Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:12,185 --> 00:01:16,895
EL PACIENTE INGLES
3
00:04:39,985 --> 00:04:41,104
- �C�mo est�? - Bien.
4
00:04:41,305 --> 00:04:42,818
Su pierna va a quedar bien.
5
00:04:42,945 --> 00:04:46,620
Le sacamos muchos fragmentos.
Se los guard�.
6
00:04:46,745 --> 00:04:49,305
Eres la chica m�s bonita
que he visto.
7
00:04:49,385 --> 00:04:51,103
No creo.
8
00:04:51,225 --> 00:04:54,695
�Me dar�as un beso?
- No. Le voy a traer un t�.
9
00:04:54,825 --> 00:04:56,895
Significar�a mucho para m�.
10
00:04:57,785 --> 00:04:59,741
�S�?
11
00:05:04,145 --> 00:05:06,101
Gracias.
12
00:05:08,545 --> 00:05:11,343
No puedo dormir.
�Me das un beso?
13
00:05:11,425 --> 00:05:12,858
- �Eres muy bonita!
14
00:05:12,945 --> 00:05:14,663
- �Me tapas, por favor?
15
00:05:14,745 --> 00:05:16,781
Qu� graciosos. Ya du�rmanse.
16
00:05:18,425 --> 00:05:19,983
No preguntes.
17
00:06:37,545 --> 00:06:41,094
Odio donar sangre.
No soporto las agujas.
18
00:06:47,505 --> 00:06:49,814
�Hay alguien de Picton?
19
00:06:50,385 --> 00:06:53,297
�Picton? No s�.
20
00:06:53,385 --> 00:06:57,458
Me gustar�a ver a alguien
de mi pueblo...antes de irme.
21
00:07:04,265 --> 00:07:07,655
�Tenemos a alguien de Picton?
- �Por qu� de Picton?
22
00:07:07,785 --> 00:07:11,334
- El es de ah�.�Junto al Lago Ontario?
23
00:07:11,425 --> 00:07:14,223
�No es de ah� tu amorcito?
24
00:07:14,305 --> 00:07:16,614
Preg�ntele a qu� compa��a pertenece.
25
00:07:16,705 --> 00:07:19,344
Tercera de Fusileros Canadienses.
26
00:07:19,425 --> 00:07:21,780
Tercera de Fusileros Canadienses.
27
00:07:23,945 --> 00:07:26,140
�Conoce al capit�n McGann?
28
00:07:26,225 --> 00:07:29,820
Muri� ayer. Lo hicieron pedazos.
29
00:07:29,945 --> 00:07:32,618
- �Qu� dijo?
- Que no lo conoce.
30
00:07:35,745 --> 00:07:37,417
Hana, �Abajo! �C�branse!
31
00:07:41,705 --> 00:07:44,265
�Est� muerto! �Est� muerto!
32
00:09:02,025 --> 00:09:04,823
Italia - Octubre de 1944
33
00:09:11,945 --> 00:09:14,937
�Nombre, rango, n�mero de serie?
34
00:09:15,025 --> 00:09:17,016
No s�. Lo siento.
35
00:09:17,145 --> 00:09:19,454
Creo que era piloto.
36
00:09:19,545 --> 00:09:23,299
Me encontraron dentro de un avi�n
derribado. al principio de la guerra.
37
00:09:23,585 --> 00:09:25,576
�Recuerda d�nde naci�?
38
00:09:25,665 --> 00:09:29,135
�Me est� interrogando?
Deber�a tratar de enga�arme.
39
00:09:29,225 --> 00:09:32,535
H�game hablar alem�n que,
por cierto, s� lo hablo.
40
00:09:32,625 --> 00:09:35,822
- �Por qu�? �Es Ud. alem�n?
- No.
41
00:09:35,905 --> 00:09:40,456
�C�mo sabe si no se acuerda de nada?
42
00:09:40,545 --> 00:09:43,139
�Me da un sorbo de agua?, por favor.
43
00:09:54,785 --> 00:09:56,537
- Gracias.
- De nada.
44
00:09:57,625 --> 00:09:59,934
Me acuerdo de muchas cosas.
45
00:10:00,065 --> 00:10:03,944
Me acuerdo de su jard�n,
de caer en picada al mar.
46
00:10:04,065 --> 00:10:06,454
Nada entre uno mismo y Francia.
47
00:10:06,545 --> 00:10:09,218
- �Su jard�n de usted?
- De mi esposa.
48
00:10:09,505 --> 00:10:12,144
- �Estaba Ud. casado?
- Creo que s�.
49
00:10:12,385 --> 00:10:16,139
Seg�n entiendo,
algunos alemanes tambi�n lo est�n.
50
00:10:19,465 --> 00:10:22,423
M�reme queda tanto as� de pulm�n.
51
00:10:22,785 --> 00:10:25,299
Los dem�s �rganos me est�n fallando.
52
00:10:25,385 --> 00:10:28,263
Podr�a ser Tutankamen, �y qu�?
53
00:10:28,425 --> 00:10:31,656
Soy un pedazo de pan tostado, amigo.
54
00:10:32,825 --> 00:10:35,817
Lamento, no poder ayudarle.
55
00:10:49,305 --> 00:10:52,502
�Se encuentra bien?
S� que odia que lo muevan.
56
00:10:52,585 --> 00:10:54,416
Disculpe.
57
00:10:59,985 --> 00:11:01,418
- �Hana!
- �Jan!
58
00:11:01,665 --> 00:11:03,496
Hana!
59
00:11:03,665 --> 00:11:07,825
Hay encaje en el siguiente pueblo.
Los chicos me van a llevar.
60
00:11:07,825 --> 00:11:09,941
�Tienes dinero?
61
00:11:10,025 --> 00:11:11,663
�Por si hay seda?
62
00:11:11,785 --> 00:11:13,980
Hana, S� que tienes. �Por favor!
63
00:11:14,065 --> 00:11:15,578
No.
64
00:11:15,705 --> 00:11:18,014
Te juro que �sta va a ser
la �ltima vez.
65
00:11:18,105 --> 00:11:20,335
Es muy blanda. Me quiere.
66
00:11:22,305 --> 00:11:24,580
Yo te lo pago, te lo juro.
67
00:11:24,705 --> 00:11:26,935
No te voy a coser nada m�s.
68
00:11:28,225 --> 00:11:29,783
�Te quiero!
69
00:11:50,745 --> 00:11:53,134
�Vamos, muchachos!
70
00:11:53,265 --> 00:11:55,495
Jan, oh no!
71
00:11:59,025 --> 00:12:00,458
�Ad�nde vas?
72
00:12:01,585 --> 00:12:03,337
�No te acerques!
73
00:12:59,105 --> 00:13:01,175
�No te muevas!
74
00:13:01,305 --> 00:13:02,863
�No te muevas!
75
00:13:03,025 --> 00:13:04,856
�Qu�date quieta!
76
00:13:05,305 --> 00:13:07,580
�Este es un campo minado!
77
00:13:10,665 --> 00:13:13,577
Muy bien.
78
00:13:15,785 --> 00:13:19,744
Nada m�s qu�date quieta. Todo va
salir bien
79
00:13:22,905 --> 00:13:27,501
�Qu� haces? �Qu� demonios crees
que est�s haciendo?
80
00:13:30,065 --> 00:13:32,898
Era de Jan.
81
00:13:58,705 --> 00:14:01,173
�Tiene dolor? �Necesita algo?
82
00:14:01,825 --> 00:14:03,702
- Si.
- Bien.
83
00:14:06,145 --> 00:14:08,022
�Est�s bien? T� y Jan...
84
00:14:08,145 --> 00:14:13,094
Lo metemos y lo sacamos del cami�n.
Se est� muriendo. �Para qu�?
85
00:14:13,825 --> 00:14:16,545
No lo podemos dejar.
�Lo quieres dejar?
86
00:14:16,545 --> 00:14:19,264
No, no lo quiero dejar.
87
00:14:27,425 --> 00:14:29,222
Esto le va a ayudar.
88
00:14:31,865 --> 00:14:33,856
Yo debo de ser una maldici�n.
89
00:14:35,065 --> 00:14:37,499
Todo el que me ama...
90
00:14:38,825 --> 00:14:41,419
...todo el que me abre su coraz�n...
91
00:14:42,905 --> 00:14:45,021
Debo de estar maldita.
92
00:14:50,665 --> 00:14:52,542
�En qu� brazo?
93
00:16:14,825 --> 00:16:17,214
Cuando se muera, yo los alcanzo.
94
00:16:17,305 --> 00:16:20,217
No es seguro.
Hay bandidos por todas partes.
95
00:16:20,305 --> 00:16:23,661
Y alemanes. Y sepa Dios qu� m�s.
No puedo permitirlo.
96
00:16:23,745 --> 00:16:26,054
Ya se acab� la guerra.
No es deserci�n.
97
00:16:26,145 --> 00:16:28,454
No se ha acabado totalmente.
Me malentendiste.
98
00:16:29,665 --> 00:16:32,816
Es normal.
Esto es angustioso para todos, Hana.
99
00:16:32,945 --> 00:16:35,539
Necesito mucha morfina.
Y un arma.
100
00:16:40,825 --> 00:16:44,374
Si algo pasara,
jam�s me lo perdonar�a.
101
00:16:47,865 --> 00:16:51,175
Vamos camino a Leghorn.
Los italianos lo llaman Livorno.
102
00:16:52,625 --> 00:16:54,934
Te estaremos esperando.
103
00:17:10,825 --> 00:17:12,816
- Gracias.
- De nada.
104
00:17:17,145 --> 00:17:18,703
No me va a pasar nada.
105
00:17:19,105 --> 00:17:21,824
Los alcanzar�.
106
00:18:26,665 --> 00:18:28,576
�Qu� fueron esos golpes?
107
00:18:28,705 --> 00:18:32,857
�Est�s peleando con ratas
o con todo el ej�rcito alem�n?
108
00:18:33,625 --> 00:18:37,538
No. Estaba reparando las escaleras.
109
00:18:38,065 --> 00:18:42,422
Encontr� una biblioteca.
Los libros me fueron muy �tiles.
110
00:18:42,545 --> 00:18:45,821
Antes de que les encuentres
demasiados usos a esos libros...
111
00:18:45,905 --> 00:18:48,135
...�me podr�as leer algunos?
112
00:18:48,225 --> 00:18:50,978
Creo que est�n en italiano,
pero voy a ver. �Y tu libro?
113
00:18:51,065 --> 00:18:54,614
- Mi libro. Ah, s�.
114
00:18:55,065 --> 00:18:58,819
Her�doto. S�, puedes le�rmelo.
115
00:19:00,905 --> 00:19:03,544
Encontr� ciruelas.
116
00:19:04,545 --> 00:19:07,013
Tenemos una huerta.
117
00:19:08,465 --> 00:19:10,023
Her�doto...
118
00:19:10,585 --> 00:19:12,655
...es el padre de la historia.
119
00:19:12,785 --> 00:19:15,424
- Sabias?
- Yo no s� nada.
120
00:19:35,105 --> 00:19:40,577
Es una ciruela muy...ciruela.
121
00:21:03,705 --> 00:21:06,856
Una monta�a con forma
de espalda de mujer.
122
00:21:07,065 --> 00:21:08,896
Muy bien.
123
00:21:31,625 --> 00:21:34,378
- �Hola, Geoffrey! �Bienvenido!
- �Madox! �Hola!
124
00:21:34,465 --> 00:21:37,423
- Bienvenido a la expedici�n.
- Geoffrey Clifton. Mucho gusto.
125
00:21:37,505 --> 00:21:39,416
Como est�n? es un placer conocerlos.
126
00:21:39,505 --> 00:21:42,425
Ellos son Dante D'Agostino,
''Cavador'' Bermann, el arque�logo...
127
00:21:42,425 --> 00:21:44,461
...y Sharif Al Fouad, egipt�logo.
128
00:21:44,545 --> 00:21:46,615
- Ella es mi esposa, Katharine.
- Es un placer conocerla.
129
00:21:46,705 --> 00:21:48,184
Somos sus aprendices nuevos.
130
00:21:48,265 --> 00:21:50,620
�Bienvenidos al Club de la Arena!
131
00:21:51,505 --> 00:21:54,303
- Por el Club de la Arena.
- Voy por copas.
132
00:21:54,785 --> 00:21:57,015
- Qu� maravilloso avi�n, �no?
- Sm.
133
00:21:57,105 --> 00:22:00,177
Fue un regalo de bodas de los padres
de Katharine. Es el ''Oso Rupert''.
134
00:22:00,265 --> 00:22:02,145
Oso Rupert.
135
00:22:02,145 --> 00:22:05,182
- Hola. Geoffrey Clifton.
- Alm�sy.
136
00:22:05,265 --> 00:22:08,177
Por fin podemos echar mi ave
a la basura.
137
00:22:08,585 --> 00:22:11,657
Sra. Clifton, quisiera presentarle
al Conde Alm�sy.
138
00:22:11,785 --> 00:22:14,618
Le� su monograf�a durante
mi investigaci�n. Muy impresionante.
139
00:22:14,705 --> 00:22:16,900
Cuando estaba por instruirme sobre
el desierto. Muy impresionante.
140
00:22:17,025 --> 00:22:18,219
Gracias.
141
00:22:18,345 --> 00:22:22,338
Quer�a conocer al autor de tan largo
tratado con tan pocos adjetivos.
142
00:22:22,425 --> 00:22:25,383
Una cosa sigue siendo una cosa
sin importar c�mo la califique.
143
00:22:25,745 --> 00:22:29,374
Un auto grande. Auto lento, Un auto manejado por un chofer.
144
00:22:29,545 --> 00:22:32,776
- Un auto descompuesto.
- Sigue siendo un auto.
145
00:22:32,905 --> 00:22:34,577
Pero no sirve de nada
146
00:22:34,665 --> 00:22:35,859
�El amor?
147
00:22:35,945 --> 00:22:39,415
El amor rom�ntico,
el amor plat�nico, el amor filial.
148
00:22:39,505 --> 00:22:41,665
Son diferentes, �no?
149
00:22:41,665 --> 00:22:45,738
''Uxorio'' es mi favorito: excesivamente
amoroso con la esposa de uno.
150
00:22:46,065 --> 00:22:48,260
Me dej� sin respuesta.
151
00:22:50,065 --> 00:22:52,181
- Son turistas.
- Disparate absoluto.
152
00:22:52,305 --> 00:22:55,183
Est�n altamente recomendados
por la Sociedad Geogr�fica.
153
00:22:55,305 --> 00:22:57,102
Ella es encantadora e instruida,
154
00:22:57,185 --> 00:22:59,824
- �l es buen piloto.
- No necesitamos otro piloto.
155
00:23:00,065 --> 00:23:02,420
Puede hacer mapas a�reos.
156
00:23:02,505 --> 00:23:04,655
No se puede explorar desde el aire.
157
00:23:04,745 --> 00:23:07,817
De poder, la vida ser�a simple.
158
00:23:08,425 --> 00:23:10,177
Contacto.
159
00:24:26,385 --> 00:24:28,376
Voy a tratar de mover la cama.
160
00:24:29,145 --> 00:24:31,659
Quiero que puedas ver la vista.
161
00:24:31,785 --> 00:24:34,857
Es preciosa.
La vista de un monasterio.
162
00:24:34,985 --> 00:24:39,456
- Es viejo.
- �C�mo? �C�mo puedes ver algo?
163
00:24:39,545 --> 00:24:43,663
No por la ventana.
No aguanto la luz de todos modos.
164
00:24:43,745 --> 00:24:46,976
Puedo ver de aqu� hasta el desierto.
