All language subtitles for Marc Dorcel - Yasmine A La Prison De Femmes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:12,185 --> 00:01:16,895 EL PACIENTE INGLES 3 00:04:39,985 --> 00:04:41,104 - �C�mo est�? - Bien. 4 00:04:41,305 --> 00:04:42,818 Su pierna va a quedar bien. 5 00:04:42,945 --> 00:04:46,620 Le sacamos muchos fragmentos. Se los guard�. 6 00:04:46,745 --> 00:04:49,305 Eres la chica m�s bonita que he visto. 7 00:04:49,385 --> 00:04:51,103 No creo. 8 00:04:51,225 --> 00:04:54,695 �Me dar�as un beso? - No. Le voy a traer un t�. 9 00:04:54,825 --> 00:04:56,895 Significar�a mucho para m�. 10 00:04:57,785 --> 00:04:59,741 �S�? 11 00:05:04,145 --> 00:05:06,101 Gracias. 12 00:05:08,545 --> 00:05:11,343 No puedo dormir. �Me das un beso? 13 00:05:11,425 --> 00:05:12,858 - �Eres muy bonita! 14 00:05:12,945 --> 00:05:14,663 - �Me tapas, por favor? 15 00:05:14,745 --> 00:05:16,781 Qu� graciosos. Ya du�rmanse. 16 00:05:18,425 --> 00:05:19,983 No preguntes. 17 00:06:37,545 --> 00:06:41,094 Odio donar sangre. No soporto las agujas. 18 00:06:47,505 --> 00:06:49,814 �Hay alguien de Picton? 19 00:06:50,385 --> 00:06:53,297 �Picton? No s�. 20 00:06:53,385 --> 00:06:57,458 Me gustar�a ver a alguien de mi pueblo...antes de irme. 21 00:07:04,265 --> 00:07:07,655 �Tenemos a alguien de Picton? - �Por qu� de Picton? 22 00:07:07,785 --> 00:07:11,334 - El es de ah�.�Junto al Lago Ontario? 23 00:07:11,425 --> 00:07:14,223 �No es de ah� tu amorcito? 24 00:07:14,305 --> 00:07:16,614 Preg�ntele a qu� compa��a pertenece. 25 00:07:16,705 --> 00:07:19,344 Tercera de Fusileros Canadienses. 26 00:07:19,425 --> 00:07:21,780 Tercera de Fusileros Canadienses. 27 00:07:23,945 --> 00:07:26,140 �Conoce al capit�n McGann? 28 00:07:26,225 --> 00:07:29,820 Muri� ayer. Lo hicieron pedazos. 29 00:07:29,945 --> 00:07:32,618 - �Qu� dijo? - Que no lo conoce. 30 00:07:35,745 --> 00:07:37,417 Hana, �Abajo! �C�branse! 31 00:07:41,705 --> 00:07:44,265 �Est� muerto! �Est� muerto! 32 00:09:02,025 --> 00:09:04,823 Italia - Octubre de 1944 33 00:09:11,945 --> 00:09:14,937 �Nombre, rango, n�mero de serie? 34 00:09:15,025 --> 00:09:17,016 No s�. Lo siento. 35 00:09:17,145 --> 00:09:19,454 Creo que era piloto. 36 00:09:19,545 --> 00:09:23,299 Me encontraron dentro de un avi�n derribado. al principio de la guerra. 37 00:09:23,585 --> 00:09:25,576 �Recuerda d�nde naci�? 38 00:09:25,665 --> 00:09:29,135 �Me est� interrogando? Deber�a tratar de enga�arme. 39 00:09:29,225 --> 00:09:32,535 H�game hablar alem�n que, por cierto, s� lo hablo. 40 00:09:32,625 --> 00:09:35,822 - �Por qu�? �Es Ud. alem�n? - No. 41 00:09:35,905 --> 00:09:40,456 �C�mo sabe si no se acuerda de nada? 42 00:09:40,545 --> 00:09:43,139 �Me da un sorbo de agua?, por favor. 43 00:09:54,785 --> 00:09:56,537 - Gracias. - De nada. 44 00:09:57,625 --> 00:09:59,934 Me acuerdo de muchas cosas. 45 00:10:00,065 --> 00:10:03,944 Me acuerdo de su jard�n, de caer en picada al mar. 46 00:10:04,065 --> 00:10:06,454 Nada entre uno mismo y Francia. 47 00:10:06,545 --> 00:10:09,218 - �Su jard�n de usted? - De mi esposa. 48 00:10:09,505 --> 00:10:12,144 - �Estaba Ud. casado? - Creo que s�. 49 00:10:12,385 --> 00:10:16,139 Seg�n entiendo, algunos alemanes tambi�n lo est�n. 50 00:10:19,465 --> 00:10:22,423 M�reme queda tanto as� de pulm�n. 51 00:10:22,785 --> 00:10:25,299 Los dem�s �rganos me est�n fallando. 52 00:10:25,385 --> 00:10:28,263 Podr�a ser Tutankamen, �y qu�? 53 00:10:28,425 --> 00:10:31,656 Soy un pedazo de pan tostado, amigo. 54 00:10:32,825 --> 00:10:35,817 Lamento, no poder ayudarle. 55 00:10:49,305 --> 00:10:52,502 �Se encuentra bien? S� que odia que lo muevan. 56 00:10:52,585 --> 00:10:54,416 Disculpe. 57 00:10:59,985 --> 00:11:01,418 - �Hana! - �Jan! 58 00:11:01,665 --> 00:11:03,496 Hana! 59 00:11:03,665 --> 00:11:07,825 Hay encaje en el siguiente pueblo. Los chicos me van a llevar. 60 00:11:07,825 --> 00:11:09,941 �Tienes dinero? 61 00:11:10,025 --> 00:11:11,663 �Por si hay seda? 62 00:11:11,785 --> 00:11:13,980 Hana, S� que tienes. �Por favor! 63 00:11:14,065 --> 00:11:15,578 No. 64 00:11:15,705 --> 00:11:18,014 Te juro que �sta va a ser la �ltima vez. 65 00:11:18,105 --> 00:11:20,335 Es muy blanda. Me quiere. 66 00:11:22,305 --> 00:11:24,580 Yo te lo pago, te lo juro. 67 00:11:24,705 --> 00:11:26,935 No te voy a coser nada m�s. 68 00:11:28,225 --> 00:11:29,783 �Te quiero! 69 00:11:50,745 --> 00:11:53,134 �Vamos, muchachos! 70 00:11:53,265 --> 00:11:55,495 Jan, oh no! 71 00:11:59,025 --> 00:12:00,458 �Ad�nde vas? 72 00:12:01,585 --> 00:12:03,337 �No te acerques! 73 00:12:59,105 --> 00:13:01,175 �No te muevas! 74 00:13:01,305 --> 00:13:02,863 �No te muevas! 75 00:13:03,025 --> 00:13:04,856 �Qu�date quieta! 76 00:13:05,305 --> 00:13:07,580 �Este es un campo minado! 77 00:13:10,665 --> 00:13:13,577 Muy bien. 78 00:13:15,785 --> 00:13:19,744 Nada m�s qu�date quieta. Todo va salir bien 79 00:13:22,905 --> 00:13:27,501 �Qu� haces? �Qu� demonios crees que est�s haciendo? 80 00:13:30,065 --> 00:13:32,898 Era de Jan. 81 00:13:58,705 --> 00:14:01,173 �Tiene dolor? �Necesita algo? 82 00:14:01,825 --> 00:14:03,702 - Si. - Bien. 83 00:14:06,145 --> 00:14:08,022 �Est�s bien? T� y Jan... 84 00:14:08,145 --> 00:14:13,094 Lo metemos y lo sacamos del cami�n. Se est� muriendo. �Para qu�? 85 00:14:13,825 --> 00:14:16,545 No lo podemos dejar. �Lo quieres dejar? 86 00:14:16,545 --> 00:14:19,264 No, no lo quiero dejar. 87 00:14:27,425 --> 00:14:29,222 Esto le va a ayudar. 88 00:14:31,865 --> 00:14:33,856 Yo debo de ser una maldici�n. 89 00:14:35,065 --> 00:14:37,499 Todo el que me ama... 90 00:14:38,825 --> 00:14:41,419 ...todo el que me abre su coraz�n... 91 00:14:42,905 --> 00:14:45,021 Debo de estar maldita. 92 00:14:50,665 --> 00:14:52,542 �En qu� brazo? 93 00:16:14,825 --> 00:16:17,214 Cuando se muera, yo los alcanzo. 94 00:16:17,305 --> 00:16:20,217 No es seguro. Hay bandidos por todas partes. 95 00:16:20,305 --> 00:16:23,661 Y alemanes. Y sepa Dios qu� m�s. No puedo permitirlo. 96 00:16:23,745 --> 00:16:26,054 Ya se acab� la guerra. No es deserci�n. 97 00:16:26,145 --> 00:16:28,454 No se ha acabado totalmente. Me malentendiste. 98 00:16:29,665 --> 00:16:32,816 Es normal. Esto es angustioso para todos, Hana. 99 00:16:32,945 --> 00:16:35,539 Necesito mucha morfina. Y un arma. 100 00:16:40,825 --> 00:16:44,374 Si algo pasara, jam�s me lo perdonar�a. 101 00:16:47,865 --> 00:16:51,175 Vamos camino a Leghorn. Los italianos lo llaman Livorno. 102 00:16:52,625 --> 00:16:54,934 Te estaremos esperando. 103 00:17:10,825 --> 00:17:12,816 - Gracias. - De nada. 104 00:17:17,145 --> 00:17:18,703 No me va a pasar nada. 105 00:17:19,105 --> 00:17:21,824 Los alcanzar�. 106 00:18:26,665 --> 00:18:28,576 �Qu� fueron esos golpes? 107 00:18:28,705 --> 00:18:32,857 �Est�s peleando con ratas o con todo el ej�rcito alem�n? 108 00:18:33,625 --> 00:18:37,538 No. Estaba reparando las escaleras. 109 00:18:38,065 --> 00:18:42,422 Encontr� una biblioteca. Los libros me fueron muy �tiles. 110 00:18:42,545 --> 00:18:45,821 Antes de que les encuentres demasiados usos a esos libros... 111 00:18:45,905 --> 00:18:48,135 ...�me podr�as leer algunos? 112 00:18:48,225 --> 00:18:50,978 Creo que est�n en italiano, pero voy a ver. �Y tu libro? 113 00:18:51,065 --> 00:18:54,614 - Mi libro. Ah, s�. 114 00:18:55,065 --> 00:18:58,819 Her�doto. S�, puedes le�rmelo. 115 00:19:00,905 --> 00:19:03,544 Encontr� ciruelas. 116 00:19:04,545 --> 00:19:07,013 Tenemos una huerta. 117 00:19:08,465 --> 00:19:10,023 Her�doto... 118 00:19:10,585 --> 00:19:12,655 ...es el padre de la historia. 119 00:19:12,785 --> 00:19:15,424 - Sabias? - Yo no s� nada. 120 00:19:35,105 --> 00:19:40,577 Es una ciruela muy...ciruela. 121 00:21:03,705 --> 00:21:06,856 Una monta�a con forma de espalda de mujer. 122 00:21:07,065 --> 00:21:08,896 Muy bien. 123 00:21:31,625 --> 00:21:34,378 - �Hola, Geoffrey! �Bienvenido! - �Madox! �Hola! 124 00:21:34,465 --> 00:21:37,423 - Bienvenido a la expedici�n. - Geoffrey Clifton. Mucho gusto. 125 00:21:37,505 --> 00:21:39,416 Como est�n? es un placer conocerlos. 126 00:21:39,505 --> 00:21:42,425 Ellos son Dante D'Agostino, ''Cavador'' Bermann, el arque�logo... 127 00:21:42,425 --> 00:21:44,461 ...y Sharif Al Fouad, egipt�logo. 128 00:21:44,545 --> 00:21:46,615 - Ella es mi esposa, Katharine. - Es un placer conocerla. 129 00:21:46,705 --> 00:21:48,184 Somos sus aprendices nuevos. 130 00:21:48,265 --> 00:21:50,620 �Bienvenidos al Club de la Arena! 131 00:21:51,505 --> 00:21:54,303 - Por el Club de la Arena. - Voy por copas. 132 00:21:54,785 --> 00:21:57,015 - Qu� maravilloso avi�n, �no? - Sm. 133 00:21:57,105 --> 00:22:00,177 Fue un regalo de bodas de los padres de Katharine. Es el ''Oso Rupert''. 134 00:22:00,265 --> 00:22:02,145 Oso Rupert. 135 00:22:02,145 --> 00:22:05,182 - Hola. Geoffrey Clifton. - Alm�sy. 136 00:22:05,265 --> 00:22:08,177 Por fin podemos echar mi ave a la basura. 137 00:22:08,585 --> 00:22:11,657 Sra. Clifton, quisiera presentarle al Conde Alm�sy. 138 00:22:11,785 --> 00:22:14,618 Le� su monograf�a durante mi investigaci�n. Muy impresionante. 139 00:22:14,705 --> 00:22:16,900 Cuando estaba por instruirme sobre el desierto. Muy impresionante. 140 00:22:17,025 --> 00:22:18,219 Gracias. 141 00:22:18,345 --> 00:22:22,338 Quer�a conocer al autor de tan largo tratado con tan pocos adjetivos. 142 00:22:22,425 --> 00:22:25,383 Una cosa sigue siendo una cosa sin importar c�mo la califique. 143 00:22:25,745 --> 00:22:29,374 Un auto grande. Auto lento, Un auto manejado por un chofer. 144 00:22:29,545 --> 00:22:32,776 - Un auto descompuesto. - Sigue siendo un auto. 145 00:22:32,905 --> 00:22:34,577 Pero no sirve de nada 146 00:22:34,665 --> 00:22:35,859 �El amor? 147 00:22:35,945 --> 00:22:39,415 El amor rom�ntico, el amor plat�nico, el amor filial. 148 00:22:39,505 --> 00:22:41,665 Son diferentes, �no? 149 00:22:41,665 --> 00:22:45,738 ''Uxorio'' es mi favorito: excesivamente amoroso con la esposa de uno. 150 00:22:46,065 --> 00:22:48,260 Me dej� sin respuesta. 151 00:22:50,065 --> 00:22:52,181 - Son turistas. - Disparate absoluto. 152 00:22:52,305 --> 00:22:55,183 Est�n altamente recomendados por la Sociedad Geogr�fica. 153 00:22:55,305 --> 00:22:57,102 Ella es encantadora e instruida, 154 00:22:57,185 --> 00:22:59,824 - �l es buen piloto. - No necesitamos otro piloto. 155 00:23:00,065 --> 00:23:02,420 Puede hacer mapas a�reos. 156 00:23:02,505 --> 00:23:04,655 No se puede explorar desde el aire. 157 00:23:04,745 --> 00:23:07,817 De poder, la vida ser�a simple. 158 00:23:08,425 --> 00:23:10,177 Contacto. 159 00:24:26,385 --> 00:24:28,376 Voy a tratar de mover la cama. 160 00:24:29,145 --> 00:24:31,659 Quiero que puedas ver la vista. 161 00:24:31,785 --> 00:24:34,857 Es preciosa. La vista de un monasterio. 162 00:24:34,985 --> 00:24:39,456 - Es viejo. - �C�mo? �C�mo puedes ver algo? 163 00:24:39,545 --> 00:24:43,663 No por la ventana. No aguanto la luz de todos modos. 164 00:24:43,745 --> 00:24:46,976 Puedo ver de aqu� hasta el desierto. - Voy a darte vuelta. 