvilken m�de adskilte I jer fra den typiske San Francisco-scene? 65 00:09:46,756 --> 00:09:51,596 Den psykedeliske musik blev blandet med folk-musik og rock. 66 00:09:51,721 --> 00:09:54,809 Det havde sin egen plads. 67 00:09:54,934 --> 00:10:01,611 Jag har altid v�re tiltrukket af moltonearter og m�gtige toner. 68 00:10:01,736 --> 00:10:08,037 Jeg stemte min guitar en heltone ned, n�r jeg spillede surfmusik. 69 00:10:08,162 --> 00:10:11,417 Jeg kunne lide den tordnende lyd. 70 00:10:11,542 --> 00:10:14,630 Da Blue Cheer begyndte at spille... 71 00:10:14,755 --> 00:10:21,723 Dengang var musikscenen i San Francisco �ben. Der var ingen regler. 72 00:10:21,848 --> 00:10:27,982 Det var kun der, et band som Blue Cheer kunne komme frem. 73 00:10:28,107 --> 00:10:34,367 Vi gjorde alt omvendt. Vi spillede for h�jt, og musikken var for enkel. 74 00:10:34,492 --> 00:10:38,790 Vi var ikke-sofistikerede, uartige og b�lleagtige. 75 00:10:38,915 --> 00:10:46,217 De t�nkte ikke "metal", men for dem handlede det om volumen og vrede. 76 00:10:56,398 --> 00:11:00,613 - Hvad var den h�je lyd tillokkende? - Det ved jeg ikke. 77 00:11:00,738 --> 00:11:07,456 Det f�r mig til at miste pusten. Der er en sk�nhed i det. 78 00:11:07,581 --> 00:11:13,799 Jeg spekulerede p�, hvordan lyden ville v�re midt i en atomeksplosion. 79 00:11:13,924 --> 00:11:18,973 "Med tilstr�kkeligt mange forst�rkere kan man komme t�t p�." 80 00:11:46,429 --> 00:11:52,021 Den vigtigste by for genrens tidlige udvikling i USA er Detroit. 81 00:11:52,146 --> 00:11:58,655 Jeg skal m�de Wayne Kramer, guitarist i Detroit-bandet MC5- 82 00:11:58,781 --> 00:12:04,915 - og h�re, hvorfor byen blev centrum for heavymusik i 60'erne. 83 00:12:05,040 --> 00:12:10,673 - Hvordan var det dengang? - Alt f�ltes presserende. 84 00:12:10,798 --> 00:12:18,142 Man modsatte sig alle de grusomheder, der fandt sted. 85 00:12:18,267 --> 00:12:25,486 Hver dag var der nye politiske ting, som forv�rrede situationen 86 00:12:25,611 --> 00:12:29,033 Flower power var for svagt. 87 00:12:29,158 --> 00:12:36,001 Min generation syntes vores for�ldres handlinger var katastrofale. 88 00:12:36,126 --> 00:12:41,676 Vi ville kommentere det, s� kraftigt vi kunne. 89 00:12:41,801 --> 00:12:45,390 Det gjorde vi bedst med elguitarer. 90 00:13:02,289 --> 00:13:06,838 �stetikken, som blev udviklet i Detroit, var unik. 91 00:13:06,963 --> 00:13:14,390 Man beh�vede ikke bo i New York, London eller San Francisco. 92 00:13:14,516 --> 00:13:21,526 Vi havde selv noget her. Alle var p�virket af industrien i Detroit. 93 00:13:21,651 --> 00:13:26,616 Det metalliske og st�jen blev afspejlet i musikken. 94 00:13:26,742 --> 00:13:32,875 Musikken var en reaktion p� Detroits industri. 95 00:13:33,001 --> 00:13:39,427 Man fremstillede biler, solgte biler, t�nkte p� biler... 96 00:13:39,552 --> 00:13:41,930 Eller stjal biler. 97 00:13:42,055 --> 00:13:47,730 P� hverdagsaftenerne var klubberne fulde af skiftearbejdere. 98 00:13:47,856 --> 00:13:53,656 De kunne lytte til koncerter hele natten, s� musikerne havde travlt. 