- Voy a darte vuelta.
165
00:24:47,105 --> 00:24:51,303
Explorando antes de la guerra,
haciendo mapas.
166
00:24:51,385 --> 00:24:55,060
�Tengo arena en los ojos?
�Me est�s quitando arena?
167
00:24:55,145 --> 00:24:58,217
No tienes arena.
Es un efecto de la morfina.
168
00:25:04,705 --> 00:25:07,378
Veo a mi esposa en esa vista.
169
00:25:10,385 --> 00:25:12,740
�Te est�s acordando de m�s?
170
00:25:13,025 --> 00:25:16,335
- �Me das un cigarro?
- �Est�s loco?
171
00:25:20,825 --> 00:25:24,181
�Por qu� est�s tan decidida
a mantenerme vivo?
172
00:25:26,265 --> 00:25:28,415
Porque soy enfermera.
173
00:26:16,385 --> 00:26:18,023
Geoffrey!
174
00:26:18,545 --> 00:26:21,503
Un viejo tomate,
una batata de Long Island.
175
00:26:21,585 --> 00:26:24,418
Pero no tenemos bananas
176
00:26:24,505 --> 00:26:27,019
No tenemos bananas hoy
177
00:26:39,745 --> 00:26:41,144
La que sigue...�Katharine!
178
00:26:41,265 --> 00:26:45,702
''El rey insisti� en que encontrara
la manera de probar sin duda...
179
00:26:45,785 --> 00:26:49,414
...que su esposa era la m�s bella de las mujeres''.
180
00:26:49,985 --> 00:26:53,534
'''Te esconder� en el cuarto
donde dormimos'
181
00:26:53,625 --> 00:26:55,980
Dijo Candaules.
182
00:27:00,825 --> 00:27:05,262
Candaulo le dice a Giges
que la reina hace lo mismo cada noche:
183
00:27:05,385 --> 00:27:10,743
Se desviste y pone la ropa en una silla,
a la entrada de su cuarto.
184
00:27:11,985 --> 00:27:16,854
''De donde est�s, la podr�s mirar
el tiempo que quieras''.
185
00:27:18,705 --> 00:27:22,254
Esa noche pas� exactamente
lo que el rey le dijo.
186
00:27:22,345 --> 00:27:26,099
La reina va a la silla
y se quita sus ropas, una por una...
187
00:27:26,185 --> 00:27:29,780
...hasta que est� parada,
desnuda, a la vista de Giges.
188
00:27:30,265 --> 00:27:34,178
Era m�s preciosa de lo
que �l pod�a haberse imaginado.
189
00:27:34,585 --> 00:27:41,661
Pero luego la reina mir� para arriba
y vio a Giges oculto entre las sombras.
190
00:27:42,185 --> 00:27:45,018
Aunque no dijo nada,
sinti� un escalofr�o.
191
00:27:50,465 --> 00:27:56,415
Al d�a siguiente mand� llamar a Giges
y le pidi� cuentas.
192
00:27:56,945 --> 00:27:59,061
Oyendo su historia, ella dijo:
193
00:27:59,145 --> 00:28:01,261
�Que le corten la cabeza!
194
00:28:05,265 --> 00:28:10,578
A �l le dijo: ''Som�tete a la muerte
por mirar lo que no deb�as...
195
00:28:10,665 --> 00:28:14,578
...o mata a mi marido,
que me puso en verg�enza...
196
00:28:14,665 --> 00:28:17,816
...y vu�lvete rey en su lugar''.
197
00:28:19,825 --> 00:28:23,261
As� que Giges mata al rey,
se casa con la reina...
198
00:28:23,345 --> 00:28:27,099
...y gobierna Lidia durante 28 a�os.
199
00:28:27,985 --> 00:28:29,737
Fin.
200
00:28:32,705 --> 00:28:35,094
�Le doy vuelta?
201
00:28:35,545 --> 00:28:37,854
Escucha con mucha atenci�n, Geoffrey.
202
00:28:37,985 --> 00:28:40,215
D'Agostino!
203
00:28:41,665 --> 00:28:43,542
�Est�s dormido?
204
00:28:44,825 --> 00:28:47,737
Si. No.
205
00:28:48,705 --> 00:28:50,582
pero me estoy quedando.
206
00:29:51,585 --> 00:29:53,064
Bon Giorno!
207
00:29:54,505 --> 00:29:56,973
- Hana?
- O que desea?
208
00:29:57,105 --> 00:29:59,221
Conoc� a tu amiga Mary.
209
00:29:59,585 --> 00:30:02,338
Me pidi� que viera si estabas bien.
210
00:30:02,425 --> 00:30:04,575
Parece que somos vecinos.
211
00:30:04,705 --> 00:30:07,777
Mi casa est� a dos cuadras
de la tuya en Montreal.
212
00:30:07,905 --> 00:30:10,260
Cabot, al norte de Laurier.
213
00:30:11,185 --> 00:30:13,380
- Buen dia.
- Buen d�a.
214
00:30:15,025 --> 00:30:19,940
Para ti. Ojal� la idea fuera m�a
pero te lo manda Mary.
215
00:30:20,025 --> 00:30:23,545
Yo soy David Caravaggio,
pero nadie me llama David.
216
00:30:23,545 --> 00:30:26,696
''Caravaggio'' es demasiado absurdo
para desperdiciarlo.
217
00:30:30,745 --> 00:30:33,418
�Mierda! �Manos torpes!
218
00:30:34,265 --> 00:30:35,823
D�jame hacer eso.
219
00:30:42,425 --> 00:30:44,461
Son frescos.
220
00:30:44,985 --> 00:30:46,941
No he comido un huevo en...
221
00:30:49,705 --> 00:30:51,741
�Has notado las gallinas?
222
00:30:51,825 --> 00:30:54,703
Hay gallinas en Italia,
pero no hay huevos.
223
00:30:54,785 --> 00:30:57,697
En Africa, siempre hay huevos
pero no hay gallinas.
224
00:30:57,905 --> 00:30:59,782
�Qui�n los est� separando?
225
00:30:59,865 --> 00:31:02,333
- �Estuviste en Africa?
- S�, estuve en Africa.
226
00:31:02,505 --> 00:31:04,416
Mi paciente tambi�n.
227
00:31:06,145 --> 00:31:10,024
Mira, quisiera quedarme un tiempo.
Tango trabajo que hacer aqu�.
228
00:31:10,145 --> 00:31:13,899
Hablo italiano. Hay guerrilleros
que deben ser desarmados.
229
00:31:14,025 --> 00:31:17,779
Los abrazamos y tratamos
de quitarles las armas.
230
00:31:17,865 --> 00:31:19,776
sabe, en cuanto los encontremos.
231
00:31:19,865 --> 00:31:22,743
Yo fui ladr�n. As� que el ej�rcito
pens� que ser�a bueno para eso.
232
00:31:22,825 --> 00:31:24,816
�Sabes usar una pistola?
233
00:31:26,185 --> 00:31:28,335
�Tienes un problema con las manos?
234
00:31:31,385 --> 00:31:33,296
Deber�a verlas antes de que te vayas.
235
00:31:33,385 --> 00:31:37,094
Es un edificio grande, no te voy
a molestar.
236
00:31:37,185 --> 00:31:40,257
Dormir� en el establo.
Puedo estar donde sea. No duermo.
237
00:31:40,345 --> 00:31:42,336
No s� qu� te dijo Mary
238
00:31:42,425 --> 00:31:45,337
pero no necesito
compa��a ni que me cuiden.
239
00:31:50,545 --> 00:31:52,695
Hay un hombre abajo.
240
00:31:53,305 --> 00:31:56,377
Nos trajo huevos. Quiz� se quede.
241
00:31:57,025 --> 00:31:59,141
�Para qu�? �Pone huevos?
242
00:31:59,905 --> 00:32:01,736
Es canadiense.
243
00:32:02,025 --> 00:32:06,018
�Por qu� a la gente le da tanto gusto
ver a alguien del mismo lugar?
244
00:32:06,105 --> 00:32:09,541
Cuando ve�as a un hombre en Montreal,
245
00:32:09,625 --> 00:32:11,900
�lo invitabas a vivir contigo?
246
00:32:13,385 --> 00:32:15,694
No te va a molestar.
247
00:32:15,865 --> 00:32:18,937
No puede. Ya estoy molesto.
248
00:32:20,825 --> 00:32:24,534
Hay una guerra.
Tu lugar de origen se vuelve importante.
249
00:32:24,625 --> 00:32:27,662
�Por qu�? Odio esa idea.
250
00:32:34,265 --> 00:32:36,096
Va a dar resultado.
251
00:32:36,785 --> 00:32:38,218
Con delicadeza.
252
00:32:44,185 --> 00:32:46,460
- �Te ayudo?
- Ya acab�.
253
00:32:46,745 --> 00:32:49,817
�Conque t� eres el carterista canadiense?
254
00:32:49,985 --> 00:32:52,624
Ladr�n es la palabra correcta.
255
00:32:52,705 --> 00:32:55,822
Entiendo que estuviste
en Africa. �D�nde?
256
00:32:57,345 --> 00:32:58,903
En todas partes.
257
00:32:58,985 --> 00:33:00,816
�En todas partes?
258
00:33:01,985 --> 00:33:05,261
Yo trat� de recorrer
una parte peque�a y no pude.
259
00:33:05,345 --> 00:33:07,222
- �Nos vas a dejar?
- S�.
260
00:33:07,305 --> 00:33:11,059
Esta es nuestra oportunidad
de intercambiar heridas de guerra.
261
00:33:11,705 --> 00:33:14,060
Entonces definitivamente me voy.
262
00:33:18,545 --> 00:33:20,900
�Ella tiene heridas de guerra?
263
00:33:20,985 --> 00:33:24,182
Creo que todos a los que ella ama,
tienden a mor�rsele.
264
00:33:24,705 --> 00:33:27,060
�T� piensas ser la excepci�n?
265
00:33:27,145 --> 00:33:32,344
�Yo? Creo que est�s un poco
tocado, muchacho.
266
00:33:32,865 --> 00:33:36,301
Dime, Caravaggio.
267
00:33:37,385 --> 00:33:40,377
Hana cree que inventaste tu nombre.
268
00:33:40,465 --> 00:33:42,296
Y t� has olvidado el tuyo.
269
00:33:42,425 --> 00:33:46,623
Yo le dije que nadie pod�a inventar
un nombre tan rid�culo.
270
00:33:47,665 --> 00:33:50,782
Yo dije que uno puede olvidarlo todo...
271
00:33:52,145 --> 00:33:54,818
...pero nunca puede olvidar su nombre.
272
00:33:54,905 --> 00:33:58,864
Conde Alm�sy. �Ese nombre te parece conocido?
273
00:33:58,985 --> 00:34:01,180
�O ''Katharine Clifton''?
274
00:34:11,545 --> 00:34:13,263
�Cu�nto pag�?
275
00:34:13,785 --> 00:34:14,900
Oh, hola.
276
00:34:14,985 --> 00:34:17,419
No se ven muchas mujeres extranjeras
en este mercado.
277
00:34:17,505 --> 00:34:20,736
- �Cu�nto pag�?
- Siete u ocho libras.
278
00:34:20,865 --> 00:34:23,140
- �En cu�l tienda?
- �Por qu�?
279
00:34:23,265 --> 00:34:26,735
La estafaron.
Pero descuide, la devolveremos.
280
00:34:26,825 --> 00:34:28,543
No quiero devolverla.
281
00:34:28,625 --> 00:34:31,014
Eso no vale 8 libras, Sra. Clifton.
282
00:34:31,105 --> 00:34:33,141
- Para m�, s�.
- �Regate�?
283
00:34:33,225 --> 00:34:36,183
- No me gusta regatear.
- Eso los insulta.
284
00:34:38,225 --> 00:34:41,376
Lo dudo. Creo que de alguna manera
yo lo insulto a Ud.
285
00:34:41,465 --> 00:34:44,537
Puedo sacarles el precio correcto.
286
00:34:44,985 --> 00:34:47,340
Le pido disculpas si fui abrupto.
287
00:34:47,505 --> 00:34:49,860
Mis modales cayeron en desuso.
288
00:34:55,065 --> 00:34:58,614
�Qu� le pareci� El Cairo?
�Visit� las pir�mides?
289
00:34:58,865 --> 00:35:00,218
Con permiso.
290
00:35:00,345 --> 00:35:02,176
�O la esfinge?
291
00:35:05,665 --> 00:35:09,135
Latitud: 25 grados 33'.
Longitud: 25 grados 16'.
292
00:35:09,345 --> 00:35:12,815
El plan es ir en auto al noreste de
Corf� y dejar las aves en el desierto.
293
00:35:12,945 --> 00:35:14,663
No estoy de acuerdo.
294
00:35:14,785 --> 00:35:16,821
�No? Eres h�ngaro,
nunca est�s de acuerdo.
295
00:35:16,905 --> 00:35:19,100
- Bunas noches.
- �C�mo est� tu encantadora esposa?
296
00:35:19,185 --> 00:35:22,302
Maravillosamente.
Ama con pasi�n la plomer�a del hotel.
297
00:35:22,385 --> 00:35:24,899
O est� en la piscina...
298
00:35:24,985 --> 00:35:27,943
...nada horas y horas,
es medio pez, o est� en el ba�o.
299
00:35:28,625 --> 00:35:30,980
La verdad, est� aqu� afuera.
300
00:35:32,025 --> 00:35:34,380
Este sal�n es para hombres.
301
00:35:38,785 --> 00:35:40,298
Sra. Clifton.
302
00:35:41,745 --> 00:35:44,782
Perd�nenos. La compa��a
de mujeres nos es nueva.
303
00:35:44,865 --> 00:35:47,140
Descuide.
Estaba entretenida leyendo.
304
00:35:48,625 --> 00:35:51,059
- El equipo est� de luto.
- �De veras?
305
00:35:51,185 --> 00:35:54,257
Nos est� costando trabajo
recaudar fondos para la expedici�n.
306
00:35:54,585 --> 00:35:55,938
�Qu� van a hacer?
307
00:35:56,025 --> 00:35:58,983
Una expedici�n m�s modesta.
O esperar un a�o.
308
00:35:59,065 --> 00:36:01,865
Recordar a nuestras familias
que existimos.
309
00:36:01,865 --> 00:36:04,060
�Eres casado, Madox?
310
00:36:04,145 --> 00:36:05,863
Y bien casado. Todos lo somos.
311
00:36:05,945 --> 00:36:08,505
Excepto mi amigo Alm�sy.
312
00:36:08,585 --> 00:36:10,735
Me siento mejor, �t� no?
querida?
313
00:36:10,825 --> 00:36:13,783
Nos sent�amos algo inc�modos.
Brindemos, entonces.
314
00:36:13,865 --> 00:36:15,981
Por las esposas ausentes.
- las esposas ausentes.
315
00:36:16,065 --> 00:36:17,498
Y por las presentes.
316
00:36:17,585 --> 00:36:19,257
Y por las futuras.
317
00:36:38,945 --> 00:36:40,298
Gracias.
318
00:36:41,425 --> 00:36:43,381
�Me permites?
319
00:36:57,425 --> 00:37:00,861
- �Por qu� me seguiste ayer?
- �Perd�n? como dice?
320
00:37:00,985 --> 00:37:03,545
Despu�s del mercado, me seguiste al hotel.
321
00:37:03,665 --> 00:37:07,658
Me preocupaba que una mujer
anduviera sola ah�. Me sent� obligado.
322
00:37:07,785 --> 00:37:10,345
Me sent� obligado.
- �Obligado?