165 00:24:47,105 --> 00:24:51,303 Explorando antes de la guerra, haciendo mapas. 166 00:24:51,385 --> 00:24:55,060 �Tengo arena en los ojos? �Me est�s quitando arena? 167 00:24:55,145 --> 00:24:58,217 No tienes arena. Es un efecto de la morfina. 168 00:25:04,705 --> 00:25:07,378 Veo a mi esposa en esa vista. 169 00:25:10,385 --> 00:25:12,740 �Te est�s acordando de m�s? 170 00:25:13,025 --> 00:25:16,335 - �Me das un cigarro? - �Est�s loco? 171 00:25:20,825 --> 00:25:24,181 �Por qu� est�s tan decidida a mantenerme vivo? 172 00:25:26,265 --> 00:25:28,415 Porque soy enfermera. 173 00:26:16,385 --> 00:26:18,023 Geoffrey! 174 00:26:18,545 --> 00:26:21,503 Un viejo tomate, una batata de Long Island. 175 00:26:21,585 --> 00:26:24,418 Pero no tenemos bananas 176 00:26:24,505 --> 00:26:27,019 No tenemos bananas hoy 177 00:26:39,745 --> 00:26:41,144 La que sigue...�Katharine! 178 00:26:41,265 --> 00:26:45,702 ''El rey insisti� en que encontrara la manera de probar sin duda... 179 00:26:45,785 --> 00:26:49,414 ...que su esposa era la m�s bella de las mujeres''. 180 00:26:49,985 --> 00:26:53,534 '''Te esconder� en el cuarto donde dormimos' 181 00:26:53,625 --> 00:26:55,980 Dijo Candaules. 182 00:27:00,825 --> 00:27:05,262 Candaulo le dice a Giges que la reina hace lo mismo cada noche: 183 00:27:05,385 --> 00:27:10,743 Se desviste y pone la ropa en una silla, a la entrada de su cuarto. 184 00:27:11,985 --> 00:27:16,854 ''De donde est�s, la podr�s mirar el tiempo que quieras''. 185 00:27:18,705 --> 00:27:22,254 Esa noche pas� exactamente lo que el rey le dijo. 186 00:27:22,345 --> 00:27:26,099 La reina va a la silla y se quita sus ropas, una por una... 187 00:27:26,185 --> 00:27:29,780 ...hasta que est� parada, desnuda, a la vista de Giges. 188 00:27:30,265 --> 00:27:34,178 Era m�s preciosa de lo que �l pod�a haberse imaginado. 189 00:27:34,585 --> 00:27:41,661 Pero luego la reina mir� para arriba y vio a Giges oculto entre las sombras. 190 00:27:42,185 --> 00:27:45,018 Aunque no dijo nada, sinti� un escalofr�o. 191 00:27:50,465 --> 00:27:56,415 Al d�a siguiente mand� llamar a Giges y le pidi� cuentas. 192 00:27:56,945 --> 00:27:59,061 Oyendo su historia, ella dijo: 193 00:27:59,145 --> 00:28:01,261 �Que le corten la cabeza! 194 00:28:05,265 --> 00:28:10,578 A �l le dijo: ''Som�tete a la muerte por mirar lo que no deb�as... 195 00:28:10,665 --> 00:28:14,578 ...o mata a mi marido, que me puso en verg�enza... 196 00:28:14,665 --> 00:28:17,816 ...y vu�lvete rey en su lugar''. 197 00:28:19,825 --> 00:28:23,261 As� que Giges mata al rey, se casa con la reina... 198 00:28:23,345 --> 00:28:27,099 ...y gobierna Lidia durante 28 a�os. 199 00:28:27,985 --> 00:28:29,737 Fin. 200 00:28:32,705 --> 00:28:35,094 �Le doy vuelta? 201 00:28:35,545 --> 00:28:37,854 Escucha con mucha atenci�n, Geoffrey. 202 00:28:37,985 --> 00:28:40,215 D'Agostino! 203 00:28:41,665 --> 00:28:43,542 �Est�s dormido? 204 00:28:44,825 --> 00:28:47,737 Si. No. 205 00:28:48,705 --> 00:28:50,582 pero me estoy quedando. 206 00:29:51,585 --> 00:29:53,064 Bon Giorno! 207 00:29:54,505 --> 00:29:56,973 - Hana? - O que desea? 208 00:29:57,105 --> 00:29:59,221 Conoc� a tu amiga Mary. 209 00:29:59,585 --> 00:30:02,338 Me pidi� que viera si estabas bien. 210 00:30:02,425 --> 00:30:04,575 Parece que somos vecinos. 211 00:30:04,705 --> 00:30:07,777 Mi casa est� a dos cuadras de la tuya en Montreal. 212 00:30:07,905 --> 00:30:10,260 Cabot, al norte de Laurier. 213 00:30:11,185 --> 00:30:13,380 - Buen dia. - Buen d�a. 214 00:30:15,025 --> 00:30:19,940 Para ti. Ojal� la idea fuera m�a pero te lo manda Mary. 215 00:30:20,025 --> 00:30:23,545 Yo soy David Caravaggio, pero nadie me llama David. 216 00:30:23,545 --> 00:30:26,696 ''Caravaggio'' es demasiado absurdo para desperdiciarlo. 217 00:30:30,745 --> 00:30:33,418 �Mierda! �Manos torpes! 218 00:30:34,265 --> 00:30:35,823 D�jame hacer eso. 219 00:30:42,425 --> 00:30:44,461 Son frescos. 220 00:30:44,985 --> 00:30:46,941 No he comido un huevo en... 221 00:30:49,705 --> 00:30:51,741 �Has notado las gallinas? 222 00:30:51,825 --> 00:30:54,703 Hay gallinas en Italia, pero no hay huevos. 223 00:30:54,785 --> 00:30:57,697 En Africa, siempre hay huevos pero no hay gallinas. 224 00:30:57,905 --> 00:30:59,782 �Qui�n los est� separando? 225 00:30:59,865 --> 00:31:02,333 - �Estuviste en Africa? - S�, estuve en Africa. 226 00:31:02,505 --> 00:31:04,416 Mi paciente tambi�n. 227 00:31:06,145 --> 00:31:10,024 Mira, quisiera quedarme un tiempo. Tango trabajo que hacer aqu�. 228 00:31:10,145 --> 00:31:13,899 Hablo italiano. Hay guerrilleros que deben ser desarmados. 229 00:31:14,025 --> 00:31:17,779 Los abrazamos y tratamos de quitarles las armas. 230 00:31:17,865 --> 00:31:19,776 sabe, en cuanto los encontremos. 231 00:31:19,865 --> 00:31:22,743 Yo fui ladr�n. As� que el ej�rcito pens� que ser�a bueno para eso. 232 00:31:22,825 --> 00:31:24,816 �Sabes usar una pistola? 233 00:31:26,185 --> 00:31:28,335 �Tienes un problema con las manos? 234 00:31:31,385 --> 00:31:33,296 Deber�a verlas antes de que te vayas. 235 00:31:33,385 --> 00:31:37,094 Es un edificio grande, no te voy a molestar. 236 00:31:37,185 --> 00:31:40,257 Dormir� en el establo. Puedo estar donde sea. No duermo. 237 00:31:40,345 --> 00:31:42,336 No s� qu� te dijo Mary 238 00:31:42,425 --> 00:31:45,337 pero no necesito compa��a ni que me cuiden. 239 00:31:50,545 --> 00:31:52,695 Hay un hombre abajo. 240 00:31:53,305 --> 00:31:56,377 Nos trajo huevos. Quiz� se quede. 241 00:31:57,025 --> 00:31:59,141 �Para qu�? �Pone huevos? 242 00:31:59,905 --> 00:32:01,736 Es canadiense. 243 00:32:02,025 --> 00:32:06,018 �Por qu� a la gente le da tanto gusto ver a alguien del mismo lugar? 244 00:32:06,105 --> 00:32:09,541 Cuando ve�as a un hombre en Montreal, 245 00:32:09,625 --> 00:32:11,900 �lo invitabas a vivir contigo? 246 00:32:13,385 --> 00:32:15,694 No te va a molestar. 247 00:32:15,865 --> 00:32:18,937 No puede. Ya estoy molesto. 248 00:32:20,825 --> 00:32:24,534 Hay una guerra. Tu lugar de origen se vuelve importante. 249 00:32:24,625 --> 00:32:27,662 �Por qu�? Odio esa idea. 250 00:32:34,265 --> 00:32:36,096 Va a dar resultado. 251 00:32:36,785 --> 00:32:38,218 Con delicadeza. 252 00:32:44,185 --> 00:32:46,460 - �Te ayudo? - Ya acab�. 253 00:32:46,745 --> 00:32:49,817 �Conque t� eres el carterista canadiense? 254 00:32:49,985 --> 00:32:52,624 Ladr�n es la palabra correcta. 255 00:32:52,705 --> 00:32:55,822 Entiendo que estuviste en Africa. �D�nde? 256 00:32:57,345 --> 00:32:58,903 En todas partes. 257 00:32:58,985 --> 00:33:00,816 �En todas partes? 258 00:33:01,985 --> 00:33:05,261 Yo trat� de recorrer una parte peque�a y no pude. 259 00:33:05,345 --> 00:33:07,222 - �Nos vas a dejar? - S�. 260 00:33:07,305 --> 00:33:11,059 Esta es nuestra oportunidad de intercambiar heridas de guerra. 261 00:33:11,705 --> 00:33:14,060 Entonces definitivamente me voy. 262 00:33:18,545 --> 00:33:20,900 �Ella tiene heridas de guerra? 263 00:33:20,985 --> 00:33:24,182 Creo que todos a los que ella ama, tienden a mor�rsele. 264 00:33:24,705 --> 00:33:27,060 �T� piensas ser la excepci�n? 265 00:33:27,145 --> 00:33:32,344 �Yo? Creo que est�s un poco tocado, muchacho. 266 00:33:32,865 --> 00:33:36,301 Dime, Caravaggio. 267 00:33:37,385 --> 00:33:40,377 Hana cree que inventaste tu nombre. 268 00:33:40,465 --> 00:33:42,296 Y t� has olvidado el tuyo. 269 00:33:42,425 --> 00:33:46,623 Yo le dije que nadie pod�a inventar un nombre tan rid�culo. 270 00:33:47,665 --> 00:33:50,782 Yo dije que uno puede olvidarlo todo... 271 00:33:52,145 --> 00:33:54,818 ...pero nunca puede olvidar su nombre. 272 00:33:54,905 --> 00:33:58,864 Conde Alm�sy. �Ese nombre te parece conocido? 273 00:33:58,985 --> 00:34:01,180 �O ''Katharine Clifton''? 274 00:34:11,545 --> 00:34:13,263 �Cu�nto pag�? 275 00:34:13,785 --> 00:34:14,900 Oh, hola. 276 00:34:14,985 --> 00:34:17,419 No se ven muchas mujeres extranjeras en este mercado. 277 00:34:17,505 --> 00:34:20,736 - �Cu�nto pag�? - Siete u ocho libras. 278 00:34:20,865 --> 00:34:23,140 - �En cu�l tienda? - �Por qu�? 279 00:34:23,265 --> 00:34:26,735 La estafaron. Pero descuide, la devolveremos. 280 00:34:26,825 --> 00:34:28,543 No quiero devolverla. 281 00:34:28,625 --> 00:34:31,014 Eso no vale 8 libras, Sra. Clifton. 282 00:34:31,105 --> 00:34:33,141 - Para m�, s�. - �Regate�? 283 00:34:33,225 --> 00:34:36,183 - No me gusta regatear. - Eso los insulta. 284 00:34:38,225 --> 00:34:41,376 Lo dudo. Creo que de alguna manera yo lo insulto a Ud. 285 00:34:41,465 --> 00:34:44,537 Puedo sacarles el precio correcto. 286 00:34:44,985 --> 00:34:47,340 Le pido disculpas si fui abrupto. 287 00:34:47,505 --> 00:34:49,860 Mis modales cayeron en desuso. 288 00:34:55,065 --> 00:34:58,614 �Qu� le pareci� El Cairo? �Visit� las pir�mides? 289 00:34:58,865 --> 00:35:00,218 Con permiso. 290 00:35:00,345 --> 00:35:02,176 �O la esfinge? 291 00:35:05,665 --> 00:35:09,135 Latitud: 25 grados 33'. Longitud: 25 grados 16'. 292 00:35:09,345 --> 00:35:12,815 El plan es ir en auto al noreste de Corf� y dejar las aves en el desierto. 293 00:35:12,945 --> 00:35:14,663 No estoy de acuerdo. 294 00:35:14,785 --> 00:35:16,821 �No? Eres h�ngaro, nunca est�s de acuerdo. 295 00:35:16,905 --> 00:35:19,100 - Bunas noches. - �C�mo est� tu encantadora esposa? 296 00:35:19,185 --> 00:35:22,302 Maravillosamente. Ama con pasi�n la plomer�a del hotel. 297 00:35:22,385 --> 00:35:24,899 O est� en la piscina... 298 00:35:24,985 --> 00:35:27,943 ...nada horas y horas, es medio pez, o est� en el ba�o. 299 00:35:28,625 --> 00:35:30,980 La verdad, est� aqu� afuera. 300 00:35:32,025 --> 00:35:34,380 Este sal�n es para hombres. 301 00:35:38,785 --> 00:35:40,298 Sra. Clifton. 302 00:35:41,745 --> 00:35:44,782 Perd�nenos. La compa��a de mujeres nos es nueva. 303 00:35:44,865 --> 00:35:47,140 Descuide. Estaba entretenida leyendo. 304 00:35:48,625 --> 00:35:51,059 - El equipo est� de luto. - �De veras? 305 00:35:51,185 --> 00:35:54,257 Nos est� costando trabajo recaudar fondos para la expedici�n. 306 00:35:54,585 --> 00:35:55,938 �Qu� van a hacer? 307 00:35:56,025 --> 00:35:58,983 Una expedici�n m�s modesta. O esperar un a�o. 308 00:35:59,065 --> 00:36:01,865 Recordar a nuestras familias que existimos. 309 00:36:01,865 --> 00:36:04,060 �Eres casado, Madox? 310 00:36:04,145 --> 00:36:05,863 Y bien casado. Todos lo somos. 311 00:36:05,945 --> 00:36:08,505 Excepto mi amigo Alm�sy. 312 00:36:08,585 --> 00:36:10,735 Me siento mejor, �t� no? querida? 313 00:36:10,825 --> 00:36:13,783 Nos sent�amos algo inc�modos. Brindemos, entonces. 314 00:36:13,865 --> 00:36:15,981 Por las esposas ausentes. - las esposas ausentes. 315 00:36:16,065 --> 00:36:17,498 Y por las presentes. 316 00:36:17,585 --> 00:36:19,257 Y por las futuras. 317 00:36:38,945 --> 00:36:40,298 Gracias. 318 00:36:41,425 --> 00:36:43,381 �Me permites? 319 00:36:57,425 --> 00:37:00,861 - �Por qu� me seguiste ayer? - �Perd�n? como dice? 320 00:37:00,985 --> 00:37:03,545 Despu�s del mercado, me seguiste al hotel. 321 00:37:03,665 --> 00:37:07,658 Me preocupaba que una mujer anduviera sola ah�. Me sent� obligado. 