99 00:13:53,781 --> 00:14:01,292 Californien havde "Summer of love", men det n�ede ikke til Detroit. 100 00:14:01,417 --> 00:14:07,968 Vi kunne lide enkel, h�j musik, som fik en til at danse. 101 00:14:08,093 --> 00:14:13,935 MC5 plejede at r�be: "Hold op med at jamme, idioter! Forlad scenen!" 102 00:14:14,060 --> 00:14:20,194 Det skete, n�r bands spillede skidt. Siden blev det deres motto. 103 00:14:20,319 --> 00:14:24,116 Hold op med at jamme, idioter! 104 00:14:48,485 --> 00:14:54,703 Hvorfor inkluderer man MC5, n�r man taler om heavy metal? 105 00:14:54,828 --> 00:15:01,129 MC5 p�tager sig �ren eller skylden- 106 00:15:01,254 --> 00:15:07,012 - for det, der blev kendt som metal, og for punkrocken. 107 00:15:09,224 --> 00:15:12,311 Det var ikke noget, jeg havde planlagt. 108 00:15:12,437 --> 00:15:18,445 Jeg var inspireret af Townshend, Jeff Beck og Jimmy Page. 109 00:15:18,570 --> 00:15:26,165 Jeg kombinerede det med free jazz, og det ledte til det n�ste skridt. 110 00:15:26,290 --> 00:15:31,464 Jeg kunne f� guitaren til at lyde som noget andet end en guitar. 111 00:15:52,119 --> 00:15:59,713 Vi syntes, vi var seje, som James Brown og Sam & Dave. 112 00:15:59,839 --> 00:16:05,555 S� s� jeg MC5. Og jeg blev helt mundlam. 113 00:16:05,680 --> 00:16:12,649 MC5 �ndrede mit liv. Det var et godt band selv uden det politiske. 114 00:16:12,774 --> 00:16:16,196 De spillede h�jt og energisk. 115 00:16:16,321 --> 00:16:23,122 De blev kompletteret af det enkle og ligefremme hos The Stooges. 116 00:16:32,136 --> 00:16:36,559 MC5 skabte en ny lyd i USA. 117 00:16:36,684 --> 00:16:43,736 Et andet r�t og intenst Detroit-band, var Iggy And The Stooges. 118 00:16:43,861 --> 00:16:51,497 Inden vi dannede The Stooges, kunne vi alle lide heavyrock. 119 00:16:51,622 --> 00:16:56,296 Den havde et indre uudtalt budskab. 120 00:16:56,421 --> 00:17:04,015 Jeg ville opf�re mig urtidsagtigt og tage for mig af sex og penge. 121 00:17:04,140 --> 00:17:08,939 Jeg ville v�re noget. Jeg ville ikke have et normalt job. 122 00:17:23,043 --> 00:17:28,676 N�r vi spillede sangene i starten, gjorde folk s�dan her. 123 00:17:28,801 --> 00:17:35,018 Folk trak sig tilbage, men ville ikke g� helt v�k. 124 00:17:35,144 --> 00:17:42,571 De folk, som senere blev kaldt hashrygere og ludere... 125 00:17:42,696 --> 00:17:48,288 De grupper var vores st�rste fans sammen med nogle "intellektuelle". 126 00:17:48,413 --> 00:17:54,755 De kom op til scenen, og de andre stod bagved og kiggede skr�mt derhen. 127 00:17:54,881 --> 00:18:00,055 Det l�d tungt, og det var meget vigtigt for mig. 128 00:18:19,792 --> 00:18:25,049 Det, der g�r, at man kan finde alt muligt i vores musik, er- 129 00:18:25,174 --> 00:18:31,934 - at vi aldrig var for tydelige. Musikken var aggressiv- 130 00:18:32,059 --> 00:18:38,277 - men den var alligevel dyster og indadvendt. 131 00:18:38,402 --> 00:18:45,037 Det finder man ogs� i goth, grunge og metal. 132 00:18:49,960 --> 00:18:54,509 Detroit-bandene skabte en ny retning for heavymusik. 