323
00:37:10,425 --> 00:37:12,780
Siendo esposa de un miembro del grupo.
324
00:37:12,865 --> 00:37:15,902
Pero, �por qu� me seguiste?
Escoltarme, yo encantada...
325
00:37:16,025 --> 00:37:18,459
...pero seguirme es predatorio.
326
00:37:59,305 --> 00:38:01,865
�Te puedo pedir que te quites?
327
00:38:04,225 --> 00:38:06,056
Disculpa, pero...
328
00:38:07,825 --> 00:38:09,656
Disc�lpame.
329
00:38:11,025 --> 00:38:13,300
Por supuesto.
330
00:38:13,425 --> 00:38:16,576
- Es que cuando te mueves...
- Qu� est�pida.
331
00:38:16,705 --> 00:38:18,582
No aguanto la presi�n en los...
332
00:38:18,665 --> 00:38:21,099
Estaba so�ando. Qu� horror.
333
00:39:08,985 --> 00:39:10,464
Hana?
334
00:39:13,465 --> 00:39:15,854
Hana, �est�s bien?
335
00:39:17,065 --> 00:39:19,295
D�jame en paz.
336
00:39:39,985 --> 00:39:42,419
Est�s enamorada de �l, �verdad?
337
00:39:42,505 --> 00:39:44,416
Tu pobre paciente.
338
00:39:45,065 --> 00:39:49,616
�Crees que es un santo por c�mo se ve?
Yo no creo que lo sea.
339
00:39:51,105 --> 00:39:53,300
No estoy enamorada de �l.
340
00:39:53,865 --> 00:39:56,777
Estoy enamorada de fantasmas.
341
00:39:57,265 --> 00:40:00,223
El tambi�n.
Est� enamorado de fantasmas.
342
00:40:00,705 --> 00:40:03,139
El me hizo esto.
343
00:40:05,545 --> 00:40:08,184
�C�mo es posible? �Cu�ndo?
344
00:40:08,305 --> 00:40:11,695
Yo soy uno de sus fantasmas
y no lo sabe.
345
00:40:11,825 --> 00:40:15,181
- �Qu� significa eso?
- Preg�ntale a tu santo qui�n es.
346
00:40:16,105 --> 00:40:18,573
Preg�ntale a qui�n ha matado.
347
00:40:22,505 --> 00:40:25,702
Por favor no andes sigilosamente
por la casa.
348
00:40:25,825 --> 00:40:28,783
Yo no creo que haya olvidado nada.
349
00:40:28,905 --> 00:40:31,100
�Creo que quiere olvidar!
350
00:40:33,425 --> 00:40:36,064
- se�ores, �Por hacer mapas!
- �Por hacer mapas!
351
00:40:36,145 --> 00:40:39,137
Y unas gracias especiales
a ti y a Katharine...
352
00:40:39,265 --> 00:40:43,736
...sin cuya recaudaci�n de fondos
a�n estar�amos esperando.
353
00:40:43,825 --> 00:40:46,259
- Por ser persuasivos.
- Por ser persuasivos.
354
00:40:47,025 --> 00:40:49,255
Parece que Geoffrey tiene
que volver a El Cairo.
355
00:40:49,345 --> 00:40:51,939
Tengo que corresponder por el favor,
tomar fotos para el ej�rcito.
356
00:40:52,065 --> 00:40:54,420
�Qu� clase de fotograf�as?
357
00:40:54,545 --> 00:40:58,663
Retratos. Del Brigadier,
de la esposa del Brigadier...
358
00:40:58,745 --> 00:41:02,704
...del perro del Brigadier. Del
Brigadier en las pir�mides y respirando.
359
00:41:03,505 --> 00:41:06,099
Yo estar� desolado.
360
00:41:06,185 --> 00:41:08,540
Explorar� la vida nocturna de El Cairo.
361
00:41:08,625 --> 00:41:11,981
Escribir� una gu�a tur�stica
sobre las cantinas.
362
00:41:12,065 --> 00:41:14,295
�Este es un pa�s de harenes?
363
00:41:14,385 --> 00:41:15,864
Harenes.
364
00:41:20,585 --> 00:41:21,938
Adi�s, mi amor.
365
00:41:22,145 --> 00:41:23,260
Ten mucho cuidado.
366
00:41:23,385 --> 00:41:25,137
Los alcanzo en una semana.
367
00:41:27,905 --> 00:41:30,738
Clifton. Un viaje seguro.
368
00:41:31,145 --> 00:41:33,375
Igualmente. Buena suerte.
369
00:41:33,465 --> 00:41:35,854
Buena noticia la de los fondos.
370
00:41:36,025 --> 00:41:37,743
Clifton?
371
00:41:41,465 --> 00:41:44,343
Probablemente no sea asunto m�o.
372
00:41:44,425 --> 00:41:48,498
Tu esposa...
�te parece apropiado dejarla?
373
00:41:48,625 --> 00:41:49,853
�Apropiado?
374
00:41:49,945 --> 00:41:53,381
El desierto, para una mujer,
es muy duro.
375
00:41:53,465 --> 00:41:55,854
Puede ser demasiado para ella.
376
00:41:55,945 --> 00:41:58,220
�Est�s loco?
A Katharine le encanta esto.
377
00:41:58,305 --> 00:41:59,624
as� mismo....
378
00:41:59,705 --> 00:42:01,741
La conoc� cuando era ni�a.
379
00:42:01,825 --> 00:42:04,214
�ramos como hermanos antes de casarnos.
380
00:42:04,305 --> 00:42:06,665
Yo sabr�a si es demasiado para ella.
381
00:42:06,665 --> 00:42:09,782
Ella misma lo sabr�a.
- Muy bien.
382
00:42:10,145 --> 00:42:13,023
�Por qu� ves a una mujer
como una amenaza?
383
00:42:54,745 --> 00:42:58,658
Me ha llegado a encantar
el peque�o golpe de la u�a...
384
00:42:58,745 --> 00:43:02,499
...contra la jeringa.
385
00:43:29,425 --> 00:43:31,655
�Deje de tocar!
�Por favor deje de tocar!
386
00:43:36,745 --> 00:43:39,054
No tengo la llave de esa puerta.
387
00:43:42,385 --> 00:43:43,784
Los alemanes estuvieron aqu�
388
00:43:43,865 --> 00:43:47,938
Los Alemanes estuvieron por toda esta
zona. Dejaron todo minado.
389
00:43:48,105 --> 00:43:50,414
Los pianos eran un escondite favorito.
390
00:43:50,505 --> 00:43:52,336
Entiendo. Disculpe.
391
00:43:58,065 --> 00:44:00,977
Quiz� s�lo est� uno seguro tocando Bach.
392
00:44:02,665 --> 00:44:03,939
El era alem�n.
393
00:44:06,185 --> 00:44:08,221
�Algo le hizo gracia?
394
00:44:08,665 --> 00:44:10,940
No. Disculpe.
395
00:44:25,905 --> 00:44:27,861
Yo la conozco.
396
00:44:28,185 --> 00:44:30,141
Lo dudo mucho.
397
00:44:40,505 --> 00:44:42,860
Mire. �Ve?
398
00:44:43,065 --> 00:44:46,102
Si mueve eso se acab� Bach.
399
00:44:46,265 --> 00:44:48,859
�Teniente! �Se encuentra bien, se�or?
400
00:44:49,465 --> 00:44:51,421
S�, Sargento.
401
00:45:00,425 --> 00:45:02,416
�Trabaja con los italianos?
402
00:45:02,745 --> 00:45:05,703
Dice que puede haber m�s minas
en el edificio.
403
00:45:06,425 --> 00:45:08,814
Cree que estoy loca
porque me re� de �l.
404
00:45:10,145 --> 00:45:11,624
Es hind�.
405
00:45:13,265 --> 00:45:15,221
Usa turbante.
406
00:45:15,345 --> 00:45:18,337
No, Si usa turbante, es sikh.
407
00:45:19,625 --> 00:45:21,502
Probablemente me case con �l.
408
00:45:21,585 --> 00:45:24,145
�De veras?
Eso s� que fue repentino.
409
00:45:24,585 --> 00:45:30,137
Mi madre siempre dijo que atraer�a
a mi esposo tocando el piano.
410
00:45:36,105 --> 00:45:38,665
Me gustaba m�s cuando est�bamos solos.
411
00:45:38,745 --> 00:45:42,215
- �Se va a quedar?
- Con su sargento, un tal Sr. Hardy.
412
00:45:43,585 --> 00:45:47,817
Deber�amos cobrar.
�Ya nadie tiene trabajo?
413
00:45:47,945 --> 00:45:51,654
Tienen que quitar todas las minas
de los caminos. Son muchas.
414
00:45:51,785 --> 00:45:54,538
En ese caso,
supongo que no podemos cobrar.
415
00:45:54,905 --> 00:45:56,623
No, no podemos.
416
00:46:52,345 --> 00:46:57,214
Estaba pensando.
�C�mo llega alguien como t� al desierto?
417
00:46:57,305 --> 00:47:02,379
Est�s haciendo lo que haces
en tu castillo o donde sea que vives...
418
00:47:02,465 --> 00:47:05,582
...�y un d�a dices:
''Tengo que ir al desierto''?
419
00:47:06,265 --> 00:47:10,099
Una vez viaj� con un gu�a
que me estaba llevando a Faya.
420
00:47:10,225 --> 00:47:12,864
No dijo nada en 9 horas.
421
00:47:15,945 --> 00:47:20,177
Al final del viaje,
se�al� al horizonte y dijo: ''Faya''.
422
00:47:21,585 --> 00:47:23,974
Ese fue un buen d�a.
423
00:47:33,625 --> 00:47:35,377
La verdad, t� cantas.
424
00:47:37,505 --> 00:47:39,063
�Qu�?
425
00:47:39,305 --> 00:47:41,773
T� cantas. Todo el tiempo.
426
00:47:42,745 --> 00:47:45,384
- No es cierto.
- Preg�ntale a Al Auf.
427
00:47:47,065 --> 00:47:49,056
Al Auf!
428
00:47:59,505 --> 00:48:01,939
M�s vale que est�s listo
A las ocho y cuarto
429
00:48:02,225 --> 00:48:06,138
Recuerda, cari�o, no llegues tarde
Porque yo ah� voy a estar
430
00:48:06,265 --> 00:48:10,417
Cuando la banda empiece a tocar
Voy a gastarme los dos zapatos
431
00:48:10,505 --> 00:48:16,623
Bailando los blues de Jelly Roll Ma�ana
por la noche en el Baile del Negro Danzador
432
00:48:30,305 --> 00:48:32,057
Dame la mano.
433
00:50:08,105 --> 00:50:09,618
Madox!
434
00:50:10,185 --> 00:50:11,664
Madox!
435
00:50:12,265 --> 00:50:13,778
Madox!
436
00:50:14,185 --> 00:50:16,619
- �Ven pronto! �Encontr� algo!
- �Qu� es?
437
00:50:19,825 --> 00:50:21,383
�Dag! �Bermann! �Pronto!
438
00:50:37,625 --> 00:50:39,422
�Dios m�o!
439
00:50:41,225 --> 00:50:42,943
Est�n nadando.
440
00:50:48,385 --> 00:50:50,262
Est�n nadando.
441
00:51:51,505 --> 00:51:53,461
�C�mo le explicas...
442
00:51:53,865 --> 00:52:00,100
a alguien que nunca ha estado aqu� sentimientos
que te parecen completamente normales?
443
00:52:03,305 --> 00:52:04,943
No s�, amigo m�o.
444
00:52:06,105 --> 00:52:07,857
No s�.
445
00:52:13,985 --> 00:52:15,941
- Kamal!
- Bermann! Que est�n haciendo?
446
00:52:20,665 --> 00:52:22,064
Cuidado!
447
00:52:32,945 --> 00:52:34,298
�S�quenlos del cami�n!
448
00:52:34,425 --> 00:52:35,824
D�jenme ayudarles.
449
00:52:35,945 --> 00:52:37,901
�Alm�sy! �Est�s bien?
450
00:52:37,985 --> 00:52:39,657
S�, estoy bien.
451
00:52:42,225 --> 00:52:44,739
- Con cuidado.
- Oh! �Mi mu�eca!
452
00:52:59,505 --> 00:53:02,975
Volver� lo antes posible.
En 36 horas, a lo sumo.
453
00:53:03,105 --> 00:53:07,496
Consigue un radiador adicional.
Lo instalaremos a medio camino.
454
00:53:07,625 --> 00:53:10,901
Y un gato mejor.
Est�bamos mal preparados.
455
00:53:12,425 --> 00:53:13,904
Bermann?
456
00:53:26,145 --> 00:53:27,783
Un viaje seguro.
457
00:53:30,425 --> 00:53:31,778
�Ahora, qu�?
458
00:53:33,905 --> 00:53:35,623
�Quiten todas estas cosas!
459
00:53:35,905 --> 00:53:38,373
- Yo me quedar�
- D�jame pensar.
460
00:53:38,505 --> 00:53:41,736
- Esto fue culpa m�a, me quedo.
- No, ninguno de Uds.
461
00:53:41,985 --> 00:53:44,340
Insisto. No hay lugar
para todos nosotros.
462
00:53:44,425 --> 00:53:47,497
Yo no soy uno
de los heridos ambulantes.
463
00:53:47,585 --> 00:53:49,780
Es s�lo una noche. Adem�s...
464
00:53:49,865 --> 00:53:52,584
...qued�ndome quiz� convenza
a mi esposo...
465
00:53:52,665 --> 00:53:55,816
de abandonar lo que hace
y venir a rescatarnos.
466
00:53:55,945 --> 00:53:57,856
- Est� bien.
- Est� bien. �Ya v�monos!
467
00:54:41,585 --> 00:54:44,418
Pens� que los podr�as pegar
en tu libro.
468
00:54:51,585 --> 00:54:54,304
Tomamos fotograf�as.
469
00:54:57,585 --> 00:54:59,701
No hay necesidad.
470
00:55:01,225 --> 00:55:03,136
No, me gustar�a d�rtelos.
471
00:55:03,225 --> 00:55:06,900
De veras que no hay necesidad.
Este es un �lbum de recortes.
472
00:55:06,985 --> 00:55:08,657
Son demasiado buenos...
473
00:55:08,745 --> 00:55:12,658
...Quedar�a en deuda contigo.
Gracias.
474
00:55:26,745 --> 00:55:29,657
Lo cual ser�a inmoral, supongo.
475
00:55:30,145 --> 00:55:32,101
Sentir cualquier obligaci�n.
476
00:55:36,225 --> 00:55:38,455
Claro que s�.
477
00:56:06,745 --> 00:56:09,100
Deber�as meterte al refugio.
478
00:56:09,385 --> 00:56:11,216
Estoy bien, gracias.
479
00:56:11,305 --> 00:56:13,057
Mira all�.
480
00:56:13,345 --> 00:56:15,142
�Qu� estoy viendo?
481
00:56:15,265 --> 00:56:17,733
�Ves c�mo est�n las estrellas?
482
00:56:17,825 --> 00:56:20,578
Est�n muy desordenadas.
Estaba tratando de reacomodarlas.
483
00:56:20,665 --> 00:56:23,133
No, all�.
484
00:56:26,865 --> 00:56:31,256
Pronto no habr� estrellas.
El aire est� llen�ndose de arena.
485
00:57:31,985 --> 00:57:34,055
Esto no es muy bueno, �verdad?
486
00:57:38,785 --> 00:57:40,059
�Vamos a salir ilesos?
487
00:57:40,145 --> 00:57:41,737
Si...
488
00:57:42,345 --> 00:57:45,621
Si, Definitivamente.