322 00:37:07,785 --> 00:37:10,345 Me sent� obligado. - �Obligado? 323 00:37:10,425 --> 00:37:12,780 Siendo esposa de un miembro del grupo. 324 00:37:12,865 --> 00:37:15,902 Pero, �por qu� me seguiste? Escoltarme, yo encantada... 325 00:37:16,025 --> 00:37:18,459 ...pero seguirme es predatorio. 326 00:37:59,305 --> 00:38:01,865 �Te puedo pedir que te quites? 327 00:38:04,225 --> 00:38:06,056 Disculpa, pero... 328 00:38:07,825 --> 00:38:09,656 Disc�lpame. 329 00:38:11,025 --> 00:38:13,300 Por supuesto. 330 00:38:13,425 --> 00:38:16,576 - Es que cuando te mueves... - Qu� est�pida. 331 00:38:16,705 --> 00:38:18,582 No aguanto la presi�n en los... 332 00:38:18,665 --> 00:38:21,099 Estaba so�ando. Qu� horror. 333 00:39:08,985 --> 00:39:10,464 Hana? 334 00:39:13,465 --> 00:39:15,854 Hana, �est�s bien? 335 00:39:17,065 --> 00:39:19,295 D�jame en paz. 336 00:39:39,985 --> 00:39:42,419 Est�s enamorada de �l, �verdad? 337 00:39:42,505 --> 00:39:44,416 Tu pobre paciente. 338 00:39:45,065 --> 00:39:49,616 �Crees que es un santo por c�mo se ve? Yo no creo que lo sea. 339 00:39:51,105 --> 00:39:53,300 No estoy enamorada de �l. 340 00:39:53,865 --> 00:39:56,777 Estoy enamorada de fantasmas. 341 00:39:57,265 --> 00:40:00,223 El tambi�n. Est� enamorado de fantasmas. 342 00:40:00,705 --> 00:40:03,139 El me hizo esto. 343 00:40:05,545 --> 00:40:08,184 �C�mo es posible? �Cu�ndo? 344 00:40:08,305 --> 00:40:11,695 Yo soy uno de sus fantasmas y no lo sabe. 345 00:40:11,825 --> 00:40:15,181 - �Qu� significa eso? - Preg�ntale a tu santo qui�n es. 346 00:40:16,105 --> 00:40:18,573 Preg�ntale a qui�n ha matado. 347 00:40:22,505 --> 00:40:25,702 Por favor no andes sigilosamente por la casa. 348 00:40:25,825 --> 00:40:28,783 Yo no creo que haya olvidado nada. 349 00:40:28,905 --> 00:40:31,100 �Creo que quiere olvidar! 350 00:40:33,425 --> 00:40:36,064 - se�ores, �Por hacer mapas! - �Por hacer mapas! 351 00:40:36,145 --> 00:40:39,137 Y unas gracias especiales a ti y a Katharine... 352 00:40:39,265 --> 00:40:43,736 ...sin cuya recaudaci�n de fondos a�n estar�amos esperando. 353 00:40:43,825 --> 00:40:46,259 - Por ser persuasivos. - Por ser persuasivos. 354 00:40:47,025 --> 00:40:49,255 Parece que Geoffrey tiene que volver a El Cairo. 355 00:40:49,345 --> 00:40:51,939 Tengo que corresponder por el favor, tomar fotos para el ej�rcito. 356 00:40:52,065 --> 00:40:54,420 �Qu� clase de fotograf�as? 357 00:40:54,545 --> 00:40:58,663 Retratos. Del Brigadier, de la esposa del Brigadier... 358 00:40:58,745 --> 00:41:02,704 ...del perro del Brigadier. Del Brigadier en las pir�mides y respirando. 359 00:41:03,505 --> 00:41:06,099 Yo estar� desolado. 360 00:41:06,185 --> 00:41:08,540 Explorar� la vida nocturna de El Cairo. 361 00:41:08,625 --> 00:41:11,981 Escribir� una gu�a tur�stica sobre las cantinas. 362 00:41:12,065 --> 00:41:14,295 �Este es un pa�s de harenes? 363 00:41:14,385 --> 00:41:15,864 Harenes. 364 00:41:20,585 --> 00:41:21,938 Adi�s, mi amor. 365 00:41:22,145 --> 00:41:23,260 Ten mucho cuidado. 366 00:41:23,385 --> 00:41:25,137 Los alcanzo en una semana. 367 00:41:27,905 --> 00:41:30,738 Clifton. Un viaje seguro. 368 00:41:31,145 --> 00:41:33,375 Igualmente. Buena suerte. 369 00:41:33,465 --> 00:41:35,854 Buena noticia la de los fondos. 370 00:41:36,025 --> 00:41:37,743 Clifton? 371 00:41:41,465 --> 00:41:44,343 Probablemente no sea asunto m�o. 372 00:41:44,425 --> 00:41:48,498 Tu esposa... �te parece apropiado dejarla? 373 00:41:48,625 --> 00:41:49,853 �Apropiado? 374 00:41:49,945 --> 00:41:53,381 El desierto, para una mujer, es muy duro. 375 00:41:53,465 --> 00:41:55,854 Puede ser demasiado para ella. 376 00:41:55,945 --> 00:41:58,220 �Est�s loco? A Katharine le encanta esto. 377 00:41:58,305 --> 00:41:59,624 as� mismo.... 378 00:41:59,705 --> 00:42:01,741 La conoc� cuando era ni�a. 379 00:42:01,825 --> 00:42:04,214 �ramos como hermanos antes de casarnos. 380 00:42:04,305 --> 00:42:06,665 Yo sabr�a si es demasiado para ella. 381 00:42:06,665 --> 00:42:09,782 Ella misma lo sabr�a. - Muy bien. 382 00:42:10,145 --> 00:42:13,023 �Por qu� ves a una mujer como una amenaza? 383 00:42:54,745 --> 00:42:58,658 Me ha llegado a encantar el peque�o golpe de la u�a... 384 00:42:58,745 --> 00:43:02,499 ...contra la jeringa. 385 00:43:29,425 --> 00:43:31,655 �Deje de tocar! �Por favor deje de tocar! 386 00:43:36,745 --> 00:43:39,054 No tengo la llave de esa puerta. 387 00:43:42,385 --> 00:43:43,784 Los alemanes estuvieron aqu� 388 00:43:43,865 --> 00:43:47,938 Los Alemanes estuvieron por toda esta zona. Dejaron todo minado. 389 00:43:48,105 --> 00:43:50,414 Los pianos eran un escondite favorito. 390 00:43:50,505 --> 00:43:52,336 Entiendo. Disculpe. 391 00:43:58,065 --> 00:44:00,977 Quiz� s�lo est� uno seguro tocando Bach. 392 00:44:02,665 --> 00:44:03,939 El era alem�n. 393 00:44:06,185 --> 00:44:08,221 �Algo le hizo gracia? 394 00:44:08,665 --> 00:44:10,940 No. Disculpe. 395 00:44:25,905 --> 00:44:27,861 Yo la conozco. 396 00:44:28,185 --> 00:44:30,141 Lo dudo mucho. 397 00:44:40,505 --> 00:44:42,860 Mire. �Ve? 398 00:44:43,065 --> 00:44:46,102 Si mueve eso se acab� Bach. 399 00:44:46,265 --> 00:44:48,859 �Teniente! �Se encuentra bien, se�or? 400 00:44:49,465 --> 00:44:51,421 S�, Sargento. 401 00:45:00,425 --> 00:45:02,416 �Trabaja con los italianos? 402 00:45:02,745 --> 00:45:05,703 Dice que puede haber m�s minas en el edificio. 403 00:45:06,425 --> 00:45:08,814 Cree que estoy loca porque me re� de �l. 404 00:45:10,145 --> 00:45:11,624 Es hind�. 405 00:45:13,265 --> 00:45:15,221 Usa turbante. 406 00:45:15,345 --> 00:45:18,337 No, Si usa turbante, es sikh. 407 00:45:19,625 --> 00:45:21,502 Probablemente me case con �l. 408 00:45:21,585 --> 00:45:24,145 �De veras? Eso s� que fue repentino. 409 00:45:24,585 --> 00:45:30,137 Mi madre siempre dijo que atraer�a a mi esposo tocando el piano. 410 00:45:36,105 --> 00:45:38,665 Me gustaba m�s cuando est�bamos solos. 411 00:45:38,745 --> 00:45:42,215 - �Se va a quedar? - Con su sargento, un tal Sr. Hardy. 412 00:45:43,585 --> 00:45:47,817 Deber�amos cobrar. �Ya nadie tiene trabajo? 413 00:45:47,945 --> 00:45:51,654 Tienen que quitar todas las minas de los caminos. Son muchas. 414 00:45:51,785 --> 00:45:54,538 En ese caso, supongo que no podemos cobrar. 415 00:45:54,905 --> 00:45:56,623 No, no podemos. 416 00:46:52,345 --> 00:46:57,214 Estaba pensando. �C�mo llega alguien como t� al desierto? 417 00:46:57,305 --> 00:47:02,379 Est�s haciendo lo que haces en tu castillo o donde sea que vives... 418 00:47:02,465 --> 00:47:05,582 ...�y un d�a dices: ''Tengo que ir al desierto''? 419 00:47:06,265 --> 00:47:10,099 Una vez viaj� con un gu�a que me estaba llevando a Faya. 420 00:47:10,225 --> 00:47:12,864 No dijo nada en 9 horas. 421 00:47:15,945 --> 00:47:20,177 Al final del viaje, se�al� al horizonte y dijo: ''Faya''. 422 00:47:21,585 --> 00:47:23,974 Ese fue un buen d�a. 423 00:47:33,625 --> 00:47:35,377 La verdad, t� cantas. 424 00:47:37,505 --> 00:47:39,063 �Qu�? 425 00:47:39,305 --> 00:47:41,773 T� cantas. Todo el tiempo. 426 00:47:42,745 --> 00:47:45,384 - No es cierto. - Preg�ntale a Al Auf. 427 00:47:47,065 --> 00:47:49,056 Al Auf! 428 00:47:59,505 --> 00:48:01,939 M�s vale que est�s listo A las ocho y cuarto 429 00:48:02,225 --> 00:48:06,138 Recuerda, cari�o, no llegues tarde Porque yo ah� voy a estar 430 00:48:06,265 --> 00:48:10,417 Cuando la banda empiece a tocar Voy a gastarme los dos zapatos 431 00:48:10,505 --> 00:48:16,623 Bailando los blues de Jelly Roll Ma�ana por la noche en el Baile del Negro Danzador 432 00:48:30,305 --> 00:48:32,057 Dame la mano. 433 00:50:08,105 --> 00:50:09,618 Madox! 434 00:50:10,185 --> 00:50:11,664 Madox! 435 00:50:12,265 --> 00:50:13,778 Madox! 436 00:50:14,185 --> 00:50:16,619 - �Ven pronto! �Encontr� algo! - �Qu� es? 437 00:50:19,825 --> 00:50:21,383 �Dag! �Bermann! �Pronto! 438 00:50:37,625 --> 00:50:39,422 �Dios m�o! 439 00:50:41,225 --> 00:50:42,943 Est�n nadando. 440 00:50:48,385 --> 00:50:50,262 Est�n nadando. 441 00:51:51,505 --> 00:51:53,461 �C�mo le explicas... 442 00:51:53,865 --> 00:52:00,100 a alguien que nunca ha estado aqu� sentimientos que te parecen completamente normales? 443 00:52:03,305 --> 00:52:04,943 No s�, amigo m�o. 444 00:52:06,105 --> 00:52:07,857 No s�. 445 00:52:13,985 --> 00:52:15,941 - Kamal! - Bermann! Que est�n haciendo? 446 00:52:20,665 --> 00:52:22,064 Cuidado! 447 00:52:32,945 --> 00:52:34,298 �S�quenlos del cami�n! 448 00:52:34,425 --> 00:52:35,824 D�jenme ayudarles. 449 00:52:35,945 --> 00:52:37,901 �Alm�sy! �Est�s bien? 450 00:52:37,985 --> 00:52:39,657 S�, estoy bien. 451 00:52:42,225 --> 00:52:44,739 - Con cuidado. - Oh! �Mi mu�eca! 452 00:52:59,505 --> 00:53:02,975 Volver� lo antes posible. En 36 horas, a lo sumo. 453 00:53:03,105 --> 00:53:07,496 Consigue un radiador adicional. Lo instalaremos a medio camino. 454 00:53:07,625 --> 00:53:10,901 Y un gato mejor. Est�bamos mal preparados. 455 00:53:12,425 --> 00:53:13,904 Bermann? 456 00:53:26,145 --> 00:53:27,783 Un viaje seguro. 457 00:53:30,425 --> 00:53:31,778 �Ahora, qu�? 458 00:53:33,905 --> 00:53:35,623 �Quiten todas estas cosas! 459 00:53:35,905 --> 00:53:38,373 - Yo me quedar� - D�jame pensar. 460 00:53:38,505 --> 00:53:41,736 - Esto fue culpa m�a, me quedo. - No, ninguno de Uds. 461 00:53:41,985 --> 00:53:44,340 Insisto. No hay lugar para todos nosotros. 462 00:53:44,425 --> 00:53:47,497 Yo no soy uno de los heridos ambulantes. 463 00:53:47,585 --> 00:53:49,780 Es s�lo una noche. Adem�s... 464 00:53:49,865 --> 00:53:52,584 ...qued�ndome quiz� convenza a mi esposo... 465 00:53:52,665 --> 00:53:55,816 de abandonar lo que hace y venir a rescatarnos. 466 00:53:55,945 --> 00:53:57,856 - Est� bien. - Est� bien. �Ya v�monos! 467 00:54:41,585 --> 00:54:44,418 Pens� que los podr�as pegar en tu libro. 468 00:54:51,585 --> 00:54:54,304 Tomamos fotograf�as. 469 00:54:57,585 --> 00:54:59,701 No hay necesidad. 470 00:55:01,225 --> 00:55:03,136 No, me gustar�a d�rtelos. 471 00:55:03,225 --> 00:55:06,900 De veras que no hay necesidad. Este es un �lbum de recortes. 472 00:55:06,985 --> 00:55:08,657 Son demasiado buenos... 473 00:55:08,745 --> 00:55:12,658 ...Quedar�a en deuda contigo. Gracias. 474 00:55:26,745 --> 00:55:29,657 Lo cual ser�a inmoral, supongo. 475 00:55:30,145 --> 00:55:32,101 Sentir cualquier obligaci�n. 476 00:55:36,225 --> 00:55:38,455 Claro que s�. 477 00:56:06,745 --> 00:56:09,100 Deber�as meterte al refugio. 478 00:56:09,385 --> 00:56:11,216 Estoy bien, gracias. 479 00:56:11,305 --> 00:56:13,057 Mira all�. 480 00:56:13,345 --> 00:56:15,142 �Qu� estoy viendo? 481 00:56:15,265 --> 00:56:17,733 �Ves c�mo est�n las estrellas? 482 00:56:17,825 --> 00:56:20,578 Est�n muy desordenadas. Estaba tratando de reacomodarlas. 483 00:56:20,665 --> 00:56:23,133 No, all�. 484 00:56:26,865 --> 00:56:31,256 Pronto no habr� estrellas. El aire est� llen�ndose de arena. 485 00:57:31,985 --> 00:57:34,055 Esto no es muy bueno, �verdad? 486 00:57:38,785 --> 00:57:40,059 �Vamos a salir ilesos? 