133 00:18:54,634 --> 00:18:58,848 Men byens storhedstid var kort. 134 00:18:58,974 --> 00:19:02,646 I starten af 70'erne lukkede Grande Ballroom. 135 00:19:02,771 --> 00:19:07,653 MC5 og The Stooges var stoppet p� grund af narkotikaproblemer. 136 00:19:07,778 --> 00:19:15,205 Men en anden Detroit-musiker skulle snart g�re heavyrocken til mainstream 137 00:19:26,639 --> 00:19:31,688 Historien om amerikansk heavy metal er ikke komplet uden Alice Cooper. 138 00:19:31,813 --> 00:19:38,906 De var ekstreme p� scenen, og de har skrevet mange mindev�rdige radiohits. 139 00:19:39,032 --> 00:19:42,954 Hvordan s� bandet ud i starten? 140 00:19:43,079 --> 00:19:48,420 Hver weekend p� Grande, Eastown og de andre rocksteder- 141 00:19:48,545 --> 00:19:53,887 - spillede MC5, Iggy og Alice. Iggy var punkernes konge. 142 00:19:54,012 --> 00:20:00,146 Jeg var noget andet i stil med en figur fra Phantom of the Opera. 143 00:20:00,271 --> 00:20:04,652 Vi kunne g� s� langt, vi ville p� scenen. 144 00:20:04,777 --> 00:20:08,157 "Hvem er vildest, Iggy eller Alice?" 145 00:20:08,282 --> 00:20:15,084 Hvordan kunne I spille h�rd musik, og alligevel blive spillet i radioen? 146 00:20:15,209 --> 00:20:22,553 Vores producent, Bob Ezrin, forstod os. Han h�rte "Eighteen". 147 00:20:22,678 --> 00:20:27,686 Han sagde: "Hvad er det for en sang, hvor I synger: "I'm, edgy"? 148 00:20:27,811 --> 00:20:31,107 "Mener du "Eighteen?" 149 00:20:31,232 --> 00:20:38,868 "Den er s� dum, at den er et hit. G�r den endnu dummere." 150 00:20:38,994 --> 00:20:46,588 Den handler om en fyr, som er 18 �r og snart en mand og kan lide det. 151 00:21:09,705 --> 00:21:14,796 Mike Bruce skrev pop, som bandet lavede om til h�rd rock. 152 00:21:14,921 --> 00:21:21,096 Alice havde s�re ideer og f�lelser, som han lagde ind i teksten. 153 00:21:21,222 --> 00:21:26,730 Mit job var at tage alle delene og organisere dem- 154 00:21:26,855 --> 00:21:32,613 - s� sangene fik mere rygrad. 155 00:21:32,738 --> 00:21:39,123 Bob gjorde vores vanvid tiltalende. "Eighteen" og "School's out"... 156 00:21:39,248 --> 00:21:43,087 Alle syntes, pladerne var sjove. 157 00:21:58,192 --> 00:22:05,452 - Spillede radio en stor rolle? - Deres karriere skyldes radioen. 158 00:22:05,578 --> 00:22:12,546 Det var Rosalie Trombley p� CKLW i Windsor i Ontario- 159 00:22:12,671 --> 00:22:17,804 - som h�rte vores dystre fremf�relse af "I'm eighteen". 160 00:22:17,929 --> 00:22:23,312 Hendes teenagers�n kunne lide den. Han syntes, den var heftig. 161 00:22:23,437 --> 00:22:29,988 Hun spillede den. Folk begyndte at �nske den, og den blev et hit. 162 00:22:30,113 --> 00:22:34,912 CKLW var den st�rste radiostation i Mellemvesten. 163 00:22:35,037 --> 00:22:40,754 Et hit p� CKLW blev et nationalt hit. Vi var ikke et typisk radioband. 164 00:22:40,879 --> 00:22:44,676 De h�rdeste var dog The Guess Who. 165 00:22:44,801 --> 00:22:50,100 Toplisten blev domineret af Motown og Burt Bacharach. 166 00:22:50,226 --> 00:22:57,027 Det gjaldt om at overraske folk, og det gjorde vi med "Eighteen". 