489
00:57:47,145 --> 00:57:50,057
''S�'' me tranquiliza,
''definitivamente'', no.
490
00:58:05,985 --> 00:58:08,818
D�jame contarte sobre los vientos.
491
00:58:09,185 --> 00:58:12,461
Hay un torbellino
del sur de Marruecos...
492
00:58:12,585 --> 00:58:18,182
el ajej, contra el cual los felahin
se defienden con cuchillos.
493
00:58:19,505 --> 00:58:22,975
Y est� el ghibli de T�nez.
494
00:58:23,345 --> 00:58:24,824
�El ghibli?
495
00:58:25,025 --> 00:58:31,703
El Ghibli. Que gira y gira y gira y produce
una enfermedad nerviosa algo extra�a.
496
00:58:34,905 --> 00:58:39,342
Y luego est� al jarmatan,
un viento rojo...
497
00:58:40,105 --> 00:58:43,620
...al que los marineros llamaban
''un mar de oscuridad''.
498
00:58:44,945 --> 00:58:49,496
Arena roja de este viento ha llegado
hasta el sur de Inglaterra...
499
00:58:49,625 --> 00:58:54,858
...produciendo lluvias tan densas
que parec�an lluvias de sangre.
500
00:58:55,225 --> 00:58:57,341
Ficci�n.
501
00:58:58,025 --> 00:59:01,779
Nosotros tenemos una casa en el sur
y nunca ha llovido sangre.
502
00:59:01,905 --> 00:59:04,897
Todo es verdad. Her�doto, tu amigo.
503
00:59:05,025 --> 00:59:06,663
Mi amigo.
504
00:59:06,865 --> 00:59:09,015
El escribe acerca de eso.
505
00:59:09,425 --> 00:59:14,624
Y escribe sobre un viento,
el Simum,
506
00:59:16,265 --> 00:59:20,338
al que una naci�n consider� tan
poderoso como para declararle la guerra
507
00:59:20,425 --> 00:59:22,655
y marchar contra �l.
508
00:59:23,465 --> 00:59:25,376
Armados para la batalla.
509
00:59:27,785 --> 00:59:30,504
...blandiendo sus espadas.
510
00:59:54,465 --> 00:59:59,983
Katharine, Necesito salir por tu lado.
Viene un auto. �D�jame salir!
511
01:00:00,265 --> 01:00:02,096
Claro. Disculpa.
512
01:00:03,185 --> 01:00:06,222
�Fue rid�culo dormirse!
�Imperdonable!
513
01:00:06,985 --> 01:00:08,543
�La luz de bengala!
514
01:00:10,825 --> 01:00:12,577
�Paren! �Aqu� estamos!
515
01:00:17,545 --> 01:00:18,898
Madox!
516
01:00:20,505 --> 01:00:22,143
Madox!
517
01:00:36,785 --> 01:00:38,423
No est�n las huellas.
518
01:00:38,505 --> 01:00:41,736
Madox va a calcular las millas
y se dar� la vuelta.
519
01:00:47,145 --> 01:00:52,344
�Te podr�a pedir, por favor, que
pegues tus pinturas en mi libro?
520
01:00:54,105 --> 01:00:56,699
Me gustar�a tenerlas.
Ser� un honor.
521
01:01:01,545 --> 01:01:02,978
�Los dem�s!
522
01:01:04,225 --> 01:01:05,135
�Dios m�o!
523
01:01:05,225 --> 01:01:06,260
�Pronto!
524
01:01:10,865 --> 01:01:13,857
�Qu� horror! �Los tenemos que sacar!
525
01:01:13,985 --> 01:01:15,543
�Agarra la otra pala!
526
01:01:20,305 --> 01:01:23,502
�Soy una cobarde
por preguntar cu�nta agua tenemos?
527
01:01:23,585 --> 01:01:25,098
Un poco en la lata.
528
01:01:25,185 --> 01:01:28,143
Tenemos agua en el radiador,
que se puede tomar.
529
01:01:28,265 --> 01:01:31,940
No es ser cobarde, es ser pr�ctico.
530
01:01:33,385 --> 01:01:35,057
M�s r�pido.
531
01:01:37,705 --> 01:01:39,980
Tambi�n hay una planta,
nunca la he visto, pero...
532
01:01:40,065 --> 01:01:43,137
...le cortas un trozo
del tama�o de un coraz�n...
533
01:01:43,265 --> 01:01:46,416
...y al otro d�a est� lleno
de un l�quido delicioso.
534
01:01:46,505 --> 01:01:49,702
Encuentra esa planta
y c�rtale el coraz�n.
535
01:01:54,145 --> 01:01:55,100
Aqu� est�.
536
01:02:02,905 --> 01:02:06,739
Aqu� est� la ventana.�Desentierra
el vidrio! �Cuidado con las manos!
537
01:02:07,985 --> 01:02:10,624
No se preocupen. Aqu� estamos.
538
01:02:15,105 --> 01:02:17,699
�Ap�rate! �R�pido!
539
01:02:25,305 --> 01:02:27,944
No se desesperen.
�Los vamos a sacar!
540
01:03:27,188 --> 01:03:29,521
La ropa de K siempre le queda bien.
�Se da cuenta �l?
541
01:03:32,960 --> 01:03:35,853
�Qu� significa la traici�n?
�Se toma la molestia K?
542
01:03:36,865 --> 01:03:38,537
Katharine!
543
01:03:43,545 --> 01:03:45,297
Agua.
544
01:04:01,425 --> 01:04:03,495
Geoffrey no est� en el Cairo.
545
01:04:06,105 --> 01:04:09,256
No es un buf�n, en realidad.
546
01:04:09,425 --> 01:04:13,782
El avi�n no fue un regalo,
es del gobierno brit�nico.
547
01:04:13,905 --> 01:04:17,454
Quieren mapas a�reos de toda
�frica del Norte.
548
01:04:17,585 --> 01:04:20,702
As� que creo que est� en Etiop�a...
549
01:04:21,905 --> 01:04:25,534
...por si contabas
con su aparici�n repentina.
550
01:04:28,625 --> 01:04:32,584
Y el matrimonio, �eso es ficci�n?
551
01:04:35,345 --> 01:04:38,143
No, no es una ficci�n.
552
01:04:43,705 --> 01:04:45,536
Gracias a Dios.
553
01:04:48,305 --> 01:04:51,422
Madox. Es Madox.
554
01:04:55,625 --> 01:04:57,980
�Yo soy ''K'' en tu libro?
555
01:04:58,785 --> 01:05:00,741
Creo que debo de serlo.
556
01:05:22,985 --> 01:05:27,137
Cap�tulo 1: ''Se sent�,
desafiando las �rdenes municipales...
557
01:05:27,225 --> 01:05:29,375
...sobre el ca��n Zam-Zammah...''
558
01:05:29,505 --> 01:05:33,544
No puedo leer estas palabras.
Se me atoran en la garganta.
559
01:05:33,625 --> 01:05:36,219
- Porque lees demasiado r�pido.
- No es eso.
560
01:05:36,505 --> 01:05:39,815
Hay que leer a Kipling despacio.
El ojo es demasiado impaciente.
561
01:05:39,945 --> 01:05:41,981
Piensa en la velocidad de su pluma.
562
01:05:42,145 --> 01:05:44,898
�C�mo dice? ''Se sent�,'' coma...
563
01:05:45,025 --> 01:05:48,222
...''desafiando las �rdenes municipales,''
coma...
564
01:05:48,305 --> 01:05:53,698
...''sobre el ca��n Zam-Zammah
en su plataforma de ladrillo...''
565
01:05:53,905 --> 01:05:57,295
''...de ladrillo frente
a la vieja Ajaib-Gher''...
566
01:05:57,425 --> 01:05:59,336
''La Casa Maravillosa''...
567
01:05:59,425 --> 01:06:04,977
...coma, ''como los ind�genas
llamaban al Museo Lahore''.
568
01:06:05,465 --> 01:06:08,855
El ca��n sigue ah�,
fuera del museo.
569
01:06:08,945 --> 01:06:12,574
Fue hecho de tazas y platos de metal
confiscados como impuesto...
570
01:06:12,665 --> 01:06:14,144
...y luego derretidos.
571
01:06:14,545 --> 01:06:19,141
Luego dispararon el ca��n...
...contra mi gente...coma
572
01:06:20,145 --> 01:06:23,342
los ind�genas. Punto y aparte.
573
01:06:25,785 --> 01:06:29,460
�A qu� te opones? �Al escritor o
574
01:06:29,585 --> 01:06:31,064
al tema sobre el que escribe?
575
01:06:31,185 --> 01:06:33,176
A lo que m�s me opongo,
576
01:06:33,345 --> 01:06:36,894
...es a que te acabes
mi leche condensada.
577
01:06:36,985 --> 01:06:40,022
El mensaje de tu libro,
por m�s lento que lo lea,
578
01:06:40,105 --> 01:06:43,381
es que es bueno que
Inglaterra gobierne a la India.
579
01:06:43,465 --> 01:06:46,104
Hana, El joven y yo hemos descubierto
un placer mutuo.
580
01:06:46,185 --> 01:06:48,619
- �Discutir libros?
- La leche condensada.
581
01:06:48,705 --> 01:06:51,139
Uno de los grandes inventos.
582
01:06:51,265 --> 01:06:53,176
Voy por otra lata.
583
01:06:53,785 --> 01:06:57,664
A m� tampoco me gust� ese libro.
Era s�lo sobre hombres.
584
01:06:57,785 --> 01:07:00,458
Demasiados hombres.
Igual que esta casa.
585
01:07:01,265 --> 01:07:04,143
Te gusta el hind�, �no?
Te cambia la voz.
586
01:07:04,265 --> 01:07:08,543
No, no me cambia.
Adem�s, le soy indiferente.
587
01:07:08,985 --> 01:07:11,658
No creo que sea indiferencia.
588
01:07:11,785 --> 01:07:14,936
Hana dice que te es indiferente...
589
01:07:15,065 --> 01:07:17,021
...su manera de cocinar.
590
01:07:18,505 --> 01:07:21,622
Me es indiferente la cocina
en general, no c�mo cocina ella.
591
01:07:22,545 --> 01:07:25,981
�Uds. no han probado sandwiches
de leche condensada?
592
01:07:27,865 --> 01:07:30,015
Son muy ricos con sal.
593
01:07:50,425 --> 01:07:52,302
Bienvenida de nuevo, se�ora.
594
01:08:05,305 --> 01:08:06,897
�No vas a pasar?
595
01:08:07,425 --> 01:08:11,896
- No, deber�a irme a casa.
- Pasa, por favor.
596
01:08:12,825 --> 01:08:14,258
Sra. Clifton...
597
01:08:16,865 --> 01:08:18,423
No hagas eso.
598
01:08:20,025 --> 01:08:22,414
Creo que Ud. tiene mi libro.
599
01:08:37,385 --> 01:08:38,977
Gracias.
600
01:09:59,625 --> 01:10:02,423
Todav�a tienes arena en el pelo.
601
01:10:24,985 --> 01:10:29,854
No ser�a una fantas�a
Si t� creyeras en m�
602
01:10:30,985 --> 01:10:34,057
Sin tu amor
603
01:10:34,585 --> 01:10:38,419
- Me impresiona que sepas coser.
- Me alegro.
604
01:10:45,345 --> 01:10:47,256
Coses muy mal.
605
01:10:47,905 --> 01:10:49,975
T� no coses nada.
606
01:10:50,385 --> 01:10:55,413
Una mujer no debe aprender a coser,
y si sabe, no debe admitirlo.
607
01:11:02,265 --> 01:11:04,176
Cierra los ojos.
608
01:11:05,145 --> 01:11:07,261
As� es todav�a m�s dif�cil.
609
01:11:16,265 --> 01:11:18,062
�Cu�ndo has sido m�s feliz?
610
01:11:18,865 --> 01:11:20,423
Ahora.
611
01:11:22,545 --> 01:11:24,615
�Cu�ndo has sido menos feliz?
612
01:11:26,745 --> 01:11:28,736
Ahora.
613
01:11:33,585 --> 01:11:35,303
- �Qu� te encanta?
- lo que amo?
614
01:11:35,425 --> 01:11:37,017
A ver...
615
01:11:39,185 --> 01:11:40,698
El agua.
616
01:11:43,305 --> 01:11:44,738
Los peces en ella.
617
01:11:46,145 --> 01:11:48,454
Los erizos. Me encantan.
618
01:11:48,545 --> 01:11:50,024
�Qu� m�s?
619
01:11:50,105 --> 01:11:53,063
La ''Marmite''. Tengo adicci�n a ella.
620
01:11:54,585 --> 01:11:58,817
Los ba�os en tina.
Pero no con otra gente.
621
01:12:03,185 --> 01:12:04,937
Las islas.
622
01:12:07,145 --> 01:12:09,295
Tu letra.
623
01:12:12,905 --> 01:12:16,261
- Podr�a seguir todo el d�a.
- Sigue todo el d�a.
624
01:12:23,785 --> 01:12:26,253
Mi esposo.
625
01:12:27,985 --> 01:12:29,623
�Qu� es lo que m�s odias?
626
01:12:33,665 --> 01:12:34,939
Una mentira.
627
01:12:37,145 --> 01:12:39,215
�Qu� es lo que t� m�s odias?
628
01:12:42,985 --> 01:12:44,577
La posesi�n.
629
01:12:45,785 --> 01:12:47,901
Ser pose�do.
630
01:12:49,185 --> 01:12:52,734
Cuando te vayas, debes olvidarme.
631
01:13:20,545 --> 01:13:24,333
- �Qui�n es �l?
- �No me reconoces?
632
01:13:24,625 --> 01:13:27,423
�Eres t�? Qu� gordito.
633
01:13:33,745 --> 01:13:37,294
Este es un cohete de Navidad.
Un cohete de p�lvora.
634
01:13:37,425 --> 01:13:40,656
- �Esta es tu letra?
- S�.
635
01:13:41,145 --> 01:13:45,297
''22 de diciembre.
Las traiciones de la guerra...
636
01:13:45,745 --> 01:13:50,773
...son infantiles comparadas
con las traiciones de tiempos de paz''.
637
01:13:50,905 --> 01:13:54,614
''Los nuevos amantes est�n nerviosos
y son tiernos...
638
01:13:55,345 --> 01:13:58,223
...pero lo rompen todo.
639
01:13:58,745 --> 01:14:02,499
Pues el coraz�n es un �rgano de fuego.
640
01:14:04,865 --> 01:14:08,414
Pues el coraz�n es un �rgano de fuego.
641
01:14:12,265 --> 01:14:13,823
Me encanta.
642
01:14:15,825 --> 01:14:17,816
Yo estoy de acuerdo.
643
01:14:19,385 --> 01:14:22,661
''K''.
�Qui�n es ''K''?
644
01:14:23,385 --> 01:14:27,776
''K'' ...es Katharine.
645
01:14:46,345 --> 01:14:47,744
Di que est�s enferma.
646
01:14:48,185 --> 01:14:49,584
�Qu�? No.
647
01:14:49,705 --> 01:14:52,583
Di que te sientes d�bil.
648
01:14:52,665 --> 01:14:56,374
No puedo dormir.
649
01:14:57,105 --> 01:14:58,504
Katharine?
650
01:15:00,025 --> 01:15:01,902
�Ya voy!
651
01:15:02,865 --> 01:15:06,414
Yo no puedo dormir.
Me despierto gritando durante la noche.
652
01:15:06,545 --> 01:15:09,218
Geoffrey cree que es
el trauma del desierto.
653
01:15:09,305 --> 01:15:11,455
Todav�a tengo tu sabor.