487 00:57:40,145 --> 00:57:41,737 Si... 488 00:57:42,345 --> 00:57:45,621 Si, Definitivamente. 489 00:57:47,145 --> 00:57:50,057 ''S�'' me tranquiliza, ''definitivamente'', no. 490 00:58:05,985 --> 00:58:08,818 D�jame contarte sobre los vientos. 491 00:58:09,185 --> 00:58:12,461 Hay un torbellino del sur de Marruecos... 492 00:58:12,585 --> 00:58:18,182 el ajej, contra el cual los felahin se defienden con cuchillos. 493 00:58:19,505 --> 00:58:22,975 Y est� el ghibli de T�nez. 494 00:58:23,345 --> 00:58:24,824 �El ghibli? 495 00:58:25,025 --> 00:58:31,703 El Ghibli. Que gira y gira y gira y produce una enfermedad nerviosa algo extra�a. 496 00:58:34,905 --> 00:58:39,342 Y luego est� al jarmatan, un viento rojo... 497 00:58:40,105 --> 00:58:43,620 ...al que los marineros llamaban ''un mar de oscuridad''. 498 00:58:44,945 --> 00:58:49,496 Arena roja de este viento ha llegado hasta el sur de Inglaterra... 499 00:58:49,625 --> 00:58:54,858 ...produciendo lluvias tan densas que parec�an lluvias de sangre. 500 00:58:55,225 --> 00:58:57,341 Ficci�n. 501 00:58:58,025 --> 00:59:01,779 Nosotros tenemos una casa en el sur y nunca ha llovido sangre. 502 00:59:01,905 --> 00:59:04,897 Todo es verdad. Her�doto, tu amigo. 503 00:59:05,025 --> 00:59:06,663 Mi amigo. 504 00:59:06,865 --> 00:59:09,015 El escribe acerca de eso. 505 00:59:09,425 --> 00:59:14,624 Y escribe sobre un viento, el Simum, 506 00:59:16,265 --> 00:59:20,338 al que una naci�n consider� tan poderoso como para declararle la guerra 507 00:59:20,425 --> 00:59:22,655 y marchar contra �l. 508 00:59:23,465 --> 00:59:25,376 Armados para la batalla. 509 00:59:27,785 --> 00:59:30,504 ...blandiendo sus espadas. 510 00:59:54,465 --> 00:59:59,983 Katharine, Necesito salir por tu lado. Viene un auto. �D�jame salir! 511 01:00:00,265 --> 01:00:02,096 Claro. Disculpa. 512 01:00:03,185 --> 01:00:06,222 �Fue rid�culo dormirse! �Imperdonable! 513 01:00:06,985 --> 01:00:08,543 �La luz de bengala! 514 01:00:10,825 --> 01:00:12,577 �Paren! �Aqu� estamos! 515 01:00:17,545 --> 01:00:18,898 Madox! 516 01:00:20,505 --> 01:00:22,143 Madox! 517 01:00:36,785 --> 01:00:38,423 No est�n las huellas. 518 01:00:38,505 --> 01:00:41,736 Madox va a calcular las millas y se dar� la vuelta. 519 01:00:47,145 --> 01:00:52,344 �Te podr�a pedir, por favor, que pegues tus pinturas en mi libro? 520 01:00:54,105 --> 01:00:56,699 Me gustar�a tenerlas. Ser� un honor. 521 01:01:01,545 --> 01:01:02,978 �Los dem�s! 522 01:01:04,225 --> 01:01:05,135 �Dios m�o! 523 01:01:05,225 --> 01:01:06,260 �Pronto! 524 01:01:10,865 --> 01:01:13,857 �Qu� horror! �Los tenemos que sacar! 525 01:01:13,985 --> 01:01:15,543 �Agarra la otra pala! 526 01:01:20,305 --> 01:01:23,502 �Soy una cobarde por preguntar cu�nta agua tenemos? 527 01:01:23,585 --> 01:01:25,098 Un poco en la lata. 528 01:01:25,185 --> 01:01:28,143 Tenemos agua en el radiador, que se puede tomar. 529 01:01:28,265 --> 01:01:31,940 No es ser cobarde, es ser pr�ctico. 530 01:01:33,385 --> 01:01:35,057 M�s r�pido. 531 01:01:37,705 --> 01:01:39,980 Tambi�n hay una planta, nunca la he visto, pero... 532 01:01:40,065 --> 01:01:43,137 ...le cortas un trozo del tama�o de un coraz�n... 533 01:01:43,265 --> 01:01:46,416 ...y al otro d�a est� lleno de un l�quido delicioso. 534 01:01:46,505 --> 01:01:49,702 Encuentra esa planta y c�rtale el coraz�n. 535 01:01:54,145 --> 01:01:55,100 Aqu� est�. 536 01:02:02,905 --> 01:02:06,739 Aqu� est� la ventana.�Desentierra el vidrio! �Cuidado con las manos! 537 01:02:07,985 --> 01:02:10,624 No se preocupen. Aqu� estamos. 538 01:02:15,105 --> 01:02:17,699 �Ap�rate! �R�pido! 539 01:02:25,305 --> 01:02:27,944 No se desesperen. �Los vamos a sacar! 540 01:03:27,188 --> 01:03:29,521 La ropa de K siempre le queda bien. �Se da cuenta �l? 541 01:03:32,960 --> 01:03:35,853 �Qu� significa la traici�n? �Se toma la molestia K? 542 01:03:36,865 --> 01:03:38,537 Katharine! 543 01:03:43,545 --> 01:03:45,297 Agua. 544 01:04:01,425 --> 01:04:03,495 Geoffrey no est� en el Cairo. 545 01:04:06,105 --> 01:04:09,256 No es un buf�n, en realidad. 546 01:04:09,425 --> 01:04:13,782 El avi�n no fue un regalo, es del gobierno brit�nico. 547 01:04:13,905 --> 01:04:17,454 Quieren mapas a�reos de toda �frica del Norte. 548 01:04:17,585 --> 01:04:20,702 As� que creo que est� en Etiop�a... 549 01:04:21,905 --> 01:04:25,534 ...por si contabas con su aparici�n repentina. 550 01:04:28,625 --> 01:04:32,584 Y el matrimonio, �eso es ficci�n? 551 01:04:35,345 --> 01:04:38,143 No, no es una ficci�n. 552 01:04:43,705 --> 01:04:45,536 Gracias a Dios. 553 01:04:48,305 --> 01:04:51,422 Madox. Es Madox. 554 01:04:55,625 --> 01:04:57,980 �Yo soy ''K'' en tu libro? 555 01:04:58,785 --> 01:05:00,741 Creo que debo de serlo. 556 01:05:22,985 --> 01:05:27,137 Cap�tulo 1: ''Se sent�, desafiando las �rdenes municipales... 557 01:05:27,225 --> 01:05:29,375 ...sobre el ca��n Zam-Zammah...'' 558 01:05:29,505 --> 01:05:33,544 No puedo leer estas palabras. Se me atoran en la garganta. 559 01:05:33,625 --> 01:05:36,219 - Porque lees demasiado r�pido. - No es eso. 560 01:05:36,505 --> 01:05:39,815 Hay que leer a Kipling despacio. El ojo es demasiado impaciente. 561 01:05:39,945 --> 01:05:41,981 Piensa en la velocidad de su pluma. 562 01:05:42,145 --> 01:05:44,898 �C�mo dice? ''Se sent�,'' coma... 563 01:05:45,025 --> 01:05:48,222 ...''desafiando las �rdenes municipales,'' coma... 564 01:05:48,305 --> 01:05:53,698 ...''sobre el ca��n Zam-Zammah en su plataforma de ladrillo...'' 565 01:05:53,905 --> 01:05:57,295 ''...de ladrillo frente a la vieja Ajaib-Gher''... 566 01:05:57,425 --> 01:05:59,336 ''La Casa Maravillosa''... 567 01:05:59,425 --> 01:06:04,977 ...coma, ''como los ind�genas llamaban al Museo Lahore''. 568 01:06:05,465 --> 01:06:08,855 El ca��n sigue ah�, fuera del museo. 569 01:06:08,945 --> 01:06:12,574 Fue hecho de tazas y platos de metal confiscados como impuesto... 570 01:06:12,665 --> 01:06:14,144 ...y luego derretidos. 571 01:06:14,545 --> 01:06:19,141 Luego dispararon el ca��n... ...contra mi gente...coma 572 01:06:20,145 --> 01:06:23,342 los ind�genas. Punto y aparte. 573 01:06:25,785 --> 01:06:29,460 �A qu� te opones? �Al escritor o 574 01:06:29,585 --> 01:06:31,064 al tema sobre el que escribe? 575 01:06:31,185 --> 01:06:33,176 A lo que m�s me opongo, 576 01:06:33,345 --> 01:06:36,894 ...es a que te acabes mi leche condensada. 577 01:06:36,985 --> 01:06:40,022 El mensaje de tu libro, por m�s lento que lo lea, 578 01:06:40,105 --> 01:06:43,381 es que es bueno que Inglaterra gobierne a la India. 579 01:06:43,465 --> 01:06:46,104 Hana, El joven y yo hemos descubierto un placer mutuo. 580 01:06:46,185 --> 01:06:48,619 - �Discutir libros? - La leche condensada. 581 01:06:48,705 --> 01:06:51,139 Uno de los grandes inventos. 582 01:06:51,265 --> 01:06:53,176 Voy por otra lata. 583 01:06:53,785 --> 01:06:57,664 A m� tampoco me gust� ese libro. Era s�lo sobre hombres. 584 01:06:57,785 --> 01:07:00,458 Demasiados hombres. Igual que esta casa. 585 01:07:01,265 --> 01:07:04,143 Te gusta el hind�, �no? Te cambia la voz. 586 01:07:04,265 --> 01:07:08,543 No, no me cambia. Adem�s, le soy indiferente. 587 01:07:08,985 --> 01:07:11,658 No creo que sea indiferencia. 588 01:07:11,785 --> 01:07:14,936 Hana dice que te es indiferente... 589 01:07:15,065 --> 01:07:17,021 ...su manera de cocinar. 590 01:07:18,505 --> 01:07:21,622 Me es indiferente la cocina en general, no c�mo cocina ella. 591 01:07:22,545 --> 01:07:25,981 �Uds. no han probado sandwiches de leche condensada? 592 01:07:27,865 --> 01:07:30,015 Son muy ricos con sal. 593 01:07:50,425 --> 01:07:52,302 Bienvenida de nuevo, se�ora. 594 01:08:05,305 --> 01:08:06,897 �No vas a pasar? 595 01:08:07,425 --> 01:08:11,896 - No, deber�a irme a casa. - Pasa, por favor. 596 01:08:12,825 --> 01:08:14,258 Sra. Clifton... 597 01:08:16,865 --> 01:08:18,423 No hagas eso. 598 01:08:20,025 --> 01:08:22,414 Creo que Ud. tiene mi libro. 599 01:08:37,385 --> 01:08:38,977 Gracias. 600 01:09:59,625 --> 01:10:02,423 Todav�a tienes arena en el pelo. 601 01:10:24,985 --> 01:10:29,854 No ser�a una fantas�a Si t� creyeras en m� 602 01:10:30,985 --> 01:10:34,057 Sin tu amor 603 01:10:34,585 --> 01:10:38,419 - Me impresiona que sepas coser. - Me alegro. 604 01:10:45,345 --> 01:10:47,256 Coses muy mal. 605 01:10:47,905 --> 01:10:49,975 T� no coses nada. 606 01:10:50,385 --> 01:10:55,413 Una mujer no debe aprender a coser, y si sabe, no debe admitirlo. 607 01:11:02,265 --> 01:11:04,176 Cierra los ojos. 608 01:11:05,145 --> 01:11:07,261 As� es todav�a m�s dif�cil. 609 01:11:16,265 --> 01:11:18,062 �Cu�ndo has sido m�s feliz? 610 01:11:18,865 --> 01:11:20,423 Ahora. 611 01:11:22,545 --> 01:11:24,615 �Cu�ndo has sido menos feliz? 612 01:11:26,745 --> 01:11:28,736 Ahora. 613 01:11:33,585 --> 01:11:35,303 - �Qu� te encanta? - lo que amo? 614 01:11:35,425 --> 01:11:37,017 A ver... 615 01:11:39,185 --> 01:11:40,698 El agua. 616 01:11:43,305 --> 01:11:44,738 Los peces en ella. 617 01:11:46,145 --> 01:11:48,454 Los erizos. Me encantan. 618 01:11:48,545 --> 01:11:50,024 �Qu� m�s? 619 01:11:50,105 --> 01:11:53,063 La ''Marmite''. Tengo adicci�n a ella. 620 01:11:54,585 --> 01:11:58,817 Los ba�os en tina. Pero no con otra gente. 621 01:12:03,185 --> 01:12:04,937 Las islas. 622 01:12:07,145 --> 01:12:09,295 Tu letra. 623 01:12:12,905 --> 01:12:16,261 - Podr�a seguir todo el d�a. - Sigue todo el d�a. 624 01:12:23,785 --> 01:12:26,253 Mi esposo. 625 01:12:27,985 --> 01:12:29,623 �Qu� es lo que m�s odias? 626 01:12:33,665 --> 01:12:34,939 Una mentira. 627 01:12:37,145 --> 01:12:39,215 �Qu� es lo que t� m�s odias? 628 01:12:42,985 --> 01:12:44,577 La posesi�n. 629 01:12:45,785 --> 01:12:47,901 Ser pose�do. 630 01:12:49,185 --> 01:12:52,734 Cuando te vayas, debes olvidarme. 631 01:13:20,545 --> 01:13:24,333 - �Qui�n es �l? - �No me reconoces? 632 01:13:24,625 --> 01:13:27,423 �Eres t�? Qu� gordito. 633 01:13:33,745 --> 01:13:37,294 Este es un cohete de Navidad. Un cohete de p�lvora. 634 01:13:37,425 --> 01:13:40,656 - �Esta es tu letra? - S�. 635 01:13:41,145 --> 01:13:45,297 ''22 de diciembre. Las traiciones de la guerra... 636 01:13:45,745 --> 01:13:50,773 ...son infantiles comparadas con las traiciones de tiempos de paz''. 637 01:13:50,905 --> 01:13:54,614 ''Los nuevos amantes est�n nerviosos y son tiernos... 638 01:13:55,345 --> 01:13:58,223 ...pero lo rompen todo. 639 01:13:58,745 --> 01:14:02,499 Pues el coraz�n es un �rgano de fuego. 640 01:14:04,865 --> 01:14:08,414 Pues el coraz�n es un �rgano de fuego. 641 01:14:12,265 --> 01:14:13,823 Me encanta. 642 01:14:15,825 --> 01:14:17,816 Yo estoy de acuerdo. 643 01:14:19,385 --> 01:14:22,661 ''K''. �Qui�n es ''K''? 644 01:14:23,385 --> 01:14:27,776 ''K'' ...es Katharine. 645 01:14:46,345 --> 01:14:47,744 Di que est�s enferma. 646 01:14:48,185 --> 01:14:49,584 �Qu�? No. 647 01:14:49,705 --> 01:14:52,583 Di que te sientes d�bil. 648 01:14:52,665 --> 01:14:56,374 No puedo dormir. 649 01:14:57,105 --> 01:14:58,504 Katharine? 