167 00:22:57,152 --> 00:23:01,826 S� blev vi betragtet som et radioband Folk forventede ting. 168 00:23:01,951 --> 00:23:07,000 Vi beh�vede ikke k�mpe, for folk ventede p� den n�ste sang. 169 00:23:19,560 --> 00:23:26,278 Alice Cooper var et kendt navn efter "I'm eighteen" og "School's out". 170 00:23:26,403 --> 00:23:31,619 Men radiofremgang var ualmindeligt for heavyrockbands i 70'erne. 171 00:23:31,744 --> 00:23:39,380 De fleste turnerede for at n� publikum. Ingen var bedre end Kiss. 172 00:24:03,624 --> 00:24:09,841 Hvorfor blev turneer s� vigtige i 70'erne? 173 00:24:09,966 --> 00:24:15,808 I starten spillede vi p� steder, hvor folk ikke syntes s� godt om os. 174 00:24:15,933 --> 00:24:21,566 Efter de f�rste sange, sad de s�dan her: "Vis os, hvad I kan." 175 00:24:21,692 --> 00:24:27,241 Efter at trommerne var blevet l�ftet op, og alt eksploderede- 176 00:24:27,367 --> 00:24:30,621 - forlod de klubberne. 177 00:24:30,746 --> 00:24:37,506 Koncerterne var udsolgte. Alle var tilfredse. Vi fik piger og festede. 178 00:24:37,631 --> 00:24:40,719 Men vi blev ikke spillet i radioen. 179 00:24:40,844 --> 00:24:46,853 N�ste dag stod der i aviserne, at vi var d�rlige, h�jlydte og uregerlige. 180 00:24:46,978 --> 00:24:52,194 De forstod os ikke og syntes, vi skulle henrettes. 181 00:24:52,319 --> 00:24:59,371 Man skal n� ud til publikum. Det var, f�r MTV og Youtube fandtes. 182 00:24:59,497 --> 00:25:05,547 Det eneste alternativ var at turnere, s� de turnerede uafbrudt. 183 00:25:05,672 --> 00:25:12,849 Sommetider, n�r et band kom til byen, var der 500-600, som ville se dem. 184 00:25:12,974 --> 00:25:19,943 Men Kiss fik ikke fremgang straks. De m�tte slide ude p� vejene. 185 00:25:22,154 --> 00:25:25,034 De blev kun spillet p� FM-b�ndet. 186 00:25:25,159 --> 00:25:30,834 De kom knapt nok p� top 40, hvilket man skal for at komme frem. 187 00:25:30,959 --> 00:25:36,759 Vi havde forladt Warner Brothers og havde ikke r�d til et studiealbum. 188 00:25:36,884 --> 00:25:40,765 Derfor lavede vi en live-plade. 189 00:26:10,474 --> 00:26:16,734 - Hvorfor indspillede I en live-plade? - Vi var desperate. 190 00:26:16,859 --> 00:26:21,949 Vi var frustrerede over, at vi ikke m�tte indspille en plade. 191 00:26:22,075 --> 00:26:27,875 Visse britiske bands s�som Led Zeppelin og The Who indspillede live. 192 00:26:28,000 --> 00:26:33,675 Det l�d fremragende. Til sidst kom Eddie Kramer ind i billedet. 193 00:26:33,800 --> 00:26:39,934 Vi tog p� turne med Eddie og indspillede hver aften. 194 00:26:40,059 --> 00:26:45,317 N�r vi lyttede til indspilningerne, var det m�gtig sp�ndende. 195 00:26:45,442 --> 00:26:52,118 Vi havde savnet publikum, skrigene og de unge, som skabte energien. 196 00:26:52,243 --> 00:26:58,210 Det var det her, de unge skulle spille derhjemme i stuen. 197 00:26:58,336 --> 00:27:03,635 De skulle blive vilde og h�je og feste hele natten. 198 00:27:20,242 --> 00:27:23,205 Vi troede ikke, det ville eksplodere. 199 00:27:23,330 --> 00:27:28,463 Live-pladen fangede bandets energi bedre end et studiealbum. 