654
01:15:16,865 --> 01:15:20,494
No puedo escribir
con tu sabor en la boca.
655
01:15:23,865 --> 01:15:25,821
Desm�yate.
656
01:15:26,745 --> 01:15:28,701
Yo te alcanzo.
657
01:15:46,044 --> 01:15:48,744
Feliz Navidad para Todos !!
- FELIZ NAVIDAD !!!
658
01:15:49,745 --> 01:15:51,501
�Dios m�o!
659
01:15:52,745 --> 01:15:53,701
Trae una silla.
660
01:15:54,745 --> 01:15:56,701
Estoy bien. Qu� rid�culo.
661
01:15:57,744 --> 01:15:59,744
Quedense tranquilos
Est� todo bien.
662
01:16:01,345 --> 01:16:02,601
�Est�s embarazada?
663
01:16:03,245 --> 01:16:06,101
- No lo creo
- Que rom�ntico
664
01:16:06,005 --> 01:16:09,601
Con Fiona, me desmayaba
cada 5 minutos.
665
01:16:10,605 --> 01:16:14,001
Ir� adentro, a sentarme unos minutos.
666
01:16:15,905 --> 01:16:19,001
- Voy contigo.
- No, Ud. qu�dese aqu�.
667
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
FELIZ NAVIDAD !!!
668
01:18:48,001 --> 01:18:49,301
- �Has visto a Katharine?
- �Qu�?
669
01:18:50,001 --> 01:18:52,001
- Soy Clifton, debajo de esto.
- No, disc�lpame.
670
01:19:00,501 --> 01:19:03,501
Coraz�n, me acabo de enterar.
671
01:19:05,101 --> 01:19:08,101
- Pobre mu�eca. �Est�s bien?
- Estoy bien, s�lo un poco acalorada.
672
01:19:08,701 --> 01:19:10,701
Lady H. pens� que est�s embarazada.
673
01:19:11,601 --> 01:19:15,259
No estoy embarazada.
Nada m�s tengo mucho calor. �T� no?
674
01:19:15,885 --> 01:19:18,399
Me estoy sofocando.
675
01:19:20,246 --> 01:19:22,520
Ven, te llevar� a casa.
676
01:19:23,123 --> 01:19:27,275
�De veras podemos ir a casa?
No puedo respirar.
677
01:19:28,402 --> 01:19:32,157
Me muero por ver algo verde,
cualquier cosa, o lluvia.
678
01:19:32,442 --> 01:19:35,320
Es Navidad.
679
01:19:41,522 --> 01:19:45,596
Si me lo pidieras, me ir�a a casa
ma�ana mismo, si t� quisieras.
680
01:19:46,325 --> 01:19:49,794
T� sabes que no podemos irnos.
Quiz�s haya guerra.
681
01:19:53,966 --> 01:19:58,322
Ay, Geoffrey.
�C�mo te encanta disfrazarte!
682
01:19:58,764 --> 01:20:00,961
Me encantas t�.
683
01:20:04,966 --> 01:20:06,555
- �A qu� hueles?
- �Qu�?
684
01:20:09,524 --> 01:20:11,197
Mazap�n.
685
01:20:11,326 --> 01:20:13,759
Tienes mazap�n en el pelo.
686
01:20:13,966 --> 01:20:15,877
Con raz�n est�s nost�lgica.
687
01:20:37,285 --> 01:20:38,764
�Eres t�?
688
01:20:40,603 --> 01:20:42,243
�Qu�?
689
01:20:43,005 --> 01:20:44,996
�Si dijera ''Alce''?
690
01:20:45,166 --> 01:20:48,282
�Alce? �Qu� demonios es Alce?
691
01:20:50,044 --> 01:20:53,559
Yo estoy distinto. �Por qu� no t�?
692
01:21:00,285 --> 01:21:02,195
O� tu respiraci�n.
693
01:21:02,326 --> 01:21:06,157
Pens� que era la lluvia.
Me muero de ganas de que llueva.
694
01:21:06,285 --> 01:21:08,880
De todos modos me estoy muriendo.
695
01:21:08,963 --> 01:21:12,719
Pero anhelo la lluvia en mi cara.
696
01:21:13,603 --> 01:21:17,118
�Qu� es el 1er aniversario de bodas?
697
01:21:18,005 --> 01:21:19,481
Papel?
698
01:21:19,603 --> 01:21:22,483
�S�? No s�.
699
01:21:22,563 --> 01:21:24,361
De papel.
700
01:21:24,963 --> 01:21:26,281
�De papel?
701
01:21:26,403 --> 01:21:29,280
Querida, surgi� una cosa.
702
01:21:29,403 --> 01:21:31,518
No est�s triste. Vuelvo ma�ana.
703
01:21:31,643 --> 01:21:34,554
S� estoy triste.
No me mover� hasta que regreses.
704
01:21:34,643 --> 01:21:38,352
�Me lo prometes?
Muy bien. Bueno, mu�eca. Te amo.
705
01:21:41,804 --> 01:21:45,081
- �Vas a alg�n sitio?
- No. Le voy a dar una sorpresa
706
01:21:45,164 --> 01:21:48,393
de aniversario. No se acuerda, claro.
707
01:21:48,524 --> 01:21:51,004
�Qu� se regala en el primer aniversario?
708
01:21:51,004 --> 01:21:52,481
�Algod�n o papel?
709
01:21:52,563 --> 01:21:56,397
�El primero? Yo pensaba
que llevabas a�os casado.
710
01:21:56,482 --> 01:21:59,875
Somos amigos desde hace a�os.
Los mejores amigos.
711
01:21:59,963 --> 01:22:02,192
Siempre lloraba en mi hombro.
712
01:22:02,284 --> 01:22:05,958
Y por fin la convenc�
de quedarse con mi hombro.
713
01:22:08,243 --> 01:22:10,361
�Alce? �Est�s ah�?
714
01:22:11,083 --> 01:22:13,438
- �El primer aniversario es algod�n?
715
01:22:13,762 --> 01:22:15,435
- �Qu� es algod�n?
716
01:22:15,724 --> 01:22:17,679
El primer aniversario de bodas.
717
01:22:17,762 --> 01:22:20,643
El primer aniversario es papel.
718
01:22:32,524 --> 01:22:33,875
�Det�ngase!
719
01:22:35,643 --> 01:22:38,679
- Det�ngase aqu�.
- Aqu�?
720
01:22:38,843 --> 01:22:40,799
- Aqu� mismo.
- Si, se�or.
721
01:23:16,482 --> 01:23:18,040
�Qu� es eso?
722
01:23:20,083 --> 01:23:21,722
Una canci�n folcl�rica.
723
01:23:22,362 --> 01:23:23,513
- ��rabe?
724
01:23:23,643 --> 01:23:25,236
- No. Es h�ngara.
725
01:23:27,244 --> 01:23:29,633
Mi dajka me la cantaba...
726
01:23:30,044 --> 01:23:33,240
...cuando era ni�o, en Budapest.
727
01:23:39,964 --> 01:23:41,635
Es hermosa.
728
01:23:44,204 --> 01:23:46,161
�De qu� habla?
729
01:23:46,603 --> 01:23:48,913
''Szerelem'' quiere decir adi�s.
730
01:23:49,084 --> 01:23:53,156
En la historia, hay un conde h�ngaro.
731
01:23:53,683 --> 01:23:56,755
Es un trotamundos, un tonto.
732
01:23:56,885 --> 01:23:59,841
Durante a�os est�
en una especie de b�squeda...
733
01:23:59,926 --> 01:24:04,519
...de qui�n sabe qu�.
Pero un d�a
734
01:24:04,644 --> 01:24:09,353
cae bajo el hechizo
de una misteriosa mujer inglesa.
735
01:24:09,803 --> 01:24:12,113
Una arp�a...
736
01:24:12,245 --> 01:24:15,793
...que le pega. El se convierte en
su esclavo y le cose la ropa.
737
01:24:16,683 --> 01:24:18,084
�Basta!
738
01:24:18,204 --> 01:24:20,594
�Ya no! Siempre me est�s pegando.
739
01:24:20,724 --> 01:24:22,317
Desgraciado.
740
01:24:22,404 --> 01:24:24,635
Est�pido, �Te cre�!
741
01:24:24,964 --> 01:24:27,320
Deber�as ser mi esclavo.
742
01:24:32,926 --> 01:24:36,803
Reclamo este om�plato.
743
01:24:37,524 --> 01:24:40,483
No, espera. Date vuelta.
744
01:24:41,483 --> 01:24:44,077
Quiero esto.
745
01:24:44,204 --> 01:24:46,957
Esta parte.
746
01:24:47,325 --> 01:24:50,202
Me encanta. �C�mo se llama?
747
01:24:52,964 --> 01:24:54,522
Esto es m�o.
748
01:24:55,445 --> 01:25:00,474
Le voy a pedir permiso al rey
de ponerle B�sforo de Alm�sy.
749
01:25:02,683 --> 01:25:05,880
Yo cre� que te opon�as a la posesi�n.
750
01:25:13,125 --> 01:25:16,161
Hoy puedo pasar aqu� la noche.
751
01:25:22,404 --> 01:25:24,519
Creo que Madox ya sabe.
752
01:25:24,644 --> 01:25:27,159
Habla mucho de ''Ana Kar�nina''.
753
01:25:27,284 --> 01:25:30,560
Creo que para �l eso es
hablar de hombre a hombre.
754
01:25:30,644 --> 01:25:33,680
Para m�, eso es hablar
de hombre a hombre.
755
01:25:38,483 --> 01:25:42,363
Este es un mundo diferente.
Eso me digo.
756
01:25:44,803 --> 01:25:47,478
Una vida diferente.
757
01:25:48,803 --> 01:25:52,274
Y aqu� soy una esposa diferente.
758
01:25:54,926 --> 01:25:58,837
S�, eres una esposa diferente.
759
01:26:35,926 --> 01:26:38,483
Son preciosos. �Son dedales?
760
01:26:38,603 --> 01:26:42,962
S�. Son muy antiguos.
Est�n llenos de azafr�n...
761
01:26:43,524 --> 01:26:48,120
...por si piensas que te lo doy
para animarte a coser.
762
01:26:54,563 --> 01:26:56,714
No me interesa regatear.
763
01:26:58,243 --> 01:27:00,839
Ese d�a, �me seguiste al mercado?
764
01:27:00,926 --> 01:27:02,916
S�. Por supuesto.
765
01:27:08,885 --> 01:27:10,796
�Vamos a salir bien de esto?
766
01:27:11,522 --> 01:27:12,955
S�.
767
01:27:14,204 --> 01:27:15,683
S�.
768
01:27:18,325 --> 01:27:20,714
Definitivamente.
769
01:27:20,803 --> 01:27:21,921
Cielos.
770
01:28:13,885 --> 01:28:16,877
- Pens� que nunca ibas a despertar.
- �Qu�?
771
01:28:17,885 --> 01:28:21,002
- �D�nde encontraste eso?
- Lo Liber�.
772
01:28:21,084 --> 01:28:24,394
- Eso se llama saqueo.
- Nadie debe poseer la m�sica
773
01:28:24,483 --> 01:28:27,238
A ver, dime, �qui�n escribi� esta canci�n?
- Irvin Berlin.
774
01:28:27,326 --> 01:28:29,441
- �Para?
- ''Sombrero de Copa''.
775
01:28:29,524 --> 01:28:32,916
- �Hay alguna canci�n que no sepas?
- No. Canta continuamente.
776
01:28:33,603 --> 01:28:37,279
Buenos d�as.
�Sab�as que cantas continuamente?
777
01:28:37,404 --> 01:28:39,361
Ya me lo hab�an dicho.
778
01:28:39,965 --> 01:28:42,195
Kip es otro.
779
01:28:48,245 --> 01:28:50,236
''Blues de Wang, Wang''.
780
01:28:50,725 --> 01:28:52,523
Eres incre�ble.
781
01:29:00,166 --> 01:29:01,961
- Buenos d�as, se�orita.
- Hol�.
782
01:29:02,483 --> 01:29:04,156
Ud. me salv� la vida.
783
01:29:05,445 --> 01:29:07,161
No se me ha olvidado.
784
01:29:08,764 --> 01:29:11,041
Yo pensaba que
Ud. era muy, muy alto.
785
01:29:11,125 --> 01:29:13,002
Parec�a tan grande.
786
01:29:13,926 --> 01:29:15,596
Un gigante.
787
01:29:15,725 --> 01:29:18,158
Yo era como una ni�a
que no se pod�a parar.
788
01:29:18,245 --> 01:29:19,678
Que empezaba a caminar.
789
01:29:20,046 --> 01:29:21,956
Eso mismo.
790
01:29:44,286 --> 01:29:46,514
Yo tuve el pelo largo en una �poca.
791
01:29:50,404 --> 01:29:53,523
Ya se me hab�a olvidado
la lata que es lavarlo.
792
01:29:56,364 --> 01:30:00,518
Pru�balo. Encontr� un frasco grande.
Aceite de oliva.
793
01:30:01,125 --> 01:30:02,797
Gracias.
794
01:30:12,364 --> 01:30:14,196
�Es para mi pelo?
795
01:30:14,603 --> 01:30:16,755
S�. Para tu pelo.
796
01:30:24,524 --> 01:30:29,042
Hab�a un general que se pon�a un parche
en un ojo completamente sano.
797
01:30:30,965 --> 01:30:33,398
Los hombres peleaban m�s duro por �l.
798
01:30:38,404 --> 01:30:41,281
A veces creo
que podr�a pararme y bailar.
799
01:30:42,725 --> 01:30:45,523
�Por qu� usas guantes?
800
01:30:51,364 --> 01:30:54,243
�Por qu� usas guantes?
801
01:31:06,404 --> 01:31:08,999
Tobruk - Junio de 1942
802
01:31:13,845 --> 01:31:15,643
Te est� esperando.
803
01:31:16,685 --> 01:31:18,322
�Nos vemos esta noche?
804
01:31:19,245 --> 01:31:22,281
Alce, necesitamos
que te quedes en Tobruk.
805
01:31:22,364 --> 01:31:25,994
S� que es desagradable,
pero los alemanes tienen nuestros mapas.
806
01:31:26,084 --> 01:31:29,521
Han metido esp�as a El Cairo
con nuestros mapas.
807
01:31:29,603 --> 01:31:32,199
Rommel lleg� hasta El Cairo
con nuestros mapas.
808
01:31:32,286 --> 01:31:34,560
�El desierto es como una ruta
de autob�s y se la dimos!
809
01:31:34,644 --> 01:31:37,398
A cualquiera que ven�a:
810
01:31:37,524 --> 01:31:40,518
''�Bienvenido a la Real Sociedad
de Geograf�a! �Tome los mapas!''
811
01:31:40,603 --> 01:31:43,358
Peter Madox se volvi� loco.
�Lo conociste?
812
01:31:43,445 --> 01:31:45,355
Un magn�fico explorador.
813
01:31:45,445 --> 01:31:49,199
Despu�s de enterarse
de que lo traicion� Alm�sy.
814
01:31:49,326 --> 01:31:51,361
Su mejor amigo.
815
01:31:51,603 --> 01:31:54,564
Lo destruy� por completo.
Pobre diablo.
816
01:32:37,685 --> 01:32:39,959
Reconoce?
817
01:32:45,965 --> 01:32:48,762
�Lev�ntate inmediatamente!
818
01:32:50,005 --> 01:32:52,076
�No tengo novio!
819
01:32:52,845 --> 01:32:55,153
�No conozco a nadie!
820
01:32:55,725 --> 01:32:57,398
�Alto!
821
01:33:11,364 --> 01:33:12,922
David Caravaggio.