650 01:15:00,025 --> 01:15:01,902 �Ya voy! 651 01:15:02,865 --> 01:15:06,414 Yo no puedo dormir. Me despierto gritando durante la noche. 652 01:15:06,545 --> 01:15:09,218 Geoffrey cree que es el trauma del desierto. 653 01:15:09,305 --> 01:15:11,455 Todav�a tengo tu sabor. 654 01:15:16,865 --> 01:15:20,494 No puedo escribir con tu sabor en la boca. 655 01:15:23,865 --> 01:15:25,821 Desm�yate. 656 01:15:26,745 --> 01:15:28,701 Yo te alcanzo. 657 01:15:46,044 --> 01:15:48,744 Feliz Navidad para Todos !! - FELIZ NAVIDAD !!! 658 01:15:49,745 --> 01:15:51,501 �Dios m�o! 659 01:15:52,745 --> 01:15:53,701 Trae una silla. 660 01:15:54,745 --> 01:15:56,701 Estoy bien. Qu� rid�culo. 661 01:15:57,744 --> 01:15:59,744 Quedense tranquilos Est� todo bien. 662 01:16:01,345 --> 01:16:02,601 �Est�s embarazada? 663 01:16:03,245 --> 01:16:06,101 - No lo creo - Que rom�ntico 664 01:16:06,005 --> 01:16:09,601 Con Fiona, me desmayaba cada 5 minutos. 665 01:16:10,605 --> 01:16:14,001 Ir� adentro, a sentarme unos minutos. 666 01:16:15,905 --> 01:16:19,001 - Voy contigo. - No, Ud. qu�dese aqu�. 667 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 FELIZ NAVIDAD !!! 668 01:18:48,001 --> 01:18:49,301 - �Has visto a Katharine? - �Qu�? 669 01:18:50,001 --> 01:18:52,001 - Soy Clifton, debajo de esto. - No, disc�lpame. 670 01:19:00,501 --> 01:19:03,501 Coraz�n, me acabo de enterar. 671 01:19:05,101 --> 01:19:08,101 - Pobre mu�eca. �Est�s bien? - Estoy bien, s�lo un poco acalorada. 672 01:19:08,701 --> 01:19:10,701 Lady H. pens� que est�s embarazada. 673 01:19:11,601 --> 01:19:15,259 No estoy embarazada. Nada m�s tengo mucho calor. �T� no? 674 01:19:15,885 --> 01:19:18,399 Me estoy sofocando. 675 01:19:20,246 --> 01:19:22,520 Ven, te llevar� a casa. 676 01:19:23,123 --> 01:19:27,275 �De veras podemos ir a casa? No puedo respirar. 677 01:19:28,402 --> 01:19:32,157 Me muero por ver algo verde, cualquier cosa, o lluvia. 678 01:19:32,442 --> 01:19:35,320 Es Navidad. 679 01:19:41,522 --> 01:19:45,596 Si me lo pidieras, me ir�a a casa ma�ana mismo, si t� quisieras. 680 01:19:46,325 --> 01:19:49,794 T� sabes que no podemos irnos. Quiz�s haya guerra. 681 01:19:53,966 --> 01:19:58,322 Ay, Geoffrey. �C�mo te encanta disfrazarte! 682 01:19:58,764 --> 01:20:00,961 Me encantas t�. 683 01:20:04,966 --> 01:20:06,555 - �A qu� hueles? - �Qu�? 684 01:20:09,524 --> 01:20:11,197 Mazap�n. 685 01:20:11,326 --> 01:20:13,759 Tienes mazap�n en el pelo. 686 01:20:13,966 --> 01:20:15,877 Con raz�n est�s nost�lgica. 687 01:20:37,285 --> 01:20:38,764 �Eres t�? 688 01:20:40,603 --> 01:20:42,243 �Qu�? 689 01:20:43,005 --> 01:20:44,996 �Si dijera ''Alce''? 690 01:20:45,166 --> 01:20:48,282 �Alce? �Qu� demonios es Alce? 691 01:20:50,044 --> 01:20:53,559 Yo estoy distinto. �Por qu� no t�? 692 01:21:00,285 --> 01:21:02,195 O� tu respiraci�n. 693 01:21:02,326 --> 01:21:06,157 Pens� que era la lluvia. Me muero de ganas de que llueva. 694 01:21:06,285 --> 01:21:08,880 De todos modos me estoy muriendo. 695 01:21:08,963 --> 01:21:12,719 Pero anhelo la lluvia en mi cara. 696 01:21:13,603 --> 01:21:17,118 �Qu� es el 1er aniversario de bodas? 697 01:21:18,005 --> 01:21:19,481 Papel? 698 01:21:19,603 --> 01:21:22,483 �S�? No s�. 699 01:21:22,563 --> 01:21:24,361 De papel. 700 01:21:24,963 --> 01:21:26,281 �De papel? 701 01:21:26,403 --> 01:21:29,280 Querida, surgi� una cosa. 702 01:21:29,403 --> 01:21:31,518 No est�s triste. Vuelvo ma�ana. 703 01:21:31,643 --> 01:21:34,554 S� estoy triste. No me mover� hasta que regreses. 704 01:21:34,643 --> 01:21:38,352 �Me lo prometes? Muy bien. Bueno, mu�eca. Te amo. 705 01:21:41,804 --> 01:21:45,081 - �Vas a alg�n sitio? - No. Le voy a dar una sorpresa 706 01:21:45,164 --> 01:21:48,393 de aniversario. No se acuerda, claro. 707 01:21:48,524 --> 01:21:51,004 �Qu� se regala en el primer aniversario? 708 01:21:51,004 --> 01:21:52,481 �Algod�n o papel? 709 01:21:52,563 --> 01:21:56,397 �El primero? Yo pensaba que llevabas a�os casado. 710 01:21:56,482 --> 01:21:59,875 Somos amigos desde hace a�os. Los mejores amigos. 711 01:21:59,963 --> 01:22:02,192 Siempre lloraba en mi hombro. 712 01:22:02,284 --> 01:22:05,958 Y por fin la convenc� de quedarse con mi hombro. 713 01:22:08,243 --> 01:22:10,361 �Alce? �Est�s ah�? 714 01:22:11,083 --> 01:22:13,438 - �El primer aniversario es algod�n? 715 01:22:13,762 --> 01:22:15,435 - �Qu� es algod�n? 716 01:22:15,724 --> 01:22:17,679 El primer aniversario de bodas. 717 01:22:17,762 --> 01:22:20,643 El primer aniversario es papel. 718 01:22:32,524 --> 01:22:33,875 �Det�ngase! 719 01:22:35,643 --> 01:22:38,679 - Det�ngase aqu�. - Aqu�? 720 01:22:38,843 --> 01:22:40,799 - Aqu� mismo. - Si, se�or. 721 01:23:16,482 --> 01:23:18,040 �Qu� es eso? 722 01:23:20,083 --> 01:23:21,722 Una canci�n folcl�rica. 723 01:23:22,362 --> 01:23:23,513 - ��rabe? 724 01:23:23,643 --> 01:23:25,236 - No. Es h�ngara. 725 01:23:27,244 --> 01:23:29,633 Mi dajka me la cantaba... 726 01:23:30,044 --> 01:23:33,240 ...cuando era ni�o, en Budapest. 727 01:23:39,964 --> 01:23:41,635 Es hermosa. 728 01:23:44,204 --> 01:23:46,161 �De qu� habla? 729 01:23:46,603 --> 01:23:48,913 ''Szerelem'' quiere decir adi�s. 730 01:23:49,084 --> 01:23:53,156 En la historia, hay un conde h�ngaro. 731 01:23:53,683 --> 01:23:56,755 Es un trotamundos, un tonto. 732 01:23:56,885 --> 01:23:59,841 Durante a�os est� en una especie de b�squeda... 733 01:23:59,926 --> 01:24:04,519 ...de qui�n sabe qu�. Pero un d�a 734 01:24:04,644 --> 01:24:09,353 cae bajo el hechizo de una misteriosa mujer inglesa. 735 01:24:09,803 --> 01:24:12,113 Una arp�a... 736 01:24:12,245 --> 01:24:15,793 ...que le pega. El se convierte en su esclavo y le cose la ropa. 737 01:24:16,683 --> 01:24:18,084 �Basta! 738 01:24:18,204 --> 01:24:20,594 �Ya no! Siempre me est�s pegando. 739 01:24:20,724 --> 01:24:22,317 Desgraciado. 740 01:24:22,404 --> 01:24:24,635 Est�pido, �Te cre�! 741 01:24:24,964 --> 01:24:27,320 Deber�as ser mi esclavo. 742 01:24:32,926 --> 01:24:36,803 Reclamo este om�plato. 743 01:24:37,524 --> 01:24:40,483 No, espera. Date vuelta. 744 01:24:41,483 --> 01:24:44,077 Quiero esto. 745 01:24:44,204 --> 01:24:46,957 Esta parte. 746 01:24:47,325 --> 01:24:50,202 Me encanta. �C�mo se llama? 747 01:24:52,964 --> 01:24:54,522 Esto es m�o. 748 01:24:55,445 --> 01:25:00,474 Le voy a pedir permiso al rey de ponerle B�sforo de Alm�sy. 749 01:25:02,683 --> 01:25:05,880 Yo cre� que te opon�as a la posesi�n. 750 01:25:13,125 --> 01:25:16,161 Hoy puedo pasar aqu� la noche. 751 01:25:22,404 --> 01:25:24,519 Creo que Madox ya sabe. 752 01:25:24,644 --> 01:25:27,159 Habla mucho de ''Ana Kar�nina''. 753 01:25:27,284 --> 01:25:30,560 Creo que para �l eso es hablar de hombre a hombre. 754 01:25:30,644 --> 01:25:33,680 Para m�, eso es hablar de hombre a hombre. 755 01:25:38,483 --> 01:25:42,363 Este es un mundo diferente. Eso me digo. 756 01:25:44,803 --> 01:25:47,478 Una vida diferente. 757 01:25:48,803 --> 01:25:52,274 Y aqu� soy una esposa diferente. 758 01:25:54,926 --> 01:25:58,837 S�, eres una esposa diferente. 759 01:26:35,926 --> 01:26:38,483 Son preciosos. �Son dedales? 760 01:26:38,603 --> 01:26:42,962 S�. Son muy antiguos. Est�n llenos de azafr�n... 761 01:26:43,524 --> 01:26:48,120 ...por si piensas que te lo doy para animarte a coser. 762 01:26:54,563 --> 01:26:56,714 No me interesa regatear. 763 01:26:58,243 --> 01:27:00,839 Ese d�a, �me seguiste al mercado? 764 01:27:00,926 --> 01:27:02,916 S�. Por supuesto. 765 01:27:08,885 --> 01:27:10,796 �Vamos a salir bien de esto? 766 01:27:11,522 --> 01:27:12,955 S�. 767 01:27:14,204 --> 01:27:15,683 S�. 768 01:27:18,325 --> 01:27:20,714 Definitivamente. 769 01:27:20,803 --> 01:27:21,921 Cielos. 770 01:28:13,885 --> 01:28:16,877 - Pens� que nunca ibas a despertar. - �Qu�? 771 01:28:17,885 --> 01:28:21,002 - �D�nde encontraste eso? - Lo Liber�. 772 01:28:21,084 --> 01:28:24,394 - Eso se llama saqueo. - Nadie debe poseer la m�sica 773 01:28:24,483 --> 01:28:27,238 A ver, dime, �qui�n escribi� esta canci�n? - Irvin Berlin. 774 01:28:27,326 --> 01:28:29,441 - �Para? - ''Sombrero de Copa''. 775 01:28:29,524 --> 01:28:32,916 - �Hay alguna canci�n que no sepas? - No. Canta continuamente. 776 01:28:33,603 --> 01:28:37,279 Buenos d�as. �Sab�as que cantas continuamente? 777 01:28:37,404 --> 01:28:39,361 Ya me lo hab�an dicho. 778 01:28:39,965 --> 01:28:42,195 Kip es otro. 779 01:28:48,245 --> 01:28:50,236 ''Blues de Wang, Wang''. 780 01:28:50,725 --> 01:28:52,523 Eres incre�ble. 781 01:29:00,166 --> 01:29:01,961 - Buenos d�as, se�orita. - Hol�. 782 01:29:02,483 --> 01:29:04,156 Ud. me salv� la vida. 783 01:29:05,445 --> 01:29:07,161 No se me ha olvidado. 784 01:29:08,764 --> 01:29:11,041 Yo pensaba que Ud. era muy, muy alto. 785 01:29:11,125 --> 01:29:13,002 Parec�a tan grande. 786 01:29:13,926 --> 01:29:15,596 Un gigante. 787 01:29:15,725 --> 01:29:18,158 Yo era como una ni�a que no se pod�a parar. 788 01:29:18,245 --> 01:29:19,678 Que empezaba a caminar. 789 01:29:20,046 --> 01:29:21,956 Eso mismo. 790 01:29:44,286 --> 01:29:46,514 Yo tuve el pelo largo en una �poca. 791 01:29:50,404 --> 01:29:53,523 Ya se me hab�a olvidado la lata que es lavarlo. 792 01:29:56,364 --> 01:30:00,518 Pru�balo. Encontr� un frasco grande. Aceite de oliva. 793 01:30:01,125 --> 01:30:02,797 Gracias. 794 01:30:12,364 --> 01:30:14,196 �Es para mi pelo? 795 01:30:14,603 --> 01:30:16,755 S�. Para tu pelo. 796 01:30:24,524 --> 01:30:29,042 Hab�a un general que se pon�a un parche en un ojo completamente sano. 797 01:30:30,965 --> 01:30:33,398 Los hombres peleaban m�s duro por �l. 798 01:30:38,404 --> 01:30:41,281 A veces creo que podr�a pararme y bailar. 799 01:30:42,725 --> 01:30:45,523 �Por qu� usas guantes? 800 01:30:51,364 --> 01:30:54,243 �Por qu� usas guantes? 801 01:31:06,404 --> 01:31:08,999 Tobruk - Junio de 1942 802 01:31:13,845 --> 01:31:15,643 Te est� esperando. 803 01:31:16,685 --> 01:31:18,322 �Nos vemos esta noche? 804 01:31:19,245 --> 01:31:22,281 Alce, necesitamos que te quedes en Tobruk. 805 01:31:22,364 --> 01:31:25,994 S� que es desagradable, pero los alemanes tienen nuestros mapas. 806 01:31:26,084 --> 01:31:29,521 Han metido esp�as a El Cairo con nuestros mapas. 807 01:31:29,603 --> 01:31:32,199 Rommel lleg� hasta El Cairo con nuestros mapas. 808 01:31:32,286 --> 01:31:34,560 �El desierto es como una ruta de autob�s y se la dimos! 809 01:31:34,644 --> 01:31:37,398 A cualquiera que ven�a: 810 01:31:37,524 --> 01:31:40,518 ''�Bienvenido a la Real Sociedad de Geograf�a! �Tome los mapas!'' 811 01:31:40,603 --> 01:31:43,358 Peter Madox se volvi� loco. �Lo conociste? 812 01:31:43,445 --> 01:31:45,355 Un magn�fico explorador. 813 01:31:45,445 --> 01:31:49,199 Despu�s de enterarse de que lo traicion� Alm�sy. 814 01:31:49,326 --> 01:31:51,361 Su mejor amigo. 815 01:31:51,603 --> 01:31:54,564 Lo destruy� por completo. Pobre diablo. 816 01:32:37,685 --> 01:32:39,959 Reconoce? 817 01:32:45,965 --> 01:32:48,762 �Lev�ntate inmediatamente! 818 01:32:50,005 --> 01:32:52,076 �No tengo novio! 819 01:32:52,845 --> 01:32:55,153 �No conozco a nadie! 