200 00:27:28,588 --> 00:27:31,425 Man kunne genopleve koncerten- 201 00:27:31,550 --> 00:27:37,017 - eller f� en mulighed for at opleve sp�ndingen og det, der skete der. 202 00:27:37,142 --> 00:27:44,653 Det var god timing. De f�rste tre plader solgte ganske godt. 203 00:27:44,778 --> 00:27:49,743 Hvis "Alive" var blevet en fiasko, ved jeg ikke, hvordan det var g�et. 204 00:27:49,869 --> 00:27:52,122 Men det er "kisstorie". 205 00:27:56,545 --> 00:28:03,430 "Alive" n�ede top 10 og har v�ret l�ngst p� listerne af bandets plader. 206 00:28:03,555 --> 00:28:07,352 Nu hvor Kiss og Alice Cooper solgte godt- 207 00:28:07,478 --> 00:28:12,902 - hvad skulle der s� til for at resten af den h�rde rock blev mainstream? 208 00:28:33,056 --> 00:28:39,983 I begyndelsen af 70'erne var det ikke kun Kiss, som turnerede med succes. 209 00:28:40,108 --> 00:28:43,029 Deres f�rende rival var Aerosmith. 210 00:28:58,635 --> 00:29:01,973 Aerosmith har solgt 150 millioner album- 211 00:29:02,098 --> 00:29:06,563 - og har rekorden i guld- og platinplader. 212 00:29:06,688 --> 00:29:12,322 Men man har ikke h�rt s� meget om deres bidrag til heavy metal-genren. 213 00:29:12,447 --> 00:29:15,660 Jeg m�des med bassisten Tom Hamilton- 214 00:29:15,785 --> 00:29:22,086 - for at h�re om deres lyd, og hvorfor den havde s�dan en gennemslagskraft. 215 00:29:22,211 --> 00:29:29,889 Joe og jeg havde spillet sammen f�r. Vi dyrkede Fleetwood Mac og Zeppelin. 216 00:29:30,014 --> 00:29:37,274 Vi var ikke gode musikere. Vi spillede bare h�jt og hurtigt. 217 00:29:37,400 --> 00:29:44,660 Bandet, som Steven spillede i, var mere proffe og mere poppede. 218 00:29:44,785 --> 00:29:49,459 Joey kunne lide Kool & the Gang og James Brown. 219 00:29:49,584 --> 00:29:54,633 Alle de dele smeltede sammen og blev bandets lyd. 220 00:29:54,758 --> 00:30:02,519 Aerosmith er et swingband. Deres riff er som skrevet for bl�seinstrumenter. 221 00:30:02,645 --> 00:30:07,443 De er en kombination af Rolling Stones og Led Zeppelin. 222 00:30:07,568 --> 00:30:10,948 Simpelthen opskriften p� en succes. 223 00:30:11,073 --> 00:30:17,249 De havde en selvsikkerhed, som udviklede sig fra plade til plade. 224 00:30:17,374 --> 00:30:24,843 Jeg kan lide, at de l�d utilpassede og h�bl�se p� plade- 225 00:30:24,969 --> 00:30:30,351 - men med et herligt backbeat og en angstpr�get fremf�relse. 226 00:30:45,957 --> 00:30:53,135 I starten skrev Stone, at vi var en d�rlig Stones-kopi. 227 00:30:53,260 --> 00:30:55,972 Ja, de har Jagger og Richards. 228 00:30:56,097 --> 00:31:03,358 Rockpressen �nskede, at bandene ville v�re mere intellektuelle. 229 00:31:03,483 --> 00:31:06,612 Men vi ville bare rocke. 230 00:31:06,738 --> 00:31:10,076 Aerosmith passede ikke ind. 231 00:31:10,201 --> 00:31:17,211 P� den tid betragtede Columbia dem som et andenklasses band. 232 00:31:17,336 --> 00:31:22,636 "Vi er Harvard, og I h�rer hjemme p� den lokale skole." 233 00:31:22,761 --> 00:31:29,938 Vi var n�dt til at turnere, og vi spillede opvarmning for ethvert band. 234 00:31:30,063 --> 00:31:35,488 Vi var opvarmning for en del skumle bands, men ville have fat i publikum. 