822
01:33:13,005 --> 01:33:14,324
No!
823
01:33:14,404 --> 01:33:16,715
Esta fue en El Cairo,
en los cuarteles brit�nicos.
824
01:33:16,805 --> 01:33:18,635
Junio de 41.
825
01:33:19,404 --> 01:33:21,316
Y �sta tambi�n.
826
01:33:21,404 --> 01:33:22,997
Agosto de 1941.
827
01:33:23,084 --> 01:33:24,757
Y �sta.
828
01:33:24,845 --> 01:33:26,596
Febrero de 1942.
829
01:33:27,286 --> 01:33:31,163
Posiblemente estaba
comprando o vendiendo algo.
830
01:33:31,245 --> 01:33:33,440
He ido muchas veces a El Cairo.
831
01:33:33,524 --> 01:33:36,197
Eres esp�a canadiense, trabajas
para los aliados.
832
01:33:36,286 --> 01:33:38,321
Te llaman ''Alce''.
833
01:33:47,603 --> 01:33:49,676
�Me puede traer un doctor?
834
01:33:49,805 --> 01:33:51,523
Estoy enfermo.
835
01:33:52,245 --> 01:33:53,917
�Estoy sangrando!
836
01:33:54,764 --> 01:33:56,403
�Quieres un doctor?
837
01:33:56,483 --> 01:33:58,845
Llevo semanas pidi�ndolo.
838
01:33:58,845 --> 01:34:00,596
No tenemos doctor.
839
01:34:01,364 --> 01:34:02,764
Pero tenemos una enfermera.
840
01:34:02,885 --> 01:34:05,319
S�, una enfermera estar�a muy bien.
841
01:34:07,603 --> 01:34:11,564
Mira, dame algo...
un nombre, un c�digo...
842
01:34:12,005 --> 01:34:14,394
...para que podamos irnos todos.
843
01:34:15,845 --> 01:34:17,755
No puedo pensar con este calor.
844
01:34:18,005 --> 01:34:19,882
Hace demasiado calor.
845
01:34:20,046 --> 01:34:22,274
Me acost� con una chica.
846
01:34:23,084 --> 01:34:26,042
Tengo una esposa en Tr�poli.
847
01:34:26,286 --> 01:34:29,913
Si llega una chica y lo se�ala,
uno no ve m�s que problemas.
848
01:34:34,364 --> 01:34:37,197
Voy a hacer lo siguiente:
849
01:34:37,326 --> 01:34:40,238
Esta es tu enfermera.
Es musulmana...
850
01:34:40,326 --> 01:34:42,555
...as� que va a entender.
851
01:34:42,644 --> 01:34:46,036
�Cu�l es el castigo por adulterio?
852
01:34:46,125 --> 01:34:49,118
Eres casado y jodiste con otra.
853
01:34:50,845 --> 01:34:53,404
Entonces �Le corto las manos?
854
01:34:53,524 --> 01:34:55,834
�O eso es por robar?
�Alguien sabe?
855
01:34:56,404 --> 01:34:59,875
T� debes saber.
T� te criaste en Libia.
856
01:35:00,005 --> 01:35:02,076
- No me corte.
- �O fue en Toronto?
857
01:35:03,364 --> 01:35:04,877
Diez dedos.
858
01:35:04,965 --> 01:35:08,204
Dame un nombre por cada dedo.
No importa de qui�n.
859
01:35:08,204 --> 01:35:11,913
Yo obtengo algo y t� conservas algo.
Es razonable.
860
01:35:12,005 --> 01:35:14,474
�No me corte, por favor!
861
01:35:19,125 --> 01:35:21,320
�Los pulgares son dedos?
862
01:35:28,724 --> 01:35:31,478
Esta gente no me da ninguna ayuda.
863
01:35:32,005 --> 01:35:34,394
�Estoy harto de este cuarto,
de este calor
864
01:35:34,525 --> 01:35:36,595
y de este tel�fono!
865
01:35:39,485 --> 01:35:41,555
�Convenci�n de Ginebra!
866
01:35:42,644 --> 01:35:45,000
Ah! �Convenci�n de Ginebra!
867
01:35:45,084 --> 01:35:46,916
�No puede hacer eso!
868
01:35:49,084 --> 01:35:50,121
Ven ac�. T�.
869
01:35:50,206 --> 01:35:51,558
Le dar� nombres.
870
01:35:51,644 --> 01:35:53,125
�Qu� nombres me dijo?
871
01:35:53,125 --> 01:35:54,717
Que nombres dice?
872
01:35:57,005 --> 01:35:58,757
�D�jeme pensar! �D�jeme pensar!
873
01:35:58,885 --> 01:36:01,524
�Los s�! Por favor. �D�jeme pensar!
874
01:36:01,644 --> 01:36:03,760
�Por favor!
875
01:36:03,966 --> 01:36:07,161
�Qu� nombre dijo?
876
01:36:07,326 --> 01:36:10,874
�No se me ocurre ni uno!
877
01:36:10,966 --> 01:36:13,639
�Dios santo! �Dios santo!
878
01:36:13,765 --> 01:36:15,438
No, por favor!
879
01:36:15,525 --> 01:36:17,276
Mis manos, no, por favor!
880
01:36:31,805 --> 01:36:34,479
�El hombre que me cort� los pulgares?
881
01:36:35,164 --> 01:36:38,999
Eventualmente lo encontr�. Lo mat�.
882
01:36:39,326 --> 01:36:41,998
�El que me tom� las fotos? Lo encontr�.
883
01:36:42,085 --> 01:36:45,157
Me llev� un a�o. Est� muerto.
884
01:36:45,805 --> 01:36:50,595
Otro hombre les mostr� a los alemanes
c�mo introducir esp�as a El Cairo.
885
01:36:50,924 --> 01:36:53,393
Lo he estado buscando.
886
01:36:54,484 --> 01:36:56,999
No se puede ir por ah�.
887
01:36:57,085 --> 01:36:59,440
Vi los viejos mapas de Bell.
888
01:36:59,524 --> 01:37:03,482
Si encontramos un paso,
podemos ir en auto a El Cairo.
889
01:37:03,565 --> 01:37:06,158
Todo esto es realmente posible.
890
01:37:06,245 --> 01:37:10,202
El jueves no confiabas en el mapa de Bell.
Bell era un tonto inepto.
891
01:37:10,286 --> 01:37:13,434
Pero el viernes, �de repente es infalible?
�Y los mapas de expedici�n?
892
01:37:13,524 --> 01:37:15,720
En mi cuarto.
893
01:37:15,805 --> 01:37:18,164
Esos mapas pertenecen
al gobierno ingl�s.
894
01:37:18,164 --> 01:37:21,316
Ah� los puede ver cualquiera.
895
01:37:21,404 --> 01:37:23,395
�Qu� te pasa?
896
01:37:23,484 --> 01:37:26,796
No seas ingenuo.
�Est� estallando una guerra!
897
01:37:33,125 --> 01:37:34,844
Esta ma�ana lleg� esto.
898
01:37:34,965 --> 01:37:36,764
Por orden del gobierno brit�nico...
899
01:37:36,764 --> 01:37:41,759
...todas las expediciones se deben
abortar antes del 23 de mayo.
900
01:37:44,286 --> 01:37:46,720
�Por qu� les interesan nuestros mapas?
901
01:37:47,885 --> 01:37:50,318
�Qu� encontramos en el desierto?
902
01:37:50,404 --> 01:37:52,362
Puntas de flecha y lanzas.
903
01:37:52,443 --> 01:37:55,674
El que domina el desierto,
domina Nor�frica.
904
01:37:55,764 --> 01:37:57,482
�Domina el desierto?
905
01:37:59,604 --> 01:38:01,241
Oye, Madox.
906
01:38:01,764 --> 01:38:03,562
Ese punto...
907
01:38:05,326 --> 01:38:09,033
El punto que est� en la base
del cuello de una mujer.
908
01:38:10,006 --> 01:38:11,722
T� sabes. El hueco...aqu�.
909
01:38:11,805 --> 01:38:15,514
�Tiene un nombre oficial?
910
01:38:17,404 --> 01:38:21,683
Por amor de Dios, contr�late.
911
01:38:24,326 --> 01:38:28,283
�ES PAZ O GUERRA?
912
01:38:31,524 --> 01:38:34,117
En ning�n lado hay
gran emoci�n patri�tica.
913
01:38:34,245 --> 01:38:36,634
S�lo hay un odio profundo
a la guerra.
914
01:38:36,764 --> 01:38:40,234
La respuesta yace con un hombre.
Y la masa de multitudes...
915
01:38:40,364 --> 01:38:43,799
...alrededor de su auto
son un s�mbolo de...
916
01:38:43,885 --> 01:38:47,958
...que el pueblo brit�nico
est� m�s unido en su pensar que nunca
917
01:38:54,764 --> 01:38:57,153
Hay mucho ajetreo en la bah�a:
se rema, se pasea en barco de vela...
918
01:38:57,245 --> 01:39:01,032
...y hay todo tipo
de deportes acu�ticos.
919
01:39:03,484 --> 01:39:05,123
Disculpa.
920
01:39:08,683 --> 01:39:10,595
No puedo...no puedo hacer esto.
921
01:39:14,484 --> 01:39:16,795
No puedo hacerlo.
No puedo seguir haciendo esto.
922
01:39:45,245 --> 01:39:47,040
Vale m�s que me vaya.
923
01:39:50,245 --> 01:39:51,679
Despid�monos aqu�.
924
01:39:51,805 --> 01:39:53,443
No estoy de acuerdo.
925
01:39:53,924 --> 01:39:56,439
No creas que estoy de acuerdo,
porque no lo estoy.
926
01:39:56,524 --> 01:40:00,153
En cualquier momento se va a enterar
y se va a morir.
927
01:40:00,286 --> 01:40:02,558
No me lo repitas, por favor.
928
01:40:14,164 --> 01:40:16,201
Katharine.
929
01:40:18,805 --> 01:40:25,117
Nada m�s quiero que sepas que yo
todav�a no te extra�o.
930
01:40:28,683 --> 01:40:31,039
Ya me extra�ar�s.
931
01:41:05,402 --> 01:41:07,595
Se me hizo tarde.
932
01:41:07,720 --> 01:41:10,440
Bien. Ya estamos todos.
933
01:41:10,559 --> 01:41:13,872
Un brindis por el Club Internacional
de la Arena.
934
01:41:14,480 --> 01:41:16,674
Que pronto vuelva a surgir.
935
01:41:16,760 --> 01:41:18,513
Por el Club Internacional de la Arena.
936
01:41:18,641 --> 01:41:20,596
El Club Internacional de la Arena.
937
01:41:20,681 --> 01:41:25,631
Inadaptados, sodomitas,
fascistas y tontos.
938
01:41:26,081 --> 01:41:29,867
No deber�a decir ''internacional''.
Es una groser�a.
939
01:41:29,961 --> 01:41:32,473
Su Majestad, der F�hrer, il Duce.
940
01:41:32,559 --> 01:41:34,790
�Qu� quieres decir?
941
01:41:34,921 --> 01:41:37,720
La gente de aqu� no nos quiere.
942
01:41:37,799 --> 01:41:41,402
Los egipcios ans�an deshacerse
de los colonos.
943
01:41:41,402 --> 01:41:45,473
�Verdad, Fouad?
Algunos de sus mejores hombres...
944
01:41:45,559 --> 01:41:48,279
...suplican que no se les d�
el rango de caballero. �Verdad?
945
01:41:48,362 --> 01:41:50,353
�No es as�, Sir Ronnie?
946
01:41:51,201 --> 01:41:53,921
�Qu� quiero decir?
Invent� un nuevo baile.
947
01:41:54,001 --> 01:41:57,595
�Alguien quiere bailarlo?
Se llama el Abrazo del B�sforo.
948
01:42:00,720 --> 01:42:03,837
Madox, Bermann, �bailas conmigo?
949
01:42:05,321 --> 01:42:07,356
�Dag? Vamos, Dagos.
950
01:42:07,520 --> 01:42:09,989
Comamos primero. Si�ntate.
951
01:42:12,480 --> 01:42:15,757
En Brighton nadaremos
Y a los peces espantar�s
952
01:42:15,840 --> 01:42:18,720
Cuando te metas en tu traje
Tan delgada
953
01:42:18,799 --> 01:42:21,473
A los mariscos deleitar�s
De aleta a aleta
954
01:42:21,559 --> 01:42:22,992
La est�n tocando despacio.
955
01:42:23,081 --> 01:42:26,867
Esa era la letra
antes de que la censuraran.
956
01:42:27,681 --> 01:42:30,797
Podr�a ser una canci�n
para Ud., Sra--
957
01:42:30,921 --> 01:42:34,037
C�llate o vete a tu casa.
Est�s cocido.
958
01:42:34,122 --> 01:42:36,430
Tienes toda la raz�n.
Me callo.
959
01:42:36,641 --> 01:42:38,518
Perd�n. Perd�n. Lo siento.
960
01:42:39,480 --> 01:42:42,679
No s� qu� me pas�.
961
01:42:42,921 --> 01:42:47,153
Les pido mil perdones a todos.
962
01:43:19,280 --> 01:43:20,952
Gracias.
963
01:43:30,241 --> 01:43:32,516
�Por qu� le estabas agarrando
el cuello?
964
01:43:32,881 --> 01:43:34,107
que?
965
01:43:34,201 --> 01:43:36,760
A ese chico. Ese chiquillo.
966
01:43:36,881 --> 01:43:40,191
Le agarraste el cuello
de la camisa. �Por qu�?
967
01:43:41,001 --> 01:43:45,199
�Sigue �l?�Lo arrastrar�s a tu cuarto?
�D�nde est�?
968
01:43:45,321 --> 01:43:48,117
- �Es aqu�?
- No hagas esto.
969
01:43:48,280 --> 01:43:51,398
Te he observado.
Te he observado en fiestas...
970
01:43:51,520 --> 01:43:56,434
...en terrazas, en el hip�dromo.
�C�mo puedes estar parada como si nada?
971
01:43:57,402 --> 01:44:03,796
�C�mo puedes sonre�r como si
tu vida no estuviera de cabeza?
972
01:44:05,681 --> 01:44:07,672
T� sabes por qu�.
973
01:44:10,559 --> 01:44:12,357
Baila conmigo.
974
01:44:13,600 --> 01:44:15,273
No.
975
01:44:15,921 --> 01:44:17,912
Baila conmigo.
976
01:44:18,961 --> 01:44:20,872
Quiero tocarte.
977
01:44:21,681 --> 01:44:24,991
Quiero lo que es m�o,
lo que me pertenece.
978
01:44:28,641 --> 01:44:32,030
�T� crees que eres
el �nico que siente algo?
979
01:44:32,162 --> 01:44:34,152
�Eso es lo que piensas?
980
01:44:53,280 --> 01:44:55,192
�Por qu� no te vas?
981
01:44:56,241 --> 01:44:58,277
Duerme un poco.
982
01:44:58,641 --> 01:45:00,872
�Quieres que me duerma?
983
01:45:06,241 --> 01:45:07,833
Buenas noches.
984
01:46:11,081 --> 01:46:12,274
Hana?
985
01:46:17,441 --> 01:46:19,396
Kip.
986
01:46:52,402 --> 01:46:55,278
Espera. Todav�a no mires nada.
987
01:47:18,162 --> 01:47:19,751
Espera.
988
01:47:35,280 --> 01:47:37,317
Kip!
989
01:48:53,441 --> 01:48:56,273
Ay, gracias.
990
01:49:12,720 --> 01:49:19,068
Si una noche no viniera a verte �qu� har�as?