820 01:32:55,725 --> 01:32:57,398 �Alto! 821 01:33:11,364 --> 01:33:12,922 David Caravaggio. 822 01:33:13,005 --> 01:33:14,324 No! 823 01:33:14,404 --> 01:33:16,715 Esta fue en El Cairo, en los cuarteles brit�nicos. 824 01:33:16,805 --> 01:33:18,635 Junio de 41. 825 01:33:19,404 --> 01:33:21,316 Y �sta tambi�n. 826 01:33:21,404 --> 01:33:22,997 Agosto de 1941. 827 01:33:23,084 --> 01:33:24,757 Y �sta. 828 01:33:24,845 --> 01:33:26,596 Febrero de 1942. 829 01:33:27,286 --> 01:33:31,163 Posiblemente estaba comprando o vendiendo algo. 830 01:33:31,245 --> 01:33:33,440 He ido muchas veces a El Cairo. 831 01:33:33,524 --> 01:33:36,197 Eres esp�a canadiense, trabajas para los aliados. 832 01:33:36,286 --> 01:33:38,321 Te llaman ''Alce''. 833 01:33:47,603 --> 01:33:49,676 �Me puede traer un doctor? 834 01:33:49,805 --> 01:33:51,523 Estoy enfermo. 835 01:33:52,245 --> 01:33:53,917 �Estoy sangrando! 836 01:33:54,764 --> 01:33:56,403 �Quieres un doctor? 837 01:33:56,483 --> 01:33:58,845 Llevo semanas pidi�ndolo. 838 01:33:58,845 --> 01:34:00,596 No tenemos doctor. 839 01:34:01,364 --> 01:34:02,764 Pero tenemos una enfermera. 840 01:34:02,885 --> 01:34:05,319 S�, una enfermera estar�a muy bien. 841 01:34:07,603 --> 01:34:11,564 Mira, dame algo... un nombre, un c�digo... 842 01:34:12,005 --> 01:34:14,394 ...para que podamos irnos todos. 843 01:34:15,845 --> 01:34:17,755 No puedo pensar con este calor. 844 01:34:18,005 --> 01:34:19,882 Hace demasiado calor. 845 01:34:20,046 --> 01:34:22,274 Me acost� con una chica. 846 01:34:23,084 --> 01:34:26,042 Tengo una esposa en Tr�poli. 847 01:34:26,286 --> 01:34:29,913 Si llega una chica y lo se�ala, uno no ve m�s que problemas. 848 01:34:34,364 --> 01:34:37,197 Voy a hacer lo siguiente: 849 01:34:37,326 --> 01:34:40,238 Esta es tu enfermera. Es musulmana... 850 01:34:40,326 --> 01:34:42,555 ...as� que va a entender. 851 01:34:42,644 --> 01:34:46,036 �Cu�l es el castigo por adulterio? 852 01:34:46,125 --> 01:34:49,118 Eres casado y jodiste con otra. 853 01:34:50,845 --> 01:34:53,404 Entonces �Le corto las manos? 854 01:34:53,524 --> 01:34:55,834 �O eso es por robar? �Alguien sabe? 855 01:34:56,404 --> 01:34:59,875 T� debes saber. T� te criaste en Libia. 856 01:35:00,005 --> 01:35:02,076 - No me corte. - �O fue en Toronto? 857 01:35:03,364 --> 01:35:04,877 Diez dedos. 858 01:35:04,965 --> 01:35:08,204 Dame un nombre por cada dedo. No importa de qui�n. 859 01:35:08,204 --> 01:35:11,913 Yo obtengo algo y t� conservas algo. Es razonable. 860 01:35:12,005 --> 01:35:14,474 �No me corte, por favor! 861 01:35:19,125 --> 01:35:21,320 �Los pulgares son dedos? 862 01:35:28,724 --> 01:35:31,478 Esta gente no me da ninguna ayuda. 863 01:35:32,005 --> 01:35:34,394 �Estoy harto de este cuarto, de este calor 864 01:35:34,525 --> 01:35:36,595 y de este tel�fono! 865 01:35:39,485 --> 01:35:41,555 �Convenci�n de Ginebra! 866 01:35:42,644 --> 01:35:45,000 Ah! �Convenci�n de Ginebra! 867 01:35:45,084 --> 01:35:46,916 �No puede hacer eso! 868 01:35:49,084 --> 01:35:50,121 Ven ac�. T�. 869 01:35:50,206 --> 01:35:51,558 Le dar� nombres. 870 01:35:51,644 --> 01:35:53,125 �Qu� nombres me dijo? 871 01:35:53,125 --> 01:35:54,717 Que nombres dice? 872 01:35:57,005 --> 01:35:58,757 �D�jeme pensar! �D�jeme pensar! 873 01:35:58,885 --> 01:36:01,524 �Los s�! Por favor. �D�jeme pensar! 874 01:36:01,644 --> 01:36:03,760 �Por favor! 875 01:36:03,966 --> 01:36:07,161 �Qu� nombre dijo? 876 01:36:07,326 --> 01:36:10,874 �No se me ocurre ni uno! 877 01:36:10,966 --> 01:36:13,639 �Dios santo! �Dios santo! 878 01:36:13,765 --> 01:36:15,438 No, por favor! 879 01:36:15,525 --> 01:36:17,276 Mis manos, no, por favor! 880 01:36:31,805 --> 01:36:34,479 �El hombre que me cort� los pulgares? 881 01:36:35,164 --> 01:36:38,999 Eventualmente lo encontr�. Lo mat�. 882 01:36:39,326 --> 01:36:41,998 �El que me tom� las fotos? Lo encontr�. 883 01:36:42,085 --> 01:36:45,157 Me llev� un a�o. Est� muerto. 884 01:36:45,805 --> 01:36:50,595 Otro hombre les mostr� a los alemanes c�mo introducir esp�as a El Cairo. 885 01:36:50,924 --> 01:36:53,393 Lo he estado buscando. 886 01:36:54,484 --> 01:36:56,999 No se puede ir por ah�. 887 01:36:57,085 --> 01:36:59,440 Vi los viejos mapas de Bell. 888 01:36:59,524 --> 01:37:03,482 Si encontramos un paso, podemos ir en auto a El Cairo. 889 01:37:03,565 --> 01:37:06,158 Todo esto es realmente posible. 890 01:37:06,245 --> 01:37:10,202 El jueves no confiabas en el mapa de Bell. Bell era un tonto inepto. 891 01:37:10,286 --> 01:37:13,434 Pero el viernes, �de repente es infalible? �Y los mapas de expedici�n? 892 01:37:13,524 --> 01:37:15,720 En mi cuarto. 893 01:37:15,805 --> 01:37:18,164 Esos mapas pertenecen al gobierno ingl�s. 894 01:37:18,164 --> 01:37:21,316 Ah� los puede ver cualquiera. 895 01:37:21,404 --> 01:37:23,395 �Qu� te pasa? 896 01:37:23,484 --> 01:37:26,796 No seas ingenuo. �Est� estallando una guerra! 897 01:37:33,125 --> 01:37:34,844 Esta ma�ana lleg� esto. 898 01:37:34,965 --> 01:37:36,764 Por orden del gobierno brit�nico... 899 01:37:36,764 --> 01:37:41,759 ...todas las expediciones se deben abortar antes del 23 de mayo. 900 01:37:44,286 --> 01:37:46,720 �Por qu� les interesan nuestros mapas? 901 01:37:47,885 --> 01:37:50,318 �Qu� encontramos en el desierto? 902 01:37:50,404 --> 01:37:52,362 Puntas de flecha y lanzas. 903 01:37:52,443 --> 01:37:55,674 El que domina el desierto, domina Nor�frica. 904 01:37:55,764 --> 01:37:57,482 �Domina el desierto? 905 01:37:59,604 --> 01:38:01,241 Oye, Madox. 906 01:38:01,764 --> 01:38:03,562 Ese punto... 907 01:38:05,326 --> 01:38:09,033 El punto que est� en la base del cuello de una mujer. 908 01:38:10,006 --> 01:38:11,722 T� sabes. El hueco...aqu�. 909 01:38:11,805 --> 01:38:15,514 �Tiene un nombre oficial? 910 01:38:17,404 --> 01:38:21,683 Por amor de Dios, contr�late. 911 01:38:24,326 --> 01:38:28,283 �ES PAZ O GUERRA? 912 01:38:31,524 --> 01:38:34,117 En ning�n lado hay gran emoci�n patri�tica. 913 01:38:34,245 --> 01:38:36,634 S�lo hay un odio profundo a la guerra. 914 01:38:36,764 --> 01:38:40,234 La respuesta yace con un hombre. Y la masa de multitudes... 915 01:38:40,364 --> 01:38:43,799 ...alrededor de su auto son un s�mbolo de... 916 01:38:43,885 --> 01:38:47,958 ...que el pueblo brit�nico est� m�s unido en su pensar que nunca 917 01:38:54,764 --> 01:38:57,153 Hay mucho ajetreo en la bah�a: se rema, se pasea en barco de vela... 918 01:38:57,245 --> 01:39:01,032 ...y hay todo tipo de deportes acu�ticos. 919 01:39:03,484 --> 01:39:05,123 Disculpa. 920 01:39:08,683 --> 01:39:10,595 No puedo...no puedo hacer esto. 921 01:39:14,484 --> 01:39:16,795 No puedo hacerlo. No puedo seguir haciendo esto. 922 01:39:45,245 --> 01:39:47,040 Vale m�s que me vaya. 923 01:39:50,245 --> 01:39:51,679 Despid�monos aqu�. 924 01:39:51,805 --> 01:39:53,443 No estoy de acuerdo. 925 01:39:53,924 --> 01:39:56,439 No creas que estoy de acuerdo, porque no lo estoy. 926 01:39:56,524 --> 01:40:00,153 En cualquier momento se va a enterar y se va a morir. 927 01:40:00,286 --> 01:40:02,558 No me lo repitas, por favor. 928 01:40:14,164 --> 01:40:16,201 Katharine. 929 01:40:18,805 --> 01:40:25,117 Nada m�s quiero que sepas que yo todav�a no te extra�o. 930 01:40:28,683 --> 01:40:31,039 Ya me extra�ar�s. 931 01:41:05,402 --> 01:41:07,595 Se me hizo tarde. 932 01:41:07,720 --> 01:41:10,440 Bien. Ya estamos todos. 933 01:41:10,559 --> 01:41:13,872 Un brindis por el Club Internacional de la Arena. 934 01:41:14,480 --> 01:41:16,674 Que pronto vuelva a surgir. 935 01:41:16,760 --> 01:41:18,513 Por el Club Internacional de la Arena. 936 01:41:18,641 --> 01:41:20,596 El Club Internacional de la Arena. 937 01:41:20,681 --> 01:41:25,631 Inadaptados, sodomitas, fascistas y tontos. 938 01:41:26,081 --> 01:41:29,867 No deber�a decir ''internacional''. Es una groser�a. 939 01:41:29,961 --> 01:41:32,473 Su Majestad, der F�hrer, il Duce. 940 01:41:32,559 --> 01:41:34,790 �Qu� quieres decir? 941 01:41:34,921 --> 01:41:37,720 La gente de aqu� no nos quiere. 942 01:41:37,799 --> 01:41:41,402 Los egipcios ans�an deshacerse de los colonos. 943 01:41:41,402 --> 01:41:45,473 �Verdad, Fouad? Algunos de sus mejores hombres... 944 01:41:45,559 --> 01:41:48,279 ...suplican que no se les d� el rango de caballero. �Verdad? 945 01:41:48,362 --> 01:41:50,353 �No es as�, Sir Ronnie? 946 01:41:51,201 --> 01:41:53,921 �Qu� quiero decir? Invent� un nuevo baile. 947 01:41:54,001 --> 01:41:57,595 �Alguien quiere bailarlo? Se llama el Abrazo del B�sforo. 948 01:42:00,720 --> 01:42:03,837 Madox, Bermann, �bailas conmigo? 949 01:42:05,321 --> 01:42:07,356 �Dag? Vamos, Dagos. 950 01:42:07,520 --> 01:42:09,989 Comamos primero. Si�ntate. 951 01:42:12,480 --> 01:42:15,757 En Brighton nadaremos Y a los peces espantar�s 952 01:42:15,840 --> 01:42:18,720 Cuando te metas en tu traje Tan delgada 953 01:42:18,799 --> 01:42:21,473 A los mariscos deleitar�s De aleta a aleta 954 01:42:21,559 --> 01:42:22,992 La est�n tocando despacio. 955 01:42:23,081 --> 01:42:26,867 Esa era la letra antes de que la censuraran. 956 01:42:27,681 --> 01:42:30,797 Podr�a ser una canci�n para Ud., Sra-- 957 01:42:30,921 --> 01:42:34,037 C�llate o vete a tu casa. Est�s cocido. 958 01:42:34,122 --> 01:42:36,430 Tienes toda la raz�n. Me callo. 959 01:42:36,641 --> 01:42:38,518 Perd�n. Perd�n. Lo siento. 960 01:42:39,480 --> 01:42:42,679 No s� qu� me pas�. 961 01:42:42,921 --> 01:42:47,153 Les pido mil perdones a todos. 962 01:43:19,280 --> 01:43:20,952 Gracias. 963 01:43:30,241 --> 01:43:32,516 �Por qu� le estabas agarrando el cuello? 964 01:43:32,881 --> 01:43:34,107 que? 965 01:43:34,201 --> 01:43:36,760 A ese chico. Ese chiquillo. 966 01:43:36,881 --> 01:43:40,191 Le agarraste el cuello de la camisa. �Por qu�? 967 01:43:41,001 --> 01:43:45,199 �Sigue �l?�Lo arrastrar�s a tu cuarto? �D�nde est�? 968 01:43:45,321 --> 01:43:48,117 - �Es aqu�? - No hagas esto. 969 01:43:48,280 --> 01:43:51,398 Te he observado. Te he observado en fiestas... 970 01:43:51,520 --> 01:43:56,434 ...en terrazas, en el hip�dromo. �C�mo puedes estar parada como si nada? 971 01:43:57,402 --> 01:44:03,796 �C�mo puedes sonre�r como si tu vida no estuviera de cabeza? 972 01:44:05,681 --> 01:44:07,672 T� sabes por qu�. 973 01:44:10,559 --> 01:44:12,357 Baila conmigo. 974 01:44:13,600 --> 01:44:15,273 No. 975 01:44:15,921 --> 01:44:17,912 Baila conmigo. 976 01:44:18,961 --> 01:44:20,872 Quiero tocarte. 977 01:44:21,681 --> 01:44:24,991 Quiero lo que es m�o, lo que me pertenece. 978 01:44:28,641 --> 01:44:32,030 �T� crees que eres el �nico que siente algo? 979 01:44:32,162 --> 01:44:34,152 �Eso es lo que piensas? 980 01:44:53,280 --> 01:44:55,192 �Por qu� no te vas? 981 01:44:56,241 --> 01:44:58,277 Duerme un poco. 982 01:44:58,641 --> 01:45:00,872 �Quieres que me duerma? 983 01:45:06,241 --> 01:45:07,833 Buenas noches. 984 01:46:11,081 --> 01:46:12,274 Hana? 985 01:46:17,441 --> 01:46:19,396 Kip. 986 01:46:52,402 --> 01:46:55,278 Espera. Todav�a no mires nada. 987 01:47:18,162 --> 01:47:19,751 Espera. 988 01:47:35,280 --> 01:47:37,317 Kip! 989 01:48:53,441 --> 01:48:56,273 Ay, gracias. 