235 00:31:35,613 --> 00:31:39,619 Til sidst n�ede vi en kritisk masse. 236 00:31:48,673 --> 00:31:53,347 Bandet slog igennem med pladen "Toys In The Attic". 237 00:31:53,472 --> 00:31:57,436 Den indeholdt "Sweet Emotion" og "Walk This Way". 238 00:31:57,561 --> 00:32:03,987 "Dream On" var en single fra den f�rste plade. 239 00:32:04,112 --> 00:32:08,077 Den endte cirka som nr. 70 p� hitlisten. 240 00:32:08,202 --> 00:32:15,587 Jeg overbeviste Columbia om en genudgivelse. Nu blev den nr. 6. 241 00:32:15,713 --> 00:32:22,180 F�rste gang, jeg h�rte os i radioen, var, da "Dream On" blev et hit. 242 00:32:22,306 --> 00:32:29,399 "Hvis jeg h�rer den, er der tusinder, der h�rer den for f�rste gang nu." 243 00:32:29,524 --> 00:32:35,324 Det var en utrolig f�lelse. Efter det forsvandt alle forhindringer. 244 00:32:35,450 --> 00:32:39,789 Vi blev store og spillede for 50.000-60.000 personer. 245 00:32:39,914 --> 00:32:47,467 Vi begyndte at f� succes som vores idoler. Vi havde det sjovt. 246 00:33:00,277 --> 00:33:08,039 Aerosmith �bnede d�rene for andre amerikanske heavy metal-bands. 247 00:33:08,164 --> 00:33:13,547 Men 70'ernes mest radiovenlige heavysang er Kiss-balladen "Beth". 248 00:33:30,655 --> 00:33:34,911 Fort�l om "Destroyer" og "Beth". 249 00:33:35,036 --> 00:33:41,170 Jeg s� dem spille live i Saginaw for 9.000 personer. 250 00:33:41,295 --> 00:33:47,471 Folk stod op, fra bandet begyndte. De satte sig aldrig ned. 251 00:33:47,596 --> 00:33:53,396 De stod op og skreg og f�gtede med armene og var lykkelige. 252 00:33:53,521 --> 00:33:56,526 Men det var kun 15-�rige drenge. 253 00:33:56,651 --> 00:34:02,367 Jeg sagde til dem, at vi m�tte udvide deres publikum. 254 00:34:02,493 --> 00:34:06,290 "I m� blive mere romantiske." 255 00:34:06,415 --> 00:34:10,421 Peter havde en sang, der hed "Beck". 256 00:34:10,546 --> 00:34:16,096 Jeg sagde: "Jeg har en god sang, men vi laver jo ikke ballader." 257 00:34:16,221 --> 00:34:22,188 Det var vores regel. Jeg piftede den op og �gede tempoet. 258 00:34:22,313 --> 00:34:28,655 Gene kunne lide den. Da Ezrin kom, sang jeg den for ham. 259 00:34:28,781 --> 00:34:32,161 Han sagde: S�t tempoet ned, og kald den "Beth". 260 00:34:32,286 --> 00:34:38,837 Den mindede om country eller folk-musik. 261 00:34:38,962 --> 00:34:45,722 Jeg spurgte Peter, om jeg m�tte tage den med hjem og pr�ve noget. 262 00:34:45,847 --> 00:34:51,856 Han sagde, at det var i orden. Da jeg spillede riffet p� klaveret- 263 00:34:51,981 --> 00:34:59,701 - h�rte jeg et sm�gtende orkester og en sm�gtende ballade. 264 00:35:15,682 --> 00:35:23,235 S� skulle jeg overbevise Kiss, universets herskere- 265 00:35:23,360 --> 00:35:26,656 - om at vi skulle have et orkester med. 266 00:35:26,781 --> 00:35:30,996 Gene og Paul hadede det. Da vi indspillede den- 267 00:35:31,121 --> 00:35:37,046 - sad de i kontrolrummet, mens jeg var i indspilningsrummet. 