991
01:49:20,559 --> 01:49:23,154
Tratar�a de no esperarte.
992
01:49:26,081 --> 01:49:31,279
S�, pero si se hiciera tarde y
yo no me presentara.
993
01:49:33,321 --> 01:49:37,107
Entonces pensar�a
que deber�a de haber una raz�n.
994
01:49:38,162 --> 01:49:41,232
�No ir�as a buscarme?
995
01:49:42,760 --> 01:49:46,355
Eso me quita el deseo de volver ac�.
996
01:49:50,881 --> 01:49:55,158
Luego me dir�a:
''Se pasa todo el d�a buscando.
997
01:49:55,760 --> 01:49:59,389
De noche quiere que lo encuentren''.
998
01:50:04,241 --> 01:50:07,393
S�. S� quiero que me encuentres.
999
01:50:08,162 --> 01:50:11,038
Quiero que me encuentren.
1000
01:50:27,480 --> 01:50:31,029
- Estaba buscando al Teniente Singh.
- Est� dormido.
1001
01:50:31,162 --> 01:50:33,355
Tenemos que ir a trabajar.
1002
01:50:33,760 --> 01:50:35,513
Se lo dir�.
1003
01:50:37,321 --> 01:50:41,915
- �Qu� es? �Una mina?
- Es una bomba, en el viaducto.
1004
01:50:43,600 --> 01:50:45,956
- �Tiene que ir?
- �C�mo dice?
1005
01:50:46,402 --> 01:50:50,598
�Qu� si no lo hubieras encontrado?
S�lo hoy, esta ma�ana.
1006
01:50:50,799 --> 01:50:53,473
- �Qu� pasa? �Me necesitan?
- Me temo que s�, se�or.
1007
01:50:56,201 --> 01:50:58,556
No vayas. Me da miedo.
1008
01:50:59,040 --> 01:51:02,556
Esto es lo que hago.
Lo hago todos los d�as.
1009
01:51:22,641 --> 01:51:23,674
Hardy!
1010
01:51:23,840 --> 01:51:29,314
N�mero de serie KK-IP2600.
1011
01:51:29,921 --> 01:51:32,912
KK-IP2600, se�or!
1012
01:51:33,040 --> 01:51:34,680
Voy por el ox�geno.
1013
01:52:31,161 --> 01:52:34,470
- Hardy! �Qu� pasa?
- No veo, se�or!�Es en la carretera, se�or!
1014
01:52:36,440 --> 01:52:37,873
Cabo!
1015
01:52:40,641 --> 01:52:44,998
- �Tanques, se�or! �No s� por qu�!
- �P�ralos!
1016
01:52:48,241 --> 01:52:49,388
Hardy!
1017
01:52:51,560 --> 01:52:55,109
- �Qu� es esto, un maldito carnaval?
- �Se cort� el detonador!
1018
01:52:55,839 --> 01:52:58,402
�Qu� pasa? �Est� armada?
1019
01:53:01,600 --> 01:53:04,194
Espere, se�or. Voy para all�.
1020
01:53:05,040 --> 01:53:07,348
�Puede ver el detonador?
1021
01:53:08,799 --> 01:53:11,952
�Corte el cable!
�Se va a descongelar!
1022
01:53:12,161 --> 01:53:14,629
�Alto! �M�s despacio!
�M�s despacio!
1023
01:53:18,920 --> 01:53:22,071
�Alto! �Alto! �M�s despacio!
1024
01:53:22,242 --> 01:53:24,960
- �Al�jate!
- Si, se�or.
1025
01:53:25,240 --> 01:53:28,391
- Esto me est� haciendo enojar.
- Ya lo s�, se�or.
1026
01:53:39,718 --> 01:53:41,199
�Los siente?
1027
01:53:50,000 --> 01:53:51,115
�C�rtelo, Sr.!
1028
01:53:52,320 --> 01:53:55,311
- �Lo tiene que cortar!
- No s� si es el correcto.
1029
01:53:55,438 --> 01:53:58,432
Escoge. Nada m�s escoge
un doblez y corta.
1030
01:54:19,918 --> 01:54:24,232
�Trae una cobija! �Spalding,
trae una cobija para el teniente!
1031
01:54:24,480 --> 01:54:28,518
�Se acab�, se�or! �Se acab�!
1032
01:54:35,240 --> 01:54:36,910
�Felicidades!
1033
01:54:42,839 --> 01:54:44,159
Kip!
1034
01:54:56,718 --> 01:54:59,153
�Nos vamos a casa!
1035
01:55:06,281 --> 01:55:08,474
Est� lloviendo.
1036
01:55:49,639 --> 01:55:52,233
Kip, ven a bailar con nosotros.
1037
01:55:52,679 --> 01:55:54,636
- Luego.
- �An�mate!
1038
01:56:33,960 --> 01:56:35,552
�Vamos a izar esa bandera!
1039
01:56:47,560 --> 01:56:49,277
Vamos a regresar!
1040
01:56:49,639 --> 01:56:51,790
Hardy! Hardy!
1041
01:56:56,960 --> 01:56:58,677
�Qu� fue eso?
1042
01:57:11,798 --> 01:57:13,552
Sargento Hardy.
1043
01:57:13,718 --> 01:57:17,509
Nunca me lo perdonar�.
�Jam�s me lo perdonar�!
1044
01:57:17,679 --> 01:57:21,150
Fue el Sargento Hardy, se�or.
Hab�a una bomba oculta.
1045
01:57:21,718 --> 01:57:24,598
Iban a izar la bandera brit�nica.
1046
01:57:25,119 --> 01:57:27,269
En la estatua, y de repente estall�.
1047
01:57:27,400 --> 01:57:29,468
Se�or, mejor no mire.
1048
01:57:30,560 --> 01:57:32,152
�Qui�n es esa chica?
1049
01:57:32,240 --> 01:57:33,958
Su prometida, se�or.
1050
01:57:34,918 --> 01:57:36,432
�De Hardy?
1051
01:57:36,599 --> 01:57:38,431
La ten�a en secreto.
1052
01:57:46,839 --> 01:57:50,718
Kip, soy yo.
1053
01:57:53,240 --> 01:57:56,436
Lamento mucho lo que pas�.
1054
01:57:57,119 --> 01:58:00,110
�Puedo hablar contigo?
1055
01:58:01,798 --> 01:58:04,711
Kip, �por qu� no quieres hablar conmigo?
1056
01:58:13,718 --> 01:58:15,790
�D�jame entrar!
1057
01:58:41,281 --> 01:58:44,431
Dice Hana que te vas a ir.
1058
01:58:44,878 --> 01:58:47,996
Va a haber juicios.
Quieren que sea int�rprete.
1059
01:58:49,079 --> 01:58:52,311
�No saben que tengo alergia
a los tribunales?
1060
01:59:00,119 --> 01:59:03,031
Bueno, pues me encontr�
al convoy m�dico...
1061
01:59:03,119 --> 01:59:05,156
...cuando estaba buscando esto.
1062
01:59:05,240 --> 01:59:09,074
Una enfermera, Mary,
me habl� de ti y de Hana.
1063
01:59:09,679 --> 01:59:14,514
Que estaban escondidos en un monasterio,
un...�c�mo se llama? �Retiro?
1064
01:59:15,360 --> 01:59:19,398
Me cont� c�mo saliste del desierto
y que estabas quemado...
1065
01:59:19,718 --> 01:59:22,473
...que no recordabas tu nombre...
1066
01:59:22,560 --> 01:59:24,994
...pero que sab�as todas las canciones.
1067
01:59:25,079 --> 01:59:29,197
Y que ten�as un solo bien:
Una copia de Her�doto.
1068
01:59:29,281 --> 01:59:33,272
Y que estaba llena de cartas y recortes.
1069
01:59:34,000 --> 01:59:36,035
Y supe que eras t�.
1070
01:59:40,360 --> 01:59:41,634
�Yo?
1071
01:59:52,519 --> 01:59:55,717
Yo te vi escribir en ese libro
1072
01:59:56,519 --> 01:59:59,034
en la embajada en El Cairo.
1073
01:59:59,679 --> 02:00:04,389
Cuando yo ten�a pulgares
y t� ten�as cara y nombre.
1074
02:00:05,519 --> 02:00:07,397
Ya veo.
1075
02:00:08,679 --> 02:00:10,715
Antes de que te pasaras
a los alemanes...
1076
02:00:10,798 --> 02:00:14,110
...y lograras guiar al esp�a de Rommel
1077
02:00:14,201 --> 02:00:16,634
a los cuarteles brit�nicos.
1078
02:00:16,718 --> 02:00:18,790
El tom� buenas fotos. Vi las m�as
1079
02:00:18,878 --> 02:00:21,714
en la sala de torturas en Tobruk...
1080
02:00:23,000 --> 02:00:25,195
...as� que, se me qued� bien grabada.
1081
02:00:25,599 --> 02:00:29,035
Ten�a que volver al desierto.
Hab�a hecho una promesa.
1082
02:00:29,718 --> 02:00:33,473
Lo dem�s no significaba nada para m�.
- �Qu� dijiste?
1083
02:00:34,000 --> 02:00:37,753
Lo dem�s...no significaba nada para m�.
1084
02:00:37,878 --> 02:00:42,793
Fue el resultado de lo que hiciste.
1085
02:00:42,918 --> 02:00:46,753
No fue s�lo otra expedici�n.
�Caus� esto!
1086
02:00:46,878 --> 02:00:50,918
�Si los ingleses no hubieran hallado
al fot�grafo, habr�an muerto miles!
1087
02:00:51,079 --> 02:00:53,387
Murieron miles.
Pero fueron unos miles distintos.
1088
02:00:53,718 --> 02:00:55,598
�Como Madox?
- qu�?
1089
02:00:55,960 --> 02:00:58,268
Se suicid�.
1090
02:00:58,400 --> 02:01:01,915
Tu socio. Cuando se enter�
de que eras esp�a.
1091
02:01:03,000 --> 02:01:07,710
�Madox pens� que yo era esp�a? No.
1092
02:01:08,040 --> 02:01:10,996
Yo nunca fui esp�a.
1093
02:01:11,798 --> 02:01:14,188
Qu� horror.
Parece una cacer�a de brujas.
1094
02:01:14,320 --> 02:01:17,436
Cualquiera ligeramente extranjero,
es un esp�a. Ten cuidado.
1095
02:01:17,560 --> 02:01:19,072
Entonces.
1096
02:01:19,201 --> 02:01:21,429
A nosotros no nos interesaban
los pa�ses, �verdad?
1097
02:01:22,000 --> 02:01:25,913
�rabes, ingleses, h�ngaros.
No importaba.
1098
02:01:26,000 --> 02:01:28,275
Lo nuestro era m�s elevado.
1099
02:01:28,438 --> 02:01:30,157
S�, s� lo era.
1100
02:01:32,079 --> 02:01:35,115
Voy a dejar el avi�n
en el Oasis de Kufra.
1101
02:01:35,201 --> 02:01:36,552
As� que, si lo necesitas...
1102
02:01:36,639 --> 02:01:39,040
Es dif�cil saber cuanto tiempo ser�.
1103
02:01:39,040 --> 02:01:41,714
Quiz�s estemos de regreso
en uno o dos meses.
1104
02:01:51,438 --> 02:01:55,717
Tengo que aprender
a no leer tanto entre l�neas.
1105
02:01:56,119 --> 02:02:00,032
Es porque me he dedicado
a leer siempre entre l�neas.
1106
02:02:04,839 --> 02:02:07,034
Adi�s, amigo.
1107
02:02:13,159 --> 02:02:15,035
Dios no existe...
1108
02:02:16,438 --> 02:02:19,715
...pero espero que alguien te proteja.
1109
02:02:19,960 --> 02:02:22,519
Por si todav�a lo quieres saber...
1110
02:02:22,878 --> 02:02:26,509
...esto se llama el hueco suprasternal.
1111
02:02:30,079 --> 02:02:33,628
Ven a vernos a Dorset
cuando acabe esta tonter�a.
1112
02:02:39,040 --> 02:02:41,839
Jam�s vas a ir a Dorset.
1113
02:02:50,400 --> 02:02:53,790
�Entonces no sab�as
que Madox se suicid�?
1114
02:02:57,918 --> 02:02:59,398
No.
1115
02:02:59,639 --> 02:03:01,755
�Y t� no mataste a los Clifton?
1116
02:03:10,480 --> 02:03:12,038
Ella...
1117
02:03:17,400 --> 02:03:18,878
Ella...
1118
02:03:22,320 --> 02:03:24,195
Ella se mu--
1119
02:03:26,281 --> 02:03:27,996
Ella...ay, Dios.
1120
02:03:33,519 --> 02:03:35,668
Tal vez s� los mat�.
1121
02:03:39,839 --> 02:03:41,909
Tal vez s� fui yo.
1122
02:03:48,878 --> 02:03:53,397
Estaba empacando nuestro campamento base
en la Cueva de los Nadadores.
1123
02:03:54,040 --> 02:03:58,590
Clifton hab�a ofrecido volar
desde El Cairo para recogerme.
1124
02:03:58,960 --> 02:04:03,750
Siempre volaba como loco.
As� que no me di cuenta.
1125
02:04:38,639 --> 02:04:40,630
Katharine.
1126
02:04:41,201 --> 02:04:44,078
Dios m�o, �qu� est�s haciendo aqu�?
1127
02:04:45,119 --> 02:04:47,871
No puedo salir.
No me puedo mover.
1128
02:04:51,560 --> 02:04:53,197
''Sorpresa'', me dijo.
1129
02:04:55,400 --> 02:04:56,718
Pobre Geoffrey.
1130
02:04:58,000 --> 02:05:01,195
El sab�a. Lo ha de haber sabido
todo el tiempo.
1131
02:05:02,599 --> 02:05:05,672
Estaba gritando:
''�Te quiero, Katharine, te quiero!''
1132
02:05:08,320 --> 02:05:10,195
�Est� muy mal herido?
1133
02:05:12,438 --> 02:05:15,351
- Te tengo que sacar.
- Por favor, No me muevas.
1134
02:05:15,718 --> 02:05:18,108
- Tengo que moverte.
- Me duele mucho.
1135
02:05:18,281 --> 02:05:20,429
- Yo s�, querida. Lo siento.
1136
02:05:43,079 --> 02:05:44,512
�Por qu� me odiabas?
1137
02:05:45,360 --> 02:05:46,677
que?
1138
02:05:49,519 --> 02:05:52,717
�No sabes que volviste loco
a todo el mundo?
1139
02:05:53,718 --> 02:05:55,551
No hables.
1140
02:05:55,960 --> 02:06:00,636
Hablas tantos condenados idiomas
y nunca quieres hablar.
1141
02:06:06,240 --> 02:06:08,310
�Traes colgando el dedal?
1142
02:06:08,438 --> 02:06:10,110
Claro.
1143
02:06:10,240 --> 02:06:14,074
Idiota. Siempre lo traigo colgando.
Siempre lo he tra�do.
1144
02:06:15,679 --> 02:06:18,240
Siempre te he amado.
1145
02:06:52,560 --> 02:06:54,118
Hace mucho fr�o.
1146
02:06:54,240 --> 02:06:56,548
Ya lo s�. Lo siento.
1147
02:06:58,878 --> 02:07:00,790
Voy a hacer una fogata.
1148
02:07:05,878 --> 02:07:07,994
�Sacaste a Geoffrey del avi�n?
1149
02:07:08,079 --> 02:07:10,639
- S�, lo saqu�.
- Muy bien. Gracias.
1150
02:07:16,201 --> 02:07:18,589
Esc�chame, Katharine.