990 01:49:12,720 --> 01:49:19,068 Si una noche no viniera a verte �qu� har�as? 991 01:49:20,559 --> 01:49:23,154 Tratar�a de no esperarte. 992 01:49:26,081 --> 01:49:31,279 S�, pero si se hiciera tarde y yo no me presentara. 993 01:49:33,321 --> 01:49:37,107 Entonces pensar�a que deber�a de haber una raz�n. 994 01:49:38,162 --> 01:49:41,232 �No ir�as a buscarme? 995 01:49:42,760 --> 01:49:46,355 Eso me quita el deseo de volver ac�. 996 01:49:50,881 --> 01:49:55,158 Luego me dir�a: ''Se pasa todo el d�a buscando. 997 01:49:55,760 --> 01:49:59,389 De noche quiere que lo encuentren''. 998 01:50:04,241 --> 01:50:07,393 S�. S� quiero que me encuentres. 999 01:50:08,162 --> 01:50:11,038 Quiero que me encuentren. 1000 01:50:27,480 --> 01:50:31,029 - Estaba buscando al Teniente Singh. - Est� dormido. 1001 01:50:31,162 --> 01:50:33,355 Tenemos que ir a trabajar. 1002 01:50:33,760 --> 01:50:35,513 Se lo dir�. 1003 01:50:37,321 --> 01:50:41,915 - �Qu� es? �Una mina? - Es una bomba, en el viaducto. 1004 01:50:43,600 --> 01:50:45,956 - �Tiene que ir? - �C�mo dice? 1005 01:50:46,402 --> 01:50:50,598 �Qu� si no lo hubieras encontrado? S�lo hoy, esta ma�ana. 1006 01:50:50,799 --> 01:50:53,473 - �Qu� pasa? �Me necesitan? - Me temo que s�, se�or. 1007 01:50:56,201 --> 01:50:58,556 No vayas. Me da miedo. 1008 01:50:59,040 --> 01:51:02,556 Esto es lo que hago. Lo hago todos los d�as. 1009 01:51:22,641 --> 01:51:23,674 Hardy! 1010 01:51:23,840 --> 01:51:29,314 N�mero de serie KK-IP2600. 1011 01:51:29,921 --> 01:51:32,912 KK-IP2600, se�or! 1012 01:51:33,040 --> 01:51:34,680 Voy por el ox�geno. 1013 01:52:31,161 --> 01:52:34,470 - Hardy! �Qu� pasa? - No veo, se�or!�Es en la carretera, se�or! 1014 01:52:36,440 --> 01:52:37,873 Cabo! 1015 01:52:40,641 --> 01:52:44,998 - �Tanques, se�or! �No s� por qu�! - �P�ralos! 1016 01:52:48,241 --> 01:52:49,388 Hardy! 1017 01:52:51,560 --> 01:52:55,109 - �Qu� es esto, un maldito carnaval? - �Se cort� el detonador! 1018 01:52:55,839 --> 01:52:58,402 �Qu� pasa? �Est� armada? 1019 01:53:01,600 --> 01:53:04,194 Espere, se�or. Voy para all�. 1020 01:53:05,040 --> 01:53:07,348 �Puede ver el detonador? 1021 01:53:08,799 --> 01:53:11,952 �Corte el cable! �Se va a descongelar! 1022 01:53:12,161 --> 01:53:14,629 �Alto! �M�s despacio! �M�s despacio! 1023 01:53:18,920 --> 01:53:22,071 �Alto! �Alto! �M�s despacio! 1024 01:53:22,242 --> 01:53:24,960 - �Al�jate! - Si, se�or. 1025 01:53:25,240 --> 01:53:28,391 - Esto me est� haciendo enojar. - Ya lo s�, se�or. 1026 01:53:39,718 --> 01:53:41,199 �Los siente? 1027 01:53:50,000 --> 01:53:51,115 �C�rtelo, Sr.! 1028 01:53:52,320 --> 01:53:55,311 - �Lo tiene que cortar! - No s� si es el correcto. 1029 01:53:55,438 --> 01:53:58,432 Escoge. Nada m�s escoge un doblez y corta. 1030 01:54:19,918 --> 01:54:24,232 �Trae una cobija! �Spalding, trae una cobija para el teniente! 1031 01:54:24,480 --> 01:54:28,518 �Se acab�, se�or! �Se acab�! 1032 01:54:35,240 --> 01:54:36,910 �Felicidades! 1033 01:54:42,839 --> 01:54:44,159 Kip! 1034 01:54:56,718 --> 01:54:59,153 �Nos vamos a casa! 1035 01:55:06,281 --> 01:55:08,474 Est� lloviendo. 1036 01:55:49,639 --> 01:55:52,233 Kip, ven a bailar con nosotros. 1037 01:55:52,679 --> 01:55:54,636 - Luego. - �An�mate! 1038 01:56:33,960 --> 01:56:35,552 �Vamos a izar esa bandera! 1039 01:56:47,560 --> 01:56:49,277 Vamos a regresar! 1040 01:56:49,639 --> 01:56:51,790 Hardy! Hardy! 1041 01:56:56,960 --> 01:56:58,677 �Qu� fue eso? 1042 01:57:11,798 --> 01:57:13,552 Sargento Hardy. 1043 01:57:13,718 --> 01:57:17,509 Nunca me lo perdonar�. �Jam�s me lo perdonar�! 1044 01:57:17,679 --> 01:57:21,150 Fue el Sargento Hardy, se�or. Hab�a una bomba oculta. 1045 01:57:21,718 --> 01:57:24,598 Iban a izar la bandera brit�nica. 1046 01:57:25,119 --> 01:57:27,269 En la estatua, y de repente estall�. 1047 01:57:27,400 --> 01:57:29,468 Se�or, mejor no mire. 1048 01:57:30,560 --> 01:57:32,152 �Qui�n es esa chica? 1049 01:57:32,240 --> 01:57:33,958 Su prometida, se�or. 1050 01:57:34,918 --> 01:57:36,432 �De Hardy? 1051 01:57:36,599 --> 01:57:38,431 La ten�a en secreto. 1052 01:57:46,839 --> 01:57:50,718 Kip, soy yo. 1053 01:57:53,240 --> 01:57:56,436 Lamento mucho lo que pas�. 1054 01:57:57,119 --> 01:58:00,110 �Puedo hablar contigo? 1055 01:58:01,798 --> 01:58:04,711 Kip, �por qu� no quieres hablar conmigo? 1056 01:58:13,718 --> 01:58:15,790 �D�jame entrar! 1057 01:58:41,281 --> 01:58:44,431 Dice Hana que te vas a ir. 1058 01:58:44,878 --> 01:58:47,996 Va a haber juicios. Quieren que sea int�rprete. 1059 01:58:49,079 --> 01:58:52,311 �No saben que tengo alergia a los tribunales? 1060 01:59:00,119 --> 01:59:03,031 Bueno, pues me encontr� al convoy m�dico... 1061 01:59:03,119 --> 01:59:05,156 ...cuando estaba buscando esto. 1062 01:59:05,240 --> 01:59:09,074 Una enfermera, Mary, me habl� de ti y de Hana. 1063 01:59:09,679 --> 01:59:14,514 Que estaban escondidos en un monasterio, un...�c�mo se llama? �Retiro? 1064 01:59:15,360 --> 01:59:19,398 Me cont� c�mo saliste del desierto y que estabas quemado... 1065 01:59:19,718 --> 01:59:22,473 ...que no recordabas tu nombre... 1066 01:59:22,560 --> 01:59:24,994 ...pero que sab�as todas las canciones. 1067 01:59:25,079 --> 01:59:29,197 Y que ten�as un solo bien: Una copia de Her�doto. 1068 01:59:29,281 --> 01:59:33,272 Y que estaba llena de cartas y recortes. 1069 01:59:34,000 --> 01:59:36,035 Y supe que eras t�. 1070 01:59:40,360 --> 01:59:41,634 �Yo? 1071 01:59:52,519 --> 01:59:55,717 Yo te vi escribir en ese libro 1072 01:59:56,519 --> 01:59:59,034 en la embajada en El Cairo. 1073 01:59:59,679 --> 02:00:04,389 Cuando yo ten�a pulgares y t� ten�as cara y nombre. 1074 02:00:05,519 --> 02:00:07,397 Ya veo. 1075 02:00:08,679 --> 02:00:10,715 Antes de que te pasaras a los alemanes... 1076 02:00:10,798 --> 02:00:14,110 ...y lograras guiar al esp�a de Rommel 1077 02:00:14,201 --> 02:00:16,634 a los cuarteles brit�nicos. 1078 02:00:16,718 --> 02:00:18,790 El tom� buenas fotos. Vi las m�as 1079 02:00:18,878 --> 02:00:21,714 en la sala de torturas en Tobruk... 1080 02:00:23,000 --> 02:00:25,195 ...as� que, se me qued� bien grabada. 1081 02:00:25,599 --> 02:00:29,035 Ten�a que volver al desierto. Hab�a hecho una promesa. 1082 02:00:29,718 --> 02:00:33,473 Lo dem�s no significaba nada para m�. - �Qu� dijiste? 1083 02:00:34,000 --> 02:00:37,753 Lo dem�s...no significaba nada para m�. 1084 02:00:37,878 --> 02:00:42,793 Fue el resultado de lo que hiciste. 1085 02:00:42,918 --> 02:00:46,753 No fue s�lo otra expedici�n. �Caus� esto! 1086 02:00:46,878 --> 02:00:50,918 �Si los ingleses no hubieran hallado al fot�grafo, habr�an muerto miles! 1087 02:00:51,079 --> 02:00:53,387 Murieron miles. Pero fueron unos miles distintos. 1088 02:00:53,718 --> 02:00:55,598 �Como Madox? - qu�? 1089 02:00:55,960 --> 02:00:58,268 Se suicid�. 1090 02:00:58,400 --> 02:01:01,915 Tu socio. Cuando se enter� de que eras esp�a. 1091 02:01:03,000 --> 02:01:07,710 �Madox pens� que yo era esp�a? No. 1092 02:01:08,040 --> 02:01:10,996 Yo nunca fui esp�a. 1093 02:01:11,798 --> 02:01:14,188 Qu� horror. Parece una cacer�a de brujas. 1094 02:01:14,320 --> 02:01:17,436 Cualquiera ligeramente extranjero, es un esp�a. Ten cuidado. 1095 02:01:17,560 --> 02:01:19,072 Entonces. 1096 02:01:19,201 --> 02:01:21,429 A nosotros no nos interesaban los pa�ses, �verdad? 1097 02:01:22,000 --> 02:01:25,913 �rabes, ingleses, h�ngaros. No importaba. 1098 02:01:26,000 --> 02:01:28,275 Lo nuestro era m�s elevado. 1099 02:01:28,438 --> 02:01:30,157 S�, s� lo era. 1100 02:01:32,079 --> 02:01:35,115 Voy a dejar el avi�n en el Oasis de Kufra. 1101 02:01:35,201 --> 02:01:36,552 As� que, si lo necesitas... 1102 02:01:36,639 --> 02:01:39,040 Es dif�cil saber cuanto tiempo ser�. 1103 02:01:39,040 --> 02:01:41,714 Quiz�s estemos de regreso en uno o dos meses. 1104 02:01:51,438 --> 02:01:55,717 Tengo que aprender a no leer tanto entre l�neas. 1105 02:01:56,119 --> 02:02:00,032 Es porque me he dedicado a leer siempre entre l�neas. 1106 02:02:04,839 --> 02:02:07,034 Adi�s, amigo. 1107 02:02:13,159 --> 02:02:15,035 Dios no existe... 1108 02:02:16,438 --> 02:02:19,715 ...pero espero que alguien te proteja. 1109 02:02:19,960 --> 02:02:22,519 Por si todav�a lo quieres saber... 1110 02:02:22,878 --> 02:02:26,509 ...esto se llama el hueco suprasternal. 1111 02:02:30,079 --> 02:02:33,628 Ven a vernos a Dorset cuando acabe esta tonter�a. 1112 02:02:39,040 --> 02:02:41,839 Jam�s vas a ir a Dorset. 1113 02:02:50,400 --> 02:02:53,790 �Entonces no sab�as que Madox se suicid�? 1114 02:02:57,918 --> 02:02:59,398 No. 1115 02:02:59,639 --> 02:03:01,755 �Y t� no mataste a los Clifton? 1116 02:03:10,480 --> 02:03:12,038 Ella... 1117 02:03:17,400 --> 02:03:18,878 Ella... 1118 02:03:22,320 --> 02:03:24,195 Ella se mu-- 1119 02:03:26,281 --> 02:03:27,996 Ella...ay, Dios. 1120 02:03:33,519 --> 02:03:35,668 Tal vez s� los mat�. 1121 02:03:39,839 --> 02:03:41,909 Tal vez s� fui yo. 1122 02:03:48,878 --> 02:03:53,397 Estaba empacando nuestro campamento base en la Cueva de los Nadadores. 1123 02:03:54,040 --> 02:03:58,590 Clifton hab�a ofrecido volar desde El Cairo para recogerme. 1124 02:03:58,960 --> 02:04:03,750 Siempre volaba como loco. As� que no me di cuenta. 1125 02:04:38,639 --> 02:04:40,630 Katharine. 1126 02:04:41,201 --> 02:04:44,078 Dios m�o, �qu� est�s haciendo aqu�? 1127 02:04:45,119 --> 02:04:47,871 No puedo salir. No me puedo mover. 1128 02:04:51,560 --> 02:04:53,197 ''Sorpresa'', me dijo. 1129 02:04:55,400 --> 02:04:56,718 Pobre Geoffrey. 1130 02:04:58,000 --> 02:05:01,195 El sab�a. Lo ha de haber sabido todo el tiempo. 1131 02:05:02,599 --> 02:05:05,672 Estaba gritando: ''�Te quiero, Katharine, te quiero!'' 1132 02:05:08,320 --> 02:05:10,195 �Est� muy mal herido? 1133 02:05:12,438 --> 02:05:15,351 - Te tengo que sacar. - Por favor, No me muevas. 1134 02:05:15,718 --> 02:05:18,108 - Tengo que moverte. - Me duele mucho. 1135 02:05:18,281 --> 02:05:20,429 - Yo s�, querida. Lo siento. 1136 02:05:43,079 --> 02:05:44,512 �Por qu� me odiabas? 1137 02:05:45,360 --> 02:05:46,677 que? 1138 02:05:49,519 --> 02:05:52,717 �No sabes que volviste loco a todo el mundo? 1139 02:05:53,718 --> 02:05:55,551 No hables. 1140 02:05:55,960 --> 02:06:00,636 Hablas tantos condenados idiomas y nunca quieres hablar. 1141 02:06:06,240 --> 02:06:08,310 �Traes colgando el dedal? 1142 02:06:08,438 --> 02:06:10,110 Claro. 1143 02:06:10,240 --> 02:06:14,074 Idiota. Siempre lo traigo colgando. Siempre lo he tra�do. 1144 02:06:15,679 --> 02:06:18,240 Siempre te he amado. 1145 02:06:52,560 --> 02:06:54,118 Hace mucho fr�o. 1146 02:06:54,240 --> 02:06:56,548 Ya lo s�. Lo siento. 1147 02:06:58,878 --> 02:07:00,790 Voy a hacer una fogata. 1148 02:07:05,878 --> 02:07:07,994 �Sacaste a Geoffrey del avi�n? 1149 02:07:08,079 --> 02:07:10,639 - S�, lo saqu�. - Muy bien. Gracias. 1150 02:07:16,201 --> 02:07:18,589 Esc�chame, Katharine. 1151 02:07:18,679 --> 02:07:22,592 Tienes un tobillo roto. Voy a tratar de vendarlo. 