268 00:35:37,172 --> 00:35:41,887 De sad og drillede mig, s� Ezrin smed dem ud. 269 00:35:42,012 --> 00:35:46,936 S� lavede vi femte optagelse. Det l�d rigtig godt. 270 00:35:53,946 --> 00:35:59,621 Sangen blev lagt p� B-siden til "Detroit Rock City". 271 00:35:59,746 --> 00:36:06,881 En dag vendte en dj i Georgia pladen og spillede den. 272 00:36:07,006 --> 00:36:10,470 S� begyndte folk at �nske den. 273 00:36:10,595 --> 00:36:15,978 Nu skete alt. Vi fik guldplader. Vores musik blev spillet i radioen. 274 00:36:16,103 --> 00:36:22,279 "Beth" gjorde, at folk, som ikke kendte os, lyttede til os. 275 00:36:22,404 --> 00:36:29,122 Pladen solgte dobbelt s� godt takket v�re den, og vi k�bte hus og bil. 276 00:36:41,974 --> 00:36:48,984 Alle jer derhenne, rejs jer og ryk bagud. 277 00:36:49,109 --> 00:36:52,447 Her kommer Ted Nugent. 278 00:37:00,334 --> 00:37:07,678 I 1978 toppede amerikansk h�rd rock. Musikken blev fejret p� Cal Jam 2- 279 00:37:07,803 --> 00:37:11,725 - en festival i det sydlige Californien. 280 00:37:11,851 --> 00:37:17,442 Fire �r f�r, p� Cal Jam 1, spillede Black Sabbath og Deep Purple. 281 00:37:17,567 --> 00:37:21,823 I 1978 gjaldt det amerikanske bands. 282 00:37:21,949 --> 00:37:24,786 - Hvad skete der mellem 1974 og 1978? 283 00:37:24,911 --> 00:37:26,205 - Det var en overgang. 284 00:37:26,330 --> 00:37:31,546 De amerikanske bands lokkede et st�rre publikum til. 285 00:37:31,671 --> 00:37:36,344 Det var Nugent, Heart, Foreigner og Aerosmith. 286 00:37:36,470 --> 00:37:40,392 Vi tiltrak 100.000 flere end i 1974. 287 00:37:40,517 --> 00:37:44,732 Det var en herlig dag. Publikum var suver�ne. 288 00:37:44,857 --> 00:37:50,657 Det var perfekt. Det var et hav af folk, som festede. 289 00:38:11,187 --> 00:38:16,736 - Hvad husker du fra Cal Jam 2? - Vi boede p� et hotel. 290 00:38:16,862 --> 00:38:23,079 Hver halve time kom de og sagde: "Du milde, der er 175.000 personer." 291 00:38:23,204 --> 00:38:28,295 "Nej, der er 250.000, 300.000." Det endte med 350.000. 292 00:38:28,420 --> 00:38:34,804 Tanken, om at publikum strakte sig til horisonten, var heftig. 293 00:38:34,929 --> 00:38:39,269 Jeg begyndte at se spr�kker i Aerosmith. 294 00:38:39,394 --> 00:38:47,155 Jeg arrangerede enorme koncerter for at sikre indt�gterne. 295 00:38:47,281 --> 00:38:51,871 For p� det tidspunkt var det ikke sjovt. 296 00:38:51,996 --> 00:38:59,674 Vi tjente penge og kunne k�be store ting i stedet for sm�. 297 00:38:59,799 --> 00:39:06,308 Det triste er, at det, som var inspirerende og sp�ndende- 298 00:39:06,433 --> 00:39:13,402 - samtidig blev meget intensivt og fik det v�rste frem i os. 299 00:39:13,527 --> 00:39:18,201 Vi var som aber med v�ben. Hvad gjorde vi? 300 00:39:18,326 --> 00:39:21,789 Jo, vi smed det hele v�k. 301 00:39:27,673 --> 00:39:33,640 Det begyndte at g� skidt for Aerosmith, og pladesalget dalede. 302 00:39:33,765 --> 00:39:40,232 Det st�rste heavyrockband k�mpede, men hvordan stod det til med genren? 