1151
02:07:18,679 --> 02:07:22,592
Tienes un tobillo roto.
Voy a tratar de vendarlo.
1152
02:07:22,718 --> 02:07:26,313
Tienes rota la mu�eca y unas costillas.
Por eso te duele al respirar.
1153
02:07:26,438 --> 02:07:28,954
Voy a tener que ir caminando a El Taj.
1154
02:07:29,079 --> 02:07:31,753
Aunque, con todo el tr�fico
1155
02:07:31,878 --> 02:07:35,188
que hay ahora en el desierto...
1156
02:07:35,281 --> 02:07:38,668
...es probable que me tope
con un ej�rcito u otro.
1157
02:07:38,759 --> 02:07:41,877
Despu�s voy a regresar
y vas a estar bien.
1158
02:07:42,718 --> 02:07:44,676
�Me lo prometes?
1159
02:07:45,201 --> 02:07:47,714
No me gustar�a morirme aqu�.
1160
02:07:47,960 --> 02:07:50,951
No quiero morir en el desierto.
1161
02:07:54,281 --> 02:07:57,875
Siempre he querido un funeral pomposo.
1162
02:07:58,639 --> 02:08:00,630
Con ciertos himnos.
1163
02:08:00,759 --> 02:08:04,275
Y s� d�nde quiero que me entierren.
1164
02:08:05,119 --> 02:08:10,717
En el jard�n donde viv� mi
infancia con vista al mar.
1165
02:08:11,839 --> 02:08:15,230
Prom�teme que vas a regresar por m�.
1166
02:08:15,360 --> 02:08:19,069
Te lo prometo.
Voy a regresar por ti.
1167
02:08:19,759 --> 02:08:24,915
Te lo prometo. Nunca te voy a dejar.
1168
02:08:30,281 --> 02:08:33,750
Tienes bastante agua y comida.
1169
02:08:36,159 --> 02:08:38,514
Te las voy a abrir.
1170
02:08:42,878 --> 02:08:45,268
Una buena lectura.
1171
02:08:48,320 --> 02:08:50,468
No malgastes esto.
1172
02:08:54,560 --> 02:08:56,835
�Puedes enterrar a Geoffrey?
1173
02:09:00,560 --> 02:09:02,994
S� que est� muerto.
1174
02:09:06,119 --> 02:09:08,110
Lo siento, Katharine.
1175
02:09:09,240 --> 02:09:11,310
Ya lo s�.
1176
02:09:18,000 --> 02:09:22,753
Todas las noches me arranco el coraz�n.
1177
02:09:28,320 --> 02:09:31,232
Pero al amanecer aparece donde estaba.
1178
02:09:37,839 --> 02:09:40,115
Amor.
1179
02:09:40,918 --> 02:09:43,637
Mi amor.
1180
02:10:29,918 --> 02:10:33,195
Me deten�a al mediod�a y al anochecer.
1181
02:10:33,599 --> 02:10:37,673
''Tres d�as a pie'', le dije...
1182
02:10:37,960 --> 02:10:42,272
...''y luego 3 horas en auto,
de regreso''.
1183
02:10:43,839 --> 02:10:45,829
''No te vayas a ning�n lado''.
1184
02:10:47,119 --> 02:10:49,076
''Voy a volver''.
1185
02:10:51,918 --> 02:10:53,717
''Voy a volver''.
1186
02:11:09,839 --> 02:11:12,673
Vino a pie del desierto.
1187
02:11:13,718 --> 02:11:15,755
Buenos d�as.
1188
02:11:28,639 --> 02:11:31,915
Santo cielo. �De d�nde sali� Ud.?
1189
02:11:32,759 --> 02:11:35,115
Hubo un accidente.
1190
02:11:35,240 --> 02:11:38,197
Necesito un doctor que venga conmigo
1191
02:11:38,281 --> 02:11:40,714
Y necesito este auto. Claro que les voy a pagar.
1192
02:11:40,798 --> 02:11:44,348
Y necesito morfina.
1193
02:11:44,438 --> 02:11:46,793
�Me permite ver sus papeles?
1194
02:11:47,159 --> 02:11:48,557
�C�mo?
1195
02:11:48,639 --> 02:11:51,028
�Podr�a ver alguna identificaci�n?
1196
02:11:51,599 --> 02:11:56,152
Lo siento, no me estoy explicando bien.
Perdone. He estado caminando.
1197
02:11:57,320 --> 02:12:02,268
Hay una mujer muy malherida en
Gilf Kebir, la Cueva de los Nadadores.
1198
02:12:02,360 --> 02:12:05,079
Soy de la Sociedad Geogr�fica Real.
1199
02:12:05,201 --> 02:12:10,477
C�mo no.�Si me pudiera dar su nombre?
1200
02:12:13,599 --> 02:12:18,310
Conde Laszlo de Almasy.
1201
02:12:20,201 --> 02:12:23,875
Alm�sy. �Le importar�a deletre�rmelo?
1202
02:12:23,960 --> 02:12:27,269
- Esc�cheme
- �De qu� nacionalidad es?
1203
02:12:27,360 --> 02:12:29,360
Una mujer agoniza.
1204
02:12:29,360 --> 02:12:33,512
�Mi esposa se est� muriendo!
He estado caminando
1205
02:12:36,718 --> 02:12:38,518
Llevo 3 d�as caminando.
1206
02:12:38,599 --> 02:12:43,310
No quiero deletrear mi nombre.
Quiero que me d� ese auto.
1207
02:12:43,400 --> 02:12:46,072
Entiendo que est� agitado. Si�ntese.
Llamaremos al cuartel general.
1208
02:12:46,159 --> 02:12:48,593
Podemos mandar un mensaje
via radio para el cuartel general.
1209
02:12:48,679 --> 02:12:50,159
No!
1210
02:12:50,240 --> 02:12:52,798
No. No llamen a nadie.
1211
02:12:52,878 --> 02:12:56,317
�Nada m�s deme el jodido auto!
1212
02:13:46,480 --> 02:13:48,311
Oh, mi Dios!
1213
02:13:53,918 --> 02:13:57,639
Detenga el auto, por favor.
�Se est� muriendo una mujer!
1214
02:13:57,639 --> 02:14:01,996
�Oye, alem�n! �Si dices una palabra m�s,
te dar� una buena paliza!
1215
02:14:02,079 --> 02:14:04,593
�Alem�n? �A qu� se refiere con ''alem�n''?
1216
02:14:04,679 --> 02:14:08,150
�No te llamas as� Conde Pendejo von Bismarck?
1217
02:14:08,240 --> 02:14:09,990
�O qu� eres? �Irland�s?
1218
02:14:10,079 --> 02:14:12,548
�Por favor! �Tiene que escucharme!
1219
02:14:12,639 --> 02:14:14,551
�Katharine!
1220
02:14:29,960 --> 02:14:33,397
Disculpe. Necesito usar el ba�o.
1221
02:14:33,480 --> 02:14:36,199
- Vas a tener que esperar.
- Es urgente.
1222
02:14:36,400 --> 02:14:38,232
�Sargento!
1223
02:14:38,759 --> 02:14:41,592
Sargento, el alem�n quiere usar el ba�o.
1224
02:14:41,679 --> 02:14:43,829
Dice que es urgente.
1225
02:14:45,798 --> 02:14:47,518
�A d�nde vamos, por favor?
1226
02:14:47,639 --> 02:14:51,552
Al norte, a la costa.
A Benghazi. Ya casi llegamos.
1227
02:14:51,960 --> 02:14:54,519
De ah� salen barcos a tu pa�s.
1228
02:14:54,599 --> 02:14:56,590
Ve, est� bien.
1229
02:14:56,679 --> 02:14:58,557
Ll�velo usted.
1230
02:14:58,679 --> 02:15:02,035
Llevo todo el d�a caminando
en este maldito tren.
1231
02:15:15,679 --> 02:15:17,715
No abre.
1232
02:16:25,480 --> 02:16:30,599
As� que, s� muri� por mi causa.
1233
02:16:33,878 --> 02:16:36,076
Porque yo la amaba.
1234
02:16:44,599 --> 02:16:47,672
Porque yo ten�a un nombre sospechoso.
1235
02:16:56,119 --> 02:16:58,759
�Y nunca regresaste a la cueva?
1236
02:16:58,960 --> 02:17:03,556
S� regres�. Cumpl� mi promesa.
1237
02:17:04,960 --> 02:17:09,272
Me ayudaron los alemanes.
Fue un trueque.
1238
02:17:10,281 --> 02:17:13,476
Yo ten�a los mapas
de nuestra expedici�n.
1239
02:17:13,759 --> 02:17:17,519
Y, como los brit�nicos me convirtieron
en su enemigo...
1240
02:17:17,519 --> 02:17:20,954
...yo le di nuestros mapas
a su enemigo.
1241
02:17:32,438 --> 02:17:36,480
As� que regres�
al desierto con Katharine...
1242
02:17:37,398 --> 02:17:42,031
...en el avi�n ingl�s de Madox...
con gasolina alemana.
1243
02:17:46,319 --> 02:17:50,676
Cuando llegu� a Italia,
en mi expediente m�dico...
1244
02:17:50,801 --> 02:17:55,476
...escribieron: ''Paciente Ingl�s''.
Tiene gracia, �no?
1245
02:17:56,960 --> 02:18:00,793
Despu�s de todo, me volv� ingl�s.
1246
02:18:03,679 --> 02:18:07,435
Llega la ma�ana
y todo el veneno se escapa.
1247
02:18:11,000 --> 02:18:13,514
Noches negras.
1248
02:18:16,918 --> 02:18:18,875
Yo pens� que te matar�a.
1249
02:18:19,000 --> 02:18:23,277
No me puedes matar. Mor� hace a�os.
1250
02:18:27,398 --> 02:18:30,471
No, ya no te puedo matar.
1251
02:18:48,360 --> 02:18:52,034
Llegaron �rdenes. Me tengo que ir
al norte de Florencia.
1252
02:18:57,839 --> 02:19:01,913
Ayer estaba pensando...
1253
02:19:03,438 --> 02:19:05,714
El paciente y Hardy--
1254
02:19:05,839 --> 02:19:09,148
ellos tienen
todo lo que es bueno de Inglaterra.
1255
02:19:09,801 --> 02:19:12,996
Ni siquiera s� lo que es.
1256
02:19:14,239 --> 02:19:17,357
Nunca nos dijimos
ni dos palabras personales...
1257
02:19:17,438 --> 02:19:20,273
...y los dos vivimos cosas terribles.
1258
02:19:20,398 --> 02:19:22,389
Cosas terribles.
1259
02:19:23,239 --> 02:19:25,801
El se iba a casar
con una chica de la aldea.
1260
02:19:26,319 --> 02:19:28,195
Digo...
1261
02:19:28,918 --> 02:19:32,389
Y nosotros......�l ni una sola vez...
1262
02:19:33,000 --> 02:19:35,878
No me pregunt� si sab�a jugar criquet,
1263
02:19:36,000 --> 02:19:38,069
o sobre el ''Kamasutra''...
1264
02:19:51,000 --> 02:19:54,596
Ni siquiera s� de qu� estoy hablando.
1265
02:19:54,679 --> 02:19:57,114
Lo quer�as.
1266
02:21:17,159 --> 02:21:17,954
�Katharine?
1267
02:21:31,679 --> 02:21:33,590
Todav�a estoy aqu�.
1268
02:21:35,438 --> 02:21:37,668
M�s te vale.
1269
02:21:38,119 --> 02:21:40,759
No cuentes con eso.
1270
02:21:42,079 --> 02:21:45,230
Ese poco de aire
que entra a mis pulmones...
1271
02:21:45,398 --> 02:21:48,755
...cada d�a es menos y menos.
1272
02:21:50,281 --> 02:21:54,319
Lo cual est� bien.
1273
02:21:57,000 --> 02:22:02,869
Estuve conversando con Caravaggio...
...mi asistente de investigaci�n.
1274
02:22:03,159 --> 02:22:06,994
Me dijo que hay un fantasma
en los claustros.
1275
02:22:07,880 --> 02:22:10,393
Puedo unirme a �l.
1276
02:22:12,239 --> 02:22:13,230
Hana!
1277
02:22:13,319 --> 02:22:14,958
Es el muchacho.
1278
02:22:38,079 --> 02:22:41,389
Siempre voy a regresar a esa iglesia.
1279
02:22:41,519 --> 02:22:43,953
Para ver mis pinturas.
1280
02:22:47,839 --> 02:22:50,798
Yo siempre voy a regresar a esa iglesia.
1281
02:22:52,040 --> 02:22:54,711
�As� que un d�a nos encontraremos?
1282
02:24:41,519 --> 02:24:43,431
Gracias.
1283
02:24:53,918 --> 02:24:56,435
L�eme algo, �s�?
1284
02:25:01,639 --> 02:25:03,915
L�eme para que me duerma.
1285
02:25:26,040 --> 02:25:30,272
''Mi amor te estoy esperando.
1286
02:25:31,281 --> 02:25:34,114
�Qu� tan largo es un d�a
en la oscuridad?
1287
02:25:35,040 --> 02:25:37,031
�O una semana?
1288
02:25:44,839 --> 02:25:49,471
El fuego ya se extingui�
y tengo un fr�o terrible''.
1289
02:25:51,839 --> 02:25:55,195
Deber�a arrastrarme hasta afuera,
pero ah� habr�a sol.
1290
02:25:57,599 --> 02:26:01,990
Temo que malgasto la linterna
en las pinturas y en escribir esto.
1291
02:26:05,679 --> 02:26:07,557
Morimos.
1292
02:26:08,159 --> 02:26:11,596
''Morimos. Morimos, ricos con amantes...
1293
02:26:11,721 --> 02:26:15,711
...y tribus,
sabores que hemos tragado...
1294
02:26:16,639 --> 02:26:21,714
...cuerpos en los que hemos penetrado
y nadado como si fuesen r�os''.
1295
02:26:22,599 --> 02:26:27,150
Miedos en los que nos hemos ocultado,
como en esta infeliz cueva.
1296
02:26:32,880 --> 02:26:36,188
Quiero que todo esto se grabe
en mi cuerpo.
1297
02:26:37,518 --> 02:26:40,397
Nosotros somos los verdaderos pa�ses...
1298
02:26:40,518 --> 02:26:43,317
...no las fronteras trazadas
en los mapas...
1299
02:26:43,438 --> 02:26:46,669
...con los nombres de hombres poderosos.
1300
02:26:55,919 --> 02:27:00,994
Yo s� que vendr�s y me sacar�s cargando
al palacio de los vientos.
1301
02:27:07,281 --> 02:27:12,718
Eso es todo lo que he anhelado.
Caminar en un lugar as� contigo...
1302
02:27:14,000 --> 02:27:16,798
...con amigos.
1303
02:27:16,919 --> 02:27:19,558
Una Tierra sin mapas.
1304
02:27:24,398 --> 02:27:26,915
''La l�mpara se ha extinguido...
1305
02:27:27,120 --> 02:27:32,114
....y estoy escribiendo en la oscuridad''.
1306
02:28:33,201 --> 02:28:34,871
Hana?
1307
02:28:35,480 --> 02:28:37,310
Hana?
1308
02:28:43,721 --> 02:28:45,438
Ella es Gioia.
1309
02:28:45,560 --> 02:28:47,596
-Buon giorno.
-Buon giorno.
1310
02:28:48,079 --> 02:28:50,913
- Te llevar� a Florencia.
- Yo puedo ir atr�s.
1311
02:30:34,398 --> 02:30:42,471
Realizaci�n
LC Producciones
1312
02:30:43,305 --> 02:31:43,839
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
98437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.