1152 02:07:22,718 --> 02:07:26,313 Tienes rota la mu�eca y unas costillas. Por eso te duele al respirar. 1153 02:07:26,438 --> 02:07:28,954 Voy a tener que ir caminando a El Taj. 1154 02:07:29,079 --> 02:07:31,753 Aunque, con todo el tr�fico 1155 02:07:31,878 --> 02:07:35,188 que hay ahora en el desierto... 1156 02:07:35,281 --> 02:07:38,668 ...es probable que me tope con un ej�rcito u otro. 1157 02:07:38,759 --> 02:07:41,877 Despu�s voy a regresar y vas a estar bien. 1158 02:07:42,718 --> 02:07:44,676 �Me lo prometes? 1159 02:07:45,201 --> 02:07:47,714 No me gustar�a morirme aqu�. 1160 02:07:47,960 --> 02:07:50,951 No quiero morir en el desierto. 1161 02:07:54,281 --> 02:07:57,875 Siempre he querido un funeral pomposo. 1162 02:07:58,639 --> 02:08:00,630 Con ciertos himnos. 1163 02:08:00,759 --> 02:08:04,275 Y s� d�nde quiero que me entierren. 1164 02:08:05,119 --> 02:08:10,717 En el jard�n donde viv� mi infancia con vista al mar. 1165 02:08:11,839 --> 02:08:15,230 Prom�teme que vas a regresar por m�. 1166 02:08:15,360 --> 02:08:19,069 Te lo prometo. Voy a regresar por ti. 1167 02:08:19,759 --> 02:08:24,915 Te lo prometo. Nunca te voy a dejar. 1168 02:08:30,281 --> 02:08:33,750 Tienes bastante agua y comida. 1169 02:08:36,159 --> 02:08:38,514 Te las voy a abrir. 1170 02:08:42,878 --> 02:08:45,268 Una buena lectura. 1171 02:08:48,320 --> 02:08:50,468 No malgastes esto. 1172 02:08:54,560 --> 02:08:56,835 �Puedes enterrar a Geoffrey? 1173 02:09:00,560 --> 02:09:02,994 S� que est� muerto. 1174 02:09:06,119 --> 02:09:08,110 Lo siento, Katharine. 1175 02:09:09,240 --> 02:09:11,310 Ya lo s�. 1176 02:09:18,000 --> 02:09:22,753 Todas las noches me arranco el coraz�n. 1177 02:09:28,320 --> 02:09:31,232 Pero al amanecer aparece donde estaba. 1178 02:09:37,839 --> 02:09:40,115 Amor. 1179 02:09:40,918 --> 02:09:43,637 Mi amor. 1180 02:10:29,918 --> 02:10:33,195 Me deten�a al mediod�a y al anochecer. 1181 02:10:33,599 --> 02:10:37,673 ''Tres d�as a pie'', le dije... 1182 02:10:37,960 --> 02:10:42,272 ...''y luego 3 horas en auto, de regreso''. 1183 02:10:43,839 --> 02:10:45,829 ''No te vayas a ning�n lado''. 1184 02:10:47,119 --> 02:10:49,076 ''Voy a volver''. 1185 02:10:51,918 --> 02:10:53,717 ''Voy a volver''. 1186 02:11:09,839 --> 02:11:12,673 Vino a pie del desierto. 1187 02:11:13,718 --> 02:11:15,755 Buenos d�as. 1188 02:11:28,639 --> 02:11:31,915 Santo cielo. �De d�nde sali� Ud.? 1189 02:11:32,759 --> 02:11:35,115 Hubo un accidente. 1190 02:11:35,240 --> 02:11:38,197 Necesito un doctor que venga conmigo 1191 02:11:38,281 --> 02:11:40,714 Y necesito este auto. Claro que les voy a pagar. 1192 02:11:40,798 --> 02:11:44,348 Y necesito morfina. 1193 02:11:44,438 --> 02:11:46,793 �Me permite ver sus papeles? 1194 02:11:47,159 --> 02:11:48,557 �C�mo? 1195 02:11:48,639 --> 02:11:51,028 �Podr�a ver alguna identificaci�n? 1196 02:11:51,599 --> 02:11:56,152 Lo siento, no me estoy explicando bien. Perdone. He estado caminando. 1197 02:11:57,320 --> 02:12:02,268 Hay una mujer muy malherida en Gilf Kebir, la Cueva de los Nadadores. 1198 02:12:02,360 --> 02:12:05,079 Soy de la Sociedad Geogr�fica Real. 1199 02:12:05,201 --> 02:12:10,477 C�mo no.�Si me pudiera dar su nombre? 1200 02:12:13,599 --> 02:12:18,310 Conde Laszlo de Almasy. 1201 02:12:20,201 --> 02:12:23,875 Alm�sy. �Le importar�a deletre�rmelo? 1202 02:12:23,960 --> 02:12:27,269 - Esc�cheme - �De qu� nacionalidad es? 1203 02:12:27,360 --> 02:12:29,360 Una mujer agoniza. 1204 02:12:29,360 --> 02:12:33,512 �Mi esposa se est� muriendo! He estado caminando 1205 02:12:36,718 --> 02:12:38,518 Llevo 3 d�as caminando. 1206 02:12:38,599 --> 02:12:43,310 No quiero deletrear mi nombre. Quiero que me d� ese auto. 1207 02:12:43,400 --> 02:12:46,072 Entiendo que est� agitado. Si�ntese. Llamaremos al cuartel general. 1208 02:12:46,159 --> 02:12:48,593 Podemos mandar un mensaje via radio para el cuartel general. 1209 02:12:48,679 --> 02:12:50,159 No! 1210 02:12:50,240 --> 02:12:52,798 No. No llamen a nadie. 1211 02:12:52,878 --> 02:12:56,317 �Nada m�s deme el jodido auto! 1212 02:13:46,480 --> 02:13:48,311 Oh, mi Dios! 1213 02:13:53,918 --> 02:13:57,639 Detenga el auto, por favor. �Se est� muriendo una mujer! 1214 02:13:57,639 --> 02:14:01,996 �Oye, alem�n! �Si dices una palabra m�s, te dar� una buena paliza! 1215 02:14:02,079 --> 02:14:04,593 �Alem�n? �A qu� se refiere con ''alem�n''? 1216 02:14:04,679 --> 02:14:08,150 �No te llamas as� Conde Pendejo von Bismarck? 1217 02:14:08,240 --> 02:14:09,990 �O qu� eres? �Irland�s? 1218 02:14:10,079 --> 02:14:12,548 �Por favor! �Tiene que escucharme! 1219 02:14:12,639 --> 02:14:14,551 �Katharine! 1220 02:14:29,960 --> 02:14:33,397 Disculpe. Necesito usar el ba�o. 1221 02:14:33,480 --> 02:14:36,199 - Vas a tener que esperar. - Es urgente. 1222 02:14:36,400 --> 02:14:38,232 �Sargento! 1223 02:14:38,759 --> 02:14:41,592 Sargento, el alem�n quiere usar el ba�o. 1224 02:14:41,679 --> 02:14:43,829 Dice que es urgente. 1225 02:14:45,798 --> 02:14:47,518 �A d�nde vamos, por favor? 1226 02:14:47,639 --> 02:14:51,552 Al norte, a la costa. A Benghazi. Ya casi llegamos. 1227 02:14:51,960 --> 02:14:54,519 De ah� salen barcos a tu pa�s. 1228 02:14:54,599 --> 02:14:56,590 Ve, est� bien. 1229 02:14:56,679 --> 02:14:58,557 Ll�velo usted. 1230 02:14:58,679 --> 02:15:02,035 Llevo todo el d�a caminando en este maldito tren. 1231 02:15:15,679 --> 02:15:17,715 No abre. 1232 02:16:25,480 --> 02:16:30,599 As� que, s� muri� por mi causa. 1233 02:16:33,878 --> 02:16:36,076 Porque yo la amaba. 1234 02:16:44,599 --> 02:16:47,672 Porque yo ten�a un nombre sospechoso. 1235 02:16:56,119 --> 02:16:58,759 �Y nunca regresaste a la cueva? 1236 02:16:58,960 --> 02:17:03,556 S� regres�. Cumpl� mi promesa. 1237 02:17:04,960 --> 02:17:09,272 Me ayudaron los alemanes. Fue un trueque. 1238 02:17:10,281 --> 02:17:13,476 Yo ten�a los mapas de nuestra expedici�n. 1239 02:17:13,759 --> 02:17:17,519 Y, como los brit�nicos me convirtieron en su enemigo... 1240 02:17:17,519 --> 02:17:20,954 ...yo le di nuestros mapas a su enemigo. 1241 02:17:32,438 --> 02:17:36,480 As� que regres� al desierto con Katharine... 1242 02:17:37,398 --> 02:17:42,031 ...en el avi�n ingl�s de Madox... con gasolina alemana. 1243 02:17:46,319 --> 02:17:50,676 Cuando llegu� a Italia, en mi expediente m�dico... 1244 02:17:50,801 --> 02:17:55,476 ...escribieron: ''Paciente Ingl�s''. Tiene gracia, �no? 1245 02:17:56,960 --> 02:18:00,793 Despu�s de todo, me volv� ingl�s. 1246 02:18:03,679 --> 02:18:07,435 Llega la ma�ana y todo el veneno se escapa. 1247 02:18:11,000 --> 02:18:13,514 Noches negras. 1248 02:18:16,918 --> 02:18:18,875 Yo pens� que te matar�a. 1249 02:18:19,000 --> 02:18:23,277 No me puedes matar. Mor� hace a�os. 1250 02:18:27,398 --> 02:18:30,471 No, ya no te puedo matar. 1251 02:18:48,360 --> 02:18:52,034 Llegaron �rdenes. Me tengo que ir al norte de Florencia. 1252 02:18:57,839 --> 02:19:01,913 Ayer estaba pensando... 1253 02:19:03,438 --> 02:19:05,714 El paciente y Hardy-- 1254 02:19:05,839 --> 02:19:09,148 ellos tienen todo lo que es bueno de Inglaterra. 1255 02:19:09,801 --> 02:19:12,996 Ni siquiera s� lo que es. 1256 02:19:14,239 --> 02:19:17,357 Nunca nos dijimos ni dos palabras personales... 1257 02:19:17,438 --> 02:19:20,273 ...y los dos vivimos cosas terribles. 1258 02:19:20,398 --> 02:19:22,389 Cosas terribles. 1259 02:19:23,239 --> 02:19:25,801 El se iba a casar con una chica de la aldea. 1260 02:19:26,319 --> 02:19:28,195 Digo... 1261 02:19:28,918 --> 02:19:32,389 Y nosotros......�l ni una sola vez... 1262 02:19:33,000 --> 02:19:35,878 No me pregunt� si sab�a jugar criquet, 1263 02:19:36,000 --> 02:19:38,069 o sobre el ''Kamasutra''... 1264 02:19:51,000 --> 02:19:54,596 Ni siquiera s� de qu� estoy hablando. 1265 02:19:54,679 --> 02:19:57,114 Lo quer�as. 1266 02:21:17,159 --> 02:21:17,954 �Katharine? 1267 02:21:31,679 --> 02:21:33,590 Todav�a estoy aqu�. 1268 02:21:35,438 --> 02:21:37,668 M�s te vale. 1269 02:21:38,119 --> 02:21:40,759 No cuentes con eso. 1270 02:21:42,079 --> 02:21:45,230 Ese poco de aire que entra a mis pulmones... 1271 02:21:45,398 --> 02:21:48,755 ...cada d�a es menos y menos. 1272 02:21:50,281 --> 02:21:54,319 Lo cual est� bien. 1273 02:21:57,000 --> 02:22:02,869 Estuve conversando con Caravaggio... ...mi asistente de investigaci�n. 1274 02:22:03,159 --> 02:22:06,994 Me dijo que hay un fantasma en los claustros. 1275 02:22:07,880 --> 02:22:10,393 Puedo unirme a �l. 1276 02:22:12,239 --> 02:22:13,230 Hana! 1277 02:22:13,319 --> 02:22:14,958 Es el muchacho. 1278 02:22:38,079 --> 02:22:41,389 Siempre voy a regresar a esa iglesia. 1279 02:22:41,519 --> 02:22:43,953 Para ver mis pinturas. 1280 02:22:47,839 --> 02:22:50,798 Yo siempre voy a regresar a esa iglesia. 1281 02:22:52,040 --> 02:22:54,711 �As� que un d�a nos encontraremos? 1282 02:24:41,519 --> 02:24:43,431 Gracias. 1283 02:24:53,918 --> 02:24:56,435 L�eme algo, �s�? 1284 02:25:01,639 --> 02:25:03,915 L�eme para que me duerma. 1285 02:25:26,040 --> 02:25:30,272 ''Mi amor te estoy esperando. 1286 02:25:31,281 --> 02:25:34,114 �Qu� tan largo es un d�a en la oscuridad? 1287 02:25:35,040 --> 02:25:37,031 �O una semana? 1288 02:25:44,839 --> 02:25:49,471 El fuego ya se extingui� y tengo un fr�o terrible''. 1289 02:25:51,839 --> 02:25:55,195 Deber�a arrastrarme hasta afuera, pero ah� habr�a sol. 1290 02:25:57,599 --> 02:26:01,990 Temo que malgasto la linterna en las pinturas y en escribir esto. 1291 02:26:05,679 --> 02:26:07,557 Morimos. 1292 02:26:08,159 --> 02:26:11,596 ''Morimos. Morimos, ricos con amantes... 1293 02:26:11,721 --> 02:26:15,711 ...y tribus, sabores que hemos tragado... 1294 02:26:16,639 --> 02:26:21,714 ...cuerpos en los que hemos penetrado y nadado como si fuesen r�os''. 1295 02:26:22,599 --> 02:26:27,150 Miedos en los que nos hemos ocultado, como en esta infeliz cueva. 1296 02:26:32,880 --> 02:26:36,188 Quiero que todo esto se grabe en mi cuerpo. 1297 02:26:37,518 --> 02:26:40,397 Nosotros somos los verdaderos pa�ses... 1298 02:26:40,518 --> 02:26:43,317 ...no las fronteras trazadas en los mapas... 1299 02:26:43,438 --> 02:26:46,669 ...con los nombres de hombres poderosos. 1300 02:26:55,919 --> 02:27:00,994 Yo s� que vendr�s y me sacar�s cargando al palacio de los vientos. 1301 02:27:07,281 --> 02:27:12,718 Eso es todo lo que he anhelado. Caminar en un lugar as� contigo... 1302 02:27:14,000 --> 02:27:16,798 ...con amigos. 1303 02:27:16,919 --> 02:27:19,558 Una Tierra sin mapas. 1304 02:27:24,398 --> 02:27:26,915 ''La l�mpara se ha extinguido... 1305 02:27:27,120 --> 02:27:32,114 ....y estoy escribiendo en la oscuridad''. 1306 02:28:33,201 --> 02:28:34,871 Hana? 1307 02:28:35,480 --> 02:28:37,310 Hana? 1308 02:28:43,721 --> 02:28:45,438 Ella es Gioia. 1309 02:28:45,560 --> 02:28:47,596 -Buon giorno. -Buon giorno. 1310 02:28:48,079 --> 02:28:50,913 - Te llevar� a Florencia. - Yo puedo ir atr�s. 1311 02:30:34,398 --> 02:30:42,471 Realizaci�n LC Producciones 1312 02:30:43,305 --> 02:31:43,839 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 98437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.