303 00:39:40,358 --> 00:39:43,988 Pladebranchen havde det sv�rt. 304 00:39:44,113 --> 00:39:48,828 Mange af de store grupper, som definerede 70'erne- 305 00:39:48,953 --> 00:39:52,166 - blev opsplittet eller br�ndte ud. 306 00:39:52,292 --> 00:39:57,341 Heavyrock blev irrelevant for den nye generation. 307 00:39:57,466 --> 00:40:05,144 Musikken blev diversificeret, og disco begyndte at blive popul�rt. 308 00:40:05,269 --> 00:40:09,734 Disco kostede mange ofre. 309 00:40:09,859 --> 00:40:16,285 - "I was made for lovin' you". - Den kan jeg ikke undskylde. 310 00:40:30,973 --> 00:40:36,481 En discosang. De brokkede sig over en ballade, og s� lavede de disco. 311 00:40:36,606 --> 00:40:42,364 Det var som at forestille sig Black Sabbath lave en discosang. 312 00:40:42,489 --> 00:40:45,577 Mange bands lavede discosange. 313 00:40:45,702 --> 00:40:53,380 Kiss s�, hvordan det gik for Donna Summer, Village People og Cher. 314 00:40:53,505 --> 00:40:59,931 Gene og Ace sagde nok: "Hvis vi kan s�lge mere, s� pr�ver vi." 315 00:41:00,057 --> 00:41:06,065 Jeg var ikke glad for, at vi lavede "I Was Made For Lovin' You". 316 00:41:06,190 --> 00:41:12,074 Den mindede om disco, men den blev et stort hit. 317 00:41:12,199 --> 00:41:15,162 Men vil vi blive husket for den? 318 00:41:29,266 --> 00:41:33,230 Det var s�mmet i ligkisten for amerikansk metal. 319 00:41:33,355 --> 00:41:38,195 I slutningen af 70'erne skrev Creem, at genren var d�d. 320 00:41:38,320 --> 00:41:43,244 Men Van Halen genoplivede metal i USA. 321 00:41:43,369 --> 00:41:46,374 Hvad var det nye ved deres lyd? 322 00:41:46,499 --> 00:41:51,590 Da jeg h�rte Van Halen, t�nkte jeg: "Wow." 323 00:41:51,715 --> 00:41:57,181 De var energiske, og det l�d friskt og nyt. 324 00:41:57,306 --> 00:42:00,561 De var fulde af attitude og aggressivitet. 325 00:42:00,686 --> 00:42:05,360 Det var p� tide at opgive Styx og Foghat. 326 00:42:05,485 --> 00:42:12,578 De var unge, men s� ud til at v�re 40. Van Halen henf�rte mig. 327 00:42:12,704 --> 00:42:17,753 Vi havde aldrig h�rt noget lignende med de hooks og den h�rde stil. 328 00:42:17,878 --> 00:42:23,970 I starten ville vi ikke placeres i nogen speciel genre. 329 00:42:24,095 --> 00:42:30,020 Vi sagde, at vi spillede "big rock" Det var noget nyt. 330 00:42:30,146 --> 00:42:35,487 Vi har mad og sprut til 500-700 personer her i aften. 331 00:42:35,612 --> 00:42:41,078 Oprindelig havde vi t�nkt at vende om p� alt- 332 00:42:41,203 --> 00:42:45,835 - og st� med enden mod publikum. S� alle ville v�re bagved scenen. 333 00:42:45,960 --> 00:42:51,093 Van Halen generobrede det heavyrocken mistede i 70'erne- 334 00:42:51,218 --> 00:42:54,473 - nemlig de vilde fester. 335 00:42:54,598 --> 00:42:59,021 Is�r da rigtig heavy metal opstod- 336 00:42:59,146 --> 00:43:04,445 - mistede man festen, hvilket er centralt for Van Halen. 337 00:43:04,571 --> 00:43:09,578 De drak direkte af flasken, tog stoffer og fik alle pigerne. 338 00:43:09,703 --> 00:43:16,880 De banede vejen for Poison og M�tley Cr�e og genopfandt metal. 339 00:43:18,445 --> 00:43:22,437 Steen Svanholm www. Broadcasttext. Com 32448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.